1 00:00:34,458 --> 00:00:37,083 A Kaliforniai Nagy Lottó 2 00:00:37,166 --> 00:00:41,625 a 2026-os nagy gazdasági világválság idején kezdődött. 3 00:00:42,291 --> 00:00:44,666 Az új kormánynak nagy szüksége volt pénzre, 4 00:00:44,750 --> 00:00:49,375 ahogy a lakosságnak is. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,125 Egyszerű volt. 6 00:00:53,375 --> 00:00:54,375 Öld meg a győztest! 7 00:00:54,458 --> 00:00:57,208 Öld meg a győztest napszállta előtt, 8 00:00:57,291 --> 00:01:00,875 és legálisan elveheted tőle a főnyereményt! 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,541 Az egyetlen szabály? A lőfegyver tilos. 10 00:01:06,625 --> 00:01:07,458 Tilos a lövedék. 11 00:01:08,416 --> 00:01:12,541 Egyesek szerint ez a megvalósult dísztópia. 12 00:01:12,625 --> 00:01:17,500 De aki ilyet mond, az unalmas alak. 13 00:01:29,250 --> 00:01:32,958 Képes vagy rá! Meg tudod csinálni! 14 00:02:17,166 --> 00:02:18,541 Ebédidő! 15 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Nesze! 16 00:02:43,208 --> 00:02:46,416 Az infláció rekordot dönt, a munkanélküliség egyre nő, 17 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 a gazdaság hétfőn történelmi mélypontot ért el. 18 00:02:49,208 --> 00:02:52,958 Pozitív jel azonban, hogy a tőzsde szárnyalni kezdett, 19 00:02:53,041 --> 00:02:56,000 öt vadonatúj milliárdos született a mai napon. 20 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 A lista élén a Fortune Tools United alapítója, Brian Fudge áll, 21 00:02:59,166 --> 00:03:01,208 a cége a hivatalos gyártója a... 22 00:03:03,208 --> 00:03:07,250 Amihan! Ami, te vagy az? 23 00:03:14,291 --> 00:03:17,375 Tudja, ki vagyok? Kérem a telefont! 24 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 Mit akar? 25 00:03:33,958 --> 00:03:36,750 Uram, bármi is az, biztos meg tudjuk oldani! 26 00:03:36,833 --> 00:03:38,708 -Hová tűnt? -Van fájdalomcsillapítója? 27 00:03:38,791 --> 00:03:41,125 -Persze hogy van! Nagymama vagyok. -Hozza ide! 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,583 -Itt van! -Itt van bent! Gyerünk! 29 00:03:49,083 --> 00:03:52,333 Jól van. Ha tényleg segíteni akar nekem, akkor... 30 00:03:52,416 --> 00:03:53,625 Sajnálom, kedves! 31 00:04:00,833 --> 00:04:02,333 De tudom, ki maga. 32 00:04:07,833 --> 00:04:08,875 Picsába! 33 00:04:17,958 --> 00:04:20,541 A NAGY LOTTÓ 34 00:04:21,333 --> 00:04:22,625 Gazdagok leszünk! 35 00:04:30,791 --> 00:04:32,125 Ne mozduljon! Tiszta! 36 00:04:32,458 --> 00:04:33,958 -Ne mozduljon! -Látjuk! 37 00:04:38,458 --> 00:04:39,666 Az alany elhunyt. 38 00:04:40,125 --> 00:04:41,541 -Mehet. -Megerősítve. 39 00:04:41,625 --> 00:04:44,416 -Jók vagyunk. -Akkor hozd be őket! 40 00:04:57,458 --> 00:05:01,000 Oké! Gyerünk! Nyomás! 41 00:05:05,458 --> 00:05:07,791 Gratulálok, Tala Almazan! 42 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 Johnny Grand vagyok, Ön pedig megnyerte a Nagy Lottót! 43 00:05:12,000 --> 00:05:17,916 Legolandba megyünk! Akkor kapok még 50 000-et, ugye? 44 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Ne legyen kapzsi! 45 00:05:28,791 --> 00:05:32,458 LEGYÉL MILLIOMOS! ÚJ SORSOLÁS: 18 ÓRA 12 PERC 56 MÁSODPERC MÚLVA! 46 00:05:37,166 --> 00:05:39,250 NYERTES VAGY 47 00:05:40,333 --> 00:05:45,291 Viccelsz, ugye? Nem, a lányunk nem kapta meg a szerepet! 48 00:05:45,375 --> 00:05:46,791 Beszart, leblokkolt! 49 00:05:46,875 --> 00:05:50,166 Bement a meghallgatásra, és meg se bírt mukkanni, mint valami amatőr! 50 00:05:50,250 --> 00:05:52,375 Azt hittem, átvetted vele azt a kurva szöveget! 51 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 De nem sikerült, igaz? 52 00:05:53,666 --> 00:05:56,416 Annyi volt a dolga, Leanne, hogy elkapja a baseball-labdát, a kamerába kacsintson, 53 00:05:56,500 --> 00:05:59,083 és azt mondja: „Sárga bögre, görbe bögre, Betty Butter mindörökre!” 54 00:05:59,166 --> 00:06:01,875 Nekem bezzeg sikerült, baszd meg! 55 00:06:01,958 --> 00:06:05,166 Pénzes meló volt, Leanne, oké? És elbaszta, baszd meg! 56 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Talán érettebb szerepeket kapna, Leanne, 57 00:06:06,875 --> 00:06:09,000 ha nem úgy lenne öltöztetve, mint egy kibaszott Eperke! 58 00:06:09,166 --> 00:06:10,625 Ne tedd le... Azt istenit neki! 59 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 Most bezzeg színészkedsz, amikor nincs, aki szerepet oszt! 60 00:06:18,000 --> 00:06:20,375 Remek! Ezt nem hiszem el! 61 00:06:27,958 --> 00:06:32,291 Nem akarok jelenetet rendezni a lánya előtt, mert maga az apja, 62 00:06:32,375 --> 00:06:35,500 és a kislányok szeretik az apukájukat, még akkor is, ha seggfejek, 63 00:06:35,583 --> 00:06:37,375 de talán ha nem lenne ekkora seggfej, 64 00:06:37,458 --> 00:06:39,833 és megkérdezné tőle, tényleg színész akar-e lenni, 65 00:06:39,916 --> 00:06:41,916 nagy korában nem gyűlölné magát. 66 00:06:43,083 --> 00:06:46,083 Kösz, dr. Phil! Mennyivel tartozom ezért a baromságért? 67 00:06:48,375 --> 00:06:50,833 És ha feljelentem a gyámügynél gyermekbántalmazásért? 68 00:06:50,916 --> 00:06:53,916 Nem vagyok szolgálatban, de letartóztathatom, ha akarja. 69 00:06:54,583 --> 00:06:55,416 Maga zsaru? 70 00:06:55,666 --> 00:06:58,708 Katherine Kim rendőr, Ventura megye, engedélyszám: 62638. 71 00:06:58,791 --> 00:07:01,666 Javaslom, hogy kezdje el emberként kezelni a lányát, 72 00:07:01,750 --> 00:07:04,541 ne bevételi forrásként! 73 00:07:06,500 --> 00:07:07,375 Igen. 74 00:07:14,375 --> 00:07:16,250 Nagyon tetszik a ruhád, édesem! 75 00:07:16,333 --> 00:07:17,958 Ne haragudj a csúnya beszédért! 76 00:07:18,041 --> 00:07:20,291 Csak olyankor káromkodom, amikor anyád hülye picsa. 77 00:07:21,000 --> 00:07:22,666 Elnézést! Megmondaná, mennyi az idő? 78 00:07:22,750 --> 00:07:25,375 Persze. 16:30. 79 00:07:27,291 --> 00:07:28,750 Elég fiatal egy zsaruhoz képest. 80 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 Nem vagyok zsaru. Színész vagyok. 81 00:07:34,125 --> 00:07:37,291 Tudtam! Tehetséges. 82 00:07:37,541 --> 00:07:40,958 Köszönöm. Csak utálom az ilyen barmokat. 83 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Igen. És miben láthattam? 84 00:07:43,583 --> 00:07:46,000 Nem maga játszott egy üzletasszonyt, 85 00:07:46,083 --> 00:07:49,125 aki egy kisvárosba költözik, és megtanulta szeretni a karácsonyt? 86 00:07:50,333 --> 00:07:51,166 Nem. 87 00:07:51,291 --> 00:07:52,916 Akkor valószínűleg nem láttam. 88 00:07:53,625 --> 00:07:56,041 Már egy ideje felhagytam a szakmával. 89 00:07:56,375 --> 00:07:57,416 És most visszatért. 90 00:07:57,583 --> 00:08:00,458 Igen. Én, és több millió másik ember. 91 00:08:00,916 --> 00:08:04,625 Kedvesem, ide hallgasson! Magából csak egy van. 92 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 Egyedi, és van saját hangja, tudja? 93 00:08:07,791 --> 00:08:11,291 Csak legyen hű önmagához, és sikerülni fog! Érzem. 94 00:08:12,000 --> 00:08:16,875 Köszönöm. Ez nagyon kedves öntől. 95 00:08:17,125 --> 00:08:18,083 És mi a neve? 96 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Jó lesz tudni, amikor majd befut. 97 00:08:20,583 --> 00:08:21,875 Katie. Katie Kim. 98 00:08:23,291 --> 00:08:28,833 Hát akkor, Miss Kim, remélem, leesik a lába! 99 00:08:29,083 --> 00:08:30,750 Nem ezt szokták mondani a színészek? 100 00:08:31,750 --> 00:08:34,416 De, pontosan ezt. Köszönöm szépen. 101 00:08:49,000 --> 00:08:53,416 Atyaég! Az öreglány ellopta az órámat! Mi a fasz? 102 00:09:01,708 --> 00:09:06,458 SZÁMÍTHATSZ RÁM 103 00:09:07,708 --> 00:09:08,875 Kösz a nagy a semmit! 104 00:09:10,708 --> 00:09:15,166 Mivel jó ideje nem volt már nyertes, ezért rekordszámú szelvényt vásároltak 105 00:09:15,250 --> 00:09:17,875 a havi Nagy Lottó holnapi főnyereménye reményében, 106 00:09:17,958 --> 00:09:23,958 amely óriási, történelmi összeg, 3,6 milliárd dollár. 107 00:09:24,250 --> 00:09:26,833 Ez példa nélküli. 108 00:09:31,208 --> 00:09:33,208 Olcsók a hősök manapság 109 00:09:33,291 --> 00:09:35,708 Ebben a korban Ki kérhetne többet? 110 00:09:35,791 --> 00:09:38,125 Tetőzik a bűnözési hullám Rejtélyes rablások az utcán 111 00:09:38,208 --> 00:09:40,458 Minden rendőr és nyomozó dühös 112 00:09:40,541 --> 00:09:45,000 Mert nem tudják, honnan jön Ez a halálos, gonosz erő 113 00:09:45,083 --> 00:09:47,166 Ez komoly, szóval adj egy kis pénzt 114 00:09:47,250 --> 00:09:49,875 Szemtanú voltam Riportert ide... 115 00:09:52,583 --> 00:09:53,625 Szolgálunk és kaszálunk. 116 00:09:55,458 --> 00:09:59,416 „SZOLGÁLUNK ÉS KASZÁLUNK” LEWIS SEGÍT ELJUTNI A NAPLEMENTÉIG 117 00:10:33,166 --> 00:10:37,041 Elnézést, uram! Mi folyik itt? Evakuáltak egy épületet, vagy mi? 118 00:10:37,333 --> 00:10:39,041 Holnap lottónap. 119 00:10:40,875 --> 00:10:42,541 Lottónap? Ez mit jelent? 120 00:10:43,083 --> 00:10:44,458 Lottónap. 121 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Hallottam. Új vagyok a városban, nem igazán vagyok képben. 122 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 Ott a felirat! 123 00:10:49,833 --> 00:10:51,041 A SOFŐRREL BESZÉLGETNI TILOS 124 00:11:04,208 --> 00:11:07,291 Legalább változatos a környék. Szar- és húgyszag is van. 125 00:11:08,041 --> 00:11:10,166 Szerezd vissza! 126 00:11:11,500 --> 00:11:12,833 Tádá! 127 00:11:13,583 --> 00:11:18,708 Azta! Az Airbnb fotóin kicsit másképp néz ki. 128 00:11:18,958 --> 00:11:21,166 Igen, más a világítás. 129 00:11:21,708 --> 00:11:23,208 Vagy az egész szoba más. 130 00:11:23,875 --> 00:11:26,625 Nem. Az egy másik ház volt. Mert kamufotókat használunk. 131 00:11:26,708 --> 00:11:29,583 Mert mégis ki szállna meg itt, ha mi nem? 132 00:11:30,000 --> 00:11:31,791 Még soha nem vert át egy ház. 133 00:11:33,416 --> 00:11:34,333 Mi? 134 00:11:35,583 --> 00:11:38,958 Azta! Ez érdekes. Ez te vagy? 135 00:11:39,041 --> 00:11:42,791 Jó ég! Igen, én. Ez az én manifesztációs táblám. 136 00:11:42,875 --> 00:11:46,083 Manifesztálnod kell, amire vágysz, különben rossz történik veled. 137 00:11:46,166 --> 00:11:47,750 Szép kis ágy. 138 00:11:49,833 --> 00:11:53,791 És miért jöttél? Örömért vagy fájdalomért, vagy... 139 00:11:53,875 --> 00:11:54,791 Nem, színésznő vagyok. 140 00:11:54,875 --> 00:11:57,458 Én meg tengerbiológus a NASA-nál. 141 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Miért kéne a NASA-nak tengerbiológus? 142 00:12:02,250 --> 00:12:07,166 -Haha! Átvertelek! -Aha. 143 00:12:07,250 --> 00:12:10,708 Én is színésznő vagyok. Egy színésznő felismeri a másikat, oké? 144 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 Felveszed a telót? 145 00:12:16,166 --> 00:12:21,583 Nem. Atyaég! Mert tudom... Ja, a kibaszott anyám. Csá! 146 00:12:22,041 --> 00:12:23,500 Folyton hívogat. 147 00:12:23,583 --> 00:12:25,958 Két éve nem vettem fel. Mit szólsz? 148 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 És egyre csak hív, 149 00:12:28,458 --> 00:12:33,666 és ilyeneket mond: „Shadi, szeretlek. Shadi, hiányzol. Shadi, hogy vagy?" 150 00:12:34,875 --> 00:12:36,041 Ez kedves. 151 00:12:36,333 --> 00:12:37,541 Kibaszott seggfej! 152 00:12:37,625 --> 00:12:38,833 Az én anyám meghalt. 153 00:12:38,916 --> 00:12:40,458 -Mázlista! -Csá! 154 00:12:41,791 --> 00:12:46,625 Atyaég! Itt van DJ! 155 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 DJ! Menj csak hozzá... 156 00:12:47,958 --> 00:12:50,000 Atyaég! Alig várom, hogy megismerd! 157 00:12:50,083 --> 00:12:53,458 Konkrétan kész leszel tőle. Ő egy DJ, akit DJ-nek hívnak. 158 00:12:53,541 --> 00:12:54,500 Azta! 159 00:12:54,583 --> 00:12:56,541 Azt hiszem, a szülei őrültek. 160 00:12:56,625 --> 00:12:57,458 Értem. 161 00:12:57,583 --> 00:12:59,416 Meg kell ismerned DJ-t! Gyere! 162 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Bébi! 163 00:13:01,375 --> 00:13:02,291 Bébi! 164 00:13:02,375 --> 00:13:04,333 -Láttad, mekkora a főnyeremény? -Atyaég! 165 00:13:04,416 --> 00:13:08,250 Mennyi is, hárommilliárd? Az dupla annyi, mint egymillió! 166 00:13:08,333 --> 00:13:10,958 -Kurva ajtó! -Igen, a miénk lesz. Kettőnké! 167 00:13:11,125 --> 00:13:12,041 Kettőnké. 168 00:13:12,125 --> 00:13:13,708 -Kettőnké. -Kettőnké. 169 00:13:15,125 --> 00:13:18,750 -Gyere ide! -Oké. 170 00:13:18,958 --> 00:13:20,416 -Ő DJ. -Szia! 171 00:13:20,500 --> 00:13:21,375 -Ő Kim. -Csá! 172 00:13:21,458 --> 00:13:23,291 -DJ. -Örülök, hogy találkoztunk. 173 00:13:23,375 --> 00:13:25,333 -Én is. -Van kulcsotok a házhoz? 174 00:13:25,416 --> 00:13:26,541 Aha, tessék. 175 00:13:26,958 --> 00:13:28,625 -Köszönöm. -Csak menj rá! 176 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 -Basszus! Ne haragudj! -Mi a fasz volt ez? 177 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Bébi! 178 00:13:33,083 --> 00:13:34,416 -Azt hittem, kitérsz! -Miért? 179 00:13:34,541 --> 00:13:36,875 A táskád! Rá van írva, hogy küzdősportra jársz. 180 00:13:37,250 --> 00:13:39,041 SZÍNPADI KÜZDŐSPORT-ISKOLA 181 00:13:39,166 --> 00:13:40,833 Mi a franc az a színpadi küzdősport? 182 00:13:41,041 --> 00:13:43,166 Műverekedés a filmekben. 183 00:13:43,333 --> 00:13:44,916 Várj! A filmekben műverekedés van? 184 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 -Megkaphatnám a kulcsot? -Lazulj már le! 185 00:13:47,791 --> 00:13:49,041 Megkaphatom a kulcsot? 186 00:13:49,125 --> 00:13:50,833 -Persze. Tessék! -Köszönöm. 187 00:13:52,291 --> 00:13:53,625 Gyors vagy, Katie! 188 00:13:53,833 --> 00:13:55,916 -Szép volt! -Nagyon szép! 189 00:13:58,125 --> 00:13:59,125 Ennek meg mi baja? 190 00:13:59,333 --> 00:14:00,333 Színésznő. 191 00:14:05,125 --> 00:14:06,208 HOZZ FELFÚJHATÓ MATRACOT 192 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Bassza meg! 193 00:14:09,208 --> 00:14:10,708 csá, Katie. Itt Shadi - minden oké? 194 00:14:10,791 --> 00:14:11,750 Nem oké! 195 00:14:21,333 --> 00:14:25,791 A NAGY LOTTÓ - KÖVETKEZŐ SORSOLÁS: 11 ÓRA 32 PERC 56 MÁSODPERC 196 00:14:28,541 --> 00:14:31,083 Üdv! Most nyerted meg a Nagy Lottót? 197 00:14:31,416 --> 00:14:34,083 Los Angeles minden lakosa téged próbál megölni, 198 00:14:34,166 --> 00:14:36,333 hogy elnyerjen tőled egy hihetetlen összeget? 199 00:14:36,500 --> 00:14:41,541 Akkor fordulj hozzám, Noel Cassidyhez! Én eljuttatlak a naplementéig. 200 00:14:56,791 --> 00:14:57,875 Mi a... 201 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Basszus! 202 00:15:05,666 --> 00:15:09,000 Mi az? Mi a fasz ez? 203 00:15:12,750 --> 00:15:14,791 Az új barátom, Katie Kim? 204 00:15:14,875 --> 00:15:19,250 Esett tegnap este? Mert úgy tűnik, eléggé beázott a plafonod. 205 00:15:19,333 --> 00:15:21,666 Baromság! Los Angelesben nem esik eső. 206 00:15:21,750 --> 00:15:24,416 Nem hazudok. Tényleg beázott a plafon. 207 00:15:24,500 --> 00:15:28,000 Tudom, csöpög. Az konkrétan szar. Van valami szennyvízgondunk. 208 00:15:29,750 --> 00:15:32,750 Csak annyi, hogy az összes ruhám tönkrement, 209 00:15:32,833 --> 00:15:35,625 és pár óra múlva meghallgatásom lesz. 210 00:15:35,708 --> 00:15:39,416 Katie, ez tök gáz! Hadd tegyem jóvá! 211 00:15:39,500 --> 00:15:41,625 Mi lenne, ha bérelnéd a ruháimat? 212 00:15:41,708 --> 00:15:45,291 Én fizessek neked? Ez a te szennyvized a ruháimon! 213 00:15:45,583 --> 00:15:48,500 Nem az én szennyvizem. A fentieké. 214 00:15:48,583 --> 00:15:50,666 Az én szennyvizem Mrs. Kachekarianra csöpög. 215 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Oké. Mennyibe kerülnek a ruhák? 216 00:15:55,500 --> 00:15:57,833 Negyven dollár. Ez az árfolyam. 217 00:16:00,291 --> 00:16:01,291 Jól van. 218 00:16:01,375 --> 00:16:04,708 Szuper. De vicces lesz! Úgy fogunk kinézni, mint az ikrek! 219 00:16:07,041 --> 00:16:08,375 Minden centet megér. 220 00:16:11,000 --> 00:16:12,791 A Comic Conra mész, vagy ilyesmi? 221 00:16:13,500 --> 00:16:14,708 Nem. Miért kérded? 222 00:16:14,791 --> 00:16:17,833 Akkor miért öltöztél úgy, mint a Csillagok háborúja brit robotja? 223 00:16:18,000 --> 00:16:19,625 Milyen messze vagyunk? 224 00:16:20,166 --> 00:16:22,541 Várj csak! Te híres vagy? Téged ismerlek! 225 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 De tényleg! 226 00:16:23,750 --> 00:16:24,625 Lehetséges. 227 00:16:24,708 --> 00:16:27,666 Te dugsz fel egy doboz Monstert a fenekedbe abban a videóban? 228 00:16:27,750 --> 00:16:29,166 -Nem én. -A narancsosat. 229 00:16:29,250 --> 00:16:31,083 Szerinted az ízről eszembe jut? 230 00:16:31,166 --> 00:16:34,291 Nem tudom, milyen feldugni ilyet a fenekembe. 231 00:16:34,375 --> 00:16:35,208 Én se. 232 00:16:35,291 --> 00:16:38,125 Sok hírességgel dolgoztam, amikor az építőiparban voltam. 233 00:16:38,208 --> 00:16:40,416 Én építettem Machine Gun Kelly pánikszobáját. 234 00:16:40,500 --> 00:16:44,125 Mitől pánikol Machine Gun Kelly? Elfogy a bőre a tetováláshoz? 235 00:16:44,458 --> 00:16:46,083 Szerinted én mi miatt pánikolok? 236 00:16:46,333 --> 00:16:47,166 Hogy hallgatsz? 237 00:16:47,625 --> 00:16:48,750 Bingó! 238 00:16:48,833 --> 00:16:52,541 Szuper. Felveszem a fejhallgatómat az út hátralévő részére, ha nem gond. 239 00:16:52,625 --> 00:16:55,083 Csak halkan, hogy halld, amikor mondok valamit! 240 00:16:57,125 --> 00:17:00,166 Az ujjlenyomatuk legyen rajta a szelvényen, 241 00:17:00,250 --> 00:17:04,541 mert már csak tíz percre vagyunk az eddigi legnagyobb jackpot nyertesétől! 242 00:17:10,166 --> 00:17:15,708 MEGHALLGATÁS 2. EMELET 243 00:17:21,750 --> 00:17:23,750 Remek. Barbie-reboot lesz. 244 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 Katie Kim? 245 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Igen. Jelen! 246 00:17:31,583 --> 00:17:36,333 Mindjárt bejöhetsz. De előbb 400 dollárt kérnék. 247 00:17:37,625 --> 00:17:40,083 Online 200 dollárt írtak. 248 00:17:40,166 --> 00:17:43,458 Igen, az az online ár. Személyesen 400. 249 00:17:43,541 --> 00:17:47,166 Ez esetben elmegyek egy géphez, és online csinálom. 250 00:17:47,291 --> 00:17:49,541 Jó lenne, ugye? 251 00:17:49,625 --> 00:17:54,791 Sajnos személyesen vagy itt, szóval 400. 252 00:17:56,666 --> 00:17:58,291 Komolyan híres akarsz lenni? 253 00:17:58,958 --> 00:18:01,083 Igen. 254 00:18:01,916 --> 00:18:04,125 -Igazi kápé. Milyen retró! -Igen. 255 00:18:04,208 --> 00:18:08,208 Gyere be! És mosolyogj! Itt a nagy lehetőséged. Rajta! 256 00:18:09,833 --> 00:18:10,666 Oké. 257 00:18:16,708 --> 00:18:17,750 Üdv! Katie vagyok. 258 00:18:18,083 --> 00:18:19,791 Épp valami sci-fi izéről jöttél? 259 00:18:21,083 --> 00:18:22,083 Nem, én... 260 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 Színészi tapasztalat? 261 00:18:23,333 --> 00:18:26,375 Abszolút. Leginkább kis koromban. 262 00:18:26,458 --> 00:18:29,000 A 2000-es évek közepén a csapból is én folytam. 263 00:18:29,083 --> 00:18:32,041 Te vagy a gyerek a Spaghetti Squares-reklámból? 264 00:18:32,458 --> 00:18:34,875 Aha. „Kit érdekel? Spagettit eszel!” 265 00:18:34,958 --> 00:18:38,791 Megtiszteltetés a tésztakonzerv-arisztokrácia látogatása. 266 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 Bármi más a Spaghetti Squares óta? 267 00:18:42,208 --> 00:18:44,625 Eddig a beteg anyámat ápoltam Michiganben, 268 00:18:44,708 --> 00:18:48,500 most jöttem vissza a városba. És készen állok színészkedni! 269 00:18:48,958 --> 00:18:51,750 Egyedül hagytad anyukádat? Jól van? 270 00:18:52,541 --> 00:18:53,500 Nem, meghalt. 271 00:18:53,916 --> 00:18:54,958 Szóval nincs jól. 272 00:18:55,583 --> 00:18:57,000 Ami azt hittem, ez egyértelmű. 273 00:18:58,875 --> 00:18:59,958 Megölted? 274 00:19:00,541 --> 00:19:01,375 Nem. 275 00:19:01,458 --> 00:19:04,208 Oké. Ez a monológod, vagy készültél valamivel? 276 00:19:04,291 --> 00:19:05,958 Nem. Elnézést! Hoztam valamit, igen. 277 00:19:08,750 --> 00:19:13,250 Játékos regisztrálása a sorsolásra. Sok szerencsét, Katie Kiim! 278 00:19:13,583 --> 00:19:16,666 Hé, Spaghetti Squares, készen állsz? Sok lány vár még. 279 00:19:16,750 --> 00:19:18,291 Igen, elkezdem. 280 00:19:18,791 --> 00:19:21,125 -Kívülről kéne tudnod. -Tudom is. Bocsánat! 281 00:19:21,208 --> 00:19:22,833 Az igazi színész mindig imprózik. 282 00:19:22,916 --> 00:19:26,291 Igen, én is igazi színész vagyok, úgyhogy imprózni fogok. 283 00:19:27,458 --> 00:19:31,458 Elég! Most már elég! Mindenkiből! 284 00:19:31,541 --> 00:19:34,583 Azt hiszitek, a víz gyorsan mozog? Látnotok kéne a jeget! 285 00:19:34,666 --> 00:19:37,958 Mintha saját akarata lenne. Mintha már megölte volna a világot... 286 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 -Fogd meg a lábujjad! -Ez a Háborgó mélység? 287 00:19:41,458 --> 00:19:43,166 Elnézést, még van tovább! Ez... 288 00:19:43,250 --> 00:19:45,583 Tudni akarom, hajlékony vagy-e. Rajta! 289 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 Miért? 290 00:19:47,166 --> 00:19:49,833 Mert látni akarjuk, mennyire vagy sérülékeny. 291 00:19:50,958 --> 00:19:52,625 Kicsit ráznád magad? 292 00:19:52,916 --> 00:19:54,083 Kérem vissza a pénzem! 293 00:19:54,208 --> 00:19:56,291 Fizettél azért, hogy nézzenek. Néztek. 294 00:19:58,958 --> 00:20:03,250 -Libby! -Én vagyok. Üdv! 295 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Szia! Ülj le! 296 00:20:04,416 --> 00:20:09,708 Figyu! Ne vedd magadra! Ennél sokkal többet érsz. 297 00:20:10,333 --> 00:20:13,166 Köszönöm. Ez nagyon kellett ma nekem. 298 00:20:13,541 --> 00:20:19,041 Figyu! Ne vedd magadra! Ennél sokkal többet érsz. 299 00:20:19,125 --> 00:20:22,791 Figyu! Ne vedd magadra! Ennél sokkal többet érsz. Sokkal. 300 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Kéz- és lábtörést! 301 00:20:24,083 --> 00:20:27,291 Törd el te a lábad, ribanc! Törd el minden csontod! 302 00:20:27,875 --> 00:20:28,791 -Köszönöm. -Ja. 303 00:20:37,875 --> 00:20:39,666 KATIE KIM NYERTES 304 00:20:42,583 --> 00:20:43,916 Ez komoly? Ő az! 305 00:20:47,666 --> 00:20:48,666 Elnézést! 306 00:20:52,208 --> 00:20:55,458 Biztos nem én kaptam a szerepet, nem kell így rám meredni. 307 00:21:05,500 --> 00:21:06,375 Basszus! 308 00:21:07,541 --> 00:21:11,041 Mi van? „Kéz- és lábtörést” Így kívánnak szerencsét a színházban! Nyugi! 309 00:21:11,125 --> 00:21:13,083 Húzz innen, Riley! Ő az enyém! 310 00:21:18,833 --> 00:21:22,625 Gratulálok, kislány! Most már híres vagy. Én pedig gazdag leszek. 311 00:21:29,250 --> 00:21:30,708 Csak a tűsarkút ne! 312 00:21:32,666 --> 00:21:35,791 Jesszus, Hollywoodban durva a versenyszellem! Mi ez? 313 00:21:37,916 --> 00:21:38,875 Mi a fasz ez? 314 00:21:43,333 --> 00:21:44,375 Lement! 315 00:21:44,583 --> 00:21:45,916 Ő az enyém! 316 00:21:52,166 --> 00:21:53,250 Ne már! 317 00:21:55,708 --> 00:21:56,541 Az én jackpotom! 318 00:21:58,458 --> 00:21:59,291 Ő az enyém! 319 00:21:59,875 --> 00:22:00,708 Basszus! 320 00:22:05,041 --> 00:22:05,875 Ő az enyém! 321 00:22:08,333 --> 00:22:13,125 Emberek! Időkérés! Mi folyik itt? 322 00:22:13,208 --> 00:22:14,208 Mindenki hátra! 323 00:22:14,291 --> 00:22:15,125 Köszönöm. 324 00:22:15,625 --> 00:22:16,458 Ő az én jackpotom! 325 00:22:16,541 --> 00:22:17,916 Mi az, valami szexizé? 326 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Mit művelsz? 327 00:22:25,250 --> 00:22:26,541 -Engedj el! -Te engedj el! 328 00:22:26,791 --> 00:22:28,916 -Engedj el! -Nem foglak elengedni! 329 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 -Hölgyem! -Összekapcsolódtunk! Nem ölhetsz meg! 330 00:22:35,708 --> 00:22:36,750 Csajszi! 331 00:22:38,458 --> 00:22:40,333 Jobb vagy ennél! Vagy talán mégse. 332 00:22:41,250 --> 00:22:42,750 Nem tudunk segíteni egymásnak? 333 00:22:51,583 --> 00:22:56,333 Atyaég! Ez a tanítványod! Ne, kérlek, ne! 334 00:22:57,291 --> 00:22:59,375 Atyaég! Annyira sajnálom! 335 00:23:00,541 --> 00:23:03,166 Úristen! Engedj el! 336 00:23:03,250 --> 00:23:06,708 Engedj el! Várj, mégse! Ne engedj el! 337 00:23:07,041 --> 00:23:10,291 Könyök a térdhez... Tessék, mehet! Gyönyörű! 338 00:23:22,875 --> 00:23:24,875 Hölgyek, hála az égnek! 339 00:23:27,416 --> 00:23:30,625 Nektek is van kártyátok! 340 00:23:31,291 --> 00:23:32,916 Azt hiszem, a falon át megyek. 341 00:23:33,375 --> 00:23:38,750 Oké, veled megyek. Várj, Trish! 342 00:23:41,208 --> 00:23:42,583 Ő az enyém! 343 00:23:44,000 --> 00:23:44,833 Az én pénzem! 344 00:23:46,666 --> 00:23:47,500 Ajtó! 345 00:23:47,583 --> 00:23:48,500 Enyém a jackpot! 346 00:23:57,125 --> 00:23:57,958 Halott vagy! 347 00:23:58,041 --> 00:24:00,291 Nem vagyok itt! Csak egy jógaszőnyeg vagyok! 348 00:24:10,291 --> 00:24:11,375 Én is elájulnék. 349 00:24:17,708 --> 00:24:18,875 Ne csináld, Jessica! 350 00:24:20,750 --> 00:24:22,416 Miért pont én? 351 00:24:22,750 --> 00:24:24,916 Három egész hat tized milliárd oka van! 352 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Mit? 353 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Ez meg mi? 354 00:24:41,208 --> 00:24:42,041 Ne! 355 00:24:42,125 --> 00:24:43,458 Tíz százalék. 356 00:24:43,541 --> 00:24:44,458 Mi? 357 00:24:47,916 --> 00:24:50,541 Az első öt kiütés ingyenes. Utána 10%-ba kerül. 358 00:24:50,625 --> 00:24:51,833 Ez a második ingyenes. 359 00:24:56,541 --> 00:24:59,458 Ez a harmadik ingyenes. Gyorsan elfogyasztod őket. 360 00:24:59,541 --> 00:25:00,583 Én számolom! 361 00:25:02,583 --> 00:25:04,250 -Atyaég! -A negyedik ingyenes! 362 00:25:04,583 --> 00:25:05,541 Ő az enyém! 363 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 Nesze! 364 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Megvagy! 365 00:25:09,833 --> 00:25:12,166 Menj az aljára! A hüvelykujjlenyomat az aláírás. 366 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 Bocs! Hideg a képernyő. 367 00:25:13,541 --> 00:25:14,583 Mit írok alá? 368 00:25:17,000 --> 00:25:18,125 Ez az utolsó ingyenes! 369 00:25:18,458 --> 00:25:19,291 Ember! 370 00:25:21,125 --> 00:25:24,250 Tudod, mit? Engem támadott meg, ezt nem számítom bele. 371 00:25:24,333 --> 00:25:27,166 Mert rendes vagyok. Jól van. 372 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 Mi ez a sok jogi duma? 373 00:25:29,958 --> 00:25:32,791 Általános szolgáltatási feltételek. Most vagy soha. 374 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 Oké. 375 00:25:34,250 --> 00:25:38,875 Remek! Gratulálok! Ezzel konszenzusos üzleti kapcsolatba kerültünk. 376 00:25:41,166 --> 00:25:42,208 Kapaszkodj a zakómba! 377 00:25:49,083 --> 00:25:50,666 -Feszítsd be a lábad! -Mi? 378 00:25:59,791 --> 00:26:00,875 Nem. 379 00:26:02,458 --> 00:26:03,708 Baszki, ne már! 380 00:26:04,125 --> 00:26:04,958 Baszki, de már! 381 00:26:10,541 --> 00:26:12,083 Én ezt nem akartam! 382 00:26:14,250 --> 00:26:16,250 Ajjaj! 383 00:26:18,125 --> 00:26:19,000 Én is ezt éreztem. 384 00:26:19,083 --> 00:26:20,125 Egyenesen tökön! 385 00:26:20,291 --> 00:26:22,666 Oké! Végezett? Oldozzon el! 386 00:26:25,916 --> 00:26:26,916 Biztos vagy benne? 387 00:26:29,416 --> 00:26:30,791 Jó, lemehetsz, tesó. 388 00:26:34,583 --> 00:26:35,583 Gyors kezed van. 389 00:26:35,875 --> 00:26:37,958 Most nem vágyom bókokra. 390 00:26:38,416 --> 00:26:42,208 Tudni akarom, mi a fene folyik itt! És mivel fenyegetem magát? 391 00:26:42,291 --> 00:26:45,375 Bioaktív enzimfehérje-peptid-lövedékek, 392 00:26:45,458 --> 00:26:47,083 átmeneti bénulást okoznak. 393 00:26:47,166 --> 00:26:48,041 Mi? 394 00:26:48,125 --> 00:26:52,041 Darázsméreg. A lottóbiztonság speciális felszerelést igényel. 395 00:26:52,208 --> 00:26:54,833 De rosszul tartod. Ez... 396 00:26:54,916 --> 00:26:57,458 -Nem, rajta van az ujjam... -Ez... Hoppá! 397 00:26:58,500 --> 00:27:00,000 Csak hogy tudd, nem vagyok dühös. 398 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Mit csinál? 399 00:27:04,333 --> 00:27:06,458 Megfulladjanak a saját nyelvüktől? 400 00:27:06,541 --> 00:27:09,791 Az elmúlt négy perc alapján az igazából tetszene. 401 00:27:09,875 --> 00:27:14,125 A drón 14 perc múlva közzéteszi a tartózkodási helyed. Indulunk! 402 00:27:14,291 --> 00:27:15,708 Drón? Milyen drón? 403 00:27:17,916 --> 00:27:21,625 A szabály szerint a rajongóid nem ölhetnek meg mást a pénzedért, csak téged. 404 00:27:21,708 --> 00:27:24,541 A rajongóid nem használhatnak halálos lőfegyvert. 405 00:27:24,625 --> 00:27:27,958 De bármi, ami eldobható, legális. És ronda cuccokat hajigálnak. 406 00:27:28,041 --> 00:27:30,208 Várjunk! Rajongók? Nincsenek rajongóim. 407 00:27:30,291 --> 00:27:32,500 Hahó! Ott van Katie Kim! 408 00:27:35,500 --> 00:27:36,958 Menjünk! A kocsiajtó nyílik! 409 00:27:39,333 --> 00:27:40,583 Ő az! 410 00:27:40,708 --> 00:27:41,541 Ott van Katie! 411 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 Tényleg nem tudod, mi folyik itt? 412 00:27:43,791 --> 00:27:46,083 Tudom, hogy maga valamiféle kung-fus testépítő, 413 00:27:46,166 --> 00:27:48,291 aki törődik azoknak a nyelvével, akiket megver. 414 00:27:48,625 --> 00:27:51,666 Ez kicsit szemtelenül hangzik, de nem pontatlan. 415 00:27:51,958 --> 00:27:54,916 Nekem pénz kell! Nézd azt a büfékocsit! 416 00:28:10,375 --> 00:28:11,375 Nyomás! 417 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 Gyerünk! 418 00:28:21,125 --> 00:28:25,500 Nahát! Az a kedves lány a buszról. Milyen jó neki! 419 00:28:26,291 --> 00:28:30,000 Oké, Irene. Indulás! 420 00:28:32,000 --> 00:28:34,083 Csak hat óra naplementéig, jackpotvadászok! 421 00:28:34,166 --> 00:28:36,708 Aki meg akarja találni Katie Kimet, siessen! 422 00:28:37,791 --> 00:28:40,958 Katie, nyertél a lottón. Most ha bárki, aki nem nyert, 423 00:28:41,041 --> 00:28:43,833 megöl napnyugta előtt, megkapja a pénzed. Legálisan. 424 00:28:43,916 --> 00:28:45,000 Ez gyilkosság. 425 00:28:45,083 --> 00:28:47,625 Kaliforniában nem. Csak egy esély a gazdagságra. 426 00:28:48,041 --> 00:28:50,083 Oké, és ez mióta létezik? 427 00:28:50,208 --> 00:28:53,333 Nem tudom. Pár éve. Hogyhogy nem hallottál róla? 428 00:28:53,416 --> 00:28:56,583 Anyával filmeket néztünk, és érzelmileg közömbös főzőműsorokat. 429 00:28:56,666 --> 00:28:58,958 Híradót nem. Túlsgosan nyomasztó. 430 00:28:59,041 --> 00:29:01,750 De lépést kell tartanod azzal, ami a világban történik. 431 00:29:01,833 --> 00:29:03,458 Ez földlakóként kötelességed. 432 00:29:03,541 --> 00:29:06,791 A Zúzbogár 14 percenként közzéteszi a tartózkodási helyed. 433 00:29:06,875 --> 00:29:09,375 De az itteni rajongóid látni fogják, hogy követ minket. 434 00:29:15,125 --> 00:29:15,958 Baszki! 435 00:29:16,541 --> 00:29:18,000 Állj meg! 436 00:29:19,833 --> 00:29:21,041 Ezt fel kell venned. 437 00:29:25,458 --> 00:29:29,625 Bocs, hogy így összeöltözünk. De védeni kell a fejedet. Oké? 438 00:29:30,458 --> 00:29:31,458 Basszus! 439 00:29:35,208 --> 00:29:36,208 Úristen! 440 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 Sisakot fel, és kapaszkodj! 441 00:29:44,833 --> 00:29:45,708 Basszus! 442 00:29:45,791 --> 00:29:48,500 Clooney tequiláját használták. Nem értem a tequilaőrületet. 443 00:29:48,583 --> 00:29:50,875 A gint szeretem. Kóstoltad az Artingstallt? 444 00:29:50,958 --> 00:29:54,041 Veszek magának egy rekesszel, ha kienged ebből a kurva kocsiból! 445 00:30:03,000 --> 00:30:04,125 Istenem! Óvatosan! 446 00:30:06,666 --> 00:30:09,958 Motoros! Baszki! 447 00:30:16,708 --> 00:30:17,958 Kések! 448 00:30:23,708 --> 00:30:24,958 Ez nem is az enyém. 449 00:30:25,500 --> 00:30:26,708 A te ujjlenyomatod van rajta? 450 00:30:26,958 --> 00:30:27,833 Véletlen volt! 451 00:30:31,333 --> 00:30:33,750 Törlés! Visszavonás! Kényszerített leállás! 452 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 Bukj le! 453 00:30:41,166 --> 00:30:42,125 Hogy mondhatom le? 454 00:30:42,208 --> 00:30:44,666 Ki akarsz lépni a lottóból, nem kell a pénz? 455 00:30:44,750 --> 00:30:45,666 Ki akarok. 456 00:30:48,000 --> 00:30:49,541 Az egyetlen módja a kilépésnek... 457 00:30:53,250 --> 00:30:54,333 Mi az egyetlen módja? 458 00:30:57,750 --> 00:31:03,416 Mi az egyetlen módja? Beszarok! Az istenit neki! 459 00:31:03,625 --> 00:31:06,500 Nem akarom ismételgetni. Mondtam, hogy védd a fejed! 460 00:31:09,791 --> 00:31:11,250 De mi a kilépés egyetlen módja? 461 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 Ha elhagyod a várost. 462 00:31:15,208 --> 00:31:17,041 Oké, akkor hagyjuk el a várost! 463 00:31:17,125 --> 00:31:19,791 A legközelebbi kilépési pont a kék neonkeresztnél van. 464 00:31:21,750 --> 00:31:26,375 Kék neonkereszt. A Grapevine-on. Menjünk, mielőtt behányok, baszki! 465 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 A lottóból nem szokás kilépni. 466 00:31:38,375 --> 00:31:42,416 Hé, arra! Seggfej! Arra! Nyomás! 467 00:31:51,291 --> 00:31:56,333 Hé, Amerika kapitány! Komolyan beszélek! Ki akarok lépni! 468 00:31:56,416 --> 00:32:01,083 Figyel rám? Ki akarok szállni a játékból. Most! 469 00:32:01,708 --> 00:32:03,791 Ugyan már! Komolyan gondolod? 470 00:32:03,875 --> 00:32:08,791 Létezik, hogy valaki, akinek az arca olyan, mint egy óriás fül, nem hall engem? 471 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 Muszáj ezt felhánytorgatni? 472 00:32:11,250 --> 00:32:13,500 A suliban Fülpofának csúfoltak, oké? 473 00:32:13,583 --> 00:32:15,000 Segítsen kiszállni a játékból! 474 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Oké. Elviszlek a Grapevine-ra. 475 00:32:20,208 --> 00:32:22,833 De utána komolyan fontolóra kell venned a terápiát. 476 00:32:23,208 --> 00:32:25,541 Köszönöm. Úgy lesz. De én... 477 00:32:29,250 --> 00:32:31,791 Várjunk csak! Mi a trükk? 478 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 Mit művel? 479 00:32:40,125 --> 00:32:41,875 Tudod, mit csinálsz most? 480 00:32:41,958 --> 00:32:42,916 Nem! 481 00:32:43,166 --> 00:32:45,541 Egy ajándék ló fogát nézed. 482 00:32:47,916 --> 00:32:49,041 Basszus! Ablak fel! 483 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 Azt hittem, agyvérzése van. 484 00:33:09,375 --> 00:33:10,875 Húzódj le! 485 00:33:16,083 --> 00:33:16,958 Basszus! 486 00:33:18,791 --> 00:33:19,958 Kard van náluk! 487 00:33:20,791 --> 00:33:21,833 Az istenit! 488 00:33:23,333 --> 00:33:26,625 Nem fogsz pofán szúrni! 489 00:33:28,958 --> 00:33:31,000 Ez jó ötlet! Igen! 490 00:33:35,375 --> 00:33:37,333 Rossz motoros! 491 00:33:37,458 --> 00:33:38,500 Ez nem kutya! 492 00:33:38,583 --> 00:33:39,500 Nem tudhatja! 493 00:33:43,666 --> 00:33:44,500 Vezess te! 494 00:33:44,583 --> 00:33:48,291 Nem tudok vezetni! Bassza meg, vezetek! 495 00:33:51,833 --> 00:33:53,583 Mi folyik ott hátul? 496 00:33:53,666 --> 00:33:56,583 Nagy ember vagyok egy kis hátsó ülésen! Ne izélgess! 497 00:34:03,416 --> 00:34:05,041 Odaadnád a sisakot? 498 00:34:06,500 --> 00:34:10,416 Köszönöm. Nyitva az ajtó! 499 00:34:13,208 --> 00:34:14,416 Mi a franc volt ez? 500 00:34:14,583 --> 00:34:17,625 Szerinted kirúgnék valakit sisak nélküli egy mozgó autóból? 501 00:34:17,916 --> 00:34:22,583 Nem vagyok szörnyeteg! Óvatosabban! Most fizettem ki az utolsó részletet. 502 00:34:22,666 --> 00:34:23,666 Ha bocsánatkérésre vár, 503 00:34:23,750 --> 00:34:26,000 kurva öreg lesz, mire megkapja! 504 00:34:27,958 --> 00:34:29,625 Katie, kinyitnád a csomagtartót? 505 00:34:35,208 --> 00:34:36,333 Úristen! 506 00:34:41,083 --> 00:34:42,833 -Ne lassíts! -Ez zsákutca! 507 00:34:42,916 --> 00:34:43,916 Láttam már zsákabbat. 508 00:34:44,625 --> 00:34:45,458 Szentséges... 509 00:34:46,625 --> 00:34:47,458 Fékezz! 510 00:34:56,791 --> 00:34:57,958 Védd a fejed! 511 00:35:00,500 --> 00:35:02,625 Jó, hogy belátod, fontos a sisak. 512 00:35:06,666 --> 00:35:08,375 A kocsinak annyi. 513 00:35:08,458 --> 00:35:12,250 Egy kis tuning kell. Nem a te hibád. Csak rosszul vezetsz. 514 00:35:22,000 --> 00:35:25,625 Leráztuk őket. Melyik volt a kedvenc részed az üldözésből? 515 00:35:25,833 --> 00:35:29,208 Nekem az ütközés a sikátorban, és a... Ó, bakker! 516 00:35:32,625 --> 00:35:35,000 Oké, gyerünk! 517 00:35:35,333 --> 00:35:36,833 Egy, kettő... Mi a franc... 518 00:35:38,208 --> 00:35:40,375 Picsába! Miért? 519 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 10%-ot kap, ha folytatom? 520 00:35:43,708 --> 00:35:45,375 -Igen. -Mit kap, ha kilépek? 521 00:35:46,958 --> 00:35:49,500 Semmit. De attól még segítek neked. Kelj fel! 522 00:35:49,583 --> 00:35:51,291 Mindenki engem akar, kivéve magát? 523 00:35:51,375 --> 00:35:54,625 Aranyszabály: bánj úgy másokkal, ahogy szeretnéd, hogy veled... 524 00:35:54,708 --> 00:35:56,250 Port szórtál a képembe! 525 00:35:59,875 --> 00:36:01,833 Csípőből toltad, ugye? 526 00:36:02,166 --> 00:36:04,666 Célba találtál. Hogy nézek ki? Jól? 527 00:36:04,750 --> 00:36:06,625 Mint egy falnak ment Muppet. 528 00:36:06,708 --> 00:36:10,333 Hűha! Az kemény. Érzem a saját arcom szagát. Szép volt! 529 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Szívesen. 530 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 Visszaroppantom magam, és meg is vagyok. Gyerekjáték. 531 00:36:19,041 --> 00:36:24,208 Picsába! Basszus! Mintha az orrom a pöcsömet csiklandozná! 532 00:36:24,500 --> 00:36:28,833 Beszarok! Bassza meg! 533 00:36:31,458 --> 00:36:34,166 Oké. Ez jó volt. 534 00:36:37,666 --> 00:36:38,500 Basszus! 535 00:36:39,458 --> 00:36:41,458 Végre itt az igazi segítség! 536 00:36:41,583 --> 00:36:43,250 Meg akarnak ölni, Katie. 537 00:36:43,458 --> 00:36:47,958 Annyira örülök maguknak! Eddig mindenki meg akart ölni. 538 00:36:52,000 --> 00:36:53,666 Basszus! 539 00:36:58,250 --> 00:36:59,541 Sajnálom. Katie! 540 00:37:04,375 --> 00:37:07,666 Azért jöttél Hollywoodba, hogy ismert légy, Katie. A sors iróniája. 541 00:37:15,625 --> 00:37:20,583 Pinki mackó! Szeretlek! Rendben, 20 dolcsi lesz. 542 00:37:23,500 --> 00:37:25,416 LOKÁCIÓ FRISSÍTÉSE: KATIE KIM 543 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Ne! 544 00:37:29,083 --> 00:37:30,291 Itt van! 545 00:37:32,166 --> 00:37:33,375 Hol a csaj? 546 00:37:33,625 --> 00:37:35,083 Nincs hová futnod, Katie! 547 00:37:35,541 --> 00:37:36,375 Igen! 548 00:37:38,291 --> 00:37:40,041 Elnézést! Egy jegyet kérek! 549 00:37:40,250 --> 00:37:42,875 Sajnálom. Felújítás miatt zárva vagyunk jövő hétig. 550 00:37:42,958 --> 00:37:44,375 Az istenit! 551 00:37:46,791 --> 00:37:48,250 Nem! Itt biztonságban vagy. 552 00:37:48,333 --> 00:37:51,708 Nyugalom! Csak elküldöm őket a kedvenc klubomba. 553 00:37:51,791 --> 00:37:56,416 A lányom nagyjából ennyi idős. És szerintem ez a lottó erkölcstelen. 554 00:37:56,541 --> 00:37:58,083 Köszönöm. Teljesen egyetértek. 555 00:37:58,166 --> 00:38:01,083 És szeretem a Spaghetti Squarest is. 556 00:38:01,541 --> 00:38:03,000 Maga... Felismert engem? 557 00:38:03,541 --> 00:38:05,458 -Király! Felismertek! -Gyere be! 558 00:38:07,666 --> 00:38:10,125 Üdv a Fameland panoptikumban! 559 00:38:10,208 --> 00:38:12,625 Jenny a szomszédból kívánja, érezd jól magad! 560 00:38:12,708 --> 00:38:14,166 Ez J-Lo volna? 561 00:38:14,458 --> 00:38:16,875 Úgy néz ki, mint egy reklamáló nő szobra. 562 00:38:17,916 --> 00:38:21,750 Oké. Hol a faszban vagyunk? 563 00:38:26,208 --> 00:38:27,250 Halló! 564 00:38:27,333 --> 00:38:32,041 Katie! Atyaég! Te szegény! Most láttam a híreket! 565 00:38:32,291 --> 00:38:33,208 Shadi? 566 00:38:33,291 --> 00:38:36,041 Én vagyok, csajszi! Minden oké? 567 00:38:36,125 --> 00:38:40,000 Semmi sem oké! El kell jutnom a Grapevine-ra, hogy leállítsam a játékot. 568 00:38:40,083 --> 00:38:41,250 Odaadnád a kocsidat? 569 00:38:41,541 --> 00:38:43,750 Neked bármit. De hol vagy? 570 00:38:43,916 --> 00:38:48,416 Bujkálok. Te hol vagy? 571 00:38:49,083 --> 00:38:51,166 Otthon. 572 00:38:51,250 --> 00:38:54,666 De mondd a címed, és odamegyek! 573 00:38:54,750 --> 00:38:58,250 Pinki mackó! Szeretlek! 574 00:38:59,333 --> 00:39:01,291 Tudod, mit? Inkább maradok itt. 575 00:39:01,541 --> 00:39:03,833 Üdv a Fameland panoptikumban! 576 00:39:03,916 --> 00:39:08,166 Oké. Vágom! Jövök! Csak maradj ott! Minden rendben lesz. 577 00:39:08,416 --> 00:39:09,291 Oké. 578 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Szeretlek! 579 00:39:12,875 --> 00:39:15,666 -Igen! -Igen? Megvan? 580 00:39:15,791 --> 00:39:17,416 -Ott van bent, baszki! -A múzeumban? 581 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 Ott bent! 582 00:39:18,583 --> 00:39:21,708 De nem mehetünk be a múzeumba, emlékszel? Kitiltottak minket. 583 00:39:22,000 --> 00:39:24,416 Nem emlékeznek, hogy szexeltünk az egyik figurával. 584 00:39:24,500 --> 00:39:25,750 Az már rég volt. 585 00:39:25,833 --> 00:39:27,291 Három hete. 586 00:39:27,375 --> 00:39:30,750 -Gyerünk, bébi! Csináljuk! -Jó, benne vagyok. 587 00:39:30,875 --> 00:39:34,416 Menjünk! Gyilkolás indul! 588 00:39:41,666 --> 00:39:43,791 Sajnálom. Felújítás miatt zárva vagyunk. 589 00:39:44,666 --> 00:39:46,833 Maguk ketten ki vannak tiltva. 590 00:39:47,250 --> 00:39:51,000 Amit maguk perverzek a Bádogemberrel műveltek, azóta se hagy nyugodni! 591 00:39:51,333 --> 00:39:54,166 Az a Bádogember volt? Azt hittem, a Robotzsaruval dugtunk! 592 00:39:54,666 --> 00:39:55,750 Bent van a csaj? 593 00:39:55,833 --> 00:39:56,666 Ki? 594 00:39:57,625 --> 00:39:59,125 Maga szar színész. 595 00:40:02,000 --> 00:40:03,250 -Menjünk! -Menjünk! 596 00:40:03,333 --> 00:40:04,500 Sajnálom, testvér. 597 00:40:06,708 --> 00:40:08,458 Itt senki nem jut át! 598 00:40:09,625 --> 00:40:11,791 Üdv a Fameland panoptikumban! 599 00:40:11,875 --> 00:40:12,708 Baszki! 600 00:40:12,791 --> 00:40:14,750 Jenny a szomszédból kívánja, érezd jól magad! 601 00:40:18,041 --> 00:40:19,041 Katie! 602 00:40:19,250 --> 00:40:20,958 Itt senki nem jut át! 603 00:40:21,875 --> 00:40:23,541 Megint az anyám. Vágom. 604 00:40:23,625 --> 00:40:27,166 Valakinek el kell mennie a szívgyógyszeredért. Dolgom van. 605 00:40:29,875 --> 00:40:31,625 Itt senki nem jut át! 606 00:40:32,000 --> 00:40:34,333 Mennyit pofáznak már itt? 607 00:40:37,583 --> 00:40:39,708 Ki akar eljutni a Grapevine-ra? 608 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 Baromi gyorsan ideértetek! 609 00:40:43,250 --> 00:40:46,083 Igen. Őrület, mert azt hittük, 610 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 otthon vagyunk, aztán rájöttem, hogy nem. 611 00:40:51,583 --> 00:40:53,166 Nem igazán megy az impró, ugye? 612 00:40:53,541 --> 00:40:56,166 Kapd be! Remekül imprózok, csak időben kell felkészülni! 613 00:40:59,750 --> 00:41:01,791 Mit szólnál egy jó könyvhöz, Katie? 614 00:41:01,875 --> 00:41:02,791 Szép volt, bébi! 615 00:41:02,958 --> 00:41:03,958 Ezek a kellékeim! 616 00:41:04,958 --> 00:41:07,125 Hogy mersz megütni egy nőt? Ezért megöllek! 617 00:41:11,875 --> 00:41:12,875 Oké. 618 00:41:14,708 --> 00:41:17,166 Sajnálom, oké? Üsd meg! 619 00:41:22,166 --> 00:41:26,916 Meg akartok ölni? És ha rátok borítom az asztalt a botommal? 620 00:41:27,000 --> 00:41:28,666 Bébi, vigyázz! Varázsolni fog! 621 00:41:28,750 --> 00:41:31,291 Vigyázat, bot van nálam! 622 00:41:36,125 --> 00:41:38,000 Ez baromság volt. 623 00:41:42,291 --> 00:41:44,666 Annyira, izé, áldottak vagyunk! 624 00:41:45,125 --> 00:41:47,833 Várjatok! Barátok vagyunk. Ruhát cseréltünk! 625 00:41:47,916 --> 00:41:50,416 Igen. És most össze kell véreznem miattad! 626 00:41:56,375 --> 00:41:57,250 Elég! 627 00:42:03,583 --> 00:42:06,833 Ne légy már ilyen fasz, hadd öljünk meg! 628 00:42:06,958 --> 00:42:12,875 Itt megy az egyes számú Cher! Itt jön a kettes számú Cher! 629 00:42:14,375 --> 00:42:16,500 Ők a Kardashianok, idióta! 630 00:42:16,583 --> 00:42:21,375 Ez komoly? Ezzel a Kardashiannal tarts lépést, köcsög! 631 00:42:22,208 --> 00:42:23,583 Fejet? 632 00:42:34,083 --> 00:42:35,875 Üdv a gyilkos szobában! 633 00:42:37,041 --> 00:42:38,333 Várj! Ez a kés valódi? 634 00:42:39,291 --> 00:42:41,291 Ha nem, eltart egy ideig. 635 00:42:55,333 --> 00:42:57,416 Ne! Kapd el, bébi! 636 00:42:57,500 --> 00:42:59,583 Ne kapd el, bébi! 637 00:43:11,875 --> 00:43:12,958 Megvan! 638 00:43:15,958 --> 00:43:18,125 Gazdagok vagyunk, bébi! Milliárdosok! 639 00:43:19,125 --> 00:43:24,708 Baszki! Szuper! Most én vagyok az, aki törődik az idegenek nyelvével. 640 00:43:25,375 --> 00:43:27,541 -Kelj fel! Gyerünk! -Oké. 641 00:43:29,291 --> 00:43:32,750 -Ne! Nem tudunk kijutni. -Ne már! 642 00:43:32,875 --> 00:43:35,333 -Innen nem ölhetünk meg, Katie! -Mi a franc? Ez csalás! 643 00:43:37,041 --> 00:43:40,541 Itt, a Fameworld panoptikumban olyan hírességeket láthatunk, mint... 644 00:43:40,625 --> 00:43:42,500 Ő úgy néz ki, mint Katie Kim, 645 00:43:42,583 --> 00:43:44,958 de nyilván nem olyan hülye, hogy itt mászkáljon. 646 00:43:45,208 --> 00:43:47,458 -Nem Katie Kim vagyok... -Francba! Ez Katie Kim! 647 00:43:52,375 --> 00:43:54,208 A látvány is menő volt, vagy csak az érzés? 648 00:43:56,416 --> 00:43:58,291 Vigyázat! Beletaposok, oké? 649 00:44:03,625 --> 00:44:07,333 Csak semmi lökdösődés! Fő a biztonság, ha meg akarunk ölni valakit! 650 00:44:10,208 --> 00:44:11,500 Ellopott egy rendőrkocsit? 651 00:44:12,125 --> 00:44:13,041 Kölcsönvettem. 652 00:44:15,041 --> 00:44:17,125 Megsérültél. Irány a Grapevine! 653 00:44:17,541 --> 00:44:20,541 Akkor kap pénzt, ha folytatom. Ha kiszállok, semmit se kap. 654 00:44:20,625 --> 00:44:22,833 És ha megöl, mindet maga kapja. 655 00:44:22,916 --> 00:44:26,166 Miért bíznék magában, hogy segít kiszállni? 656 00:44:26,250 --> 00:44:28,750 Miért akarsz rábeszélni, hogy öljelek meg? 657 00:44:28,833 --> 00:44:30,416 Jogos érveket fogalmazol meg. 658 00:44:32,750 --> 00:44:35,916 Az megfordult benned, hogy esetleg rendes ember vagyok? 659 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 Persze. Egy rendes ember, aki nagyon szeretne egy szuperjachtot. 660 00:44:39,958 --> 00:44:41,375 Nem akarok szuperjachtot. 661 00:44:41,458 --> 00:44:44,291 -Dehogynem! -Nem akarok szuperjachtot! 662 00:44:44,375 --> 00:44:45,250 -De igen! -Nem! 663 00:44:45,333 --> 00:44:46,166 Szuperjacht! 664 00:44:49,833 --> 00:44:51,583 Abbahagyná az ütközgetést? 665 00:44:51,750 --> 00:44:53,041 Nem érted, ugye? 666 00:44:53,125 --> 00:44:55,791 Alig három perc, és közzéteszik a tartózkodási helyed! 667 00:44:55,875 --> 00:44:58,250 Azaz egy 50 háztömb sugarú körben minden seggfej 668 00:44:58,333 --> 00:45:00,166 pontosan tudni fogja, hol vagy! 669 00:45:01,250 --> 00:45:03,875 Jézusom! Atombunker kéne ide. 670 00:45:05,208 --> 00:45:08,125 Atombunker? Van egy ötletem. 671 00:45:25,208 --> 00:45:26,958 Mi a fasz? 672 00:45:31,375 --> 00:45:32,375 -Üdv! -Helló! 673 00:45:34,416 --> 00:45:36,208 Szállítanak valamit, vagy... 674 00:45:37,333 --> 00:45:38,208 -Nem. -Nem. 675 00:45:38,750 --> 00:45:40,833 Bassza meg! A macskasétáltatók? Hát persze! 676 00:45:40,916 --> 00:45:42,000 Maga sétáltatja a macskáit? 677 00:45:42,083 --> 00:45:44,666 Nem, a macskasétálók sétáltatják. Nem vagyok idióta. 678 00:45:45,333 --> 00:45:49,291 Igazából magához jöttünk. 679 00:45:50,833 --> 00:45:52,750 -Magához. -Mr. Gun Kelly. 680 00:45:53,166 --> 00:45:54,333 Mr. Gun Kelly. 681 00:45:54,750 --> 00:45:57,875 Miért kacsingatnak így? 682 00:46:01,416 --> 00:46:03,458 Ez valami szexuális dolog? 683 00:46:04,958 --> 00:46:06,416 -Igen. -Igen. 684 00:46:06,583 --> 00:46:09,375 Oké. Szóval... 685 00:46:10,041 --> 00:46:14,625 Na persze, Szauron szemévé változtatnák a segglyukamat! 686 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Hagyjuk a gyűrűm szövetségét! 687 00:46:18,583 --> 00:46:20,958 Isten veletek, kis hobbitjaim! 688 00:46:22,958 --> 00:46:25,583 Felejtsd! Halott vagy, te érzéketlen seggfej! 689 00:46:26,125 --> 00:46:30,125 Baszki! Seth Rogen lakik a szomszédban, őt sokkal könnyebb kirabolni, mint engem! 690 00:46:30,500 --> 00:46:34,416 Ha megölik, pár milla borravaló jár az idegenvezetőnek is! 691 00:46:37,708 --> 00:46:39,166 Baszki! 692 00:46:43,541 --> 00:46:44,375 FELOLDVA 693 00:46:44,458 --> 00:46:45,458 Állj! 694 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 A pánikszoba. 695 00:46:59,333 --> 00:47:01,250 Ideje előbújni, ribanc! 696 00:47:06,416 --> 00:47:07,250 Noel, befelé! 697 00:47:07,833 --> 00:47:10,083 Ne már! Nem nyúlhatjátok le mások pánikszobáját! 698 00:47:10,166 --> 00:47:11,458 Kik vagytok ti, Jodie Foster? 699 00:47:11,541 --> 00:47:14,791 Mindenkinek megadja a kódot, és kinyitják az ajtót. Cseszhetjük. 700 00:47:15,125 --> 00:47:18,458 Nem, ha nem tudja. Bocsi, Machine Gun Kelly, de túl sokat tudsz! 701 00:47:19,083 --> 00:47:20,208 De hát nem is! 702 00:47:22,291 --> 00:47:27,375 Tudod, én inkább fehérboros vagyok, de nagyon jó érzés... 703 00:47:30,583 --> 00:47:32,041 Basszus! 704 00:47:34,250 --> 00:47:36,958 Segítsen már! Bassza meg! 705 00:47:41,250 --> 00:47:42,083 Szép volt! 706 00:47:42,916 --> 00:47:46,083 Mi a fasz? Tudtam, hogy végig meg akart ölni! 707 00:47:46,166 --> 00:47:49,666 Megölni? Próbáltalak megmenteni! Az arcod pont a pisztoly előtt volt. 708 00:47:50,000 --> 00:47:52,916 Gyilkos dolog ilyet mondani! Csak a pénzemet akarja! 709 00:47:53,666 --> 00:47:57,541 Tényleg? Hát jó. Tudod, ez fájt. 710 00:48:05,000 --> 00:48:08,875 Szóval Machine Gun Kellynek van egy pánikszobája. Mitől pánikol? 711 00:48:08,958 --> 00:48:12,416 Elfogy a tetoválható bőre? Igazam van? Látod? 712 00:48:12,708 --> 00:48:17,083 Egy kávét? A gép megy a ruhádhoz. 713 00:48:19,125 --> 00:48:21,958 -Honnan tudott erről a helyről? -Csak találgattam. 714 00:48:24,375 --> 00:48:25,833 Jó ég, innen nincs kiút! 715 00:48:26,000 --> 00:48:28,250 Azt látom. De nincs is szükséged rá. 716 00:48:28,333 --> 00:48:31,333 Órákig ki lesz ütve. Kivárhatjuk itt a végét. 717 00:48:31,750 --> 00:48:34,250 Micsoda meglepetés, hogy így gondolja! 718 00:48:34,333 --> 00:48:38,000 Ha ki akarod nyitni az ajtót, és elsprintelni a Grapevine-ra, tessék! 719 00:48:38,083 --> 00:48:40,208 Nyugi! Egy hermetikusan zárt dobozban vagyunk. 720 00:48:40,291 --> 00:48:43,041 Ha váratlanul ki nem fogy az oxigéntartalék, 721 00:48:43,125 --> 00:48:44,541 rendben leszünk. 722 00:48:44,625 --> 00:48:49,541 Ne nyugtatgasson! Jogom van pánikolni egy pánikszobában! 723 00:48:57,666 --> 00:49:00,958 Van időnk pihizni. Szóval honnan jöttél? 724 00:49:02,583 --> 00:49:04,500 Én egy massachusettsi srác vagyok. 725 00:49:04,958 --> 00:49:09,375 Nem a Ben Affleck-féle részéről hanem onnan, ahol döglött halszag van. 726 00:49:09,458 --> 00:49:10,750 Érdekességek rólam? 727 00:49:10,833 --> 00:49:13,666 Én tartom a leggyorsabb ingvasalás világrekordját. 728 00:49:13,750 --> 00:49:15,666 Tizennyolc másodperc. Büszke vagyok rá. 729 00:49:15,875 --> 00:49:17,625 Két nővérem van a fegyveres erőknél. 730 00:49:17,708 --> 00:49:19,666 Egy a jó oldalon, egy a rossz oldalon. 731 00:49:19,750 --> 00:49:23,333 Hugrabugos vagyok. Rögtön tudtam, amikor elolvastam a könyvet. 732 00:49:23,666 --> 00:49:25,625 Az online teszt is megerősítette. 733 00:49:25,708 --> 00:49:28,958 Felnőtt állatkertbérletem van. És igen, használom is. 734 00:49:29,041 --> 00:49:30,833 Minden héten veszek egy zacskó salátát. 735 00:49:30,916 --> 00:49:33,583 Hozzá se nyúlok, megromlik, és kidobom a kukába. 736 00:49:36,750 --> 00:49:37,583 Nahát! 737 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Szerencsetalizmán? 738 00:49:40,208 --> 00:49:41,500 Ne nyúljon hozzá! 739 00:49:42,666 --> 00:49:44,125 Nyugi! Szerintem menő. 740 00:49:48,083 --> 00:49:49,083 Hülyeség. 741 00:49:52,125 --> 00:49:58,083 Anyámtól kaptam. Imádta a filmeket, a filmsztárokat. 742 00:49:59,125 --> 00:50:02,791 Ezért döntöttem úgy, hogy színész leszek, tudtam, hogy boldoggá tenné. 743 00:50:03,708 --> 00:50:05,541 Tudta, hogy Hollywoodban nehéz. 744 00:50:06,750 --> 00:50:10,750 Azért adta, hogy emlékeztessen, büszke rám, bárhogy is alakul. 745 00:50:12,083 --> 00:50:16,583 Azért próbálkozom még a színészkedéssel, mert így közel érzem magam hozzá. 746 00:50:18,041 --> 00:50:20,000 És jól ment? 747 00:50:20,625 --> 00:50:25,208 Aha. Egy csomó mindenben szerepeltem. Főleg gyerekkoromban. 748 00:50:26,416 --> 00:50:28,833 Jó pénzt lehet keresni gyerekszínészként? Nem? 749 00:50:30,333 --> 00:50:33,333 Apámtól kéne megkérdeznie. Bárhol is van. 750 00:50:38,375 --> 00:50:40,208 Gondolj csak bele! 751 00:50:40,291 --> 00:50:42,208 Pár óra, és soha többé nem kell aggódnod 752 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 a pénz miatt, szóval... 753 00:50:44,958 --> 00:50:46,875 Ha nem öl meg, és veszi el az egészet. 754 00:50:49,666 --> 00:50:51,791 Hűha! Kösz. 755 00:50:52,708 --> 00:50:56,125 Mondom, hogy hugrabugos vagyok, és ennek ellenére tovább gyanakszol? 756 00:50:58,125 --> 00:51:01,083 Nem érdemlem meg ezt a negativitást, de elviselem. 757 00:51:01,500 --> 00:51:04,250 A pszichiáterem folyamatosan erre próbál ráébreszteni. 758 00:51:11,333 --> 00:51:15,583 Sajnálom. Szeretnék bízni magában. Csak... 759 00:51:17,208 --> 00:51:19,416 Eddig mindig bebizonyosodott, hogy tévedtem. 760 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Katie, hadd mondjak valamit! 761 00:51:27,208 --> 00:51:30,875 Volt egyszer négy kis teknős, akiket egy radioaktív folyadékkal 762 00:51:30,958 --> 00:51:33,708 teli csatornába dobtak. És mit csináltak? 763 00:51:34,375 --> 00:51:38,041 Egész életüket azzal töltötték, hogy nem bíznak másokban? Nem! 764 00:51:38,791 --> 00:51:44,500 Hanem azzal, hogy megvédték New York lakosait, és pizzát ettek. Tehát? 765 00:51:45,916 --> 00:51:46,916 Tehát? Tehát... 766 00:51:47,791 --> 00:51:50,250 Neked is meg kell találnod a rejtett teknőcerődet! 767 00:51:52,916 --> 00:51:54,125 Lehetek Michelangelo? 768 00:51:57,250 --> 00:51:59,375 Nem. Mindig én vagyok Michelangelo. 769 00:52:02,250 --> 00:52:04,208 Oké. Halljam, Noel! 770 00:52:04,791 --> 00:52:08,500 Miért íratott alá velem szerződést, hogy 10%-ot kap a jackpotomból, 771 00:52:08,708 --> 00:52:11,791 és aztán öt perccel később miért mondta, hogy segít kiszállni? 772 00:52:12,416 --> 00:52:16,083 Mert van egy fontossági sorrend. Egy: életeket menteni. 773 00:52:16,166 --> 00:52:19,208 Kettő: elég pénzt keresni a további életmentéshez. 774 00:52:19,291 --> 00:52:21,375 Szeretem, amit csinálok, és jó vagyok benne. 775 00:52:21,500 --> 00:52:23,166 De nincs jogom kényszeríteni, 776 00:52:23,250 --> 00:52:26,166 hogy kockáztasd az életed, ha nem akarod. 777 00:52:27,041 --> 00:52:29,041 Katie, ember vagy, nem egy ATM. 778 00:52:30,708 --> 00:52:31,875 Katie! 779 00:52:36,875 --> 00:52:37,750 Mi a fasz? 780 00:52:47,750 --> 00:52:50,708 Ki az? Egy múltbéli ellenség jött bosszút állni? 781 00:52:51,250 --> 00:52:53,791 Rosszabb. Az Airbnb-házigazdám. 782 00:52:56,041 --> 00:52:57,416 Rossz érzésem van. 783 00:53:02,250 --> 00:53:06,625 Ébredj fel, Colson Baker! Mi a kód? 784 00:53:08,125 --> 00:53:10,041 Te gyönyörű madárijesztő! 785 00:53:23,541 --> 00:53:24,916 Mi a faszt művel? 786 00:53:25,708 --> 00:53:28,416 Nem ezért nem mentem be dolgozni! 787 00:53:35,333 --> 00:53:39,625 Ébredj, te tetovált barom! 788 00:53:49,208 --> 00:53:50,750 Megint elaludtam a medencében? 789 00:53:50,958 --> 00:53:52,250 Mi a kód? 790 00:53:53,333 --> 00:53:56,916 Emlékszel rám? 2019-ben jöttünk össze. Őrület volt. 791 00:53:58,625 --> 00:54:01,375 -Baszd meg! Mi a kód? -6969. 792 00:54:01,916 --> 00:54:02,750 Mennyire béna már! 793 00:54:06,791 --> 00:54:09,166 Tudja a kódot! 794 00:54:11,208 --> 00:54:16,250 Bassza meg! Kurva élet! 795 00:54:16,333 --> 00:54:19,625 -Az istenit! Bassza meg! -Nyugi! 796 00:54:19,791 --> 00:54:21,750 -Mit csinál? -Kijuttatom magunkat innen. 797 00:54:21,833 --> 00:54:22,750 Oké! 798 00:54:23,166 --> 00:54:25,875 Noel Cassidy hívja Louis Lewist! Vészhelyzet van! 799 00:54:25,958 --> 00:54:30,041 Akkor vidd be a kurva telefont a kibaszott fürdőszobába! Baromarcú! 800 00:54:30,125 --> 00:54:33,833 Louis, üdv! Itt Noel. Igen. Tudom, pofátlan vagyok. 801 00:54:33,916 --> 00:54:36,291 Ezért hívnak Pofátlan Noelnek. 802 00:54:36,375 --> 00:54:39,583 Igen, tudom. Kapjam be, ugye? Szar alak vagyok, igen. 803 00:54:39,750 --> 00:54:42,625 Ne most fecsegjen a gyúrós haverokkal! Be fognak jönni! 804 00:54:42,708 --> 00:54:46,541 Itt vagyok a jackpottal, Katie Kimmel. Én sem értem, hogyan. 805 00:54:46,625 --> 00:54:50,791 Sürgős telefonkiiktatásra van szükségünk itt. Igen, és igen. 806 00:54:50,875 --> 00:54:52,458 Köszönöm, barátom! 807 00:54:52,541 --> 00:54:53,958 Add ide a telefonod, baszd meg! 808 00:54:54,041 --> 00:54:55,958 -Mi az a telefonkiiktatás? -Megtudod. 809 00:54:59,708 --> 00:55:01,666 -Gyerünk! Megvan a kód? -Megvan! 810 00:55:02,791 --> 00:55:05,833 Hat-kilenc-hat-kilenc. Machine Gun, imádlak! 811 00:55:13,916 --> 00:55:14,750 Rúgd arrébb a telót! 812 00:55:19,708 --> 00:55:21,666 Vigyázat, gyermekrablás! 813 00:55:21,916 --> 00:55:23,375 Hé, ne raboljatok gyerekeket! 814 00:55:29,875 --> 00:55:30,750 Francba! 815 00:55:32,708 --> 00:55:35,500 A teló az! Bébi, dobd el a telót! 816 00:55:38,041 --> 00:55:39,041 A kezem! 817 00:55:39,208 --> 00:55:41,250 -Az arcom! -Az arcod! 818 00:55:41,333 --> 00:55:42,583 Jaj, bébi! 819 00:55:42,666 --> 00:55:44,666 Nem nézel ki valami jól! 820 00:55:46,958 --> 00:55:47,916 Menj! 821 00:55:50,083 --> 00:55:53,458 Tudom, hogy meg akartak ölni, de nem pártolom a lángoló pöcsöket! 822 00:55:53,541 --> 00:55:55,083 Mennünk kell! Gyorsan! 823 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 Elég! 824 00:55:58,208 --> 00:56:01,250 Sajnálom! Vagy sérült farok, vagy égett farok. 825 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Az egészsége érdekében teszem. Nem alszik el! 826 00:56:05,708 --> 00:56:07,375 Segítek magán! 827 00:56:07,458 --> 00:56:08,291 Miért? 828 00:56:08,583 --> 00:56:11,083 Krémezze be! 829 00:56:11,166 --> 00:56:12,625 Azért nemzőképes marad. Azt hiszem. 830 00:56:13,250 --> 00:56:15,166 Bébi, ezek lelépnek! 831 00:56:15,250 --> 00:56:17,291 Baszd meg! Én kiszálltam. 832 00:56:17,416 --> 00:56:19,041 Mi? Nélküled nem megy! 833 00:56:19,166 --> 00:56:23,500 Dehogynem! Állj bosszút értem, királynőm! 834 00:56:27,083 --> 00:56:28,125 Picsába! 835 00:56:32,583 --> 00:56:33,583 Itt van a kocsid. 836 00:56:35,750 --> 00:56:37,166 -Köszönöm. Ez itt... -Katie Kim? 837 00:56:37,250 --> 00:56:38,083 Igen. 838 00:56:38,166 --> 00:56:41,625 Maguk a sztripperek az óriásplakátról? Köszönöm. 839 00:56:42,833 --> 00:56:43,708 Minden rendben. 840 00:56:43,791 --> 00:56:44,916 Ő velem van. 841 00:56:45,125 --> 00:56:46,000 Nincs rajta a listán. 842 00:56:47,166 --> 00:56:48,250 Az enyémen rajta van. 843 00:56:48,333 --> 00:56:52,041 -Az a parancs, hogy magát vigyük be. -Oké, én vagyok itt a milliárdos. 844 00:56:52,666 --> 00:56:54,250 És nem szállok be a kocsiba 845 00:56:54,333 --> 00:56:57,416 ilyen Jason Momoa-kinézetű csávókkal nélküle! 846 00:56:57,541 --> 00:56:59,208 -Köszönöm, de mennünk kéne. -Oké. 847 00:56:59,333 --> 00:57:00,541 -Beszállás! -Köszönöm. 848 00:57:12,666 --> 00:57:13,666 Hová tűnt? 849 00:57:16,500 --> 00:57:18,666 Halott vagy, Katie Kim! 850 00:57:26,666 --> 00:57:30,833 Golyóálló üveg, új cuccok. Úgy fest, jól megy nektek. 851 00:57:30,916 --> 00:57:32,375 Maga velük dolgozik? 852 00:57:32,500 --> 00:57:35,791 Nem, szabadúszó vagyok. Szívességet kértem. 853 00:57:39,125 --> 00:57:39,958 Hogy érzed magad? 854 00:57:40,208 --> 00:57:41,458 Hogy érzem magam? 855 00:57:42,041 --> 00:57:44,958 Mint aki egy mázlista pszichiáter gyerekeinek oktatását pénzeli. 856 00:57:45,375 --> 00:57:46,208 Hogyan? 857 00:57:48,041 --> 00:57:50,458 Mert ezek után hosszú terápiára lesz szükségem. 858 00:57:50,541 --> 00:57:54,958 Azt hittem, valami ösztöndíjat fogsz alapítani. 859 00:58:00,833 --> 00:58:02,125 És maga hogy van? 860 00:58:02,208 --> 00:58:05,666 Ne aggódj! Én már régebben súlyosan traumatizálódtam. 861 00:58:06,416 --> 00:58:07,416 Menő dicsekvés, faszikám. 862 00:58:10,750 --> 00:58:11,833 Mi lesz most? 863 00:58:12,541 --> 00:58:16,958 Beverly Hillsbe visszük. Ne aggódjon! Most már tényleg biztonságban van. 864 00:58:18,083 --> 00:58:20,666 Menő dicsekvés, faszikám. 865 00:58:22,208 --> 00:58:26,708 Nem jutott eszembe semmi, ezért használtam a te beszólásodat. 866 00:58:26,791 --> 00:58:32,125 Jó volt. Szerintem bevált. Majd még dolgozunk rajta. 867 00:58:32,291 --> 00:58:33,125 Oké. 868 00:58:42,583 --> 00:58:43,500 Megérkeztünk. 869 00:58:43,583 --> 00:58:46,166 Alaposan felújították a helyet. Egy vagyonba kerülhetett. 870 00:58:46,250 --> 00:58:47,666 Ennyi jackpotot mentettetek meg? 871 00:58:47,875 --> 00:58:50,625 Mi vagyunk a legjobbak. A legjobbat akarjuk az ügyfeleknek. 872 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 Nem illegális a lőfegyver? 873 00:59:01,125 --> 00:59:05,708 Gumilövedéket használhatunk, bénításra. Ölni csak közelről lehet velük. 874 00:59:07,750 --> 00:59:09,291 Így minimális a járulékos veszteség. 875 00:59:10,958 --> 00:59:14,541 Ijesztően hangzik, de ezek értik a dolgukat. 876 00:59:14,875 --> 00:59:17,791 Micsoda hely! A komplett Jurassic Parkot irányíthatnák innen. 877 00:59:17,875 --> 00:59:19,833 Csak innen nem jutnának ki a dinók. 878 00:59:21,541 --> 00:59:26,000 Katie Kim! Üdvözöljük az LPA-nél! Louis vagyok. Nagy rajongó. 879 00:59:26,333 --> 00:59:27,958 A Jurassic Parknak? Sokan azok. 880 00:59:28,041 --> 00:59:30,083 Ezért forgatnak hozzá több száz folytatást. 881 00:59:30,208 --> 00:59:31,916 Viccel velem? A magáé! 882 00:59:32,208 --> 00:59:35,500 A legtöbben 15 percig sem bírják ki segítség nélkül. 883 00:59:35,583 --> 00:59:38,500 Magának már több órán át sikerült. Nagyjából egyedül. 884 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 És ázsiai férfiként büszkén mondom ezt. 885 00:59:41,416 --> 00:59:42,500 Nem voltam egyedül. 886 00:59:42,958 --> 00:59:46,416 Persze hogy nem. Az őseink vigyáztak magára. 887 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Nem, vele voltam. 888 00:59:48,625 --> 00:59:50,750 Noelre gondolt. Oké. 889 00:59:50,833 --> 00:59:54,000 Őszintén, Noelnek szerencséje volt, hogy a szél ma épp feléje fújt. 890 00:59:54,083 --> 00:59:57,416 Leszerződni egy ilyen fontos jackpottal, mint maga, ez nem való... 891 00:59:57,500 --> 00:59:59,916 Meg ne sértődj, Noel, de egy műkedvelőnek! 892 01:00:00,458 --> 01:00:03,583 Szerencsére ő is rájött, és még időben felhívott minket. 893 01:00:03,666 --> 01:00:07,416 Nézze, én csak szeretnék eljutni a Grapevine-hoz, és befejezni ezt a napot. 894 01:00:07,583 --> 01:00:09,375 Teljesen megértem. 895 01:00:09,833 --> 01:00:14,041 De mi vagyunk a legnagyobb lottóvédelmi ügynökség a városban. 896 01:00:14,125 --> 01:00:17,291 Az élete hamarosan megváltozik, ha hagyja, hogy segítsünk. 897 01:00:17,375 --> 01:00:19,333 Erről jut eszembe... 898 01:00:19,708 --> 01:00:22,416 Fogadjon el egy kis üdvözlő ajándékot tőlünk! 899 01:00:22,500 --> 01:00:25,875 Ez egy hivatalos LPA telefon. Sajnálom, hogy a magáé tönkrement. 900 01:00:25,958 --> 01:00:28,166 Noel, van egy Apple-üzlet az utca túloldalán. 901 01:00:28,250 --> 01:00:32,333 Biztos maradt pár olcsó modell raktáron. Jöjjön, körbevezetem! 902 01:00:33,791 --> 01:00:36,125 Inkább motorolás vagyok, de baszd meg magad! 903 01:00:41,291 --> 01:00:44,291 Figyelem! A lottó négy óra múlva ér véget. 904 01:00:44,458 --> 01:00:47,083 Itt tartják a jóképűeket. 905 01:00:47,166 --> 01:00:48,041 Az biztos. 906 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 De nem az összes jóképű pasit. 907 01:00:50,625 --> 01:00:51,625 Maga is jól néz ki. 908 01:00:53,750 --> 01:00:55,708 Szánakozó vállveregetés. Brutális. 909 01:00:56,291 --> 01:01:02,166 Ez itt a győztesek fala. Pár óra, és a maga arca is oda kerül. 910 01:01:02,583 --> 01:01:04,291 Már jó rég volt az utolsó. 911 01:01:04,375 --> 01:01:06,750 Igen. A jackpotok manapság annyira kétségbeesettek, 912 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 NÉVTELEN GYŐZTES 2029 JÚNIUS 913 01:01:08,291 --> 01:01:11,958 hogy kockáztatnak, megtartják a jutalékot, ahelyett, hogy hagynák, hogy segítsünk. 914 01:01:12,041 --> 01:01:15,208 Mi 30%-ot számítunk fel, ami soknak hangzik, tudom, 915 01:01:15,291 --> 01:01:17,875 de nálunk a legmagasabb a túlélési arány a városban. 916 01:01:18,875 --> 01:01:19,708 Uram! 917 01:01:19,791 --> 01:01:25,750 Köszönöm. Mit a válasza, Katie Kim? Hivatalosan milliárdossá tehetjük? 918 01:01:27,666 --> 01:01:30,958 A telefonkiiktatás nélkül halottak lennénk. Szóval jól dolgoznak. 919 01:01:33,083 --> 01:01:34,583 Hány százalékot kap Noel? 920 01:01:36,041 --> 01:01:37,000 Parancsol? Noel? 921 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 Igen. Ő már jóval azelőtt megmentett, hogy maguk felbukkantak. 922 01:01:40,666 --> 01:01:42,000 Jó, mondok valamit. 923 01:01:42,083 --> 01:01:45,791 Örömmel átadnánk Noelnek a jutalékunk 5%-át. 924 01:01:46,250 --> 01:01:51,416 Öt százalék? A pincérek biztos imádják. Ötven százalék! 925 01:01:51,750 --> 01:01:53,666 -Katie, ez nem így... -Ötven százalék. 926 01:01:55,500 --> 01:01:57,750 Oké, mondok valamit. 927 01:01:58,500 --> 01:02:02,041 Úgy igazságos, hogy Noel ugyanazt a jutalékot kapja, amit mi kérünk. 928 01:02:02,125 --> 01:02:02,958 Harminc százalék. 929 01:02:03,333 --> 01:02:04,208 Hogy mi? 930 01:02:04,291 --> 01:02:07,125 Legyen 30%! Mit szólsz? 931 01:02:12,083 --> 01:02:14,625 HÜVELYKUJJLENYOMAT AZ ALÁÍRÁSHOZ 932 01:02:14,708 --> 01:02:18,416 Kitűnő! Csodálatos! Ma helyes döntést hozott, Katie! 933 01:02:18,500 --> 01:02:20,083 Tudom, hogy minden ügynök, 934 01:02:20,166 --> 01:02:23,625 különösen jómagam, azért van itt, hogy a maga nevében elintézzen mindenkit. 935 01:02:23,708 --> 01:02:28,708 Tényleg? Ahogy elnézem, maga inkább Celine Diont hívná ki énekversenyre. 936 01:02:28,791 --> 01:02:31,958 Mindig gondom volt a magas hanggal az All By Myself-ben, 937 01:02:32,041 --> 01:02:35,375 de azt hiszem, ezzel le tudnám robbantani a képét. 938 01:02:36,250 --> 01:02:39,541 Minigránátok. Biztonságban van velünk. Garantálom. 939 01:02:40,500 --> 01:02:43,125 Menjünk! Te is jöhetsz, Noel. 940 01:02:47,208 --> 01:02:48,958 Gyerünk, Noel! Mit csinál? 941 01:02:51,083 --> 01:02:52,875 A rajongói nagyon okosak, Katie. 942 01:02:52,958 --> 01:02:56,208 Nem várják meg, míg közzéteszik, hol van, hanem követik a drónt. 943 01:02:56,291 --> 01:02:59,541 Szerintem nem a „rajongók” a megfelelő szó. 944 01:02:59,750 --> 01:03:01,291 Vérszomjasak, annyit mondhatok. 945 01:03:01,375 --> 01:03:03,333 Engem is ugyanúgy el akarnak kapni, 946 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 mivel a pénzük útjában állok. 947 01:03:05,333 --> 01:03:08,375 Egy darabig visszatarthatjuk őket, de nem örökre. 948 01:03:08,708 --> 01:03:12,166 Építesz egy ilyen bunkert, és pont az ablakokon spórolsz? 949 01:03:12,250 --> 01:03:15,666 Ha a jackpot 3,6 milliárd dollár, Noel, nem kockáztatunk. 950 01:03:15,750 --> 01:03:16,833 Ezért vagyunk a legjobbak. 951 01:03:17,333 --> 01:03:18,166 Logikus. 952 01:03:18,250 --> 01:03:19,375 Elmondom, mi lesz. 953 01:03:19,458 --> 01:03:22,166 Először kiküldünk egy sor félrevezető járművet. 954 01:03:22,250 --> 01:03:24,083 A legtöbb rajongója ezeket fogja követni. 955 01:03:24,166 --> 01:03:26,500 Ezután magát egy másik járműben menekítjük ki 956 01:03:26,583 --> 01:03:28,708 egy rejtett földalatti erődbe 957 01:03:28,791 --> 01:03:32,458 és meg is vagyunk, milliárdos! Isabella fog gondoskodni magáról. 958 01:03:32,833 --> 01:03:34,375 Miss Kim, kérem, kövessen! 959 01:03:35,625 --> 01:03:38,791 Isabella, Miss Kim kapjon egy olyan ruhát, 960 01:03:38,875 --> 01:03:41,125 ami nem látható az űrből! 961 01:03:41,208 --> 01:03:45,250 Általában nem így öltözködöm. Valószínűleg egy boltban vásárolunk. 962 01:03:45,333 --> 01:03:50,291 Lezser húszas nőként érzem komfortosan magam. 963 01:03:52,625 --> 01:03:54,750 Louis, tisztességes dolog, 964 01:03:54,833 --> 01:03:57,708 hogy én is kapok részesedést. Nem volt muszáj megtenned. 965 01:03:57,791 --> 01:03:58,625 Tudom. 966 01:03:59,291 --> 01:04:02,791 Köszönöm. Remélem, lezártuk a múltat. 967 01:04:03,416 --> 01:04:08,583 Nincs harag. Örülök, hogy látlak. 968 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Megtennéd, hogy kicsit rendbe hozod magad? 969 01:04:11,875 --> 01:04:14,833 Úgy nézel ki, mint Rontó Ralph egy 14 órás kokainorgia után. 970 01:04:16,625 --> 01:04:19,291 Te meg úgy nézel ki, mint... Bassza meg! 971 01:04:22,166 --> 01:04:24,291 Hűha! Így él a felső tízezer? 972 01:04:24,375 --> 01:04:27,000 Az én orvosom egy külvárosi plázában rendel. 973 01:04:27,291 --> 01:04:31,166 Remélem, fizeti az egészségbiztosításom. Csak vicceltem. Nincs is! 974 01:04:32,625 --> 01:04:33,708 Kérdezhetek valamit? 975 01:04:33,791 --> 01:04:34,875 Halljuk! 976 01:04:36,583 --> 01:04:38,333 Már régóta csinálja ezt? 977 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 Egy ideje. 978 01:04:40,083 --> 01:04:41,333 Sok embert mentett meg? 979 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Párat. 980 01:04:43,041 --> 01:04:45,291 Akkor mire költi a pénzét? 981 01:04:45,375 --> 01:04:49,416 Mert az látszik, hogy nem saját magára. 982 01:04:49,500 --> 01:04:50,333 Parancsolsz? 983 01:04:50,416 --> 01:04:52,833 Úgy néz ki, mint egy tornatanár egy temetésen. 984 01:04:52,958 --> 01:04:54,875 Én voltam a legjobban öltözött végzős. 985 01:04:55,041 --> 01:04:58,708 Akkor magántanuló volt? És egyértelműen maga vágja a haját. 986 01:04:58,791 --> 01:05:00,083 A nagymamám vágja. 987 01:05:00,166 --> 01:05:02,583 Csak azt mondom, hogy veszélyes munka. 988 01:05:03,416 --> 01:05:07,375 Akinek van egy kis esze, beszedné a pénzt, és abbahagyná. 989 01:05:08,083 --> 01:05:11,791 Akkor maga miért nem? Köszönöm. 990 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 Jogos kérdés. 991 01:05:17,416 --> 01:05:20,541 Régen zsoldos voltam, a magánszektorban. Louisszal. 992 01:05:21,166 --> 01:05:25,208 Az egységünket világszerte bevetették. Csúnya dolgokat tettünk rossz emberekkel. 993 01:05:25,375 --> 01:05:27,541 Nem azért fizettek, hogy kérdéseket tegyünk fel. 994 01:05:29,291 --> 01:05:33,250 Én megtettem, és kiderült, hogy páran nem is voltak olyan rosszak, mint hittem. 995 01:05:34,375 --> 01:05:36,791 Megpróbáltam meggyőzni Louist. Nem hallgatott rám. 996 01:05:37,750 --> 01:05:40,875 Szóval leléptem. Ott helyben, egy meló közepén, de... 997 01:05:41,750 --> 01:05:44,541 Mivel leléptem, a küldetés gajra ment. 998 01:05:44,625 --> 01:05:50,541 És az egységből... Csak Louis és én éltük túl. 999 01:05:53,708 --> 01:05:55,750 A pénz, amit keresek, az én 10%-om, 1000 01:05:55,833 --> 01:05:58,958 az ő családjuknak megy, és azoknak a családjához, akiket megöltünk. 1001 01:06:02,125 --> 01:06:04,583 Ez elég durva. 1002 01:06:05,083 --> 01:06:07,625 Tudod, mit? Amiatt, amit kialkudtál Louisszal, 1003 01:06:07,708 --> 01:06:12,291 most még sokkal többet kapnak, szóval köszönöm. 1004 01:06:17,041 --> 01:06:18,541 Az apám volt a menedzserem. 1005 01:06:18,625 --> 01:06:21,333 Nyolcéves korom óta kényszerített, hogy melózzak. 1006 01:06:21,416 --> 01:06:23,583 Aztán a tizennyolcadik születésnapomon 1007 01:06:24,000 --> 01:06:29,791 mondtam neki, hogy én akarok dönteni az időm és a pénzem felett. 1008 01:06:31,875 --> 01:06:35,458 Mire mondta: „Oké, drágám! 1009 01:06:35,625 --> 01:06:37,500 „Gondoskodom rólad. Hidd el!” 1010 01:06:39,875 --> 01:06:41,750 Aztán másnap reggelre eltűnt. 1011 01:06:42,291 --> 01:06:46,541 Elvitt minden centet, amit valaha kerestem, otthagyott minket anyámmal. 1012 01:06:46,833 --> 01:06:50,458 Aztán anya beteg lett, és abba kellett hagynom a munkát, hogy ápoljam, 1013 01:06:50,541 --> 01:06:55,458 mert nem volt más. Végül egy hónappal ezelőtt meghalt. 1014 01:06:56,916 --> 01:07:00,416 Hatszáz dollárt hagyott rám, meg egy buszjegyet L.A.-be, 1015 01:07:01,166 --> 01:07:04,291 úgyhogy most itt vagyok, próbálok újrakezdeni. 1016 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 Katie, én... 1017 01:07:06,208 --> 01:07:08,458 Nem akarok versengeni a maga sztorijával. 1018 01:07:09,958 --> 01:07:14,750 Csak elmagyaráztam, ha a saját apám egy pillanatig nem habozott 1019 01:07:14,833 --> 01:07:19,875 a pénzt választani a család helyett, akkor hogy bízhattam volna magában? 1020 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 Persze. 1021 01:07:24,458 --> 01:07:29,666 De bízom magában, Noel. Valami furcsa okból bízom. 1022 01:07:31,291 --> 01:07:34,541 Talán azért, mert úgy néz ki, mint egy buldog, amit egy boszorkány 1023 01:07:34,625 --> 01:07:38,791 elvarázsolt és akarata ellenére emberré változtatott. Mondták már? 1024 01:07:40,250 --> 01:07:41,208 Igen. 1025 01:07:43,916 --> 01:07:46,875 Miss Kim, kérem, üljön át ide! 1026 01:07:46,958 --> 01:07:50,583 Ez egy protéziskészítő eszköz. Válasszon egy önnek tetsző arcot! 1027 01:07:50,666 --> 01:07:51,500 Menő. 1028 01:07:51,583 --> 01:07:55,041 Ez csupán extra védelem az átszállítás idejére. 1029 01:07:55,125 --> 01:07:57,500 Ha nem ismerik fel, nagyobb biztonságban van. 1030 01:07:57,708 --> 01:08:03,291 Jó ég! Mennyi arc! Oké, ezt tetszik. 1031 01:08:12,750 --> 01:08:15,041 Fura itt bent. Őrület! 1032 01:08:17,666 --> 01:08:18,708 -Noel! -Igen? 1033 01:08:18,791 --> 01:08:20,041 Miért volt olyan ideges, 1034 01:08:20,125 --> 01:08:22,458 amikor Louis segítségét kérte a pánikszobában? 1035 01:08:22,541 --> 01:08:24,750 Mert nem akarta elveszíteni a jutalékot? 1036 01:08:24,916 --> 01:08:28,333 Ugyan, dehogy! Rosszban vagyunk a történtek óta, oké? 1037 01:08:28,416 --> 01:08:30,083 Kínos volt tőle kérni segítséget. 1038 01:08:30,875 --> 01:08:35,458 De úgy tűnik, túllépett rajta, úgyhogy lenyelem, ha segít rajtad. 1039 01:08:35,958 --> 01:08:37,750 De most is egy pöcs magával. 1040 01:08:38,125 --> 01:08:40,541 Igen. Louis már csak ilyen. 1041 01:08:41,000 --> 01:08:43,875 Ezért lepődtem meg annyira, amikor belement a 30%-ba. 1042 01:08:44,208 --> 01:08:47,458 A régi Louis nem tette volna, de az emberek változnak, igaz? 1043 01:08:47,750 --> 01:08:51,791 Én arra jutottam, hogy nem. Tényleg megbízik benne? 1044 01:08:52,333 --> 01:08:54,500 Az életünk szó szerint a kezében van. 1045 01:08:58,208 --> 01:09:02,666 Helló, csajszi! Mi az? Túl szexi? 1046 01:09:03,375 --> 01:09:05,583 Pisiljünk állva, és keressünk több pénzt, 1047 01:09:05,666 --> 01:09:10,291 mint a nők! Igazam van? Mi a baj? 1048 01:09:10,625 --> 01:09:15,208 Ez a berendezés, a személyzet, a létesítmény, ezek hatalmas kiadások. 1049 01:09:15,291 --> 01:09:17,875 És logikátlan, hogy kimegyünk ebből a bunkerből. 1050 01:09:17,958 --> 01:09:20,083 Láttad, milyen régóta nem volt jackpotjuk. 1051 01:09:20,166 --> 01:09:22,416 Azok sem voltak nagyok. Ahhoz képest, ami itt van. 1052 01:09:22,791 --> 01:09:24,708 -Maga szerint ez csapda? -Nem tudom. 1053 01:09:25,000 --> 01:09:26,125 Mit nem tud, Noel? 1054 01:09:26,208 --> 01:09:27,958 Hogy miért fingtam. 1055 01:09:28,500 --> 01:09:31,708 Valószínűleg az izomlazító. Gyorsan lelazítja a záróizmot. 1056 01:09:31,791 --> 01:09:33,666 És mivel tudom, mit eszik Noel általában, 1057 01:09:33,750 --> 01:09:36,833 az lesz a legjobb, ha gyorsan elhúzunk innen. Rendben? 1058 01:09:37,750 --> 01:09:40,583 Igen. Ha készen áll, Noel. 1059 01:09:41,541 --> 01:09:43,666 Igen, mennünk kéne. 1060 01:09:43,958 --> 01:09:45,958 Egyébként nagyon jól áll, Katie. 1061 01:09:46,041 --> 01:09:48,166 Nem sok nő viseli magabiztosan a kecskeszakállt. 1062 01:09:48,250 --> 01:09:49,083 Tetszik. 1063 01:09:49,500 --> 01:09:50,541 Köszönöm. 1064 01:09:55,083 --> 01:09:57,958 Louis, biztos, hogy jó ötlet kimenni innen? 1065 01:09:58,041 --> 01:09:59,666 Ez a hely biztonságosnak tűnik. 1066 01:09:59,833 --> 01:10:02,500 Ha tudják, hol van, nem biztonságos, ugye, Noel? 1067 01:10:02,583 --> 01:10:04,166 Kételkedsz a szakértelmemben? 1068 01:10:04,250 --> 01:10:06,875 Nem, Louis. Ismersz. Mindig a kiutat keresem. 1069 01:10:06,958 --> 01:10:08,250 Milyen igaz! 1070 01:10:08,333 --> 01:10:10,416 Figyelem! A lottó három óra múlva ér véget. 1071 01:10:10,500 --> 01:10:12,208 Bajban vagyunk, ugye? 1072 01:10:12,291 --> 01:10:13,375 Igen. 1073 01:10:13,458 --> 01:10:15,500 Nem értettem, hogy az idei lottónyertesek gyilkosainak 1074 01:10:15,583 --> 01:10:18,833 több mint fele miért kért névtelenséget. Már értem. 1075 01:10:19,625 --> 01:10:21,916 Szerintem Louis megöli az ügyfeleit. 1076 01:10:22,458 --> 01:10:25,125 Várjunk! Mi? Nem! Miért tenné? 1077 01:10:25,208 --> 01:10:28,583 A csaliautók, az álruhák? Összevarrták a sebeinket. 1078 01:10:28,666 --> 01:10:31,041 Azt kell mutatnia, hogy ügynökség végzi a munkáját. 1079 01:10:31,125 --> 01:10:33,791 Így a következő jackpot ugyanazt teszi, amit mi. 1080 01:10:34,125 --> 01:10:37,958 Besétál ide, hogy megvédjék. Lépre csaltak minket, Katie! 1081 01:10:38,875 --> 01:10:39,916 Basszus! 1082 01:10:40,416 --> 01:10:41,375 Mi az? 1083 01:10:42,750 --> 01:10:43,666 Noel befingott. 1084 01:10:43,791 --> 01:10:44,625 Noel, 1085 01:10:44,708 --> 01:10:46,666 légy szíves, zárd össze a segglyukad, 1086 01:10:46,750 --> 01:10:48,916 és tartsd vissza, mint egy férfi! Komolyan! 1087 01:10:49,625 --> 01:10:50,583 Mit csináljunk? 1088 01:10:50,666 --> 01:10:53,166 Gondolkodom. Adj egy percet! 1089 01:10:56,000 --> 01:10:59,875 Látod, Noel? Nagy, betörhető ajtó, mögötte pedig a vérszomjas tömeg. 1090 01:10:59,958 --> 01:11:02,500 Túl kockázatos. Tudom, miről beszélek. 1091 01:11:02,791 --> 01:11:04,666 Katie Kim, a hintó előállt! 1092 01:11:04,750 --> 01:11:07,625 Szálljon be, és már indítjuk is a csaliautókat a főbejárattól, 1093 01:11:07,708 --> 01:11:10,041 így megtisztítjuk a kijáratot, és indulhatunk. 1094 01:11:10,416 --> 01:11:11,500 Erre, Miss Kim! 1095 01:11:12,541 --> 01:11:14,291 Noel, te velünk jössz! 1096 01:11:14,750 --> 01:11:18,958 Nem. Szeretnék Noellel maradni, ha nem gond. 1097 01:11:19,083 --> 01:11:20,291 Velünk sokkal biztonságosabb. 1098 01:11:20,375 --> 01:11:24,708 Persze. De... Nem akarok férfi módra okoskodni, 1099 01:11:24,791 --> 01:11:28,333 de ma négyszer mentette meg az életemet, 1100 01:11:28,416 --> 01:11:32,958 olyan nekem, mint a szerencsehozó nyúlláb, csak épp 10XL-es méretben. 1101 01:11:33,208 --> 01:11:35,625 Nézze, mind kedveljük a nagy, ostoba állatokat, 1102 01:11:35,708 --> 01:11:41,541 de mint az iménti megmentője, azt kérem, hogy adjon nekünk egy esélyt! 1103 01:11:41,750 --> 01:11:43,791 Nem is tudom. Szerintem itt kéne maradnunk, 1104 01:11:43,875 --> 01:11:46,125 mert az az ajtó nagyon erősnek tűnik, és... 1105 01:11:46,791 --> 01:11:51,375 Katie, nem fogom hagyni, hogy bármi rossz történjen magával. Oké? 1106 01:11:52,583 --> 01:11:55,500 Gondoskodom magáról, kedves! Bízzon bennem! 1107 01:12:02,791 --> 01:12:05,583 Oké. Kösz, apa! 1108 01:12:07,208 --> 01:12:08,208 Rohadékok! 1109 01:12:16,791 --> 01:12:18,125 Basszus! 1110 01:12:24,666 --> 01:12:25,541 Gyerünk! Menjünk! 1111 01:12:27,041 --> 01:12:27,916 Gyerünk, Pete bácsi! 1112 01:12:28,000 --> 01:12:31,916 A gyilkos lottó nem való egy ilyen idős úriembernek, mint maga! 1113 01:12:32,000 --> 01:12:36,125 Induljatok Katie-ért! Három egész hatot ér! 1114 01:12:36,541 --> 01:12:37,541 Ne veszítsétek szem elől! 1115 01:12:39,708 --> 01:12:42,333 Ezzel bejutsz az udvarra. Vidd el Louis Lambóját! 1116 01:12:42,416 --> 01:12:44,458 A biztonsági szakértő benne hagyta a kulcsot. 1117 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 És maga? 1118 01:12:45,458 --> 01:12:48,958 Nyerek neked egy kis időt. Megleszek. Most indulj! 1119 01:12:53,958 --> 01:12:54,958 Megszökik! 1120 01:12:59,250 --> 01:13:00,625 Most sírni fogsz? 1121 01:13:02,000 --> 01:13:04,291 Bassza meg! A golyóim! 1122 01:13:04,708 --> 01:13:05,833 Próbálj meg ugrálni! 1123 01:13:07,875 --> 01:13:10,208 Nyomás! 1124 01:13:19,250 --> 01:13:21,625 Oké, Noel. Csak egyszer kérdezem meg. 1125 01:13:21,708 --> 01:13:23,750 Hol a faszban van a jackpotom? 1126 01:13:24,166 --> 01:13:26,958 Emlékeznék, de most rúgtak arcon. 1127 01:13:27,041 --> 01:13:28,625 Azt hiszed, vicces vagy, baszd meg? 1128 01:13:37,250 --> 01:13:38,333 De hát elmenekül. 1129 01:13:39,541 --> 01:13:41,125 Nem ezt akartad, ugye? 1130 01:13:41,666 --> 01:13:42,875 A kibaszott csalikocsik! 1131 01:13:46,208 --> 01:13:47,333 Az egyik kocsiban van. 1132 01:13:47,416 --> 01:13:48,333 Melyikben? 1133 01:13:48,416 --> 01:13:50,541 Honnan tudjam? Küldj utánuk egy csapatot! 1134 01:13:50,625 --> 01:13:54,416 Kamerákat figyelni öt kilométeres körzetben! Teló, biztonsági kamera, ATM! 1135 01:13:54,625 --> 01:13:55,708 Mozgás! 1136 01:14:14,500 --> 01:14:17,125 Próbáljuk bemérni a telefonját. Deaktiválta a keresőt. 1137 01:14:17,291 --> 01:14:19,750 Bassza meg! Oké. Mit mondanak a zsaruk? 1138 01:14:19,833 --> 01:14:20,708 Még mindig semmit. 1139 01:14:20,791 --> 01:14:21,791 Oké. 1140 01:14:22,375 --> 01:14:23,916 Önvezető kikapcsolva. 1141 01:14:24,000 --> 01:14:24,875 Jól van. 1142 01:14:27,833 --> 01:14:29,583 Az egyik csaliautó irányt változtatott. 1143 01:14:29,666 --> 01:14:30,791 Északnak, a 210-esen! 1144 01:14:30,875 --> 01:14:32,583 Nem! Menjetek az ötösön! Vágjatok elé! 1145 01:14:32,750 --> 01:14:35,375 -Mit fogsz tenni? -Amit már az elején kellett volna. 1146 01:14:35,625 --> 01:14:38,833 Friss hír! Katie Kim lerázta a Zúzbogarat, 1147 01:14:38,916 --> 01:14:42,375 ami azt jelenti, hogy a pontos helyzetét a játék végéig nem közvetítjük. 1148 01:14:42,458 --> 01:14:44,791 Ami azt jelenti, ha nem követ el nagy hibát, 1149 01:14:44,875 --> 01:14:48,500 a többi lottójátékos cseszheti, 1150 01:14:48,583 --> 01:14:53,250 és egyet tehet: iszik az új hősünk egészségére! 1151 01:14:55,583 --> 01:14:58,500 Szép volt, Katie Kim, bárhol is vagy! 1152 01:15:11,125 --> 01:15:12,000 Halló! 1153 01:15:12,125 --> 01:15:14,000 Azonnal forduljon meg! 1154 01:15:14,416 --> 01:15:16,750 Nem, jól vagyok, de azért baszd meg! 1155 01:15:16,833 --> 01:15:18,458 Akkor egy kicsit másképp mondom. 1156 01:15:18,541 --> 01:15:23,166 Fordulj meg, vagy ezt belelövöm ebbe a nagydarab marhába! 1157 01:15:23,250 --> 01:15:25,916 Mondj valami meggyőzőt te is, Noel! 1158 01:15:26,000 --> 01:15:29,041 Katie, menekülj! Menj tovább! Ne aggódj miattam! 1159 01:15:29,125 --> 01:15:31,916 Kezded túlzásba vinni az önzetlenséget, Noel! 1160 01:15:32,166 --> 01:15:34,125 Ki kell hagynod a holnapi lábedzést. 1161 01:15:34,708 --> 01:15:36,458 Hagyja békén! Én kellek magának! 1162 01:15:36,791 --> 01:15:38,208 Pontosan. Erről beszélek. 1163 01:15:40,208 --> 01:15:42,041 -Hagyja abba! -A következő az agyába megy. 1164 01:15:42,125 --> 01:15:45,625 Katie, ne állj meg! Ne fordulj vissza! Menj tovább! 1165 01:15:45,708 --> 01:15:47,333 Menj a Grapevine-ra! Ez meg kapja be! 1166 01:15:47,416 --> 01:15:49,958 Igen, kapja be! Mi legyen, Katie? 1167 01:15:53,833 --> 01:15:55,500 Oké, rendben. Visszafordulok. 1168 01:15:55,583 --> 01:15:56,458 Ne! 1169 01:15:56,541 --> 01:15:59,666 Jó kislány. Most pedig látni akarom, hogy visszafordulsz! 1170 01:15:59,916 --> 01:16:00,875 Csinálom! 1171 01:16:08,083 --> 01:16:09,583 Oké, küldök neked egy címet. 1172 01:16:09,666 --> 01:16:12,041 Egy csendes hely, ahol a rajongók nem találnak meg. 1173 01:16:12,125 --> 01:16:14,000 Ha 24 perc múlva nem vagy ott, 1174 01:16:14,083 --> 01:16:19,250 legközelebb Noel levágott fejéről küldök neked fotót! Viszlát! 1175 01:16:22,500 --> 01:16:24,500 Ne már! Noel, baszd meg! 1176 01:16:29,125 --> 01:16:31,541 Azt hiszed, itt senki nem fogja megtalálni? 1177 01:16:31,625 --> 01:16:33,916 Persze hogy nem! L.A.-ben leszarják a színházat! 1178 01:16:34,000 --> 01:16:35,958 Én nem. Láttam az utolsó előadást. 1179 01:16:36,041 --> 01:16:38,541 Other Space, a hiphop-musical. Vin Diesel szuper volt. 1180 01:16:38,625 --> 01:16:40,458 Kussolj, baszd meg! 1181 01:16:41,958 --> 01:16:43,833 Okosabb a lány, mint gondolnád, Louis. 1182 01:16:43,916 --> 01:16:46,958 Tényleg? Színésznő, aki L.A.-be költözött, mert reménykedik. 1183 01:16:47,041 --> 01:16:48,416 Egy igazi zseni. 1184 01:16:48,500 --> 01:16:51,166 Szóval meg fogsz ölni egy ártatlan nőt, és miért? 1185 01:16:51,250 --> 01:16:54,666 Mert túl sok LaCroix ásványvizet vettetek a VIP-társalgóba? 1186 01:16:54,750 --> 01:16:57,583 -Szereted a LaCroix-t. -Műkókusz-íze van! 1187 01:16:57,666 --> 01:17:01,125 A kókuszos a legrosszabb ízű! Nem lehet az alapján megítélni! 1188 01:17:01,333 --> 01:17:05,041 Finom, nulla kalóriatartalmú ital! Unom, hogy a LaCroix-t ekézi mindenki! 1189 01:17:07,166 --> 01:17:10,083 Látod, ezért nem akar veled dolgozni senki. 1190 01:17:10,333 --> 01:17:13,208 Úgy beszélsz a jackpotokról, mintha emberek lennének! 1191 01:17:13,291 --> 01:17:18,083 Pedig két lábon járó ATM-ek. És ez itt minden idők legnagyobbika. 1192 01:17:18,208 --> 01:17:21,458 Te tényleg egy nagy, nedves szarkupac vagy, Louis. 1193 01:17:21,625 --> 01:17:26,375 Nőj már fel, te farok! Szerinted mi működteti a világot? 1194 01:17:26,625 --> 01:17:30,583 A pénz! Emlékszel a küldetésre, ahonnan leléptél? 1195 01:17:31,083 --> 01:17:33,541 Az is egy kurva jackpot volt! 1196 01:17:33,625 --> 01:17:36,250 Az a család őrizte a hadurak sok milliót érő aranyát! 1197 01:17:36,333 --> 01:17:37,500 Megváltoztatta az életem. 1198 01:17:37,791 --> 01:17:41,041 Nem lett volna szabad bemenned! Nélkülem az összes emberünket megölték. 1199 01:17:41,125 --> 01:17:45,250 Nem volt szükség rád. Nem volt veszélyes razzia, te hülye fasz! 1200 01:17:45,333 --> 01:17:48,125 Nem voltak harcosok a környéken. A házban nem volt fegyver. 1201 01:17:48,666 --> 01:17:50,500 Életem legegyszerűbb melója volt. 1202 01:17:50,666 --> 01:17:54,000 Csak besétáltam, kinyírtam a családot, elhoztam a jackpotot. 1203 01:17:54,916 --> 01:17:56,125 Szóval nem volt lövöldözés? 1204 01:17:57,416 --> 01:17:59,125 Nem szívesen osztozom. 1205 01:18:01,875 --> 01:18:03,375 Megölted a csapatot az aranyért? 1206 01:18:03,708 --> 01:18:07,250 Igen, Noel. Ez üzlet. Oké? 1207 01:18:07,333 --> 01:18:10,208 Kockázatos üzlet, a győztes mindent visz. Üdv a való világban! 1208 01:18:11,958 --> 01:18:13,541 Te rohadt szemét! 1209 01:18:13,625 --> 01:18:15,625 Bókokkal nem sokra mész nálam. 1210 01:18:17,333 --> 01:18:18,541 -Igen? -Uram! 1211 01:18:18,625 --> 01:18:20,916 -Itt gyülekezzen a csapat! -Vettem. 1212 01:18:21,000 --> 01:18:22,625 Ideje lezárni ezt az ügyet. 1213 01:18:24,000 --> 01:18:25,666 HÁTRALEVŐ IDŐ A NAPLEMENTÉIG 00:16 PERC 1214 01:18:30,375 --> 01:18:31,666 Idióta Noel! 1215 01:18:32,208 --> 01:18:35,416 Miért nem tudtál olyan kibaszott seggfej lenni, mint bárki más? 1216 01:18:38,583 --> 01:18:39,500 Figyeljétek az órát! 1217 01:18:39,583 --> 01:18:41,458 Ha egy másodperccel később ölitek meg, 1218 01:18:41,541 --> 01:18:43,666 nem kaptok pénzt, csak gyilkossági vádat. 1219 01:18:43,750 --> 01:18:46,541 Szóval kurva gyorsan, és kurva keményen csináljuk! 1220 01:18:52,958 --> 01:18:57,208 Hol tartják ezek a fegyvereket, a kézigránátokat? 1221 01:18:57,875 --> 01:19:02,833 Bingó! Ez egy Spongyabob-pisztoly, baszd meg! 1222 01:19:16,791 --> 01:19:21,083 Katie Kim! A színpad közepén. 1223 01:19:22,208 --> 01:19:25,166 Úgy látom, halálos fegyverrel érkeztél. 1224 01:19:25,250 --> 01:19:28,625 Mekkora a hatótávolsága? Hat centi? Reszketek! 1225 01:19:29,333 --> 01:19:30,291 Engedje el! 1226 01:19:32,291 --> 01:19:37,500 Szó szerint nulla ráhatásod van erre, szóval nem. 1227 01:19:38,041 --> 01:19:40,041 Nem is tudom. Azért van egy kevés. 1228 01:19:40,291 --> 01:19:41,125 Tényleg? 1229 01:19:41,208 --> 01:19:44,166 Maga kapja az összes pénzt, ha megöl. 1230 01:19:44,708 --> 01:19:50,208 De mi van, ha én magam teszem? 1231 01:19:51,625 --> 01:19:52,458 Katie! 1232 01:19:52,541 --> 01:19:53,416 Engedje el! 1233 01:19:54,750 --> 01:19:59,791 Azt várod, hogy elhiggyem, megölnéd magad ezért a pasasért? 1234 01:20:02,416 --> 01:20:04,125 Akit kábé négy órája ismersz? 1235 01:20:04,291 --> 01:20:05,333 Mondom, engedje el! 1236 01:20:06,916 --> 01:20:09,666 Nem veszem be. Ez kamu. 1237 01:20:10,000 --> 01:20:13,208 Kamu? Úgyis meg fogok halni, nem? 1238 01:20:14,916 --> 01:20:17,416 Tehát annyi választásom maradt, 1239 01:20:17,500 --> 01:20:20,166 hogy gazdaggá tegyem magát vagy sem. 1240 01:20:21,708 --> 01:20:24,166 Engedje el! 1241 01:20:26,208 --> 01:20:29,500 Csak tessék! Lődd át a saját koponyádat! 1242 01:20:29,583 --> 01:20:31,916 Letörlöm az ujjlenyomatokat, azt mondom, én tettem. 1243 01:20:33,291 --> 01:20:35,125 Nem, ha egymillió rajongóm nézi. 1244 01:20:36,250 --> 01:20:37,125 Bassza meg! 1245 01:20:37,250 --> 01:20:40,916 Bakker! Őrült vagy, Katie Kim! 1246 01:20:41,500 --> 01:20:46,875 Egyébként miért éljek? Nincsenek barátaim. Nincs családom. 1247 01:20:47,625 --> 01:20:49,666 Minden ember rohadt szemét. 1248 01:20:50,541 --> 01:20:55,416 Egy hülye álmot követve jöttem ide, de tudom, hogy nem fog sikerülni. 1249 01:20:55,791 --> 01:21:00,666 Nekem nem. És igaza van. Tényleg csak ma találkoztam vele. 1250 01:21:01,625 --> 01:21:06,583 És ez a legjobb emberi kapcsolat az életben. Nem szánalmas? 1251 01:21:10,041 --> 01:21:11,708 Nem vagyok kurvára szánalmas? 1252 01:21:12,291 --> 01:21:14,541 Katie, ne csináld ezt! Kérlek! 1253 01:21:15,875 --> 01:21:18,291 Miért tegyek úgy, mintha jó vége lehetne? 1254 01:21:19,458 --> 01:21:24,500 Csináljuk, bassza meg! Kapja be, baszhatja a pénzét! 1255 01:21:27,833 --> 01:21:33,500 Ne! Állj le! Oké! Elengedem. 1256 01:21:41,041 --> 01:21:42,458 Most add ide a fegyvert! 1257 01:21:49,000 --> 01:21:51,250 Oké. Maga nyert. 1258 01:21:53,541 --> 01:21:54,750 Jó kislány! 1259 01:21:55,625 --> 01:21:56,666 Nagy rúgás! 1260 01:22:00,666 --> 01:22:02,583 Színészet, köcsög! 1261 01:22:06,666 --> 01:22:11,333 Bravó! Daniel Day-Lewis a tíz ujját megnyalná. 1262 01:22:13,541 --> 01:22:16,000 Tudják, hogy itt vagy! Futás! 1263 01:22:16,458 --> 01:22:18,208 HOLLYWOOD SZÍNHÁZ 1264 01:22:29,625 --> 01:22:30,958 HAJRÁ, KATIE! 1265 01:22:40,875 --> 01:22:41,958 Indulás! 1266 01:22:44,958 --> 01:22:46,833 -Nyomás! -Katie! 1267 01:22:46,916 --> 01:22:49,666 Drágám, tíz perc múlva vedd ki a húst a sütőből! 1268 01:22:49,750 --> 01:22:52,125 Meg kell ölnöm ezt a lányt. Szeretlek! 1269 01:22:54,041 --> 01:22:56,041 Találkozunk a Hollywood színházban, ribanc! 1270 01:23:01,458 --> 01:23:02,458 Basszus! 1271 01:23:02,541 --> 01:23:04,958 Örülök, hogy újra látlak, nemzsaru! 1272 01:23:07,416 --> 01:23:08,250 Ideje meghalni! 1273 01:23:08,333 --> 01:23:09,208 Ne! 1274 01:23:09,500 --> 01:23:10,666 Szeretlek! 1275 01:23:11,041 --> 01:23:12,083 Picsába! 1276 01:23:18,500 --> 01:23:19,333 Zsaruk! 1277 01:23:19,708 --> 01:23:20,916 -Bassza meg! -Kapjátok el! 1278 01:23:25,125 --> 01:23:26,041 Ez az! 1279 01:23:28,958 --> 01:23:29,791 Ne! 1280 01:23:29,875 --> 01:23:31,625 Mit képzelsz, hová mész, te szemét? 1281 01:23:31,708 --> 01:23:32,541 Ne! 1282 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Lúzer vagy, nincsenek barátaid! Egyáltalán mire kell neked a pénz? 1283 01:23:40,250 --> 01:23:43,125 Te mit fogsz csinálni vele? Még több fehér öltönyt veszel? 1284 01:23:44,125 --> 01:23:45,458 Halj már meg, baszd meg! 1285 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Basszus! 1286 01:23:49,333 --> 01:23:50,208 Kopj le, plázazsaru! 1287 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Ne! 1288 01:23:58,500 --> 01:23:59,333 Baszki! 1289 01:24:05,916 --> 01:24:10,083 Picsába ezzel! Itt a teknőcök ideje, mocskok! A páncél... 1290 01:24:14,166 --> 01:24:16,333 Tetőzött a bűnözési hullám Titokzatos rablások az utcán 1291 01:24:27,041 --> 01:24:28,375 Teknőcerő! 1292 01:24:32,041 --> 01:24:35,458 Ne legyél ekkora lúzer, hadd öljelek meg végre! 1293 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Kibaszott elmebeteg! 1294 01:24:45,291 --> 01:24:46,250 Kis segítséget kérnék! 1295 01:24:47,250 --> 01:24:48,250 Rajta vagyok. 1296 01:24:49,291 --> 01:24:50,541 Ne! 1297 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 Na végre! 1298 01:24:53,958 --> 01:24:55,333 Hová mész, Katie? 1299 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 Katie, fuss! 1300 01:25:02,916 --> 01:25:05,291 Az én jegyem, az én jackpotom. 1301 01:25:06,083 --> 01:25:09,250 Egy csillagot adtam neked az Airbnb-n. Már nem leszel Superhost! 1302 01:25:10,208 --> 01:25:11,458 Szemétség. 1303 01:25:13,000 --> 01:25:14,083 Ezt élvezni fogom. 1304 01:25:14,375 --> 01:25:16,208 Nem. Én fogom élvezni. 1305 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 Basszus! 1306 01:25:22,375 --> 01:25:24,166 Az az én pénzem, Noel! 1307 01:25:24,250 --> 01:25:25,083 Viszlát! 1308 01:25:28,083 --> 01:25:29,916 Bocsi! Ne! 1309 01:25:30,000 --> 01:25:32,083 Várj! Emlékezz a régi szép időkre, amit együtt töltöttünk! 1310 01:25:32,166 --> 01:25:35,375 Amikor a plafonomból szar csöpögött a fejedre! Milyen vicces volt! 1311 01:25:35,541 --> 01:25:37,000 Hívd vissza anyádat, baszd meg! 1312 01:25:39,083 --> 01:25:41,416 Istenem! Jobb lett volna simán leszúrni! 1313 01:25:43,500 --> 01:25:45,291 Gyerünk! Mozgás! 1314 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Katie, négy perc! Mássz fel! 1315 01:26:02,708 --> 01:26:03,541 Uramisten! 1316 01:26:14,250 --> 01:26:16,041 Ezt elveszem, Van Damme. 1317 01:26:23,458 --> 01:26:25,583 Itt az idő, te mocsok! 1318 01:26:26,000 --> 01:26:28,208 Elnézést! Kölcsönkérhetném? Szabad... 1319 01:26:31,000 --> 01:26:33,166 Igen! Basszus! 1320 01:26:34,875 --> 01:26:37,000 Utána kapsz egy oboát a seggedbe! 1321 01:27:10,416 --> 01:27:13,250 -Üdv, Miss Kim! Örülök, hogy újra látom! -Mi van? 1322 01:27:13,333 --> 01:27:15,916 Az órája rémesen pontatlan. 1323 01:27:16,000 --> 01:27:17,666 Hadd állítsam be neked! 1324 01:27:25,166 --> 01:27:26,750 Hölgyem, jó látni, hogy jól van! 1325 01:27:27,416 --> 01:27:28,291 Elnézést! 1326 01:27:34,416 --> 01:27:35,625 Katie, két perc! 1327 01:28:07,708 --> 01:28:08,833 Jövök, Katie! 1328 01:28:15,250 --> 01:28:17,041 Mit képzelsz, hová mész, Katie Kim? 1329 01:28:17,458 --> 01:28:18,291 Basszus! 1330 01:28:26,541 --> 01:28:28,708 Szörnyű színésznő vagy! 1331 01:28:29,791 --> 01:28:31,250 Halj meg, Katie! 1332 01:28:38,708 --> 01:28:40,125 Katie, ne menj a közelébe! 1333 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Szentséges... Ne! 1334 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Hová mész? 1335 01:28:55,958 --> 01:28:57,208 Atyaég! 1336 01:28:57,916 --> 01:29:02,083 Rémes munkát végzel, ez neked védelem? Azt hiszem, ki kell rúgjalak! 1337 01:29:04,041 --> 01:29:05,333 Katie, 60 másodperc! 1338 01:29:07,041 --> 01:29:07,916 Basszus! 1339 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 Csak így tovább, Spaghetti Squares! 1340 01:29:21,041 --> 01:29:24,166 Nahát, Katie, két büszke ázsiai örökséggel rendelkező ember 1341 01:29:24,250 --> 01:29:27,375 pénzért próbálja megölni egymást? Roppant inspiráló! 1342 01:29:31,583 --> 01:29:32,916 Hagyd békén, Louis! 1343 01:29:40,875 --> 01:29:41,833 Ne! 1344 01:29:48,416 --> 01:29:51,833 Sajnálom, Katie! Úgy tűnik, ebből már nem jutsz ki. 1345 01:29:51,916 --> 01:29:53,083 Van még valamim. 1346 01:29:53,333 --> 01:29:55,041 Mi ez? A kis szerencsetalizmánod? 1347 01:29:55,541 --> 01:29:57,833 -A gyors kezem. -Várj! 1348 01:29:58,208 --> 01:30:01,166 Az egy gránát a zsebedben, vagy csak örülsz, hogy látsz? 1349 01:30:01,250 --> 01:30:02,208 Bassza meg! 1350 01:30:59,125 --> 01:31:03,375 Öt, négy, három, kettő, egy! 1351 01:31:13,750 --> 01:31:16,333 Nem vagytok szolgálatban, fiúk! A főnök most robbant fel! 1352 01:31:17,166 --> 01:31:19,000 Elnézést! Hát megcsináltad! 1353 01:31:25,750 --> 01:31:27,750 Van rajtad egy kis Louis. 1354 01:31:28,375 --> 01:31:30,666 Igen, azt hiszem, a foga belerepült a számba. 1355 01:31:32,166 --> 01:31:35,958 Nem tudom, még mindig számítasz-e a 30%-ra. 1356 01:31:36,625 --> 01:31:39,375 Ugyan már! Én állom a szavam. 10%. 1357 01:31:40,000 --> 01:31:45,166 De én nem állom a szavam. Remélem, 50%-kal elégedett leszel. 1358 01:31:47,458 --> 01:31:50,750 Csak hogy tudd, át akartalak verni. Csak kifutottam az időből. 1359 01:31:50,833 --> 01:31:56,250 Nem igaz. Mert tényleg rendes fickó vagy. És bízom benned. 1360 01:32:02,041 --> 01:32:02,958 Igazolványt kérnék! 1361 01:32:04,833 --> 01:32:06,166 Nem ez az igazi magasságom. 1362 01:32:06,250 --> 01:32:08,666 Megmentettél. 1363 01:32:10,291 --> 01:32:11,208 Te mentettél meg engem. 1364 01:32:11,541 --> 01:32:13,625 A lepedő szintén sokat segített. 1365 01:32:13,708 --> 01:32:15,166 Igen. Segített. 1366 01:32:15,250 --> 01:32:18,708 És csak hogy tudd, anyukám nagyon kedvelt volna téged. 1367 01:32:19,666 --> 01:32:20,625 Katie! 1368 01:32:22,541 --> 01:32:23,500 Jól van. 1369 01:32:27,541 --> 01:32:32,000 Gratulálok, Katie Kim! Johnny Grand vagyok. 1370 01:32:32,083 --> 01:32:34,625 És ön az eddigi legnagyobb jackpotunk nyertese! 1371 01:32:36,625 --> 01:32:40,541 Mit fog csinálni most, hogy milliárdos, Miss Kim? 1372 01:32:41,458 --> 01:32:43,500 Elhúzok a picsába Los Angelesből. 1373 01:32:43,833 --> 01:32:45,500 Csak finoman! Gyerekek is nézik! 1374 01:32:45,583 --> 01:32:46,541 Bocsi, gyerekek! 1375 01:32:46,625 --> 01:32:48,666 Rendben, akkor erre tessék, egy interjúra! 1376 01:32:49,250 --> 01:32:52,208 Azt hiszem, mára elég volt a nyilvánosságból, de köszönöm. 1377 01:32:52,291 --> 01:32:53,708 Nem! Várjunk! 1378 01:32:53,791 --> 01:32:56,416 Azt mondta, elég volt. A szíve joga. 1379 01:32:56,541 --> 01:32:59,750 Ez élő adás! Jöjjön vissza! Hadd adjam át a csekket! 1380 01:33:00,000 --> 01:33:01,833 A színészek nem nyilvánosságra vágynak? 1381 01:33:02,500 --> 01:33:04,375 Már nem akarok színész lenni. 1382 01:33:04,458 --> 01:33:05,291 Nem? 1383 01:33:05,583 --> 01:33:09,500 Mi értelme? Bakker, manapság már pankrátorok meg YouTuberek is filmsztárok! 1384 01:33:09,583 --> 01:33:11,208 Ja, tudom. Nekem mondod? 1385 01:33:11,291 --> 01:33:13,500 Úgy érzed, bárki meg tudja csinálni, nem? 1386 01:33:14,916 --> 01:33:15,750 Nézd! 1387 01:33:16,166 --> 01:33:17,166 Az utolsó tíz dolcsim. 1388 01:33:17,291 --> 01:33:18,416 Igen. 1389 01:33:18,500 --> 01:33:19,791 Elfelezünk egy hot dogot? 1390 01:33:19,875 --> 01:33:21,166 Hosszában vagy széltében? 1391 01:33:21,625 --> 01:33:22,541 Mi? 1392 01:33:23,875 --> 01:33:25,125 Lehet, hogy agyrázkódásom van. 1393 01:33:26,500 --> 01:33:28,000 Nálad nehéz megmondani. 1394 01:33:28,125 --> 01:33:31,416 Folyton replikázik. Replikáns. 1395 01:33:37,833 --> 01:33:38,791 Segítek, nagyfiú. 1396 01:33:41,791 --> 01:33:45,458 Jesszus, de nagy a kezed! Mintha egy egész sonka lenne a vállamon. 1397 01:33:46,666 --> 01:33:48,541 Jó, hogy anyám megvette azt a buszjegyet. 1398 01:33:49,250 --> 01:33:50,208 Mi a terv? 1399 01:33:50,708 --> 01:33:51,791 Van pár ötletem. 1400 01:33:52,333 --> 01:33:53,916 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 1401 01:33:54,041 --> 01:33:57,458 FREE 4 ALL VÉDELMI ÜGYNÖKSÉG ELJUTTATUNK A NAPLEMENTÉIG... INGYEN! 1402 01:34:01,708 --> 01:34:04,625 KIM/CASSIDY - ÖNVÉDELMI ÉS SZÍNPADI KÜZDŐSPORT-TECHNIKÁK OKTATÁSA 1403 01:34:07,416 --> 01:34:09,500 Készen állsz? Basszus! 1404 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Sajnálom. 1405 01:34:17,125 --> 01:34:20,125 KATIE KIM KÖZPONT SZAR SZÜLŐKKEL RENDELKEZŐ GYEREKEKNEK 1406 01:34:26,791 --> 01:34:29,458 NOEL, A TEKNŐC PIZZACSATORNA 1407 01:34:34,416 --> 01:34:36,708 Mi van? Mindenki kukából eszi a pizzát. 1408 01:34:36,791 --> 01:34:38,208 Szerintem ez nem fog működni. 1409 01:34:40,333 --> 01:34:42,958 Ki volt az? Mi az? 1410 01:34:46,083 --> 01:34:48,458 Mi a... Remek! 1411 01:34:48,541 --> 01:34:52,458 Beperelnek szerzői jogok megsértése miatt. 1412 01:34:52,541 --> 01:34:55,291 A kurva... Akkor egyetek gyorsan! 1413 01:34:55,375 --> 01:34:57,000 Mondtam, hogy ez lesz. 1414 01:35:07,375 --> 01:35:11,916 Nagyon nehéz nem nevetni, de a rúgás... 1415 01:35:13,833 --> 01:35:15,833 Ne! 1416 01:35:16,916 --> 01:35:18,791 Nem tudtam, hogy ez lesz. 1417 01:35:20,500 --> 01:35:22,250 Ajándék anyának ne nézd a fogát! 1418 01:35:22,375 --> 01:35:23,250 Ahogy mondani szokás. 1419 01:35:23,333 --> 01:35:25,250 Anyám szája undorító! 1420 01:35:27,500 --> 01:35:31,625 Észrevetted már, hogy Los Angeles néha úgy néz ki, mint Atlanta? Fura. 1421 01:35:35,291 --> 01:35:36,791 Tudtam, hogy szuperjachtot akarsz. 1422 01:35:36,875 --> 01:35:38,333 Tényleg akartam egyet. 1423 01:35:38,583 --> 01:35:41,375 Még szép! Mindenki szuperjachtot akar. 1424 01:35:41,458 --> 01:35:46,333 Greta Thunberg is akar egy kibaszott szuperjachtott! Egs! 1425 01:35:49,416 --> 01:35:51,041 A pénz megváltoztatott minket, ugye? 1426 01:35:51,375 --> 01:35:57,083 Igen. Most már óriási barmok vagyunk. Megkaphatom a delfinszendvicsemet? 1427 01:35:58,333 --> 01:36:00,458 Anyu dühös. Ha anyu dühös, megver. 1428 01:36:00,625 --> 01:36:01,791 Nem adok borravalót. 1429 01:36:01,875 --> 01:36:03,958 Én voltam a legjobb seggreverő 2019-ben. 1430 01:36:09,541 --> 01:36:13,541 Amit ti, perverzek műveltetek Stannal és Pannal, nem hagy nyugodni. 1431 01:36:13,958 --> 01:36:17,583 Amit W. C. Fieldsszel műveltetek, az embertelen volt. 1432 01:36:17,916 --> 01:36:21,041 Ki vagytok tiltva. Hetekbe telt, mire letakarítottuk Tom Hankst. 1433 01:36:22,333 --> 01:36:23,375 Üdv! Uber Katie-nek? 1434 01:36:24,333 --> 01:36:26,375 Gyere velem, ha nem akarsz meghalni! 1435 01:36:26,458 --> 01:36:28,583 Ez elég jó volt. El kéne jutni a helikopterhez. 1436 01:36:29,000 --> 01:36:32,250 Lepofozom a tetkókat a vézna férficsöcsödről! 1437 01:36:37,333 --> 01:36:38,166 Bassza meg! 1438 01:36:39,333 --> 01:36:41,208 Köszönöm! 1439 01:36:41,833 --> 01:36:42,708 Basszus! 1440 01:36:43,333 --> 01:36:45,875 Hogy fogok így DJ-zni? Egy gombot se tudok megnyomni! 1441 01:36:47,708 --> 01:36:49,000 Hogyan fogom kiverni? 1442 01:36:50,500 --> 01:36:54,250 Mihez kezd most, hogy milliárdos, Miss Kim? 1443 01:36:54,333 --> 01:36:57,041 Az életemért futottam az elmúlt tíz órában, 1444 01:36:57,125 --> 01:36:59,166 úgyhogy hazamegyek, és szarok egy nagyot. 1445 01:36:59,583 --> 01:37:00,458 Szép. 1446 01:37:00,875 --> 01:37:03,500 Szia, Candace! Elfoglalták a pánikszobámat, 1447 01:37:03,583 --> 01:37:05,416 nem érzem magam biztonságban már ott. 1448 01:37:05,500 --> 01:37:07,541 Nem építhetnénk egy pánikszobát 1449 01:37:07,625 --> 01:37:09,583 a pánikszobában, amiben pánikolhatok? 1450 01:37:10,708 --> 01:37:13,666 Oké, szuper. Küldtem neked egy képet. 1451 01:37:13,750 --> 01:37:18,250 Megvennéd nekem ezt a dartsszettet? Kurva jó. 1452 01:37:19,291 --> 01:37:24,708 Pinki mackó! Szeretlek! De jobban szeretem a 3,6 milliárd dollárt! 1453 01:37:24,791 --> 01:37:27,250 Nem először ölök ebben a jelmezben! 1454 01:37:27,333 --> 01:37:29,541 És soha nem veszem le, mert perverz vagyok! 1455 01:37:29,666 --> 01:37:32,458 Taggelj be minket, amikor kiteszed a fotót a hulláról! 1456 01:37:32,708 --> 01:37:35,250 Kibaszott hatalmas. Csatorna lenne a segglyukam helyén. 1457 01:37:35,333 --> 01:37:37,833 Szennyvízlyuk. Csatornalyuk. 1458 01:37:37,916 --> 01:37:39,458 Hogy hívják az ilyet? 1459 01:37:39,541 --> 01:37:41,250 „Csinálj csatornalyukat a seggemből!” 1460 01:37:41,416 --> 01:37:42,791 Szóval „csatornalyukat”. Oké. 1461 01:37:42,875 --> 01:37:45,041 Csinálj Lincoln-alagutat a segglyukamból! 1462 01:37:45,125 --> 01:37:47,416 Uram, könyörülj a fenekemen! 1463 01:37:48,083 --> 01:37:50,708 Ott dugtunk a pecséteden. 1464 01:37:51,208 --> 01:37:53,375 Ez nem olajfolt a felhajtódon. 1465 01:37:54,291 --> 01:37:55,875 A te mocskod... 1466 01:37:55,958 --> 01:37:57,083 Igazából csak pisi. 1467 01:37:57,291 --> 01:37:59,458 -Ő egy bajnoki férfipisilő. -Igen. 1468 01:37:59,875 --> 01:38:02,333 És megy... Csak úgy csorog. Ez... 1469 01:38:02,666 --> 01:38:04,416 Titok, ez csak pisi. 1470 01:38:04,500 --> 01:38:07,166 Azt sem tudom, hogy működik. Srácok, a... 1471 01:38:08,166 --> 01:38:09,166 Hátulról van. 1472 01:38:10,750 --> 01:38:13,000 A fenébe! Na jó. 1473 01:38:13,166 --> 01:38:14,291 Ez mekkora hülyeség! 1474 01:38:20,000 --> 01:38:21,916 Fájt, amikor feldugtad a konzervet? 1475 01:38:22,541 --> 01:38:25,291 Nem kell megszégyeníteni. Csináltam pár őrült dolgot. 1476 01:38:25,375 --> 01:38:27,916 -Nem, nagyon szúk a segglyukam. -Túl sok az infó! 1477 01:38:35,541 --> 01:38:36,750 Homlok és a tricepsz. 1478 01:38:36,833 --> 01:38:39,958 Nem tudom, mennyivel nagyobb steaket tudunk vágni, főnök. 1479 01:38:43,500 --> 01:38:44,416 Nyald ki a seggem! 1480 01:38:46,375 --> 01:38:47,375 Kóstold meg! 1481 01:38:47,791 --> 01:38:48,708 Milyen ízű ez? 1482 01:38:48,916 --> 01:38:49,958 Punciízű. 1483 01:38:50,291 --> 01:38:54,541 Kösz, nem. Én... Allergiás vagyok. Későn kezdődött. 1484 01:38:56,000 --> 01:38:58,000 Felnőttkori punciallergia. 1485 01:38:58,083 --> 01:38:59,791 A nemzetközi nőnap nagyon nehéz. 1486 01:39:00,291 --> 01:39:01,833 Kéz- és lábtörést a meghallgatáson! 1487 01:39:01,916 --> 01:39:05,208 Te törd el a lábad! Sőt, az összes csontod! 1488 01:39:05,500 --> 01:39:07,625 Nem erről... Köszönöm. Úgy lesz. 1489 01:39:07,875 --> 01:39:08,708 Igen. 1490 01:39:09,875 --> 01:39:11,333 Sajnálom. 1491 01:39:13,416 --> 01:39:15,625 -Tudni akarom, hogy hajlékony vagy-e. -Az vagy? 1492 01:39:15,916 --> 01:39:17,458 Én kényelmesen leszopom magam. 1493 01:39:17,541 --> 01:39:18,375 Tényleg. 1494 01:39:18,541 --> 01:39:20,208 Pedig nem is olyan nagy a farkam. 1495 01:39:20,291 --> 01:39:21,125 Tényleg nem. 1496 01:39:21,666 --> 01:39:23,333 Úgy nézek ki, mint egy gáz nagybácsi, 1497 01:39:23,416 --> 01:39:25,958 aki az egyszobás lakásában szív, és konzervbabot eszik. 1498 01:39:27,166 --> 01:39:29,458 Mi a helyzet, tesó? Szarjunk állva, 1499 01:39:29,541 --> 01:39:32,500 és keressünk több pénzt a kolléganőinknél. Igazam van? 1500 01:39:32,833 --> 01:39:36,333 Ez a pasi állva szarik? 1501 01:39:42,000 --> 01:39:45,750 Elnézést! Atyaég! Ez tényleg vicces volt. 1502 01:39:46,166 --> 01:39:48,291 Egyszer 65 órán át játszottam tetriszt. 1503 01:39:48,375 --> 01:39:51,500 Folyékonyan beszélek dothrakiul. Nem tudom, miért hittem hasznosnak. 1504 01:39:51,583 --> 01:39:53,083 Túl sokáig szoptam a hüvelykujjamat. 1505 01:39:53,166 --> 01:39:56,625 És mivel normálisnál háromszor nagyobb, hatalmas mélyharapásom volt. 1506 01:39:56,708 --> 01:39:59,750 Szerintem a Honeycomb a legjobb gabonapehely. A többi szar. 1507 01:39:59,875 --> 01:40:04,291 Saját zoknit varrok. A bolti szétszakad a vádlimon. 1508 01:40:04,666 --> 01:40:07,666 Becslésem szerint kábé 8000 csirkét ettem meg életemben. 1509 01:40:07,750 --> 01:40:10,541 És hiszek az idegen lényekben, de nem vagyok őrült. 1510 01:40:10,625 --> 01:40:13,666 Egyszer eltörtem a combcsontom. De befejeztem a műszakom. 1511 01:40:13,750 --> 01:40:15,750 Harmincegyféle ízű fagyit kellett kimérni. 1512 01:40:16,125 --> 01:40:18,083 Egyszer megmentettem egy bébimókust. 1513 01:40:18,583 --> 01:40:22,833 Szemcseppentővel adtam neki proteint. Kigyúrta magát. 1514 01:40:23,166 --> 01:40:24,750 Mindet Riley-nak hívják? Mi van? 1515 01:40:27,041 --> 01:40:28,625 Jézusom! 1516 01:40:28,875 --> 01:40:30,375 Ha nem a Comic Conra mész, 1517 01:40:30,458 --> 01:40:33,125 miért nézel ki úgy, mint a robot a Csillagok háborújából? 1518 01:40:33,208 --> 01:40:35,375 Nem vagyok C-3PO. 1519 01:40:35,791 --> 01:40:36,833 Nem ez a neve. 1520 01:40:37,000 --> 01:40:38,958 De. Határozottan C-3PO. 1521 01:40:39,083 --> 01:40:41,541 Tutira nem. Mert arra emlékeznék. 1522 01:40:41,833 --> 01:40:46,041 Olyan ez, mint Todd Beasley. „Helló! Todd Beasley vagyok. 1523 01:40:46,125 --> 01:40:49,875 „Egy nap alatt meghibásodsz, te rövidlátó hulladékkupac!” 1524 01:40:50,166 --> 01:40:53,791 Emlékszel az egész mondatra, de a nevére nem? 1525 01:40:54,416 --> 01:40:56,250 -Nem ez a neve. -Ez a neve. 1526 01:40:56,875 --> 01:41:00,791 Ez az, köcsögök! 1527 01:41:01,625 --> 01:41:05,041 Bocs! Még egyszer! Beütöttem a kezemet. 1528 01:41:05,250 --> 01:41:06,791 Dobhatnánk a fejszéket? 1529 01:41:06,875 --> 01:41:09,291 Igen. Persze. Így! 1530 01:41:12,791 --> 01:41:13,625 Basszus! 1531 01:41:13,708 --> 01:41:15,291 És ne dobjátok egymásra! 1532 01:41:16,958 --> 01:41:18,791 Francba! Utálom a színházat! 1533 01:41:20,291 --> 01:41:23,750 -És egy hátsó. És még egy! -Mit csinálsz? 1534 01:41:24,000 --> 01:41:27,250 Verekszem veled. Készen állsz az ázsiai mennydörgésre, cowboy? 1535 01:41:27,375 --> 01:41:29,958 Úgy verekszel, mint egy rajzfilmfigura. 1536 01:41:30,041 --> 01:41:32,041 Kontaktus kell a kezeddel és a lábaddal. 1537 01:41:32,166 --> 01:41:36,041 Kézzel-lábbal ütöm őket. Megy ez nekem. 1538 01:41:36,125 --> 01:41:39,750 Így! És jön a metrómegálló! 1539 01:41:40,250 --> 01:41:45,791 A bevásárlókocsi... Hű! Beléd! És aztán jön a... Vezetés! 1540 01:41:46,166 --> 01:41:49,083 Ütés! Fülhajtás! 1541 01:41:49,291 --> 01:41:52,791 Öt év színpadi küzdősport-képzés, ahol a második legjobb voltam. 1542 01:41:52,875 --> 01:41:55,708 Egy kétfős csoportban. De győztem. 1543 01:41:58,041 --> 01:42:00,500 Oké. Leesett a paróka. 1544 01:42:01,416 --> 01:42:03,916 Egyébként imádom a parfümödet. Mi ez? 1545 01:42:04,041 --> 01:42:05,958 Izzadság és mások vére, valószínűleg. 1546 01:42:06,500 --> 01:42:08,791 Dezodor és három órányi rémült izzadás. 1547 01:42:08,958 --> 01:42:12,000 Bullets, Machine Gun Kellytől. Az ő márkája. 1548 01:42:12,791 --> 01:42:14,583 Várj! Most már emlékszem. 1549 01:42:14,666 --> 01:42:17,000 Mustard ezredes volt az obszervatóriumban, kötéllel. 1550 01:42:17,083 --> 01:42:19,000 Szerintem kutyaszarba léptél. 1551 01:42:19,333 --> 01:42:24,125 Én nem gondol jól. Ez van, ha arcon rúgnak valakit. 1552 01:42:24,333 --> 01:42:28,625 Üdv, Miss Kim! Örülök, hogy újra látom. Az órája egy nagy szar! 1553 01:42:29,333 --> 01:42:30,500 Együnk! 1554 01:42:32,666 --> 01:42:33,833 Nesze! 1555 01:42:37,500 --> 01:42:38,958 Eltörted a kedvenc felmosómat! 1556 01:42:39,500 --> 01:42:40,500 Ezt mosd fel, seggfej! 1557 01:42:42,000 --> 01:42:42,916 Imádtam azt a felmosót. 1558 01:42:43,541 --> 01:42:46,833 Mae West, tevepata. 1559 01:42:47,250 --> 01:42:49,291 W. C. Fields pénisze. 1560 01:42:50,666 --> 01:42:52,583 Vagy te... 1561 01:42:58,000 --> 01:43:02,583 Istenem! Annyira gazdagok leszünk! 1562 01:43:08,208 --> 01:43:10,708 Üdv, barátaim! Itt régi cimborátok, Johnny Grand, 1563 01:43:10,791 --> 01:43:14,708 tudatja, hogy a Nagy Lottó a városba érkezik, 1564 01:43:14,791 --> 01:43:18,958 az eddigi legnagyobb jackpotunkkal! Izgalmas, új szabályaink vannak... 1565 01:43:20,916 --> 01:43:25,333 És pár szórakoztató új eszközünk. Vegyetek jegyeket a következő sorsolásra! 1566 01:43:32,083 --> 01:43:35,041 Jó móka lesz! 1567 01:43:37,416 --> 01:43:38,250 Garantálom. 1568 01:43:38,333 --> 01:43:39,333 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1569 01:43:39,416 --> 01:43:40,416 Kreatív supervisor Paszternak Klari