1 00:00:34,458 --> 00:00:37,083 A Grande Lotaria da Califórnia© 2 00:00:37,166 --> 00:00:41,625 começou durante a Grande Depressão de 2026. 3 00:00:42,291 --> 00:00:44,666 O Novo Governo estava desesperado por dinheiro 4 00:00:44,750 --> 00:00:49,375 e as pessoas também. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,125 Era simples. 6 00:00:53,375 --> 00:00:54,375 Matar o vencedor 7 00:00:54,458 --> 00:00:57,208 Matar o vencedor antes de anoitecer 8 00:00:57,291 --> 00:01:00,875 e ficar com o jackpot legalmente. 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,541 A única regra? Nada de armas de fogo. 10 00:01:06,625 --> 00:01:07,458 Nada de Balas 11 00:01:08,416 --> 00:01:12,541 Alguns acham que é distópico. 12 00:01:12,625 --> 00:01:17,500 Mas esses não são divertidos. 13 00:01:29,250 --> 00:01:32,958 Tu consegues. Vais conseguir! 14 00:02:17,166 --> 00:02:18,541 É hora de comer. 15 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Come isto. 16 00:02:43,208 --> 00:02:46,416 Com uma inflação recorde e o desemprego a disparar, 17 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 a economia atinge níveis baixos históricos na segunda-feira. 18 00:02:49,208 --> 00:02:52,958 Contudo, a bolsa de valores subiu em flecha, 19 00:02:53,041 --> 00:02:56,000 criando cinco novos multimilionários hoje. 20 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 A liderar a lista está Brian Fudge, o fundador da Fortune Tools United, 21 00:02:59,166 --> 00:03:01,208 cuja empresa é a principal fabricante... 22 00:03:03,208 --> 00:03:07,250 Amihan? Ami, és tu? 23 00:03:14,291 --> 00:03:17,375 Sabe quem sou? Dê-me o seu telemóvel. 24 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 O que quer? 25 00:03:33,958 --> 00:03:36,750 Senhor, por favor, vamos resolver isto, seja o que for. 26 00:03:36,833 --> 00:03:38,708 -Para onde foi? -Tem analgésicos? 27 00:03:38,791 --> 00:03:41,125 -Claro que tenho. Sou avó. -Vá buscá-los. 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,583 -Aqui! -Ele está aqui! Vamos! 29 00:03:49,083 --> 00:03:52,333 Muito bem. Se realmente me quer ajudar, então... 30 00:03:52,416 --> 00:03:53,625 Desculpa, querido. 31 00:04:00,833 --> 00:04:02,333 Mas sei bem quem és. 32 00:04:07,833 --> 00:04:08,875 Merda! 33 00:04:17,958 --> 00:04:20,541 A GRANDE LOTARIA 34 00:04:21,333 --> 00:04:22,625 Vamos ser ricas. 35 00:04:30,791 --> 00:04:32,125 Quietos! Está livre. 36 00:04:32,458 --> 00:04:33,958 -Não se mexa. -Estamos a vê-lo. 37 00:04:38,458 --> 00:04:39,666 Falecido. 38 00:04:40,125 --> 00:04:41,541 -Podemos avançar. -Confirmado. 39 00:04:41,625 --> 00:04:44,416 -Estamos prontos. -Bem, então, tragam-nos. 40 00:04:57,458 --> 00:05:01,000 Muito bem, pessoal. Vamos. Entrem. Vamos lá. 41 00:05:05,458 --> 00:05:07,791 Parabéns, Tala Almazan! 42 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 Chamo-me Johnny Grand e acabou de ganhar a Grande Lotaria. 43 00:05:12,000 --> 00:05:17,916 Vamos à LEGOLAND! Isso faz com que ganhe mais 50 000, certo? 44 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Não seja gananciosa. 45 00:05:28,791 --> 00:05:32,458 JUNTE-SE AOS MILIONÁRIOS QUE JOGAM! PRÓXIMA TIRAGEM EM: 18 H 12 MIN 56 S 46 00:05:37,166 --> 00:05:39,250 ÉS UM VENCEDOR 47 00:05:40,333 --> 00:05:45,291 Estás a brincar, certo? Não, a nossa filha não conseguiu o papel. 48 00:05:45,375 --> 00:05:46,791 Ela fez merda. 49 00:05:46,875 --> 00:05:50,166 Entrou na sala da audição e ficou calada com uma amadora. 50 00:05:50,250 --> 00:05:52,375 Achava que tinhas ensaiado o raio das falas com ela. 51 00:05:52,458 --> 00:05:53,583 Bem, não funcionou, pois não? 52 00:05:53,666 --> 00:05:56,416 Leanne, ela só tinha de apanhar a bola, piscar o olho para a câmara 53 00:05:56,500 --> 00:05:59,083 e dizer: "A Manteiga Butter é a melhor manteiga quando compras manteiga melhor." 54 00:05:59,166 --> 00:06:01,875 Acabei de conseguir, porra! 55 00:06:01,958 --> 00:06:05,166 Era um grande trabalho, Leanne, está bem? E ela estragou tudo. 56 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 Talvez conseguisse papéis mais maduros 57 00:06:06,875 --> 00:06:09,000 se não se vestisse como a Docinho de Morango. 58 00:06:09,166 --> 00:06:10,625 Não desligues... Raios! 59 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 Claro, agora representas, quando não há ninguém para te contratar. 60 00:06:18,000 --> 00:06:20,375 Ótimo. Por favor. 61 00:06:27,958 --> 00:06:32,291 Não quero armar um escândalo em frente à sua filha porque é o papá dela 62 00:06:32,375 --> 00:06:35,500 e as meninas adoram os seus papás, mesmo quando são cretinos, 63 00:06:35,583 --> 00:06:37,375 mas talvez se não fosse tão cretino 64 00:06:37,458 --> 00:06:39,833 e lhe perguntasse se ela realmente quer ser atriz, 65 00:06:39,916 --> 00:06:41,916 ela não cresceria a odiá-lo. 66 00:06:43,083 --> 00:06:46,083 Obrigado, Dr. Phil. Quanto lhe devo por essa porcaria? 67 00:06:48,375 --> 00:06:50,833 Porque não faço queixa de si à Proteção de Menores? 68 00:06:50,916 --> 00:06:53,916 Estou de folga, mas posso detê-lo, se quiser. 69 00:06:54,583 --> 00:06:55,416 É polícia? 70 00:06:55,666 --> 00:06:58,708 Agente Katherine Kim, distintivo 62638 do Condado de Ventura. 71 00:06:58,791 --> 00:07:01,666 Por isso, sugiro que comece mesmo a tratar a sua filha 72 00:07:01,750 --> 00:07:04,541 como um ser humano e não como o raio de um multibanco. 73 00:07:06,500 --> 00:07:07,375 Sim. 74 00:07:14,375 --> 00:07:16,250 Gosto muito do teu vestido, querida. 75 00:07:16,333 --> 00:07:17,958 Desculpa-me por aquelas palavras feias. 76 00:07:18,041 --> 00:07:20,291 Só digo asneiras quando a tua mãe é uma cabra. 77 00:07:21,000 --> 00:07:22,666 Desculpe. Sabe que horas são? 78 00:07:22,750 --> 00:07:25,375 Sim. São 16:30. 79 00:07:27,291 --> 00:07:28,750 É um pouco nova para ser polícia. 80 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 Bem, não sou polícia. Sou atriz. 81 00:07:34,125 --> 00:07:37,291 Eu sabia. É muito boa. 82 00:07:37,541 --> 00:07:40,958 Obrigada. Sim, simplesmente odeio estúpidos como aquele. 83 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Sim. Então, onde é que eu já a vi? 84 00:07:43,583 --> 00:07:46,000 Muito bem, fez o papel de uma empresária 85 00:07:46,083 --> 00:07:49,125 que se mudou para uma vila e aprendeu a voltar a adorar o Natal? 86 00:07:50,333 --> 00:07:51,166 Não. 87 00:07:51,291 --> 00:07:52,916 Então, provavelmente não a terei visto. 88 00:07:53,625 --> 00:07:56,041 Tenho estado parada. 89 00:07:56,375 --> 00:07:57,416 E, agora, está de volta. 90 00:07:57,583 --> 00:08:00,458 Sim. Eu e milhões de outras pessoas. 91 00:08:00,916 --> 00:08:04,625 Minha querida, ouça. Só há uma como você. 92 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 É única e tem a sua própria voz. 93 00:08:07,791 --> 00:08:11,291 Seja verdadeira e vai conseguir. Consigo senti-lo. 94 00:08:12,000 --> 00:08:16,875 Bem, obrigada. Foi bom ouvir isso. 95 00:08:17,125 --> 00:08:18,083 Como se chama? 96 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Quero estar atenta para quando for famosa. 97 00:08:20,583 --> 00:08:21,875 Katie. Katie Kim. 98 00:08:23,291 --> 00:08:28,833 Bem, menina Kim, desejo-lhe muita caca. 99 00:08:29,083 --> 00:08:30,750 Não é o que os atores dizem? 100 00:08:31,750 --> 00:08:34,416 Sim, é exatamente isso que dizem. Muito obrigada. 101 00:08:49,000 --> 00:08:53,416 Meu Deus! Aquela cabra velha roubou-me o relógio! Que raios... 102 00:09:01,708 --> 00:09:06,458 ESTAREI LÁ PARA SI 103 00:09:07,708 --> 00:09:08,875 Sim, obrigada por nada. 104 00:09:10,708 --> 00:09:15,166 E devido aos múltiplos novos vencedores que instigam a venda recorde de bilhetes, 105 00:09:15,250 --> 00:09:17,875 o jackpot de amanhã na Grande Lotaria mensal 106 00:09:17,958 --> 00:09:23,958 está agora nuns colossais e históricos 3,6 mil milhões de dólares. 107 00:09:24,250 --> 00:09:26,833 Nunca tínhamos visto nada assim. 108 00:09:31,208 --> 00:09:33,208 Neste mundo, eles são os quatro heróis 109 00:09:33,291 --> 00:09:35,708 Nesta era, que mais se pode pedir? 110 00:09:35,791 --> 00:09:38,125 A onda de crime é alta Com misteriosos roubos 111 00:09:38,208 --> 00:09:40,458 Os polícias e detetives estão furiosos 112 00:09:40,541 --> 00:09:45,000 Porque não conseguem encontrar a fonte Desta força mortífera e maléfica 113 00:09:45,083 --> 00:09:47,166 Isto é grave, por isso, dá-me um desconto 114 00:09:47,250 --> 00:09:49,875 Fui testemunha Chama um repórter... 115 00:09:52,583 --> 00:09:53,625 Proteger e ganhar. 116 00:09:55,458 --> 00:09:59,416 "PROTEGER E GANHAR" LEWIS LEVÁ-LO-Á ATÉ AO ANOITECER 117 00:10:33,166 --> 00:10:37,041 Desculpe, senhor. O que se passa? Há uma evacuação ou assim? 118 00:10:37,333 --> 00:10:39,041 Amanhã é Dia da Lotaria. 119 00:10:40,875 --> 00:10:42,541 Dia da Lotaria? O que é isso? 120 00:10:43,083 --> 00:10:44,458 Dia da Lotaria. 121 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Eu ouvi-o. Sou nova aqui, há coisas em LA que desconheço. 122 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 Leia o aviso. 123 00:10:49,833 --> 00:10:51,041 NÃO FALE COM O MOTORISTA 124 00:11:04,208 --> 00:11:07,291 Bem, pelo menos, o bairro é variado. Cheira a merda e a mijo. 125 00:11:08,041 --> 00:11:10,166 Tira-lho! 126 00:11:11,500 --> 00:11:12,833 Ei-lo! 127 00:11:13,583 --> 00:11:18,708 Ena! Parece um pouco diferente das fotos do Airbnb. 128 00:11:18,958 --> 00:11:21,166 Sim, acho que a luz é diferente. 129 00:11:21,708 --> 00:11:23,208 Ou o quarto todo é diferente. 130 00:11:23,875 --> 00:11:26,625 Pois, não. Era uma casa diferente. Porque usamos fotos falsas. 131 00:11:26,708 --> 00:11:29,583 Porque, caso contrário, quem ficaria aqui? 132 00:11:30,000 --> 00:11:31,791 Nunca tinha sido enganada por uma casa. 133 00:11:33,416 --> 00:11:34,333 O quê? 134 00:11:35,583 --> 00:11:38,958 Ena! Muito bem, isto é interessante. És tu? 135 00:11:39,041 --> 00:11:42,791 Meu Deus! Sim, sou eu. É o meu quadro de manifestações. 136 00:11:42,875 --> 00:11:46,083 Temos de manifestar coisas que queremos ou acontecem-nos coisas más, minha. 137 00:11:46,166 --> 00:11:47,750 É uma caminha boa. 138 00:11:49,833 --> 00:11:53,791 Então, porque estás aqui? Estás aqui por prazer ou dor ou... 139 00:11:53,875 --> 00:11:54,791 Não, sou atriz. 140 00:11:54,875 --> 00:11:57,458 Sim, eu sou bióloga marinha na NASA. 141 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Porque iria a NASA precisar de uma bióloga marinha? 142 00:12:02,250 --> 00:12:07,166 -Toma! Apanhei-te. Enganei-te mesmo. -Sim. 143 00:12:07,250 --> 00:12:10,708 Também sou atriz. Uma atriz reconhece outra, muito bem. 144 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 Certo. Vais atender? O telemóvel? 145 00:12:16,166 --> 00:12:21,583 Não. Meu Deus! Porque sei... Sim, é o raio da minha mãe. Chau. 146 00:12:22,041 --> 00:12:23,500 Está sempre a ligar-me. 147 00:12:23,583 --> 00:12:25,958 Não atendo há dois anos. Que tal? 148 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 E ela liga e liga e liga, 149 00:12:28,458 --> 00:12:33,666 e diz: "Shadi, amo-te. Shadi, tenho saudades tuas. Shadi, como estás?" 150 00:12:34,875 --> 00:12:36,041 Isso é querido. 151 00:12:36,333 --> 00:12:37,541 Imbecil. 152 00:12:37,625 --> 00:12:38,833 A minha mãe morreu. 153 00:12:38,916 --> 00:12:40,458 -Sortuda. -Olá! 154 00:12:41,791 --> 00:12:46,625 Meu Deus! O DJ chegou. DJ! 155 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 DJ! Porque não sais... 156 00:12:47,958 --> 00:12:50,000 Meu Deus! Quero tanto que o conheças. 157 00:12:50,083 --> 00:12:53,458 Vais morrer, literalmente. É um DJ chamado DJ. 158 00:12:54,583 --> 00:12:56,541 Acho que os pais dele são psíquicos. 159 00:12:56,625 --> 00:12:57,458 Certo. 160 00:12:57,583 --> 00:12:59,416 Tens de conhecer o DJ. Vamos! 161 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 Amor! 162 00:13:01,375 --> 00:13:02,291 Amor. 163 00:13:02,375 --> 00:13:04,333 -Viste quão grande é o jackpot? -Meu Deus! 164 00:13:04,416 --> 00:13:08,250 O quê, três mil milhões de dólares? É como o dobro de um milhão. 165 00:13:08,333 --> 00:13:10,958 -Esta porta! -Sim, somos nós. Sou eu e tu. 166 00:13:11,125 --> 00:13:12,041 Sou eu e tu. 167 00:13:12,125 --> 00:13:13,708 -Sou eu e tu. -Sou eu e tu. 168 00:13:15,125 --> 00:13:18,750 -Anda cá. -Está bem. 169 00:13:18,958 --> 00:13:20,416 -É o DJ. -Olá. 170 00:13:20,500 --> 00:13:21,375 -É ele. -Olá. 171 00:13:21,458 --> 00:13:23,291 -DJ. -É muito fixe conhecer-te. 172 00:13:23,375 --> 00:13:25,333 -Sim, a ti também. -Têm uma chave da casa? 173 00:13:25,416 --> 00:13:26,541 Sim, toma. 174 00:13:26,958 --> 00:13:28,625 -Obrigada. -Sim, força. 175 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 -Merda! Desculpa. -Que merda foi essa? 176 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Amor. 177 00:13:33,083 --> 00:13:34,416 -Não te ias desviar? -Porquê? 178 00:13:34,541 --> 00:13:36,875 Olha para o teu saco. Diz que andas na escola de luta. 179 00:13:37,250 --> 00:13:39,041 ESCOLA DE LUTA DE CENA 180 00:13:39,166 --> 00:13:40,833 Muito bem, o que é luta de cena? 181 00:13:41,041 --> 00:13:43,166 É luta falsa para filmes. 182 00:13:43,333 --> 00:13:44,916 As lutas dos filmes são falsas? 183 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 -Dás-me o raio das chaves, por favor? -Podes acalmar-te? 184 00:13:47,791 --> 00:13:49,041 Dás-me as chaves da casa? 185 00:13:49,125 --> 00:13:50,833 -Sim, claro. Toma. -Obrigada. 186 00:13:52,291 --> 00:13:53,625 Tens mãos rápidas, Katie. 187 00:13:53,833 --> 00:13:55,916 -Foi bom. -Foi ótimo. 188 00:13:58,125 --> 00:13:59,125 O que se passa com ela? 189 00:13:59,333 --> 00:14:00,333 É atriz. 190 00:14:05,125 --> 00:14:06,208 TRAZ CAMA INSUFLÁVEL 191 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Merda! 192 00:14:09,208 --> 00:14:10,708 olá katie, é a Shadi - estamos bem? 193 00:14:10,791 --> 00:14:11,750 Não, não estamos bem. 194 00:14:21,333 --> 00:14:25,791 A GRANDE LOTARIA PRÓXIMA TIRAGEM EM: 11 H 32 MIN 56 S 195 00:14:28,541 --> 00:14:31,083 Olá. Acabou de ganhar a Grande Lotaria? 196 00:14:31,416 --> 00:14:34,083 Todos os cidadãos de Los Angeles estão a tentar matá-lo 197 00:14:34,166 --> 00:14:36,333 para ganharem uma enorme quantia de dinheiro? 198 00:14:36,500 --> 00:14:41,541 Bem, pode contar comigo, Noel Cassidy. Levá-lo-ei até ao anoitecer. 199 00:14:56,791 --> 00:14:57,875 Mas que... 200 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Merda! 201 00:15:05,666 --> 00:15:09,000 O que é? Que raios é aquilo? 202 00:15:12,750 --> 00:15:14,791 É a minha nova amiga Katie Kim? 203 00:15:14,875 --> 00:15:19,250 Choveu na noite passada? Porque parece haver uma grande infiltração no teu teto. 204 00:15:19,333 --> 00:15:21,666 É caca. Não chove em LA. 205 00:15:21,750 --> 00:15:24,416 Não, não estou a mentir. Há mesmo uma infiltração no teu teto. 206 00:15:24,500 --> 00:15:28,000 Não, eu sei que há. É mesmo caca. Temos uma cena no esgoto. 207 00:15:29,750 --> 00:15:32,750 É que a minha roupa está toda estragada 208 00:15:32,833 --> 00:15:35,625 e tenho uma audição dentro de duas horas. 209 00:15:35,708 --> 00:15:39,416 Katie, lamento imenso. Vou resolver isso. 210 00:15:39,500 --> 00:15:41,625 Porque não me pagas para alugares a minha roupa? 211 00:15:41,708 --> 00:15:45,291 Queres que te pague? É o teu esgoto na minha roupa. 212 00:15:45,583 --> 00:15:48,500 Não é o meu esgoto. É das pessoas do andar de cima. 213 00:15:48,583 --> 00:15:50,666 O meu infiltra-se na casa da Sra. Kachekarian. 214 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Está bem. Quanto pela roupa? 215 00:15:55,500 --> 00:15:57,833 Quarenta dólares. É o preço atual. 216 00:16:00,291 --> 00:16:01,291 Está bem. 217 00:16:01,375 --> 00:16:04,708 Ótimo. Vai ser tão divertido. Vamos parecer gémeas. 218 00:16:07,041 --> 00:16:08,375 Dinheiro bem gasto. 219 00:16:11,000 --> 00:16:12,791 Vai à Comic Con ou assim? 220 00:16:13,500 --> 00:16:14,708 Não. Porque diz isso? 221 00:16:14,791 --> 00:16:17,833 Se não vai, porque está vestida como o robô britânico de Star Wars? 222 00:16:18,000 --> 00:16:19,625 Quanto falta para chegar? 223 00:16:20,166 --> 00:16:22,541 Espere um segundo. É famosa? Reconheço-a. 224 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 A sério. 225 00:16:23,750 --> 00:16:24,625 É possível. 226 00:16:24,708 --> 00:16:27,666 Entra naquele vídeo onde enfia uma lata de Monster pelo rabo acima? 227 00:16:27,750 --> 00:16:29,166 -Não era eu. -Sabor a laranja. 228 00:16:29,250 --> 00:16:31,083 Acha que o sabor me ia avivar a memória? 229 00:16:31,166 --> 00:16:34,291 Não sei o que é enfiar algo assim pelo meu rabo. 230 00:16:34,375 --> 00:16:35,208 Eu também não. 231 00:16:35,291 --> 00:16:38,125 Trabalhei com montes de celebridades quando trabalhava nas obras. 232 00:16:38,208 --> 00:16:40,416 Instalei a sala de pânico do Machine Gun Kelly. 233 00:16:40,500 --> 00:16:44,125 Que pânico é que o Machine Gun Kelly pode ter? Ficar sem pele para tatuar? 234 00:16:44,458 --> 00:16:46,083 Que pânico acha que eu tenho? 235 00:16:46,333 --> 00:16:47,166 Não falar? 236 00:16:47,625 --> 00:16:48,750 Em cheio. 237 00:16:48,833 --> 00:16:52,541 Espetacular. Vou pôr os auscultadores o resto da viagem, se não se importa. 238 00:16:52,625 --> 00:16:55,083 Ponha o volume no mínimo para me ouvir quando falar. 239 00:16:57,125 --> 00:17:00,166 Muito bem, não se esqueçam de validar esses bilhetes da lotaria, 240 00:17:00,250 --> 00:17:04,541 porque faltam apenas dez minutos para conhecermos o vencedor do maior jackpot. 241 00:17:10,166 --> 00:17:15,708 AUDIÊNCIA DE ATORES SEGUNDO ANDAR 242 00:17:21,750 --> 00:17:23,750 Ótimo. Vão voltar a fazer o Barbie. 243 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 Katie Kim? 244 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Sim. Presente. 245 00:17:31,583 --> 00:17:36,333 Muito bem. Estamos quase prontas para si. Mas, primeiro, são 400 dólares. 246 00:17:37,625 --> 00:17:40,083 Mas, online, dizia 200. 247 00:17:40,166 --> 00:17:43,458 Sim, esse é o nosso preço online. Pessoalmente, é 400. 248 00:17:43,541 --> 00:17:47,166 Bem, nesse caso, posso ir arranjar um computador e fazê-lo online. 249 00:17:47,291 --> 00:17:49,541 Quem me dera. Seria ótimo, certo? 250 00:17:49,625 --> 00:17:54,791 Infelizmente, está aqui em pessoa, logo, são 400. 251 00:17:56,666 --> 00:17:58,291 Quer muito ser famosa? 252 00:17:58,958 --> 00:18:01,083 Sim. 253 00:18:01,916 --> 00:18:04,125 -Dinheiro vivo. É rétro. -Sim. 254 00:18:04,208 --> 00:18:08,208 Muito bem, entre. E sorria. É a sua grande oportunidade. Vamos. 255 00:18:09,833 --> 00:18:10,666 Está bem. 256 00:18:16,708 --> 00:18:17,750 Olá. Sou a Katie. 257 00:18:18,083 --> 00:18:19,791 Vem de alguma coisa de ficção científica? 258 00:18:21,083 --> 00:18:22,083 Não, eu... 259 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 Já representou? 260 00:18:23,333 --> 00:18:26,375 Sim, claro. Sobretudo quando era mais nova. 261 00:18:26,458 --> 00:18:29,000 Estava sempre a aparecer na televisão nos meados de 2000. 262 00:18:29,083 --> 00:18:32,041 É a miúda dos anúncios da Spaghetti Squares? 263 00:18:32,458 --> 00:18:34,875 Sim. "Que importa? É Spaghetti Squares." 264 00:18:34,958 --> 00:18:38,791 Bem, é uma honra termos realeza da massa enlatada aqui. 265 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 Então, alguma coisa desde a Spaghetti Squares? 266 00:18:42,208 --> 00:18:44,625 Estive a cuidar da minha mãe doente no Michigan 267 00:18:44,708 --> 00:18:48,500 e acabei de voltar. Pronta para representar. 268 00:18:48,958 --> 00:18:51,750 Abandonou a sua mãe? Ela está bem? 269 00:18:52,541 --> 00:18:53,500 Não, morreu. 270 00:18:53,916 --> 00:18:54,958 Então, não está bem. 271 00:18:55,583 --> 00:18:57,000 Achei que estava subentendido. 272 00:18:58,875 --> 00:18:59,958 Matou-a? 273 00:19:00,541 --> 00:19:01,375 Não. 274 00:19:01,458 --> 00:19:04,208 Muito bem. É o seu monólogo ou preparou algo? 275 00:19:04,291 --> 00:19:05,958 Não. Desculpe. Sim, tenho algo. 276 00:19:08,750 --> 00:19:13,250 A registar jogador para a próxima tiragem. Boa sorte, Katie Kim. 277 00:19:13,583 --> 00:19:16,666 Spaghetti Squares, está pronta? Temos muitas raparigas à espera. 278 00:19:16,750 --> 00:19:18,291 Sim, vou começar. 279 00:19:18,791 --> 00:19:21,125 -Devia ter memorizado isso. -Memorizei. Desculpe. 280 00:19:21,208 --> 00:19:22,833 Como os verdadeiros atores. 281 00:19:22,916 --> 00:19:26,291 Sim, e também sou uma verdadeira atriz, por isso, não vou usar isto. 282 00:19:27,458 --> 00:19:31,458 Chega! Já chega! De todos vocês! 283 00:19:31,541 --> 00:19:34,583 Acham que a água se move depressa? Bem, deviam ver o gelo. 284 00:19:34,666 --> 00:19:37,958 Move-se como se tivesse consciência. Como se já tivesse acabado com o mundo... 285 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 -Toque nos dedos dos pés. -É do Perigo no Oceano? 286 00:19:41,458 --> 00:19:43,166 Desculpe. Tinha mais. É... 287 00:19:43,250 --> 00:19:45,583 Quero saber se é flexível. Toque nos dedos dos pés. 288 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 Porquê? 289 00:19:47,166 --> 00:19:49,833 Porque queremos ver o quão vulnerável é. 290 00:19:50,958 --> 00:19:52,625 Posso vê-la a abanar-se um pouco? 291 00:19:52,916 --> 00:19:54,083 Devolvam-me o dinheiro. 292 00:19:54,208 --> 00:19:56,291 Pagou para ser vista. Foi vista. 293 00:19:58,958 --> 00:20:03,250 -Libby. -Sou eu. Olá. 294 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Olá. Sente-se. 295 00:20:04,416 --> 00:20:09,708 Olha. Não te deixes ir abaixo. Vales muito mais que isto. 296 00:20:10,333 --> 00:20:13,166 Obrigada. Precisava mesmo de ouvir isso hoje. 297 00:20:13,541 --> 00:20:19,041 Olha. Não te deixes ir abaixo. Vales muito mais que isto. 298 00:20:19,125 --> 00:20:22,791 Não te deixes ir abaixo. Vales muito mais que isto. Muito mais. 299 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Muita merda. 300 00:20:24,083 --> 00:20:27,291 Vai tu à merda, cabra. Que fiques cheia dela. 301 00:20:27,875 --> 00:20:28,791 -Obrigada. -Sim. 302 00:20:37,875 --> 00:20:39,666 KATIE KIM VENCEDORA 303 00:20:42,583 --> 00:20:43,916 A sério? É ela. 304 00:20:47,666 --> 00:20:48,666 Com licença. 305 00:20:52,208 --> 00:20:55,458 Não consegui o papel, por isso, não é preciso esse olhar mortal. 306 00:21:05,500 --> 00:21:06,375 Merda! 307 00:21:07,541 --> 00:21:11,041 Mas que raio, senhoras? "Muita merda" quer dizer "boa sorte" no teatro! Calma! 308 00:21:11,125 --> 00:21:13,083 Afasta-te, Riley. Ela é o meu jackpot. 309 00:21:18,833 --> 00:21:22,625 Parabéns, miúda. Agora, és famosa. E eu vou ser rica. 310 00:21:29,250 --> 00:21:30,708 Não. O salto não. 311 00:21:32,666 --> 00:21:35,791 Credo, Hollywood está tão competitivo. O quê? 312 00:21:37,916 --> 00:21:38,875 Que merda se passa? 313 00:21:43,333 --> 00:21:44,375 Ela desceu. 314 00:21:44,583 --> 00:21:45,916 Ela é o meu jackpot! 315 00:21:52,166 --> 00:21:53,250 Vá lá. 316 00:21:55,708 --> 00:21:56,541 O meu jackpot! 317 00:21:58,458 --> 00:21:59,291 Ela é minha! 318 00:21:59,875 --> 00:22:00,708 Merda! 319 00:22:05,041 --> 00:22:05,875 Ela é minha! 320 00:22:08,333 --> 00:22:13,125 Atenção! Pausa! O que se está a passar? 321 00:22:13,208 --> 00:22:14,208 Afastem-se todos. 322 00:22:14,291 --> 00:22:15,125 Obrigada. 323 00:22:15,625 --> 00:22:16,458 É o meu jackpot. 324 00:22:16,541 --> 00:22:17,916 Isso tem que ver com sexo? 325 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 O que fazes? 326 00:22:25,250 --> 00:22:26,541 -Larga. -Não, larga tu. 327 00:22:26,791 --> 00:22:28,916 -Larga! -Não, não vou largar. 328 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 -Senhora! -Estamos ligados. Não me pode matar. 329 00:22:35,708 --> 00:22:36,750 Olá, miúda. 330 00:22:38,458 --> 00:22:40,333 És melhor que isto. Talvez não. 331 00:22:41,250 --> 00:22:42,750 Não nos podemos ajudar mutuamente? 332 00:22:51,583 --> 00:22:56,333 Meu Deus! É o seu aluno! Não! Por favor, não! 333 00:22:57,291 --> 00:22:59,375 Meu Deus! Lamento imenso. 334 00:23:00,541 --> 00:23:03,166 Credo! Meu Deus! Largue-me! 335 00:23:03,250 --> 00:23:06,708 Largue-me! Espere. Não. Não me largue! 336 00:23:07,041 --> 00:23:10,291 ...ombros para elevar os joelhos... Isso mesmo. Lindo. 337 00:23:22,875 --> 00:23:24,875 Senhoras, graças a Deus! 338 00:23:27,416 --> 00:23:30,625 Também têm os cartões. 339 00:23:31,291 --> 00:23:32,916 Acho que vou passar pela parede. 340 00:23:33,375 --> 00:23:38,750 Muito bem. Vou contigo. Espera, Trish! 341 00:23:41,208 --> 00:23:42,583 Ela vai ser minha! 342 00:23:44,000 --> 00:23:44,833 O dinheiro é meu! 343 00:23:46,666 --> 00:23:47,500 Porta! 344 00:23:47,583 --> 00:23:48,500 É o meu jackpot! 345 00:23:57,125 --> 00:23:57,958 Estás morta! 346 00:23:58,041 --> 00:24:00,291 Não estou aqui. Sou um tapete de ioga assombrado. 347 00:24:10,291 --> 00:24:11,375 Eu também desmaiaria. 348 00:24:17,708 --> 00:24:18,875 Não o faças, Jessica. 349 00:24:20,750 --> 00:24:22,416 Porquê eu? 350 00:24:22,750 --> 00:24:24,916 Três vírgula seis mil milhões de razões. 351 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 O quê? 352 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 O que foi agora? 353 00:24:41,208 --> 00:24:42,041 Não. 354 00:24:42,125 --> 00:24:43,458 Dez por cento. 355 00:24:43,541 --> 00:24:44,458 O quê? 356 00:24:47,916 --> 00:24:50,541 Os primeiros cinco são grátis. Depois, custar-lhe-á 10%. 357 00:24:50,625 --> 00:24:51,833 E já lá vão dois. 358 00:24:56,541 --> 00:24:59,458 E já lá vão três. Já está a ficar sem créditos. 359 00:24:59,541 --> 00:25:00,583 Estou a contar. 360 00:25:02,583 --> 00:25:04,250 -Meu Deus! -E já lá vão quatro. 361 00:25:04,583 --> 00:25:05,541 Ela é minha! 362 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 Pegue nisto. 363 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Apanhei-te. 364 00:25:09,833 --> 00:25:12,166 Deslize para baixo. Assine com a impressão digital. 365 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 Desculpe. O ecrã está frio. 366 00:25:13,541 --> 00:25:14,583 Assino o quê? 367 00:25:17,000 --> 00:25:18,125 E já esgotou os créditos. 368 00:25:18,458 --> 00:25:19,291 Tipo! 369 00:25:21,125 --> 00:25:24,250 Sabe que mais? Ele vinha por mim, por isso, não lho vou cobrar. 370 00:25:24,333 --> 00:25:27,166 Estou a ser simpático. Muito bem. 371 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 Porque há tanta burocracia aqui? 372 00:25:29,958 --> 00:25:32,791 São os termos habituais. Não a quero apressar. É agora ou nunca. 373 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 Está bem. 374 00:25:34,250 --> 00:25:38,875 Muito bem, ótimo. Parabéns. Temos uma relação profissional consensual. 375 00:25:41,166 --> 00:25:42,208 Agarre no meu casaco. 376 00:25:49,083 --> 00:25:50,666 -Estique os pés. -O quê? 377 00:25:59,791 --> 00:26:00,875 Não. 378 00:26:02,458 --> 00:26:03,708 Não pode. 379 00:26:04,125 --> 00:26:04,958 Pode sim. 380 00:26:10,541 --> 00:26:12,083 Não aceitei nada disto. 381 00:26:14,250 --> 00:26:16,250 Credo! 382 00:26:18,125 --> 00:26:19,000 Também senti isso. 383 00:26:19,083 --> 00:26:20,125 Mesmo em cheio. 384 00:26:20,291 --> 00:26:22,666 Muito bem. Já acabou? Desaperte-me. 385 00:26:25,916 --> 00:26:26,916 Tem a certeza? 386 00:26:29,416 --> 00:26:30,791 Sim, boa escolha, mano. 387 00:26:34,583 --> 00:26:35,583 Tem mãos ágeis. 388 00:26:35,875 --> 00:26:37,958 Não quero elogios às minhas mãos. 389 00:26:38,416 --> 00:26:42,208 Quero saber que raios se está a passar. E o que é isto que tenho na mão? 390 00:26:42,291 --> 00:26:45,375 Isso dispara ciclos de componentes bioativos de enzima-proteína-péptido 391 00:26:45,458 --> 00:26:47,083 que causam paralisia temporária. 392 00:26:47,166 --> 00:26:48,041 O quê? 393 00:26:48,125 --> 00:26:52,041 Veneno de vespa. A segurança da lotaria exige ferramentas especializadas. 394 00:26:52,208 --> 00:26:54,833 Sim, está a agarrar mal. É só... 395 00:26:54,916 --> 00:26:57,458 -Não, tenho o meu dedo no... -É... Coisa! 396 00:26:58,500 --> 00:27:00,000 Saiba que não estou chateado. 397 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 O que está a fazer? 398 00:27:04,333 --> 00:27:06,458 Quer que asfixiem na própria língua? 399 00:27:06,541 --> 00:27:09,791 Adoraria isso, tendo em conta os últimos quatro minutos com eles. 400 00:27:09,875 --> 00:27:14,125 Ouça. O drone publica a sua localização a cada 14 minutos. Vamos embora. 401 00:27:14,291 --> 00:27:15,708 O drone? Que drone? 402 00:27:17,916 --> 00:27:21,625 Pelas regras, os seus fãs não podem matar mais ninguém pelo dinheiro, só a si. 403 00:27:21,708 --> 00:27:24,541 Os seus fãs também não podem usar armas de fogo. 404 00:27:24,625 --> 00:27:27,958 Mas atirar algo é legal e, acredite, eles atiram merdas horríveis. 405 00:27:28,041 --> 00:27:30,208 Bem, espere. Fãs? Não tenho fãs. 406 00:27:30,291 --> 00:27:32,500 Vejam. É a Katie Kim. 407 00:27:35,500 --> 00:27:36,958 Vamos. Abrir portas do carro! 408 00:27:39,333 --> 00:27:40,583 É ela! 409 00:27:40,708 --> 00:27:41,541 Ali está a Katie! 410 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 Não sabe mesmo o que se passa? 411 00:27:43,791 --> 00:27:46,083 Sei que é uma espécie de culturista de kung-fu 412 00:27:46,166 --> 00:27:48,291 que se preocupa com as línguas de quem espanca. 413 00:27:48,625 --> 00:27:51,666 Quer dizer, isso é rude, mas não é incorreto. 414 00:27:51,958 --> 00:27:54,916 Preciso do dinheiro! Vejam aquela rulote! 415 00:28:10,375 --> 00:28:11,375 Vão! 416 00:28:17,666 --> 00:28:18,875 Vão. 417 00:28:21,125 --> 00:28:25,500 A rapariga simpática do autocarro. Que bom para ela. 418 00:28:26,291 --> 00:28:30,000 Muito bem, Irene. Vamos ganhar algum. 419 00:28:32,000 --> 00:28:34,083 Anoitece em seis horas, caçadores do jackpot. 420 00:28:34,166 --> 00:28:36,708 Então, se quiserem encontrar a Katie Kim, despachem-se. 421 00:28:37,791 --> 00:28:40,958 Katie, ganhou a lotaria. Se alguém que perdeu 422 00:28:41,041 --> 00:28:43,833 a matar antes de anoitecer, fica com o seu dinheiro. Legalmente. 423 00:28:43,916 --> 00:28:45,000 Isso é homicídio. 424 00:28:45,083 --> 00:28:47,625 Na Califórnia, não. É apenas uma oportunidade de enriquecer. 425 00:28:48,041 --> 00:28:50,083 E quando é que isto começou? 426 00:28:50,208 --> 00:28:53,333 Não sei. Há alguns anos? Como é que não ouviu falar disto? 427 00:28:53,416 --> 00:28:56,583 Eu e a minha mãe só víamos filmes e programas de culinária sem emoções. 428 00:28:56,666 --> 00:28:58,958 Não víamos as notícias. São tão deprimentes. 429 00:28:59,041 --> 00:29:01,750 Sim, mas temos de nos manter a par do que acontece no mundo. 430 00:29:01,833 --> 00:29:03,458 É o nosso dever como cidadãos da Terra. 431 00:29:03,541 --> 00:29:06,791 Ouça. O Shutterbug vai publicar a sua localização de 14 em 14 minutos. 432 00:29:06,875 --> 00:29:09,375 Mas os seus fãs aqui à volta vão vê-lo a seguir-nos. 433 00:29:15,125 --> 00:29:15,958 Merda! 434 00:29:16,541 --> 00:29:18,000 Parem! 435 00:29:19,833 --> 00:29:21,041 Ponha isto. 436 00:29:25,458 --> 00:29:29,625 Lamento que fiquemos a combinar, mas tem de proteger a cabeça. Está bem? 437 00:29:30,458 --> 00:29:31,458 Merda! 438 00:29:35,208 --> 00:29:36,208 Meu Deus! 439 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 Ponha o capacete e agarre-se. 440 00:29:44,833 --> 00:29:45,708 Merda! 441 00:29:45,791 --> 00:29:48,500 Usaram tequila do Clooney. Nunca percebi a pancada da tequila. 442 00:29:48,583 --> 00:29:50,875 Gosto mais de gin. Já provou o Artingstall's? 443 00:29:50,958 --> 00:29:54,041 Compro-lhe a merda de uma caixa se me deixar sair do raio do carro. 444 00:30:03,000 --> 00:30:04,125 Credo! Tenha cuidado! 445 00:30:06,666 --> 00:30:09,958 Motociclista! Merda! 446 00:30:16,708 --> 00:30:17,958 Facas! 447 00:30:23,708 --> 00:30:24,958 Isto não é meu. 448 00:30:25,500 --> 00:30:26,708 Assinou isso com o polegar? 449 00:30:26,958 --> 00:30:27,833 Sem querer! 450 00:30:31,333 --> 00:30:33,750 Cancelar! Recuar! Sair à força! Apagar! 451 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 Baixe-se! 452 00:30:41,166 --> 00:30:42,125 Como cancelo isto? 453 00:30:42,208 --> 00:30:44,666 Quer desistir da lotaria e perder todo aquele dinheiro? 454 00:30:44,750 --> 00:30:45,666 Sim, quero. 455 00:30:48,000 --> 00:30:49,541 A única forma de desistir é... 456 00:30:53,250 --> 00:30:54,333 A forma de desistir é? 457 00:30:57,750 --> 00:31:03,416 A única forma de desistir é? Merda! Raios! 458 00:31:03,625 --> 00:31:06,500 Não quero parecer repetitivo, mas disse-lhe para proteger a cabeça. 459 00:31:09,791 --> 00:31:11,250 Mas qual é a forma de desistir? 460 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 A única forma de desistir é saindo da cidade. 461 00:31:15,208 --> 00:31:17,041 Muito bem, então, vamos sair da cidade. 462 00:31:17,125 --> 00:31:19,791 A Linha da Desistência é depois do cruzamento na Grapevine. 463 00:31:21,750 --> 00:31:26,375 Cruzamento. Grapevine. Vamos antes que vomite. 464 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 Ninguém desiste da lotaria. 465 00:31:38,375 --> 00:31:42,416 Tu, por ali! Imbecil! Por ali! Vamos! 466 00:31:51,291 --> 00:31:56,333 Ouça, Capitão América falso, estou a falar a sério. Quero desistir. 467 00:31:56,416 --> 00:32:01,083 Está a ouvir-me? Quero sair do jogo. Já. 468 00:32:01,708 --> 00:32:03,791 Vá lá. É mesmo isso que quer? 469 00:32:03,875 --> 00:32:08,791 Como pode alguém cuja cara se parece tanto com uma orelha gigante não me ouvir? 470 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 Está mesmo a trazer-me más recordações. 471 00:32:11,250 --> 00:32:13,500 Na escola, chamavam-me Cara de Orelha. Está bem? 472 00:32:13,583 --> 00:32:15,000 Tire-me do jogo! 473 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Está bem. Vou levá-la a Grapevine. 474 00:32:20,208 --> 00:32:22,833 Mas, depois de a levar, aconselho-a vivamente a fazer terapia. 475 00:32:23,208 --> 00:32:25,541 Obrigada. E irei. Mas eu... 476 00:32:29,250 --> 00:32:31,791 Espere um segundo. Qual é o senão? 477 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 O que é isso? 478 00:32:40,125 --> 00:32:41,875 Sabe o que está a fazer neste momento? 479 00:32:41,958 --> 00:32:42,916 Não, não sei. 480 00:32:43,166 --> 00:32:45,541 Está a olhar para os dentes do cavalo dado. 481 00:32:47,916 --> 00:32:49,041 Merda! Fechar os vidros. 482 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 Achava que estava a ter um AVC. 483 00:33:09,375 --> 00:33:10,875 Encostem! 484 00:33:16,083 --> 00:33:16,958 Merda! 485 00:33:18,791 --> 00:33:19,958 Têm espadas! 486 00:33:20,791 --> 00:33:21,833 Raios! 487 00:33:23,333 --> 00:33:26,625 Não me vai esfaquear na cara! 488 00:33:28,958 --> 00:33:31,000 Isso é bom. É uma boa ideia. Sim. 489 00:33:35,375 --> 00:33:37,333 Motociclista má! 490 00:33:37,458 --> 00:33:38,500 Meu! Ela não é um cão! 491 00:33:38,583 --> 00:33:39,500 Não sabes isso. 492 00:33:43,666 --> 00:33:44,500 Conduza. 493 00:33:44,583 --> 00:33:48,291 Eu não conduzo. Não sei conduzir. Merda, estou a conduzir. 494 00:33:51,833 --> 00:33:53,583 O que estão a fazer aí atrás? 495 00:33:53,666 --> 00:33:56,583 Sou um homem grande num banco traseiro pequeno. Dê-me um desconto. 496 00:34:03,416 --> 00:34:05,041 Pode dar-me o capacete, por favor? 497 00:34:06,500 --> 00:34:10,416 Obrigado. Abrir porta do passageiro. 498 00:34:13,208 --> 00:34:14,416 Que raios foi aquilo? 499 00:34:14,583 --> 00:34:17,625 Acha que deito alguém para fora de um carro em movimento sem capacete? 500 00:34:17,916 --> 00:34:22,583 Não sou um monstro. Tenha mais cuidado. Acabei de pagar o empréstimo. 501 00:34:22,666 --> 00:34:23,666 Se quer que peça perdão, 502 00:34:23,750 --> 00:34:26,000 ficará velho antes de isso acontecer. 503 00:34:27,958 --> 00:34:29,625 Katie, pode abrir a mala, por favor? 504 00:34:35,208 --> 00:34:36,333 Meu Deus! 505 00:34:41,083 --> 00:34:42,833 -Não abrande. -É um beco sem saída. 506 00:34:42,916 --> 00:34:43,916 Já vi piores. 507 00:34:44,625 --> 00:34:45,458 Credo... 508 00:34:46,625 --> 00:34:47,458 Carregue no travão. 509 00:34:56,791 --> 00:34:57,958 Protege a cabeça, cabra! 510 00:35:00,500 --> 00:35:02,625 É bom ver que já gosta mais de capacetes. 511 00:35:06,666 --> 00:35:08,375 O carro está todo fodido. 512 00:35:08,458 --> 00:35:12,250 Precisa de um ajuste. Sabe que mais? A culpa não é sua. Só está a conduzir mal. 513 00:35:22,000 --> 00:35:25,625 Despistámo-los. Qual foi a sua parte preferida da perseguição? 514 00:35:25,833 --> 00:35:29,208 Para mim, foi uma mistura entre o beco e o... Caramba! 515 00:35:32,625 --> 00:35:35,000 Muito bem, vamos. Vamos. 516 00:35:35,333 --> 00:35:36,833 Um, dois... Mas que... 517 00:35:38,208 --> 00:35:40,375 Merda! Porquê? 518 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Recebe 10% se eu continuar? 519 00:35:43,708 --> 00:35:45,375 -Sim. -O que recebe se desistir? 520 00:35:46,958 --> 00:35:49,500 Zero. Mas ajudo-a na mesma. Levante-se. 521 00:35:49,583 --> 00:35:51,291 Todos querem um pedaço meu exceto você? 522 00:35:51,375 --> 00:35:54,625 Ouça. A regra de ouro é tratarmos as pessoas como queremos ser tratados e... 523 00:35:54,708 --> 00:35:56,250 Deitou-me terra para a cara. 524 00:35:59,875 --> 00:36:01,833 Usou bem a anca, não foi? 525 00:36:02,166 --> 00:36:04,666 Acertou em cheio. Como estou? Bem? 526 00:36:04,750 --> 00:36:06,625 Parece um Marreta que bateu contra uma parede. 527 00:36:06,708 --> 00:36:10,333 Que loucura! Consigo cheirar a minha própria cara. Bom trabalho. 528 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Sem problema. 529 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 Vou pôr este menino no sítio e volta ao normal. É canja. 530 00:36:19,041 --> 00:36:24,208 Merda! Parece que o nariz me chega até à pila! 531 00:36:24,500 --> 00:36:28,833 Merda! Foda-se! 532 00:36:31,458 --> 00:36:34,166 Muito bem. Foi bom. 533 00:36:37,666 --> 00:36:38,500 Merda! 534 00:36:39,458 --> 00:36:41,458 Finalmente, chegou ajuda a sério. 535 00:36:41,583 --> 00:36:43,250 Eles vão tentar matá-la, Katie. 536 00:36:43,458 --> 00:36:47,958 Estou tão feliz por vos ver. Andam todos a tentar matar-me. 537 00:36:52,000 --> 00:36:53,666 Merda! 538 00:36:58,250 --> 00:36:59,541 Lamento. Katie! 539 00:37:04,375 --> 00:37:07,666 Vieste para Hollywood para ser reconhecida, Katie. Aceita a ironia. 540 00:37:15,625 --> 00:37:20,583 Rosa rosinha! Adoro-te! Muito bem, são 20 dólares. 541 00:37:23,500 --> 00:37:25,416 LOCALIZAÇÃO ATUALIZADA: KATIE KIM 542 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Não. 543 00:37:29,083 --> 00:37:30,291 Está aqui. Aqui. 544 00:37:32,166 --> 00:37:33,375 Onde está ela? 545 00:37:33,625 --> 00:37:35,083 Não tens por onde fugir, Katie! 546 00:37:35,541 --> 00:37:36,375 Sim! 547 00:37:38,291 --> 00:37:40,041 Desculpe. Um bilhete, por favor. 548 00:37:40,250 --> 00:37:42,875 Lamento. Estamos fechados para renovações até à próxima semana. 549 00:37:42,958 --> 00:37:44,375 Caramba! 550 00:37:46,791 --> 00:37:48,250 Não. Está segura. 551 00:37:48,333 --> 00:37:51,708 Vamos. Envio-os para o fundo da rua, para o meu bar de strip favorito. 552 00:37:51,791 --> 00:37:56,416 A minha filha é da sua idade. E acho que esta lotaria é imoral. 553 00:37:56,541 --> 00:37:58,083 Obrigada. E concordo completamente. 554 00:37:58,166 --> 00:38:01,083 E também adoro Spaghetti Squares. 555 00:38:01,541 --> 00:38:03,000 Reconhece-me? 556 00:38:03,541 --> 00:38:05,458 -Fixe. Fui reconhecida. -Entre. 557 00:38:07,666 --> 00:38:10,125 Olá e bem-vindos ao Museu de Cera Fameland. 558 00:38:10,208 --> 00:38:12,625 A Jenny from the block diz: "Divirtam-se." 559 00:38:12,708 --> 00:38:14,166 É suposto ser a J-Lo? 560 00:38:14,458 --> 00:38:16,875 Parece a estátua de uma mulher a pedir para ver o gerente. 561 00:38:17,916 --> 00:38:21,750 Muito bem. Certo. Onde raio estamos? 562 00:38:26,208 --> 00:38:27,250 Sim? 563 00:38:27,333 --> 00:38:32,041 Katie. Meu Deus! Coitadinha. Acabei de ver as notícias. 564 00:38:32,291 --> 00:38:33,208 Shadi? 565 00:38:33,291 --> 00:38:36,041 Sim, miúda. Estás bem? 566 00:38:36,125 --> 00:38:40,000 Não. Não estou bem. Tenho de ir a Grapevine para parar o jogo. 567 00:38:40,083 --> 00:38:41,250 Emprestas-me o carro? 568 00:38:41,541 --> 00:38:43,750 Tudo por ti. Onde estás? 569 00:38:43,916 --> 00:38:48,416 Estou escondida. Onde estás? 570 00:38:49,083 --> 00:38:51,166 Estou em casa. 571 00:38:51,250 --> 00:38:54,666 Mas acho que devias dizer-me onde estás e vou aí ter. 572 00:38:54,750 --> 00:38:58,250 Rosa rosinha! Adoro-te! 573 00:38:59,333 --> 00:39:01,291 Sabes que mais? Acho que vou ficar aqui. 574 00:39:01,541 --> 00:39:03,833 Olá e bem-vindos ao Museu de Cera Fameland. 575 00:39:03,916 --> 00:39:08,166 Está bem. Entendido. Vou a caminho. Não saias daí. Vai correr tudo bem. 576 00:39:08,416 --> 00:39:09,291 Está bem. 577 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Adoro-te. 578 00:39:12,875 --> 00:39:15,666 -Sim. -Sim? Sabes onde está? 579 00:39:15,791 --> 00:39:17,416 -Ela está ali dentro. -No museu? 580 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 Ali dentro. 581 00:39:18,583 --> 00:39:21,708 Mas não podemos entrar no museu, lembras-te? Fomos banidos. 582 00:39:22,000 --> 00:39:24,416 Não se vão lembrar que fizemos sexo com uma das figuras. 583 00:39:24,500 --> 00:39:25,750 Foi há muito tempo. 584 00:39:25,833 --> 00:39:27,291 Foi há umas três semanas. 585 00:39:27,375 --> 00:39:30,750 -Vamos, amor. Anda lá. -Sim, certo. Vamos. 586 00:39:30,875 --> 00:39:34,416 Vai. Vamos. Homicídio! 587 00:39:41,666 --> 00:39:43,791 Lamento. Estamos fechados para renovações. 588 00:39:44,666 --> 00:39:46,833 Vocês foram banidos. 589 00:39:47,250 --> 00:39:51,000 Pervertidos, o que fizeram ao Homem de Lata impede-me de dormir. 590 00:39:51,333 --> 00:39:54,166 Era o Homem de Lata? Pensava que estávamos a foder o RoboCop. 591 00:39:54,666 --> 00:39:55,750 Ela está lá dentro? 592 00:39:55,833 --> 00:39:56,666 Quem? 593 00:39:57,625 --> 00:39:59,125 É um ator de merda. 594 00:40:02,000 --> 00:40:03,250 -Vamos. -Vamos. 595 00:40:03,333 --> 00:40:04,500 Desculpe lá, irmão. 596 00:40:06,708 --> 00:40:08,458 Ninguém passará. 597 00:40:09,625 --> 00:40:11,791 Olá e bem-vindos ao Museu de Cera Fameland. 598 00:40:11,875 --> 00:40:12,708 Merda! 599 00:40:12,791 --> 00:40:14,750 A Jenny from the block diz: "Divirtam-se." 600 00:40:18,041 --> 00:40:19,041 Katie? 601 00:40:19,250 --> 00:40:20,958 Ninguém passará. 602 00:40:21,875 --> 00:40:23,541 É a minha mãe outra vez. Já percebi. 603 00:40:23,625 --> 00:40:27,166 Alguém tem de ir buscar a tua medicação do coração à farmácia. Estou ocupada. 604 00:40:29,875 --> 00:40:31,625 Ninguém passará. 605 00:40:32,000 --> 00:40:34,333 Meu, este sítio fala demasiado. 606 00:40:37,583 --> 00:40:39,708 Quem está pronto para ir a Grapevine? 607 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 Chegaram aqui tão rapidamente. 608 00:40:43,250 --> 00:40:46,083 Sim. Bem, foi uma loucura. 609 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 Pensava que estávamos em casa e depois percebi que não. 610 00:40:51,583 --> 00:40:53,166 Não és boa a improvisar, pois não? 611 00:40:53,541 --> 00:40:56,166 Vai-te foder. Sou ótima. Só preciso de me preparar. 612 00:40:59,750 --> 00:41:01,791 O que achas de ler um bom livro, Katie? 613 00:41:01,875 --> 00:41:02,791 Boa, amor. 614 00:41:02,958 --> 00:41:03,958 São os meus adereços. 615 00:41:04,958 --> 00:41:07,125 Como te atreves a bater numa mulher? Vou matar-te! 616 00:41:11,875 --> 00:41:12,875 Está bem. 617 00:41:14,708 --> 00:41:17,166 Desculpa. Está bem? Bate-lhe a ela! 618 00:41:22,166 --> 00:41:26,916 Sim, vocês vão matar-me? E se for ao contrário? Com o meu bastão? 619 00:41:27,000 --> 00:41:28,666 Amor, atenção. Ela vai usar magia. 620 00:41:28,750 --> 00:41:31,291 A chegar, bastão na mão! 621 00:41:36,125 --> 00:41:38,000 Credo, aquilo foi estúpido. 622 00:41:42,291 --> 00:41:44,666 Somos tão abençoados. 623 00:41:45,125 --> 00:41:47,833 Esperem, pessoal. Vá lá. Somos amigos. Aluguei a tua roupa. 624 00:41:47,916 --> 00:41:50,416 Sim, e agora fazes com que a suje com o teu sangue. 625 00:41:56,375 --> 00:41:57,250 Chega! 626 00:42:03,583 --> 00:42:06,833 Para de ser tão parva e deixa-nos matar-te. 627 00:42:06,958 --> 00:42:12,875 Bem, aqui vai a Cher número um! Aqui vai a Cher número dois! 628 00:42:14,375 --> 00:42:16,500 São as Kardashian, idiota. 629 00:42:16,583 --> 00:42:21,375 O quê? A sério? Bem, tenta aguentar com esta Kardashian, cabra! 630 00:42:22,208 --> 00:42:23,583 Quem quer a cabeça? 631 00:42:34,083 --> 00:42:35,875 Bem-vindos à sala dos homicídios. 632 00:42:37,041 --> 00:42:38,333 Espera. Essa faca é real? 633 00:42:39,291 --> 00:42:41,291 Se não for, vai demorar um bocado. 634 00:42:55,333 --> 00:42:57,416 Não. Apanha-a, amor. Apanha-a... 635 00:42:57,500 --> 00:42:59,583 Não a apanhes, amor! 636 00:43:11,875 --> 00:43:12,958 Apanhei-a. 637 00:43:15,958 --> 00:43:18,125 Estamos ricos, amor. Ricos. Somos multimilionários! 638 00:43:19,125 --> 00:43:24,708 Merda! Boa. Agora, sou a esquisita que se preocupa com línguas de estranhos. 639 00:43:25,375 --> 00:43:27,541 -Levanta-te! Vamos! Levanta-te! -Está bem. 640 00:43:29,291 --> 00:43:32,750 -Não! Não podemos sair. -Não! 641 00:43:32,875 --> 00:43:35,333 -Assim não te podemos matar, Katie. -Que raios? Fizeste batota! 642 00:43:37,041 --> 00:43:40,541 E aqui, no Museu de Cera Fameworld, podem ver celebridades como... 643 00:43:40,625 --> 00:43:42,500 Bem, aquela parece a Katie Kim, 644 00:43:42,583 --> 00:43:44,958 mas ela não é estúpida para andar assim por aqui. 645 00:43:45,208 --> 00:43:47,458 -Não é a Katie Kim. É... -Merda! É a Katie Kim! 646 00:43:52,375 --> 00:43:54,208 Caramba! Foi tão bom como pareceu? 647 00:43:56,416 --> 00:43:58,291 Cuidado com os pés. Vou acelerar. 648 00:44:03,625 --> 00:44:07,333 Sem empurrar. A segurança é importante quando tentam matar alguém. 649 00:44:10,208 --> 00:44:11,500 Roubou um carro da polícia? 650 00:44:12,125 --> 00:44:13,041 É emprestado. 651 00:44:15,041 --> 00:44:17,125 Está ferida. Vamos levá-la a Grapevine. 652 00:44:17,541 --> 00:44:20,541 Recebe o dinheiro se continuar a jogar. Se desistir, não recebe nada. 653 00:44:20,625 --> 00:44:22,833 E, se me matar, recebe tudo. 654 00:44:22,916 --> 00:44:26,166 Então, por que raio confiaria em si para me ajudar a desistir? 655 00:44:26,250 --> 00:44:28,750 Porque está a tentar convencer-me a matá-la? 656 00:44:28,833 --> 00:44:30,416 Tem alguns argumentos sólidos. 657 00:44:32,750 --> 00:44:35,916 Já considerou a possibilidade de eu ser uma pessoa simpática? 658 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 Sim? Claro. Uma pessoa simpática que adora e quer um superiate. 659 00:44:39,958 --> 00:44:41,375 Não quero um superiate. 660 00:44:41,458 --> 00:44:44,291 -Quer tanto um superiate. -Não quero um superiate. 661 00:44:44,375 --> 00:44:45,250 -Quer. -Não quero. 662 00:44:45,333 --> 00:44:46,166 Superiate! 663 00:44:49,833 --> 00:44:51,583 Pode parar com as colisões? 664 00:44:51,750 --> 00:44:53,041 Não percebe, pois não? 665 00:44:53,125 --> 00:44:55,791 Vão publicar a sua localização em menos de três minutos. 666 00:44:55,875 --> 00:44:58,250 Isso quer dizer que todos os idiotas à volta 667 00:44:58,333 --> 00:45:00,166 saberão exatamente onde está. 668 00:45:01,250 --> 00:45:03,875 Meu Deus! Precisamos de um abrigo antibombas ou assim. 669 00:45:05,208 --> 00:45:08,125 Abrigo antibombas? Abrigo antibombas. Tenho uma ideia. 670 00:45:25,208 --> 00:45:26,958 Que raios... 671 00:45:31,375 --> 00:45:32,375 -Olá. -Olá. 672 00:45:34,416 --> 00:45:36,208 Estão aqui para as mudanças ou... 673 00:45:37,333 --> 00:45:38,208 -Não. -Não. 674 00:45:38,750 --> 00:45:40,833 Meu Deus! Foda-se! São os passeadores de gatos. 675 00:45:40,916 --> 00:45:42,000 Passeia os seus gatos? 676 00:45:42,083 --> 00:45:44,666 Não, os passeadores passeiam-nos. Não sou esquisito. 677 00:45:45,333 --> 00:45:49,291 Não, na verdade, estamos aqui por si. 678 00:45:50,833 --> 00:45:52,750 -Estamos aqui por si. -Sr. Gun Kelly. 679 00:45:53,166 --> 00:45:54,333 Sr. Gun Kelly. 680 00:45:54,750 --> 00:45:57,875 Porque me está a piscar o olho? Porque está você a piscar o olho? 681 00:46:01,416 --> 00:46:03,458 Isto tem que ver com sexo? 682 00:46:04,958 --> 00:46:06,416 -Sim. -Sim. 683 00:46:06,583 --> 00:46:09,375 Está bem. Sim, está bem. Então... 684 00:46:10,041 --> 00:46:14,625 Não, e você deixaria o meu rabo como o Olho de Sauron. 685 00:46:14,708 --> 00:46:18,416 Por isso, não vamos fazer essa irmandade do meu anel. 686 00:46:18,583 --> 00:46:20,958 Boa viagem, meus pequenos hobbits. 687 00:46:22,958 --> 00:46:25,583 Esquece. Estás morto, meu idiota inatingível! 688 00:46:26,125 --> 00:46:30,125 Merda! Certo. O Seth Rogen mora ao lado. É bem mais fácil de roubar que eu. 689 00:46:30,500 --> 00:46:34,416 Ouçam. Se a matarem, lembrem-se de dar uma gorjeta de milhões à vossa guia. 690 00:46:37,708 --> 00:46:39,166 Merda! 691 00:46:43,541 --> 00:46:44,375 ABERTO 692 00:46:44,458 --> 00:46:45,458 Quieto! 693 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 Sala de pânico. 694 00:46:59,333 --> 00:47:01,250 É hora de manifestar, cabra. 695 00:47:06,416 --> 00:47:07,250 Noel, entre! 696 00:47:07,833 --> 00:47:10,083 Vá lá. Não podem roubar a sala de pânico das pessoas. 697 00:47:10,166 --> 00:47:11,458 Quem são, a Jodie Foster? 698 00:47:11,541 --> 00:47:14,791 Ele vai dar o código a todos e vão abrir a porta. Estamos fodidos. 699 00:47:15,125 --> 00:47:18,458 Não, se não conseguir. Lamento, Machine Gun Kelly, mas sabe demasiado. 700 00:47:19,083 --> 00:47:20,208 Nem por isso. 701 00:47:22,291 --> 00:47:27,375 Sabem, sou mais de vinho branco, mas isto parece-me muito bem... 702 00:47:30,583 --> 00:47:32,041 Merda! 703 00:47:34,250 --> 00:47:36,958 Onde está? Merda! 704 00:47:41,250 --> 00:47:42,083 Boa. 705 00:47:42,916 --> 00:47:46,083 Que merda, meu? Eu sempre soube que me ia tentar matar. 706 00:47:46,166 --> 00:47:49,666 Matá-la? Estava a tentar salvá-la. A sua cara estava à frente da minha arma. 707 00:47:50,000 --> 00:47:52,916 Que coisa tão homicida de se dizer. Só quer o meu dinheiro. 708 00:47:53,666 --> 00:47:57,541 A sério? Está bem. Sabe, isso magoou. 709 00:48:05,000 --> 00:48:08,875 Então, o Machine Gun Kelly tem uma sala de pânico. Que pânico é que ele tem? 710 00:48:08,958 --> 00:48:12,416 Ficar sem pele para tatuar? Entende? Vê? 711 00:48:12,708 --> 00:48:17,083 Café? A máquina condiz com a sua roupa. 712 00:48:19,125 --> 00:48:21,958 -Como soube deste sítio? -Foi um palpite. 713 00:48:24,375 --> 00:48:25,833 Credo, não há forma de sair daqui. 714 00:48:26,000 --> 00:48:28,250 Sim, estou a ver. Acho que não vai precisar disso. 715 00:48:28,333 --> 00:48:31,333 Ele vai ficar inconsciente durante horas. Podemos esperar aqui. 716 00:48:31,750 --> 00:48:34,250 Bem, que surpresa que pensa assim. 717 00:48:34,333 --> 00:48:38,000 Se quer abrir a porta e correr até Grapevine, força. Está bem? 718 00:48:38,083 --> 00:48:40,208 Calma. Estamos numa caixa selada hermeticamente. 719 00:48:40,291 --> 00:48:43,041 Se nada inesperado consumir as nossas reservas de oxigénio, 720 00:48:43,125 --> 00:48:44,541 ficaremos bem. 721 00:48:44,625 --> 00:48:49,541 Está bem, pode parar de me tranquilizar? Posso entrar em pânico na sala de pânico. 722 00:48:57,666 --> 00:49:00,958 Temos algum tempo a sós. Então, de onde é? 723 00:49:02,583 --> 00:49:04,500 Eu sou um rapaz de Massachusetts. 724 00:49:04,958 --> 00:49:09,375 Não a parte Ben Affleck de Massachusetts, mas a parte que cheira a peixe morto. 725 00:49:09,458 --> 00:49:10,750 Curiosidades sobre mim? 726 00:49:10,833 --> 00:49:13,666 Tinha o recorde mundial do mais rápido a engomar uma camisa. 727 00:49:13,750 --> 00:49:15,666 Dezoito segundos. Tenho orgulho nisso. 728 00:49:15,875 --> 00:49:17,625 Tenho duas irmãs, ambas agentes da lei. 729 00:49:17,708 --> 00:49:19,666 Uma no lado bom, outra no lado mau. 730 00:49:19,750 --> 00:49:23,333 Sou um Hufflepuff. Soube logo quando li o livro. 731 00:49:23,666 --> 00:49:25,625 Fiz o teste online que o confirmou. 732 00:49:25,708 --> 00:49:28,958 Tenho cartão de sócio do zoo como adulto solteiro. E, sim, uso-o. 733 00:49:29,041 --> 00:49:30,833 Compro salada todas as semanas. 734 00:49:30,916 --> 00:49:33,583 Não lhe toco, estraga-se e deito-a ao lixo. 735 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Amuleto da sorte? 736 00:49:40,208 --> 00:49:41,500 Meu! Não toque nisso. 737 00:49:42,666 --> 00:49:44,125 Calma. Achei-o fixe. 738 00:49:48,083 --> 00:49:49,083 É estúpido. 739 00:49:52,125 --> 00:49:58,083 Foi a minha mãe que mo deu. Sempre adorou filmes e estrelas de cinema. 740 00:49:59,125 --> 00:50:02,791 Por isso, decidi ser atriz porque sabia que a deixaria feliz. 741 00:50:03,708 --> 00:50:05,541 Ela sabia que Hollywood era difícil. 742 00:50:06,750 --> 00:50:10,750 Deu-me isto para me lembrar que teria orgulho, acontecesse o que acontecesse. 743 00:50:12,083 --> 00:50:16,583 Acho que continuo a tentar porque me faz sentir mais próxima dela. 744 00:50:18,041 --> 00:50:20,000 Teve sorte no passado? 745 00:50:20,625 --> 00:50:25,208 Sim. Entrei em montes de coisas. Sobretudo quando era pequena. 746 00:50:26,416 --> 00:50:28,833 Ganha-se bem como atriz infantil? Não? 747 00:50:30,333 --> 00:50:33,333 Teria de perguntar ao meu pai. Onde quer que esteja. 748 00:50:38,375 --> 00:50:40,208 Bem, veja só. 749 00:50:40,291 --> 00:50:42,208 Daqui a umas horas, não terá de se preocupar 750 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 novamente com dinheiro para o resto da vida. 751 00:50:44,958 --> 00:50:46,875 Se não me matar e ficar com tudo. 752 00:50:49,666 --> 00:50:51,791 Ena! Obrigado. 753 00:50:52,708 --> 00:50:56,125 Digo-lhe que sou um Hufflepuff e nada? Continua a suspeitar? 754 00:50:58,125 --> 00:51:01,083 Não mereço este negativismo, mas tolero-o sempre. 755 00:51:01,500 --> 00:51:04,250 É isso que o meu psicólogo tenta sempre que eu reconheça. 756 00:51:11,333 --> 00:51:15,583 Lamento. Quero confiar em si. É que... 757 00:51:17,208 --> 00:51:19,416 Enganei-me todas as outras vezes na vida. 758 00:51:21,541 --> 00:51:23,041 Katie, vou dizer-lhe uma coisa. 759 00:51:27,208 --> 00:51:30,875 Era uma vez quatro tartarugas bebés que foram atiradas para um esgoto 760 00:51:30,958 --> 00:51:33,708 e cobertas com lama radioativa. E o que fizeram elas? 761 00:51:34,375 --> 00:51:38,041 Passaram a vida toda a desconfiar das pessoas? Não. 762 00:51:38,791 --> 00:51:44,500 Passaram a vida a proteger os nova-iorquinos e a comer piza. Então? 763 00:51:45,916 --> 00:51:46,916 Então? Então... 764 00:51:47,791 --> 00:51:50,250 Tem de encontrar o seu poder interior de tartaruga. 765 00:51:52,916 --> 00:51:54,125 Posso ser o Miguel Ângelo? 766 00:51:57,250 --> 00:51:59,375 Não. Eu sou sempre o Miguel Ângelo. 767 00:52:02,250 --> 00:52:04,208 Está bem. Então, diga-me, Noel. 768 00:52:04,791 --> 00:52:08,500 Porque me faria assinar um contrato para lhe dar 10% do meu jackpot 769 00:52:08,708 --> 00:52:11,791 e, cinco minutos mais tarde, diz que me ajudará a desistir? 770 00:52:12,416 --> 00:52:16,083 Eis a minha lista de prioridades. Um, salvar as vidas das pessoas. 771 00:52:16,166 --> 00:52:19,208 Dois, ganhar dinheiro suficiente para continuar a salvar vidas. 772 00:52:19,291 --> 00:52:21,375 Adoro e sou bom no que faço. 773 00:52:21,500 --> 00:52:23,166 Mas não significa que tenho o direito 774 00:52:23,250 --> 00:52:26,166 de a obrigar a arriscar a vida se não quiser. 775 00:52:27,041 --> 00:52:29,041 Katie, é um ser humano, não um multibanco. 776 00:52:30,708 --> 00:52:31,875 Katie! 777 00:52:36,875 --> 00:52:37,750 Que raios... 778 00:52:47,750 --> 00:52:50,708 Quem é aquela? Uma inimiga do seu passado que quer vingança? 779 00:52:51,250 --> 00:52:53,791 Pior. A minha anfitriã do Airbnb. 780 00:52:56,041 --> 00:52:57,416 Tenho um mau pressentimento. 781 00:53:02,250 --> 00:53:06,625 Acorda, Colson Baker! Qual é o código? 782 00:53:08,125 --> 00:53:10,041 Seu espantalho lindo. 783 00:53:23,541 --> 00:53:24,916 Que merda está ela a fazer? 784 00:53:25,708 --> 00:53:28,416 Não faltei ao trabalho para esta merda. 785 00:53:35,333 --> 00:53:39,625 Acorda esse teu rabo tatuado! 786 00:53:49,208 --> 00:53:50,750 Adormeci outra vez na piscina? 787 00:53:50,958 --> 00:53:52,250 Qual é o código? 788 00:53:53,333 --> 00:53:56,916 Lembras-te de mim? Curtimos em 2019. Foi de loucos. 789 00:53:58,625 --> 00:54:01,375 -Vai-te foder. Qual é o código? -6969. 790 00:54:01,916 --> 00:54:02,750 Que foleiro. 791 00:54:06,791 --> 00:54:09,166 Ela tem o código. 792 00:54:11,208 --> 00:54:16,250 Merda! Foda-se! 793 00:54:16,333 --> 00:54:19,625 -Raios! Merda! -Calma. 794 00:54:19,791 --> 00:54:21,750 -O que está a fazer? -Vou tirar-nos daqui. 795 00:54:21,833 --> 00:54:22,750 Está bem. 796 00:54:23,166 --> 00:54:25,875 Noel Cassidy para Louis Lewis. É uma emergência. 797 00:54:25,958 --> 00:54:30,041 Certo, então, leve o telefone ao raio da casa de banho! Foda-se! 798 00:54:30,125 --> 00:54:33,833 Louis, olá. Noel. Sim. Eu sei que é preciso ter lata. 799 00:54:33,916 --> 00:54:36,291 É por isso que me chamam Noel Muita Lata. 800 00:54:36,375 --> 00:54:39,583 Sim, eu sei. Eu que me foda, certo? Sim. Não presto, sim. 801 00:54:39,750 --> 00:54:42,625 Pare de pôr a conversa em dia com os manos do ginásio. Vão entrar! 802 00:54:42,708 --> 00:54:46,541 Louis, estou com a vencedora do jackpot, Katie Kim. Também não sei como. Sim. 803 00:54:46,625 --> 00:54:50,791 Precisamos de um ataque de telemóvel urgente na nossa posição. Sim, sim e sim. 804 00:54:50,875 --> 00:54:52,458 Obrigado, meu amigo. Obrigado. 805 00:54:52,541 --> 00:54:53,958 Dê-me a merda do seu telemóvel! 806 00:54:54,041 --> 00:54:55,958 -O que é um ataque de telemóvel? -Já vai ver. 807 00:54:59,708 --> 00:55:01,666 -Anda. Tens o código? -Tenho o código. 808 00:55:02,791 --> 00:55:05,833 Seis, nove, seis, nove. Machine Gun, és cá dos meus! 809 00:55:13,916 --> 00:55:14,750 Chute o telemóvel! 810 00:55:19,708 --> 00:55:21,666 Recebemos um alerta de criança desaparecida. 811 00:55:21,916 --> 00:55:23,375 Pessoal, não roubem crianças. 812 00:55:29,875 --> 00:55:30,750 Merda! 813 00:55:32,708 --> 00:55:35,500 É o telemóvel! Amor, livra-te do telemóvel! 814 00:55:38,041 --> 00:55:39,041 A minha mão! 815 00:55:39,208 --> 00:55:41,250 -A minha cara! -A tua cara! 816 00:55:41,333 --> 00:55:42,583 Amor, dói! 817 00:55:42,666 --> 00:55:44,666 Não estás bem. 818 00:55:46,958 --> 00:55:47,916 Vá. 819 00:55:50,083 --> 00:55:53,458 Merda! Sei que me estavam a tentar matar, mas não gosto de pilas a arder. 820 00:55:53,541 --> 00:55:55,083 Temos de ir. Vamos. 821 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 Apaguem-no! 822 00:55:58,208 --> 00:56:01,250 Lamento. É uma pila dorida ou uma pila queimada. 823 00:56:01,333 --> 00:56:04,000 Faço isto pela sua saúde. Não se apaga. 824 00:56:05,708 --> 00:56:07,375 Estou a ajudá-lo. 825 00:56:07,458 --> 00:56:08,291 Porquê? 826 00:56:08,583 --> 00:56:11,083 Muito bem. Ponha pomada nisso. 827 00:56:11,166 --> 00:56:12,625 Ainda poderá procriar. Acho. 828 00:56:13,250 --> 00:56:15,166 Amor, estão a fugir. 829 00:56:15,250 --> 00:56:17,291 Que se foda esta merda. Estou fora. 830 00:56:17,416 --> 00:56:19,041 O quê? Não consigo continuar sem ti. 831 00:56:19,166 --> 00:56:23,500 Consegues. Vinga-me. Vinga-me, minha rainha. 832 00:56:27,083 --> 00:56:28,125 Merda! 833 00:56:32,583 --> 00:56:33,583 A sua boleia. 834 00:56:35,750 --> 00:56:37,166 -Obrigado. É a... -Katie Kim? 835 00:56:37,250 --> 00:56:38,083 Sim. 836 00:56:38,166 --> 00:56:41,625 Sim. São aqueles strippers dos cartazes? Obrigada. 837 00:56:42,833 --> 00:56:43,708 Está bem. 838 00:56:43,791 --> 00:56:44,916 Ele está comigo. 839 00:56:45,125 --> 00:56:46,000 Não está na lista. 840 00:56:47,166 --> 00:56:48,250 Está na minha lista. 841 00:56:48,333 --> 00:56:52,041 -As nossas ordens são para a levar a si. -Está bem. Eu sou a multimilionária. 842 00:56:52,666 --> 00:56:54,250 E não vou entrar no carro 843 00:56:54,333 --> 00:56:57,416 sem ele, filhos da mãe que parecem o Jason Momoa. 844 00:56:57,541 --> 00:56:59,208 -Obrigado, mas temos de ir. -Está bem. 845 00:56:59,333 --> 00:57:00,541 -Entre. -Obrigada. 846 00:57:12,666 --> 00:57:13,666 Para onde é que ela foi? 847 00:57:16,500 --> 00:57:18,666 Estás morta, Katie Kim. 848 00:57:26,666 --> 00:57:30,833 Vidro à prova de bala, novo equipamento. Devem estar a safar-se bem. 849 00:57:30,916 --> 00:57:32,375 Então, trabalha com estes tipos? 850 00:57:32,500 --> 00:57:35,791 Não, sou freelancer. Cobrei um favor. 851 00:57:39,125 --> 00:57:39,958 Como se sente? 852 00:57:40,208 --> 00:57:41,458 Como me sinto? 853 00:57:42,041 --> 00:57:44,958 Prestes a pagar a educação dos miúdos de uma psicóloga sortuda. 854 00:57:45,375 --> 00:57:46,208 Como? 855 00:57:48,041 --> 00:57:50,458 Porque vou precisar de muita terapia depois disto. 856 00:57:50,541 --> 00:57:54,958 Pensava que ia criar uma bolsa de estudos ou assim. 857 00:58:00,833 --> 00:58:02,125 E como se sente você? 858 00:58:02,208 --> 00:58:05,666 Não se preocupe comigo. Já era extremamente traumatizado antes. 859 00:58:06,416 --> 00:58:07,416 Boa gabarolice, meu. 860 00:58:10,750 --> 00:58:11,833 O que acontece agora? 861 00:58:12,541 --> 00:58:16,958 Vamos interrogá-la em Beverly Hills. Não se preocupe. Está segura. A sério. 862 00:58:18,083 --> 00:58:20,666 Sim, boa gabarolice, meu. 863 00:58:22,208 --> 00:58:26,708 Não me ocorreu nada, por isso, usei o que disse porque... Marcou-me. 864 00:58:26,791 --> 00:58:32,125 Correu bem. Usou-a bem. Acho que funcionou. Vamos praticar. 865 00:58:32,291 --> 00:58:33,125 Está bem. 866 00:58:42,583 --> 00:58:43,500 Chegámos. 867 00:58:43,583 --> 00:58:46,166 Renovaram mesmo isto. Deve ter custado uma fortuna. 868 00:58:46,250 --> 00:58:47,666 Salvam assim tantos vencedores? 869 00:58:47,875 --> 00:58:50,625 Somos os melhores. Só queremos o melhor para os clientes. 870 00:58:58,916 --> 00:59:00,541 As armas não eram ilegais? 871 00:59:01,125 --> 00:59:05,708 Usamos balas de borracha para incapacitar. Para matar, tem de estar perto. 872 00:59:07,750 --> 00:59:09,291 Minimiza os danos colaterais. 873 00:59:10,958 --> 00:59:14,541 Ignorando as energias do tipo esquisito, este pessoal é do melhor que há. 874 00:59:14,875 --> 00:59:17,791 Veja só este sítio. Podiam controlar o Parque Jurássico daqui. 875 00:59:17,875 --> 00:59:19,833 Só que, desta vez, os dinossauros não sairiam. 876 00:59:21,541 --> 00:59:26,000 Katie Kim. Bem-vinda à LPA. Chamo-me Louis. Sou um grande fã. 877 00:59:26,333 --> 00:59:27,958 Do Parque Jurássico? Muita gente é. 878 00:59:28,041 --> 00:59:30,083 É por isso que fazem centenas de filmes desses. 879 00:59:30,208 --> 00:59:31,916 Não, está a brincar? Seu fã. 880 00:59:32,208 --> 00:59:35,500 Quero dizer, a maioria não aguenta 15 minutos sem representação. 881 00:59:35,583 --> 00:59:38,500 Já aguentou várias horas completamente sozinha. 882 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 E é um orgulho dizê-lo, como asiático. 883 00:59:41,416 --> 00:59:42,500 Bem, não estava sozinha. 884 00:59:42,958 --> 00:59:46,416 Claro que não. Tinha todos os nossos antepassados a olhar por si. 885 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 Não, estava com ele. 886 00:59:48,625 --> 00:59:50,750 Referia-se ao Noel. Está bem. 887 00:59:50,833 --> 00:59:54,000 Sinceramente, hoje, o Noel teve a sorte do lado dele. 888 00:59:54,083 --> 00:59:57,416 Um contrato com uma vencedora de um duplo jackpot não é trabalho para... 889 00:59:57,500 --> 00:59:59,916 Sem ofensa, Noel. Mas és amador. 890 01:00:00,458 --> 01:00:03,583 Felizmente, ele percebeu isso e ligou-nos antes de ser demasiado tarde. 891 01:00:03,666 --> 01:00:07,416 Ouça, só quero ir a Grapevine e acabar este dia. 892 01:00:07,583 --> 01:00:09,375 Percebo perfeitamente. 893 01:00:09,833 --> 01:00:14,041 Mas somos a maior agência de proteção da lotaria da cidade. 894 01:00:14,125 --> 01:00:17,291 A sua vida está prestes a mudar, se nos deixar mudá-la por si. 895 01:00:17,375 --> 01:00:19,333 Isso recorda-me... 896 01:00:19,708 --> 01:00:22,416 Aceite um pequeno presente de boas-vindas da nossa parte. 897 01:00:22,500 --> 01:00:25,875 É um telemóvel oficial da LPA. Lamento que tenha perdido o seu no ataque. 898 01:00:25,958 --> 01:00:28,166 Noel, há uma loja da Apple do outro lado da rua. 899 01:00:28,250 --> 01:00:32,333 De certeza que têm alguns modelos baratos em stock. Vamos. Mostro-lhe tudo. 900 01:00:33,791 --> 01:00:36,125 Gosto mais da Motorola, mas vai-te foder. 901 01:00:41,291 --> 01:00:44,291 Atenção. A lotaria acaba em quatro horas. 902 01:00:44,458 --> 01:00:47,083 É aqui que estão todas as pessoas bonitas. 903 01:00:47,166 --> 01:00:48,041 Mesmo. 904 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 Nem todas as pessoas bonitas. 905 01:00:50,625 --> 01:00:51,625 Tu és bonito. 906 01:00:53,750 --> 01:00:55,708 Palmadinha de pena nas costas. Que cruel. 907 01:00:56,291 --> 01:01:02,166 É o nosso Muro dos Vencedores. Dentro de umas horas, a sua cara irá para ali. 908 01:01:02,583 --> 01:01:04,291 Passou algum tempo desde o último. 909 01:01:04,375 --> 01:01:06,750 Sim. Bem, metade dos vencedores está tão desesperada 910 01:01:06,833 --> 01:01:07,750 ANÓNIMO VENCEDOR JUNHO 2029 911 01:01:08,291 --> 01:01:11,958 que decide arriscar ficar com a comissão em vez de nos deixar salvá-los. 912 01:01:12,041 --> 01:01:15,208 Cobramos 30% aqui, que parece muito, eu sei, 913 01:01:15,291 --> 01:01:17,875 mas também temos a maior taxa de sobrevivência da cidade. 914 01:01:18,875 --> 01:01:19,708 Senhor. 915 01:01:19,791 --> 01:01:25,750 Obrigado. O que diz, Katie Kim? Podemos torná-la multimilionária? 916 01:01:27,666 --> 01:01:30,958 Sem aquele ataque de telemóvel, estaríamos mortos. São mesmo bons. 917 01:01:33,083 --> 01:01:34,583 Qual é a percentagem do Noel? 918 01:01:36,041 --> 01:01:37,000 Desculpe? Do Noel? 919 01:01:37,125 --> 01:01:40,291 Sim. Ele salvou-me muito antes de vocês terem aparecido. 920 01:01:40,666 --> 01:01:42,000 Sim, fazemos assim. 921 01:01:42,083 --> 01:01:45,791 Seria um prazer dar ao Noel 5% da nossa comissão. 922 01:01:46,250 --> 01:01:51,416 Cinco por cento? Os empregados de mesa devem adorá-lo. Cinquenta por cento. 923 01:01:51,750 --> 01:01:53,666 -Katie, não é assim... -Cinquenta por cento. 924 01:01:55,500 --> 01:01:57,750 Está bem. Fazemos assim. 925 01:01:58,500 --> 01:02:02,041 Acho que é justo o Noel receber a mesma comissão que nós cobramos. 926 01:02:02,125 --> 01:02:02,958 Trinta por cento. 927 01:02:03,333 --> 01:02:04,208 Como? 928 01:02:04,291 --> 01:02:07,125 Trinta por cento. O que acham? 929 01:02:12,083 --> 01:02:14,625 ASSINE COM IMPRESSÃO DIGITAL PARA CONCORDAR 930 01:02:14,708 --> 01:02:18,416 Excelente. Espetacular. Fez a escolha certa hoje, Katie. 931 01:02:18,500 --> 01:02:20,083 Sei que todos os agentes, 932 01:02:20,166 --> 01:02:23,625 especialmente eu, estão aqui para a proteger. 933 01:02:23,708 --> 01:02:28,708 A sério? Porque parece mais pronto para um desafio de canto com a Celine Dion. 934 01:02:28,791 --> 01:02:31,958 Bem, sempre tive dificuldade em atingir aquela nota alta em All By Myself, 935 01:02:32,041 --> 01:02:35,375 mas sei que a podia derrotar com isto. 936 01:02:36,250 --> 01:02:39,541 Granadas elegantes. Está segura connosco. Garanto-lhe. 937 01:02:40,500 --> 01:02:43,125 Venha. Também podes vir, Noel. 938 01:02:47,208 --> 01:02:48,958 Anda, Noel. O que fazes? 939 01:02:51,083 --> 01:02:52,875 Os seus fãs são muito espertos, Katie. 940 01:02:52,958 --> 01:02:56,208 Não esperam pela publicação da sua localização, só seguem o drone. 941 01:02:56,291 --> 01:02:59,541 Sinto que é melhor escolher outra palavra que não seja "fãs". 942 01:02:59,750 --> 01:03:01,291 São fanáticos, sem dúvida. 943 01:03:01,375 --> 01:03:03,333 Querem apanhar-me tanto como a si, 944 01:03:03,416 --> 01:03:05,250 já que estou entre eles e o dinheiro. 945 01:03:05,333 --> 01:03:08,375 Podemos mantê-los aqui algum tempo, mas não indefinidamente. 946 01:03:08,708 --> 01:03:12,166 O quê? Constróis um bunker destes e poupas nas janelas? 947 01:03:12,250 --> 01:03:15,666 Quando o prémio é 3,6 mil milhões de dólares, Noel, não corremos riscos. 948 01:03:15,750 --> 01:03:16,833 Daí sermos os melhores. 949 01:03:17,333 --> 01:03:18,166 Faz sentido. 950 01:03:18,250 --> 01:03:19,375 Certo. Faremos o seguinte. 951 01:03:19,458 --> 01:03:22,166 Primeiro, enviamos uma frota de veículos para os despistar. 952 01:03:22,250 --> 01:03:24,083 A maioria dos seus fãs irá segui-los. 953 01:03:24,166 --> 01:03:26,500 Quando o fizerem, retiramo-la noutro veículo 954 01:03:26,583 --> 01:03:28,708 para uma fortaleza subterrânea secreta e, daí, 955 01:03:28,791 --> 01:03:32,458 estará livre e rica. A Isabella irá tomar conta de si. 956 01:03:32,833 --> 01:03:34,375 Menina Kim. Siga-me. 957 01:03:35,625 --> 01:03:38,791 Isabella, certifiquemo-nos de que a menina Kim recebe uma roupa 958 01:03:38,875 --> 01:03:41,125 que não é visível do espaço. 959 01:03:41,208 --> 01:03:45,250 Normalmente não me visto assim. Devemos fazer compras na mesma loja. 960 01:03:45,333 --> 01:03:50,291 A minha zona de conforto é vestir-me como uma miúda forte. 961 01:03:52,625 --> 01:03:54,750 Louis, só queria dizer que foi muito decente 962 01:03:54,833 --> 01:03:57,708 o que fizeste ao incluir-me no contrato. Não tinhas de o fazer. 963 01:03:57,791 --> 01:03:58,625 Eu sei. 964 01:03:59,291 --> 01:04:02,791 Obrigado. Espero que o passado fique lá atrás. 965 01:04:03,416 --> 01:04:08,583 Olha. Estamos bem. Certo? É bom ver-te. 966 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Fazes-me um favor e arranjas-te um pouco? 967 01:04:11,875 --> 01:04:14,833 Pareces o Ralph do Força Ralph depois de uma farra de cocaína. Credo! 968 01:04:16,625 --> 01:04:19,291 Pareces... Merda! 969 01:04:22,166 --> 01:04:24,291 Ena! Isto é como a outra metade vive. 970 01:04:24,375 --> 01:04:27,000 O meu médico é num centro comercial perto de um El Pollo Loco. 971 01:04:27,291 --> 01:04:31,166 Espero que o meu seguro pague isto. Estou a brincar. Não tenho nenhum. 972 01:04:32,625 --> 01:04:33,708 Posso perguntar-te algo? 973 01:04:33,791 --> 01:04:34,875 Força. 974 01:04:36,583 --> 01:04:38,333 Já fazes isto há muito tempo? 975 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 Há algum. 976 01:04:40,083 --> 01:04:41,333 Salvas muitas pessoas? 977 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Algumas. 978 01:04:43,041 --> 01:04:45,291 E em que gastas o teu dinheiro? 979 01:04:45,375 --> 01:04:49,416 Porque, bem, nota-se que podes não estar a gastá-lo em ti. 980 01:04:49,500 --> 01:04:50,333 Desculpa? 981 01:04:50,416 --> 01:04:52,833 Vestes-te como um professor de ginásio num funeral. 982 01:04:52,958 --> 01:04:54,875 Fui eleito o mais bem-vestido no 12.º ano. 983 01:04:55,041 --> 01:04:58,708 Então, tinhas aulas em casa? E é óbvio que cortas o teu próprio cabelo. 984 01:04:58,791 --> 01:05:00,083 É a minha avó que o corta. 985 01:05:00,166 --> 01:05:02,583 Só estou a dizer que é um trabalho perigoso. 986 01:05:03,416 --> 01:05:07,375 E qualquer um com a cabeça no sítio ganharia dinheiro e pararia. 987 01:05:08,083 --> 01:05:11,791 Então... Bem, porque não paraste? Obrigada. 988 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 É uma boa pergunta. 989 01:05:17,416 --> 01:05:20,541 Antes, era mercenário, setor privado. Com o Louis. 990 01:05:21,166 --> 01:05:25,208 A nossa unidade foi enviada por todo o mundo para fazer coisas más a gente má. 991 01:05:25,375 --> 01:05:27,541 E não nos pagavam para fazer perguntas. 992 01:05:29,291 --> 01:05:33,250 Um dia, fiz perguntas e descobri que algumas não eram assim tão más. 993 01:05:34,375 --> 01:05:36,791 Tentei convencer o Louis. Não me deu ouvidos. 994 01:05:37,750 --> 01:05:40,875 Por isso, desisti. A meio do trabalho, mas... 995 01:05:41,750 --> 01:05:44,541 Como eu não estava lá, a missão correu mal. 996 01:05:44,625 --> 01:05:50,541 E a minha unidade... Eu e o Louis somos os únicos sobreviventes. 997 01:05:53,708 --> 01:05:55,750 Por isso, o dinheiro que ganho, os meus 10%, 998 01:05:55,833 --> 01:05:58,958 vai para as famílias deles e para as das pessoas boas que magoámos. 999 01:06:02,125 --> 01:06:04,583 Bem, isso é forte. 1000 01:06:05,083 --> 01:06:07,625 Sabes que mais? Por causa do que negociaste com o Louis, 1001 01:06:07,708 --> 01:06:12,291 elas vão receber muito mais agora, por isso, obrigado. 1002 01:06:17,041 --> 01:06:18,541 O meu pai era o meu agente. 1003 01:06:18,625 --> 01:06:21,333 Obrigou-me a trabalhar no duro desde os meus oito anos. 1004 01:06:21,416 --> 01:06:23,583 E, depois, quando fiz dezoito anos, 1005 01:06:24,000 --> 01:06:29,791 disse-lhe que queria gerir o meu próprio tempo e dinheiro. 1006 01:06:31,875 --> 01:06:35,458 E ele disse: "Está bem, querida. 1007 01:06:35,625 --> 01:06:37,500 "Vou tomar conta de ti. Confia em mim." 1008 01:06:39,875 --> 01:06:41,750 Na manhã seguinte, tinha desaparecido. 1009 01:06:42,291 --> 01:06:46,541 Levou todo o dinheiro que ganhei, deixou-nos sem nada, a mim e à minha mãe. 1010 01:06:46,833 --> 01:06:50,458 Depois, a minha mãe ficou doente e tive de desistir para tomar conta dela 1011 01:06:50,541 --> 01:06:55,458 porque mais ninguém o faria. Acabou por morrer há um mês. 1012 01:06:56,916 --> 01:07:00,416 Deixou-me com 600 dólares e um bilhete de autocarro para LA, 1013 01:07:01,166 --> 01:07:04,291 por isso, aqui estou, a tentar começar de novo. 1014 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 Katie, eu... 1015 01:07:06,208 --> 01:07:08,458 Não estou a tentar competir com a tua história. 1016 01:07:09,958 --> 01:07:14,750 Só estou a explicar que o meu próprio pai não hesitou 1017 01:07:14,833 --> 01:07:19,875 em escolher o dinheiro e não a mim e à minha mãe. Como podia confiar em ti? 1018 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 Claro. 1019 01:07:24,458 --> 01:07:29,666 Mas confio em ti, Noel. Por alguma razão estranha, mas confio. 1020 01:07:31,291 --> 01:07:34,541 Acho que é por pareceres um buldogue que uma bruxa enfeitiçou 1021 01:07:34,625 --> 01:07:38,791 e transformou num humano contra a sua vontade. Já te tinham dito? 1022 01:07:40,250 --> 01:07:41,208 Sim. 1023 01:07:43,916 --> 01:07:46,875 Menina Kim, por favor, coloque a cara aqui. 1024 01:07:46,958 --> 01:07:50,583 É uma máquina de próteses. Pode escolher a cara que quiser. 1025 01:07:50,666 --> 01:07:51,500 Fixe. 1026 01:07:51,583 --> 01:07:55,041 É apenas mais uma camada extra de proteção para quando estiver em fuga. 1027 01:07:55,125 --> 01:07:57,500 Se não a reconhecerem, estará muito mais segura. 1028 01:07:57,708 --> 01:08:03,291 Meu Deus! Há tantas caras diferentes. Fixe. Gosto desta. 1029 01:08:12,750 --> 01:08:15,041 Sinto-me estranha aqui. É de loucos. 1030 01:08:17,666 --> 01:08:18,708 -Noel? -Sim? 1031 01:08:18,791 --> 01:08:20,041 Porque ficaste tão chateado 1032 01:08:20,125 --> 01:08:22,458 quando estavas a pedir ajuda ao Louis na sala de pânico? 1033 01:08:22,541 --> 01:08:24,750 É por não quereres perder a comissão? 1034 01:08:24,916 --> 01:08:28,333 Vá lá. Não. Há muito ressentimento entre nós depois do que aconteceu. 1035 01:08:28,416 --> 01:08:30,083 Detestei ter de precisar dele. 1036 01:08:30,875 --> 01:08:35,458 Mas ele parece ter ultrapassado, por isso, vou aceitar, desde que te ajude. 1037 01:08:35,958 --> 01:08:37,750 Ele continua a ser estúpido contigo. 1038 01:08:38,125 --> 01:08:40,541 Sim. O Louis é assim. 1039 01:08:41,000 --> 01:08:43,875 Por isso é que fiquei tão admirado quando aceitou os 30%. 1040 01:08:44,208 --> 01:08:47,458 Muito diferente do velho Louis, mas as pessoas mudam, certo? 1041 01:08:47,750 --> 01:08:51,791 Descobri que isso é mentira. Confias mesmo nele? 1042 01:08:52,333 --> 01:08:54,500 As nossas vidas estão nas mãos dele. 1043 01:08:58,208 --> 01:09:02,666 Olá, miúda! Que foi? Demasiado sensual? 1044 01:09:03,375 --> 01:09:05,583 Vamos fazer chichi de pé e ganhar mais dinheiro 1045 01:09:05,666 --> 01:09:10,291 que as nossas homólogas femininas. Certo? O que se passa? 1046 01:09:10,625 --> 01:09:15,208 Este equipamento, o pessoal e a instalação são altamente dispendiosos. 1047 01:09:15,291 --> 01:09:17,875 E sair deste bunker não faz sentido. 1048 01:09:17,958 --> 01:09:20,083 Viste o tempo que passou desde o último vencedor. 1049 01:09:20,166 --> 01:09:22,416 Os anteriores não ganharam muito. Não para isto tudo. 1050 01:09:22,791 --> 01:09:24,708 -Então, achas que é um esquema? -Não sei. 1051 01:09:25,000 --> 01:09:26,125 O que não sabes, Noel? 1052 01:09:26,208 --> 01:09:27,958 Porque é que acabei de me peidar. 1053 01:09:28,500 --> 01:09:31,708 Devem ser os relaxantes musculares. Nada melhor para descontrair o esfíncter. 1054 01:09:31,791 --> 01:09:33,666 E, uma vez que sei o que o Noel costuma comer, 1055 01:09:33,750 --> 01:09:36,833 diria que o melhor é sair daqui o mais rapidamente possível. Vamos? 1056 01:09:37,750 --> 01:09:40,583 Sim. Desde que estejas pronto, Noel. 1057 01:09:41,541 --> 01:09:43,666 Sim, temos de ir. 1058 01:09:43,958 --> 01:09:45,958 Já agora, esse é um visual poderoso, Katie. 1059 01:09:46,041 --> 01:09:48,166 Poucas mulheres ficam assim bem de pera. 1060 01:09:48,250 --> 01:09:49,083 Adoro. 1061 01:09:49,500 --> 01:09:50,541 Obrigada. 1062 01:09:55,083 --> 01:09:57,958 Louis, tens a certeza de que é boa ideia tirá-la daqui? 1063 01:09:58,041 --> 01:09:59,666 Este sítio parece muito seguro. 1064 01:09:59,833 --> 01:10:02,500 Se souberem onde ela está, não é seguro, certo, Noel? 1065 01:10:02,583 --> 01:10:04,166 Duvidas das minhas competências? 1066 01:10:04,250 --> 01:10:06,875 Não, Louis. Já me conheces. Sempre à procura de uma saída. 1067 01:10:06,958 --> 01:10:08,250 A quem o dizes. 1068 01:10:08,333 --> 01:10:10,416 Atenção. A lotaria acaba em três horas. 1069 01:10:10,500 --> 01:10:12,208 Muito bem, estamos em apuros, certo? 1070 01:10:12,291 --> 01:10:13,375 Sim. 1071 01:10:13,458 --> 01:10:15,500 Nunca percebi porque é que metade dos jogadores 1072 01:10:15,583 --> 01:10:18,833 que mataram vencedores este ano pediu anonimato. Agora já faz sentido. 1073 01:10:19,625 --> 01:10:21,916 Acho que o Louis tem matado os seus clientes. 1074 01:10:22,458 --> 01:10:25,125 Espera. O quê? Não. Porque o faria? 1075 01:10:25,208 --> 01:10:28,583 Os carros, os disfarces. Ele curou-nos as feridas. 1076 01:10:28,666 --> 01:10:31,041 Tem de parecer que a agência faz o seu trabalho. 1077 01:10:31,125 --> 01:10:33,791 Dessa forma, o próximo vencedor faz o mesmo que nós. 1078 01:10:34,125 --> 01:10:37,958 Entra aqui e procura a proteção dele. Katie, caímos numa armadilha. 1079 01:10:38,875 --> 01:10:39,916 Merda! 1080 01:10:40,416 --> 01:10:41,375 Que foi? 1081 01:10:42,750 --> 01:10:43,666 Deu um peido líquido. 1082 01:10:43,791 --> 01:10:44,625 Bem... 1083 01:10:44,708 --> 01:10:46,666 Noel, podes apertar bem o rabo 1084 01:10:46,750 --> 01:10:48,916 e aguentar como um homem? Credo! 1085 01:10:49,625 --> 01:10:50,583 O que fazemos? 1086 01:10:50,666 --> 01:10:53,166 Estou a pensar. Dá-me um segundo. 1087 01:10:56,000 --> 01:10:59,875 Vês aquilo, Noel? Uma porta quebrável com uma multidão sanguinária do outro lado. 1088 01:10:59,958 --> 01:11:02,500 Demasiado arriscado. Disse-te que sabia do que falava. 1089 01:11:02,791 --> 01:11:04,666 Bem, Katie Kim, a sua carruagem aguarda. 1090 01:11:04,750 --> 01:11:07,625 Basta entrar e enviaremos os veículos pela saída principal 1091 01:11:07,708 --> 01:11:10,041 para libertar a porta e tirá-la daqui em segurança. 1092 01:11:10,416 --> 01:11:11,500 Por aqui, menina Kim. 1093 01:11:12,541 --> 01:11:14,291 Noel, vai connosco. 1094 01:11:14,750 --> 01:11:18,958 Não. Sabem, preferia ficar com o Noel, se não houver problema. 1095 01:11:19,083 --> 01:11:20,291 Está mais segura connosco. 1096 01:11:20,375 --> 01:11:24,708 Claro. Mas é que... E não quero ser condescendente. 1097 01:11:24,791 --> 01:11:28,333 Hoje, ele salvou-me quatro vezes 1098 01:11:28,416 --> 01:11:32,958 e é uma espécie de amuleto da sorte, tirando o facto de ser enorme. 1099 01:11:33,208 --> 01:11:35,625 Ouça, sei que adoramos amuletos grandes e idiotas, 1100 01:11:35,708 --> 01:11:41,541 mas, sendo que acabei de a salvar, peço que nos dê uma oportunidade. 1101 01:11:41,750 --> 01:11:43,791 Não sei. Acho que devíamos ficar aqui, 1102 01:11:43,875 --> 01:11:46,125 porque aquela porta parece bastante forte e... 1103 01:11:46,791 --> 01:11:51,375 Katie, não vou deixar que nada de mal lhe aconteça. Está bem? 1104 01:11:52,583 --> 01:11:55,500 Vou cuidar de si, querida. Confie em mim. 1105 01:12:02,791 --> 01:12:05,583 Está bem. Obrigada, pai. 1106 01:12:07,208 --> 01:12:08,208 Filhos da mãe! 1107 01:12:16,791 --> 01:12:18,125 Merda! 1108 01:12:24,666 --> 01:12:25,541 Vamos! 1109 01:12:27,041 --> 01:12:27,916 Vamos, tio Pete. 1110 01:12:28,000 --> 01:12:31,916 Esta lotaria homicida não é lugar para um cavalheiro de idade como você. 1111 01:12:32,000 --> 01:12:36,125 Matem a Katie! Ela vale 3,6 mil milhões, pessoal! 1112 01:12:36,541 --> 01:12:37,541 Não a percam! 1113 01:12:39,708 --> 01:12:42,333 Isto leva-te até ao pátio. Leva o Lamborghini do Louis. 1114 01:12:42,416 --> 01:12:44,458 O perito em segurança deixou as chaves no pneu. 1115 01:12:44,541 --> 01:12:45,375 E tu? 1116 01:12:45,458 --> 01:12:48,958 Vou fazer-te ganhar algum tempo. Fico bem. Agora, vai. 1117 01:12:53,958 --> 01:12:54,958 Ela está a fugir! 1118 01:12:59,250 --> 01:13:00,625 Vais chorar? 1119 01:13:02,000 --> 01:13:04,291 Merda! Os meus tomates. 1120 01:13:04,708 --> 01:13:05,833 Tente saltar. 1121 01:13:07,875 --> 01:13:10,208 Vamos. 1122 01:13:19,250 --> 01:13:21,625 Muito bem, Noel. Só te vou perguntar isto uma vez. 1123 01:13:21,708 --> 01:13:23,750 Onde raios está a minha vencedora? 1124 01:13:24,166 --> 01:13:26,958 Meu, eu lembrar-me-ia, mas acabei de levar um pontapé na cara. 1125 01:13:27,041 --> 01:13:28,625 Achas-te muito engraçado? 1126 01:13:37,250 --> 01:13:38,333 Não, ela está a fugir. 1127 01:13:39,541 --> 01:13:41,125 Não é o que querias, certo? 1128 01:13:41,666 --> 01:13:42,875 Os veículos de distração. 1129 01:13:46,208 --> 01:13:47,333 Ela está num dos carros. 1130 01:13:47,416 --> 01:13:48,333 Qual? 1131 01:13:48,416 --> 01:13:50,541 Sei lá! Envia uma equipa para os quatro. 1132 01:13:50,625 --> 01:13:54,416 Vejam as câmaras num raio de 5 km. Telefones, videovigilância, multibancos. 1133 01:13:54,625 --> 01:13:55,708 Vão. Rápido. 1134 01:14:14,500 --> 01:14:17,125 Estamos a tentar rastreá-la. Ela desativou o localizador. 1135 01:14:17,291 --> 01:14:19,750 Merda! Muito bem. O que temos dos polícias? 1136 01:14:19,833 --> 01:14:20,708 Ainda nada. 1137 01:14:20,791 --> 01:14:21,791 Muito bem. 1138 01:14:22,375 --> 01:14:23,916 Autopiloto desligado. 1139 01:14:24,000 --> 01:14:24,875 Muito bem. 1140 01:14:27,833 --> 01:14:29,583 Um dos carros mudou de direção. 1141 01:14:29,666 --> 01:14:30,791 Apanhem a 210 Norte. Vão. 1142 01:14:30,875 --> 01:14:32,583 Apanhem a 5. Cortem-lhes a passagem. 1143 01:14:32,750 --> 01:14:35,375 -O que vai fazer? -O que deveria ter feito no início. 1144 01:14:35,625 --> 01:14:38,833 Meu Deus! Isto acabou de cair. A Katie Kim despistou o drone, 1145 01:14:38,916 --> 01:14:42,375 o que quer dizer que a sua localização só voltará a ser publicada no fim do jogo. 1146 01:14:42,458 --> 01:14:44,791 Ou seja, a não ser que ela cometa um enorme erro, 1147 01:14:44,875 --> 01:14:48,500 muitos jogadores da lotaria ficarão sentados 1148 01:14:48,583 --> 01:14:53,250 a fazer o que estamos a fazer, a beber e a brindar à nossa nova heroína. 1149 01:14:55,583 --> 01:14:58,500 Bem jogado, Katie Kim, onde quer que estejas. 1150 01:15:11,125 --> 01:15:12,000 Sim? 1151 01:15:12,125 --> 01:15:14,000 Dê a volta, já. 1152 01:15:14,416 --> 01:15:16,750 Não, estou bem, obrigadinha. 1153 01:15:16,833 --> 01:15:18,458 Deixe-me mudar a minha abordagem. 1154 01:15:18,541 --> 01:15:23,166 Volte para trás ou enfio isto neste gigante jeitoso. 1155 01:15:23,250 --> 01:15:25,916 Sim, porque não dizes algo persuasivo, Noel? 1156 01:15:26,000 --> 01:15:29,041 Katie, sai. Sai, não pares. Não te preocupes comigo. Vai. 1157 01:15:29,125 --> 01:15:31,916 O teu altruísmo está a ficar um pouco excessivo, Noel. 1158 01:15:32,166 --> 01:15:34,125 Terás de esquecer o treino das pernas amanhã. 1159 01:15:34,708 --> 01:15:36,458 Deixe-o em paz. É a mim que quer. 1160 01:15:36,791 --> 01:15:38,208 Exatamente. A ideia é essa. 1161 01:15:40,208 --> 01:15:42,041 -Pare! -O próximo vai para o cérebro. 1162 01:15:42,125 --> 01:15:45,625 Não! Katie, não pares. Não dês a volta. Continua em frente. 1163 01:15:45,708 --> 01:15:47,333 Vai a Grapevine. Este tipo que se foda. 1164 01:15:47,416 --> 01:15:49,958 Sim, este tipo que se foda. Como vai ser, Katie? 1165 01:15:53,833 --> 01:15:55,500 Está bem. Vou dar a volta. 1166 01:15:55,583 --> 01:15:56,458 Não! 1167 01:15:56,541 --> 01:15:59,666 Que linda menina. Agora, mostre-me. Quero vê-la a voltar para trás. 1168 01:15:59,916 --> 01:16:00,875 Estou a fazê-lo. 1169 01:16:08,083 --> 01:16:09,583 Muito bem, envio-lhe a localização. 1170 01:16:09,666 --> 01:16:12,041 Conheço um sítio bom onde os fãs não a encontrarão. 1171 01:16:12,125 --> 01:16:14,000 Se não estiver lá em 24 minutos, bem, 1172 01:16:14,083 --> 01:16:19,250 só verá a cara do Noel quando lhe enviar a cabeça pelo correio! Muito bem, adeus. 1173 01:16:22,500 --> 01:16:24,500 Caramba! O raio do Noel. 1174 01:16:29,125 --> 01:16:31,541 Achas mesmo que ninguém a vai encontrar aqui? 1175 01:16:31,625 --> 01:16:33,916 Claro que não. Ninguém quer saber de teatro em LA. 1176 01:16:34,000 --> 01:16:35,958 Eu quero. Vi a última peça aqui. 1177 01:16:36,041 --> 01:16:38,541 Other Space, The Hip Hop Musical. O Vin Diesel foi ótimo. 1178 01:16:38,625 --> 01:16:40,458 Cala-me essa boca. 1179 01:16:41,958 --> 01:16:43,833 Ela é mais esperta do que pensas, Louis. 1180 01:16:43,916 --> 01:16:46,958 A sério? É uma atriz que veio para LA para uma boa experiência. 1181 01:16:47,041 --> 01:16:48,416 É o raio de um génio. 1182 01:16:48,500 --> 01:16:51,166 Muito bem. Então, vais matar uma mulher inocente pelo quê? 1183 01:16:51,250 --> 01:16:54,666 Os teus empregados compraram muitas caixas de LaCroix para a sala de espera? 1184 01:16:54,750 --> 01:16:57,583 -Gostas de LaCroix. -Sabe a um desenho de um coco. 1185 01:16:57,666 --> 01:17:01,125 Coco é o pior sabor! Não podes julgar com base no coco! 1186 01:17:01,333 --> 01:17:05,041 É uma bebida deliciosa sem calorias. Estou farto que caguem na LaCroix. 1187 01:17:07,166 --> 01:17:10,083 Vês, é exatamente por isto que ninguém gosta de trabalhar contigo. 1188 01:17:10,333 --> 01:17:13,208 Falas destes vencedores como se fossem pessoas. 1189 01:17:13,291 --> 01:17:18,083 São grandes multibancos andantes. E este é o maior multibanco de sempre. 1190 01:17:18,208 --> 01:17:21,458 És mesmo um pedaço de merda repudiável, Louis. 1191 01:17:21,625 --> 01:17:26,375 Cresce e aparece, sua nódoa merdosa. Como achas que o mundo funciona? 1192 01:17:26,625 --> 01:17:30,583 Funciona com dinheiro. Aquela missão que deixaste a meio? 1193 01:17:31,083 --> 01:17:33,541 Essa é que era um grande jackpot. 1194 01:17:33,625 --> 01:17:36,250 Tinham milhões em ouro para os senhores da guerra. 1195 01:17:36,333 --> 01:17:37,500 O dinheiro mudou-me a vida. 1196 01:17:37,791 --> 01:17:41,041 Nunca devias ter entrado. Provocaste a morte de todos sem mim. 1197 01:17:41,125 --> 01:17:45,250 Não precisávamos de ti. Não havia perigo naquele ataque, palerma de merda. 1198 01:17:45,333 --> 01:17:48,125 Não havia combatentes à volta. Ninguém naquela casa estava armado. 1199 01:17:48,666 --> 01:17:50,500 Foi o trabalho mais fácil da minha vida. 1200 01:17:50,666 --> 01:17:54,000 Entrei, livrei-me da família e agarrei no jackpot. 1201 01:17:54,916 --> 01:17:56,125 Então, não houve tiroteio? 1202 01:17:57,416 --> 01:17:59,125 Digamos que não gosto de partilhar. 1203 01:18:01,875 --> 01:18:03,375 Mataste a nossa equipa por ouro? 1204 01:18:03,708 --> 01:18:07,250 Sim, matei, Noel. São apenas negócios. Está bem? 1205 01:18:07,333 --> 01:18:10,208 Negócio de alto risco, o vencedor leva tudo. Bem-vindo ao mundo real. 1206 01:18:11,958 --> 01:18:13,541 Que cabrão malvado da merda. 1207 01:18:13,625 --> 01:18:15,625 Os elogios não te levam a lado nenhum comigo. 1208 01:18:17,333 --> 01:18:18,541 -Sim? -Senhor. 1209 01:18:18,625 --> 01:18:20,916 -Envia a equipa para aqui. -Entendido. 1210 01:18:21,000 --> 01:18:22,625 Chegou a hora de acabar com isto. 1211 01:18:24,000 --> 01:18:25,666 FALTAM 16 MIN PARA O ANOITECER 1212 01:18:30,375 --> 01:18:31,666 O estúpido do Noel. 1213 01:18:32,208 --> 01:18:35,416 Porque não podias ser apenas um cabrão como os outros? 1214 01:18:38,583 --> 01:18:39,500 Atenção ao relógio. 1215 01:18:39,583 --> 01:18:41,458 Se a matarmos um segundo depois, 1216 01:18:41,541 --> 01:18:43,666 não recebemos dinheiro e somos condenados. 1217 01:18:43,750 --> 01:18:46,541 Por isso, vamos ser rápidos e implacáveis. 1218 01:18:52,958 --> 01:18:57,208 Onde é que estes tipos guardam as armas e as granadas? 1219 01:18:57,875 --> 01:19:02,833 Em cheio. É o raio de uma arma do SpongeBob. 1220 01:19:16,791 --> 01:19:21,083 Katie Kim. Palco principal. 1221 01:19:22,208 --> 01:19:25,166 Tem aí uma arma perigosa. 1222 01:19:25,250 --> 01:19:28,625 Qual é o alcance dessa coisa? Uns cinco centímetros? Que medo. 1223 01:19:29,333 --> 01:19:30,291 Solte-o. 1224 01:19:32,291 --> 01:19:37,500 Não tem vantagem nenhuma, por isso, não. 1225 01:19:38,041 --> 01:19:40,041 Não sei. Tenho alguma. 1226 01:19:40,291 --> 01:19:41,125 Sim? 1227 01:19:41,208 --> 01:19:44,166 Recebe o dinheiro todo se me matar. 1228 01:19:44,708 --> 01:19:50,208 Mas o que acontece se for eu a fazê-lo? 1229 01:19:51,625 --> 01:19:52,458 Katie. 1230 01:19:52,541 --> 01:19:53,416 Solte-o. 1231 01:19:54,750 --> 01:19:59,791 Espera que eu acredite que se mataria por este tipo? 1232 01:20:02,416 --> 01:20:04,125 Conheceu-o há umas quatro horas, não? 1233 01:20:04,291 --> 01:20:05,333 Disse para o soltar. 1234 01:20:06,916 --> 01:20:09,666 Não. Não acredito. Tretas. 1235 01:20:10,000 --> 01:20:13,208 Tretas? Vou morrer, dê por onde der, certo? 1236 01:20:14,916 --> 01:20:17,416 Então, a única escolha que me resta 1237 01:20:17,500 --> 01:20:20,166 é se quero ou não que fique rico com isso. 1238 01:20:21,708 --> 01:20:24,166 Solte-o. 1239 01:20:26,208 --> 01:20:29,500 Força. Não, força. Rebente o crânio. 1240 01:20:29,583 --> 01:20:31,916 Limpo as impressões da arma e digo-lhes que fui eu. 1241 01:20:33,291 --> 01:20:35,125 Não com um milhão dos meus fãs a ver. 1242 01:20:36,250 --> 01:20:37,125 Merda! 1243 01:20:37,250 --> 01:20:40,916 Merda! És louca, Katie Kim. 1244 01:20:41,500 --> 01:20:46,875 Que razões tenho para viver? Não tenho amigos. Não tenho família. 1245 01:20:47,625 --> 01:20:49,666 É tudo uma merda. 1246 01:20:50,541 --> 01:20:55,416 Vim para aqui atrás de um sonho estúpido que, no fundo, sei que não acontecerá. 1247 01:20:55,791 --> 01:21:00,666 Não para mim. E tem razão. Conheci-o hoje. Hoje. 1248 01:21:01,625 --> 01:21:06,583 E é a melhor relação que tenho na vida. Não é patético, porra? 1249 01:21:10,041 --> 01:21:11,708 Não sou patética? 1250 01:21:12,291 --> 01:21:14,541 Katie, não faças isso. Por favor. 1251 01:21:15,875 --> 01:21:18,291 Para quê continuar a fingir que vou ser bem-sucedida? 1252 01:21:19,458 --> 01:21:24,500 Por isso, vamos em frente. Vá-se foder e que se foda o dinheiro. 1253 01:21:27,833 --> 01:21:33,500 Não. Para. Está bem. Eu solto-o. 1254 01:21:41,041 --> 01:21:42,458 Muito bem. Agora, dá-me a arma. 1255 01:21:49,000 --> 01:21:51,250 Está bem. Ganhou. 1256 01:21:53,541 --> 01:21:54,750 Que linda menina. 1257 01:21:55,625 --> 01:21:56,666 Pontapé! 1258 01:22:00,666 --> 01:22:02,583 Representação, cabrão. 1259 01:22:06,666 --> 01:22:11,333 Bravo! Quem dera ao Daniel Day-Lewis ter o teu alcance. Entendes? 1260 01:22:13,541 --> 01:22:16,000 Sabem que estás aqui. Corre! 1261 01:22:16,458 --> 01:22:18,208 TEATRO HOLLYWOOD 1262 01:22:29,625 --> 01:22:30,958 A KATIE VAI VENCER 1263 01:22:40,875 --> 01:22:41,958 Vamos. 1264 01:22:44,958 --> 01:22:46,833 -Vamos! -Katie! 1265 01:22:46,916 --> 01:22:49,666 Querido, tira o assado do forno daqui a dez minutos. 1266 01:22:49,750 --> 01:22:52,125 Tenho de ir matar esta rapariga. Amo-te. 1267 01:22:54,041 --> 01:22:56,041 Vemo-nos no Teatro Hollywood, cabra. 1268 01:23:01,458 --> 01:23:02,458 Merda! 1269 01:23:02,541 --> 01:23:04,958 Olá, é bom ver-te novamente, "não polícia". 1270 01:23:07,416 --> 01:23:08,250 É hora de morrer. 1271 01:23:08,333 --> 01:23:09,208 Não. 1272 01:23:09,500 --> 01:23:10,666 Adoro-te. 1273 01:23:11,041 --> 01:23:12,083 Merda! 1274 01:23:18,500 --> 01:23:19,333 Polícias! 1275 01:23:19,708 --> 01:23:20,916 -Merda! -Apanha-a! 1276 01:23:25,125 --> 01:23:26,041 Boa! 1277 01:23:28,958 --> 01:23:29,791 Não! 1278 01:23:29,875 --> 01:23:31,625 Aonde pensas que vais, imbecil? 1279 01:23:31,708 --> 01:23:32,541 Não. 1280 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 És uma falhada sem amigos. Para que precisas do dinheiro? 1281 01:23:40,250 --> 01:23:43,125 O que vais fazer com o dinheiro? Comprar mais fatos brancos, sua diva? 1282 01:23:44,125 --> 01:23:45,458 Morre, porra! 1283 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 Merda! 1284 01:23:49,333 --> 01:23:50,208 Sai, bófia reles. 1285 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Não. 1286 01:23:58,500 --> 01:23:59,333 Merda! 1287 01:24:05,916 --> 01:24:10,083 Que se foda. Chegou a hora da tartaruga, cabrões. Neste mundo... 1288 01:24:14,166 --> 01:24:16,333 A onda de crime é alta Com misteriosos roubos 1289 01:24:27,041 --> 01:24:28,375 Poder de tartaruga! 1290 01:24:32,041 --> 01:24:35,458 Para de ser uma falhada e deixa-me matar-te. 1291 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Maldita psicopata! 1292 01:24:45,291 --> 01:24:46,250 Uma ajudinha? 1293 01:24:47,250 --> 01:24:48,250 Estou a tratar disso. 1294 01:24:49,291 --> 01:24:50,541 Não! 1295 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 Finalmente. 1296 01:24:53,958 --> 01:24:55,333 Aonde vais, Katie? 1297 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 Katie, corre! 1298 01:25:02,916 --> 01:25:05,291 O meu bilhete, o meu Jackpot. 1299 01:25:06,083 --> 01:25:09,250 Bem, dei-te uma estrela no Airbnb. Agora, nunca serás uma Superhost. 1300 01:25:10,208 --> 01:25:11,458 Nada fixe. 1301 01:25:13,000 --> 01:25:14,083 Vou gostar disto. 1302 01:25:14,375 --> 01:25:16,208 Não. Eu é que vou gostar disto. 1303 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 Merda! 1304 01:25:22,375 --> 01:25:24,166 Estás a brincar com o meu dinheiro, Noel. 1305 01:25:24,250 --> 01:25:25,083 Adeus! 1306 01:25:28,083 --> 01:25:29,916 Desculpa. Não. 1307 01:25:30,000 --> 01:25:32,083 Espera. Lembras-te dos bons momentos que tivemos? 1308 01:25:32,166 --> 01:25:35,375 Como quando o meu teto pingou merda humana para cima de ti? Foi hilariante. 1309 01:25:35,541 --> 01:25:37,000 Liga à porra da tua mãe. 1310 01:25:39,083 --> 01:25:41,416 Credo! Devia ter-te esfaqueado. 1311 01:25:43,500 --> 01:25:45,291 Vamos! Rápido! 1312 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Katie, quatro minutos! Sobe! 1313 01:26:02,708 --> 01:26:03,541 Credo! 1314 01:26:14,250 --> 01:26:16,041 Deixa-me tirar-te isso das mãos, Van Damme. 1315 01:26:23,458 --> 01:26:25,583 Parece que o espetáculo vai começar, cabrão. 1316 01:26:26,000 --> 01:26:28,208 Desculpe. Empresta-me isso? Posso... 1317 01:26:31,000 --> 01:26:33,166 Boa! Merda! 1318 01:26:34,875 --> 01:26:37,000 Depois disto, vais ter um oboé enfiado no rabo. 1319 01:27:10,416 --> 01:27:13,250 -Olá, menina Kim. É bom vê-la outra vez. -O quê? 1320 01:27:13,333 --> 01:27:15,916 O seu relógio funciona tão mal. 1321 01:27:16,000 --> 01:27:17,666 Bem, deixe-me reiniciá-lo. 1322 01:27:25,166 --> 01:27:26,750 Senhora, é bom vê-la novamente. 1323 01:27:27,416 --> 01:27:28,291 Com licença. 1324 01:27:34,416 --> 01:27:35,625 Katie, dois minutos! 1325 01:28:07,708 --> 01:28:08,833 Estou a caminho, Katie. 1326 01:28:15,250 --> 01:28:17,041 Aonde pensa que vai, Katie Kim? 1327 01:28:17,458 --> 01:28:18,291 Merda! 1328 01:28:26,541 --> 01:28:28,708 És uma péssima atriz! 1329 01:28:29,791 --> 01:28:31,250 Tens de morrer, Katie! 1330 01:28:38,708 --> 01:28:40,125 Katie, afasta-te dele! 1331 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Valha-me... Não! 1332 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Aonde vais? 1333 01:28:55,958 --> 01:28:57,208 Credo! 1334 01:28:57,916 --> 01:29:02,083 Estás a fazer um péssimo trabalho a proteger-me. Vou ter de te despedir. 1335 01:29:04,041 --> 01:29:05,333 Katie, 60 segundos. 1336 01:29:07,041 --> 01:29:07,916 Merda! 1337 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 Força, Spaghetti Squares! 1338 01:29:21,041 --> 01:29:24,166 A sério, Katie, duas pessoas orgulhosamente asiáticas 1339 01:29:24,250 --> 01:29:27,375 a tentarem matar-se por dinheiro? Muito inspirador. 1340 01:29:31,583 --> 01:29:32,916 Deixa-a em paz, Louis! 1341 01:29:40,875 --> 01:29:41,833 Não! 1342 01:29:48,416 --> 01:29:51,833 Lamento, Katie. Parece que não tem o que é preciso para escapar a isto. 1343 01:29:51,916 --> 01:29:53,083 Tenho uma coisa. 1344 01:29:53,333 --> 01:29:55,041 O quê? O seu pequeno amuleto? 1345 01:29:55,541 --> 01:29:57,833 -Mãos ágeis. -Espere. 1346 01:29:58,208 --> 01:30:01,166 O que tem no bolso é uma granada ou está feliz por me ver? 1347 01:30:01,250 --> 01:30:02,208 Foda-se! 1348 01:30:59,125 --> 01:31:03,375 Cinco, quatro, três, dois, um. 1349 01:31:13,750 --> 01:31:16,333 Já podem ir, rapazes. O vosso chefe estragou tudo. 1350 01:31:17,166 --> 01:31:19,000 Desculpe. Conseguiste! 1351 01:31:25,750 --> 01:31:27,750 Tens um pouco do Louis em ti. 1352 01:31:28,375 --> 01:31:30,666 Sim, acho que o dente dele entrou na minha boca. 1353 01:31:32,166 --> 01:31:35,958 Não sei se continuavas à espera daqueles 30%. 1354 01:31:36,625 --> 01:31:39,375 Vá lá. Sou um homem de palavra. Dez por cento. 1355 01:31:40,000 --> 01:31:45,166 Mas eu não sou uma mulher de palavra. Por isso, espero que fiques feliz com 50%. 1356 01:31:47,458 --> 01:31:50,750 Só para que saibas, eu ia trair-te. Só que fiquei sem tempo. 1357 01:31:50,833 --> 01:31:56,250 Não ias, não. Porque és mesmo um bom tipo. E confio em ti. 1358 01:32:02,041 --> 01:32:02,958 A identificação. 1359 01:32:04,833 --> 01:32:06,166 Não é a minha altura verdadeira. 1360 01:32:06,250 --> 01:32:08,666 Olha. Salvaste-me. 1361 01:32:10,291 --> 01:32:11,208 Tu é que me salvaste. 1362 01:32:11,541 --> 01:32:13,625 As pessoas com o lençol ajudaram muito. 1363 01:32:13,708 --> 01:32:15,166 Sim, pois ajudaram. 1364 01:32:15,250 --> 01:32:18,708 E, só para que saibas, acho que a minha mãe iria gostar muito de ti. 1365 01:32:19,666 --> 01:32:20,625 Katie! 1366 01:32:22,541 --> 01:32:23,500 Muito bem. 1367 01:32:27,541 --> 01:32:32,000 Parabéns, Katie Kim! Chamo-me Johnny Grand 1368 01:32:32,083 --> 01:32:34,625 e é a nossa maior vencedora de jackpot de sempre. 1369 01:32:36,625 --> 01:32:40,541 Muito bem. Então, o que vai fazer agora que é multimilionária, menina Kim? 1370 01:32:41,458 --> 01:32:43,500 Vou sair da porra de Los Angeles! 1371 01:32:43,833 --> 01:32:45,500 Atenção à linguagem. Há crianças a ver. 1372 01:32:45,583 --> 01:32:46,541 Desculpem, crianças. 1373 01:32:46,625 --> 01:32:48,666 Muito bem, por aqui para uma entrevista. 1374 01:32:49,250 --> 01:32:52,208 Acho que já tive publicidade que chegue para hoje, mas obrigada. 1375 01:32:52,291 --> 01:32:53,708 Não. Espere. 1376 01:32:53,791 --> 01:32:56,416 Ela disse que já chega. Está no seu direito. 1377 01:32:56,541 --> 01:32:59,750 Amigo, é em direto. Volte aqui. Deixe-me dar-lhe o cheque. 1378 01:33:00,000 --> 01:33:01,833 Pensava que os atores queriam publicidade. 1379 01:33:02,500 --> 01:33:04,375 Acho que já não quero ser atriz. 1380 01:33:04,458 --> 01:33:05,291 Não? 1381 01:33:05,583 --> 01:33:09,500 Para quê? Agora, o raio dos lutadores e dos YouTubers são estrelas de cinema. 1382 01:33:09,583 --> 01:33:11,208 Sim, eu sei. A quem o dizes. 1383 01:33:11,291 --> 01:33:13,500 Dá a entender que qualquer um é capaz, certo? 1384 01:33:14,916 --> 01:33:15,750 Olha. 1385 01:33:16,166 --> 01:33:17,166 Os últimos dez dólares. 1386 01:33:17,291 --> 01:33:18,416 Pois. 1387 01:33:18,500 --> 01:33:19,791 Partilhamos um cachorro-quente? 1388 01:33:19,875 --> 01:33:21,166 Em comprimento ou em largura? 1389 01:33:21,625 --> 01:33:22,541 O quê? 1390 01:33:23,875 --> 01:33:25,125 Talvez tenha um traumatismo. 1391 01:33:26,500 --> 01:33:28,000 Contigo, é sempre difícil saber. 1392 01:33:28,125 --> 01:33:31,416 Enfim. Sempre com ironias. Irónica. 1393 01:33:37,833 --> 01:33:38,791 Eu ajudo, grandalhão. 1394 01:33:41,791 --> 01:33:45,458 Credo, a tua mão é tão grande. É como um presunto inteiro no meu ombro. 1395 01:33:46,666 --> 01:33:48,541 O bilhete da minha mãe vai dar jeito. 1396 01:33:49,250 --> 01:33:50,208 Qual é o plano? 1397 01:33:50,708 --> 01:33:51,791 Tenho algumas ideias. 1398 01:33:52,333 --> 01:33:53,916 SEIS MESES DEPOIS 1399 01:33:54,041 --> 01:33:57,458 AGÊNCIA DE PROTEÇÃO GRÁTIS PARA TODOS LEVÁ-LO-EMOS ATÉ AO ANOITECER... DE GRAÇA! 1400 01:34:01,708 --> 01:34:04,625 KIM / CASSIDY ESCOLA DE AUTODEFESA E LUTA DE CENA 1401 01:34:07,416 --> 01:34:09,500 Pronta? Merda! 1402 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Desculpa. 1403 01:34:17,125 --> 01:34:20,125 CENTRO KATIE KIM PARA MIÚDOS COM PAIS MERDOSOS 1404 01:34:26,791 --> 01:34:29,458 NOEL-A-BUNGA O ESGOTO DA PIZA 1405 01:34:34,416 --> 01:34:36,708 Que foi? Estão a comer piza em caixotes do lixo. 1406 01:34:36,791 --> 01:34:38,208 Acho que isto não vai resultar. 1407 01:34:40,333 --> 01:34:42,958 Quem era aquele? O que é isso? 1408 01:34:46,083 --> 01:34:48,458 Mas que... Ótimo. 1409 01:34:48,541 --> 01:34:52,458 Ouçam! Estou a ser processado por violação de direitos autorais. 1410 01:34:52,541 --> 01:34:55,291 Que merda... Comam rápido. 1411 01:34:55,375 --> 01:34:57,000 Eu disse-te que isto iria acontecer. 1412 01:35:07,375 --> 01:35:11,916 É mesmo difícil não rir, mas o pontapé... 1413 01:35:13,833 --> 01:35:15,833 Não. 1414 01:35:16,916 --> 01:35:18,791 Não sabia que isso ia acontecer. 1415 01:35:20,500 --> 01:35:22,250 A mãe dada não se olha o dente. 1416 01:35:22,375 --> 01:35:23,250 É o que dizem. 1417 01:35:23,333 --> 01:35:25,250 Sim, os dentes da minha mãe são nojentos. 1418 01:35:27,500 --> 01:35:31,625 Alguma vez reparaste que Los Angeles se parece com Atlanta, às vezes? Estranho. 1419 01:35:35,291 --> 01:35:36,791 Eu sabia que querias um superiate. 1420 01:35:36,875 --> 01:35:38,333 Queria mesmo um superiate. 1421 01:35:38,583 --> 01:35:41,375 É claro que querias um superiate. Todos querem um superiate. 1422 01:35:41,458 --> 01:35:46,333 A Greta Thunberg quer o raio de um superiate. Um brinde, amigo. 1423 01:35:49,416 --> 01:35:51,041 O dinheiro mudou-nos, não mudou? 1424 01:35:51,375 --> 01:35:57,083 Sim. Agora, somos uns grandes idiotas. Traz-me a minha sanduíche de golfinho? 1425 01:35:58,333 --> 01:36:00,458 A mamã está chateada. Por isso, ela espanca. 1426 01:36:00,625 --> 01:36:01,791 Não lhe vou dar gorjeta. 1427 01:36:01,875 --> 01:36:03,958 Ganhei o prémio de Melhor Espancamento em 2019. 1428 01:36:09,541 --> 01:36:13,541 Pervertidos, o que fizeram ao Bucha e Estica impede-me de dormir. 1429 01:36:13,958 --> 01:36:17,583 O que fizeram ao W. C. Fields foi desumano. 1430 01:36:17,916 --> 01:36:21,041 Foram banidos. Demorámos semanas a limpar o Tom Hanks. 1431 01:36:22,333 --> 01:36:23,375 Olá. Uber para a Katie? 1432 01:36:24,333 --> 01:36:26,375 Venha comigo se não quer morrer. 1433 01:36:26,458 --> 01:36:28,583 Correu muito bem. Vamos para o helicóptero. 1434 01:36:29,000 --> 01:36:32,250 Vou tirar as tatuagens das tuas maminhas masculinas à estalada. 1435 01:36:37,333 --> 01:36:38,166 Merda! 1436 01:36:39,333 --> 01:36:41,208 Obrigado. 1437 01:36:41,833 --> 01:36:42,708 Merda! 1438 01:36:43,333 --> 01:36:45,875 Como vou ser DJ? Não consigo carregar em botões. 1439 01:36:47,708 --> 01:36:49,000 Como me vou masturbar? 1440 01:36:50,500 --> 01:36:54,250 Muito bem. Então, o que vai fazer agora que é multimilionária, menina Kim? 1441 01:36:54,333 --> 01:36:57,041 Bem, ando a correr para me salvar há dez horas, 1442 01:36:57,125 --> 01:36:59,166 por isso, talvez vá para casa dar uma bela cagada. 1443 01:36:59,583 --> 01:37:00,458 Adorável. 1444 01:37:00,875 --> 01:37:03,500 Olá, Candace. A minha sala de pânico foi invadida 1445 01:37:03,583 --> 01:37:05,416 e já não me sinto seguro lá. 1446 01:37:05,500 --> 01:37:07,541 Há alguma forma de construir uma sala de pânico 1447 01:37:07,625 --> 01:37:09,583 dentro de outra, onde possa entrar em pânico? 1448 01:37:10,708 --> 01:37:13,666 Está bem, ótimo. Olha, enviei-te uma foto. 1449 01:37:13,750 --> 01:37:18,250 Podes comprar-me estes dardos? São mesmo espetaculares. 1450 01:37:19,291 --> 01:37:24,708 Rosa rosinha! Adoro-te! Mas adoro mais os teus 3,6 mil milhões! 1451 01:37:24,791 --> 01:37:27,250 Não é a primeira vez que mato com este fato! 1452 01:37:27,333 --> 01:37:29,541 E nunca o tiro porque sou um tarado! 1453 01:37:29,666 --> 01:37:32,458 Identifiquem-nos quando publicarem uma foto do corpo! 1454 01:37:32,708 --> 01:37:35,250 Ele é enorme. Deixaria o meu rabo como um esgoto. 1455 01:37:35,333 --> 01:37:37,833 Logo, rabo de esgoto. Rabo de saneamento? Rabo de esgoto. 1456 01:37:37,916 --> 01:37:39,458 Como se chamam aquelas coisas? 1457 01:37:39,541 --> 01:37:41,250 "Deixaria o meu rabo como um esgoto." 1458 01:37:41,416 --> 01:37:42,791 "Como um esgoto." Está bem. 1459 01:37:42,875 --> 01:37:45,041 Deixaria o meu rabo como o Túnel de Lincoln. 1460 01:37:45,125 --> 01:37:47,416 Por isso, Senhor, tem piedade no meu rabo. 1461 01:37:48,083 --> 01:37:50,708 Acabámos de foder naquele seu selo. 1462 01:37:51,208 --> 01:37:53,375 Aquilo na sua entrada não é uma mancha de óleo. 1463 01:37:54,291 --> 01:37:55,875 A tua porcaria... 1464 01:37:55,958 --> 01:37:57,083 Na verdade, é só chichi. 1465 01:37:57,291 --> 01:37:59,458 -Ele é um squirter campeão. -Sim. 1466 01:37:59,875 --> 01:38:02,333 E sai... É como um repuxo. É... 1467 01:38:02,666 --> 01:38:04,416 Segredo, é apenas chichi. 1468 01:38:04,500 --> 01:38:07,166 Nem sequer sei como isso funciona. Sim, pessoal... 1469 01:38:08,166 --> 01:38:09,166 Sai por trás. 1470 01:38:10,750 --> 01:38:13,000 Caramba! Está bem. 1471 01:38:13,166 --> 01:38:14,291 Isto é tão estúpido. 1472 01:38:20,000 --> 01:38:21,916 Doeu quando enfiou a lata? 1473 01:38:22,541 --> 01:38:25,291 Não precisa de ter vergonha aqui. Eu já fiz cenas maradas. 1474 01:38:25,375 --> 01:38:27,916 -Não, tenho um rabo muito apertado. -Então, importa-se? 1475 01:38:35,541 --> 01:38:36,750 Testa e tríceps. 1476 01:38:36,833 --> 01:38:39,958 Não sei se é possível arranjar-lhe um bife maior, chefe. 1477 01:38:43,500 --> 01:38:44,416 Toma lá disto! 1478 01:38:46,375 --> 01:38:47,375 Toma, fuma esta merda. 1479 01:38:47,791 --> 01:38:48,708 Qual é o sabor? 1480 01:38:48,916 --> 01:38:49,958 Sabor a patareca. 1481 01:38:50,291 --> 01:38:54,541 Deixa lá. Tenho uma... Sou alérgica. Apareceu-me tarde na vida. 1482 01:38:56,000 --> 01:38:58,000 Alergia a patareca em adulto. 1483 01:38:58,083 --> 01:38:59,791 O Dia Internacional da Mulher é difícil. 1484 01:39:00,291 --> 01:39:01,833 Muita merda. 1485 01:39:01,916 --> 01:39:05,208 Vai tu à merda, cabra. Que fiques cheia dela. 1486 01:39:05,500 --> 01:39:07,625 Não, não é isso... Obrigada. Assim farei. 1487 01:39:07,875 --> 01:39:08,708 Sim. 1488 01:39:09,875 --> 01:39:11,333 Desculpem. 1489 01:39:13,416 --> 01:39:15,625 -Quero saber se é flexível. -É flexível? 1490 01:39:15,916 --> 01:39:17,458 Eu faço sexo oral a mim mesmo. 1491 01:39:17,541 --> 01:39:18,375 É verdade. 1492 01:39:18,541 --> 01:39:20,208 E a minha pila não é assim tão grande. 1493 01:39:20,291 --> 01:39:21,125 Não é. 1494 01:39:21,666 --> 01:39:23,333 Pareço o desenho do tio de alguém 1495 01:39:23,416 --> 01:39:25,958 que fuma no seu estúdio e come feijões em lata. 1496 01:39:27,166 --> 01:39:29,458 Que tal, mano? Vamos cagar em pé 1497 01:39:29,541 --> 01:39:32,500 e ganhar mais dinheiro que as nossas homólogas femininas. Certo? 1498 01:39:32,833 --> 01:39:36,333 Este é um tipo que caga de pé? 1499 01:39:42,000 --> 01:39:45,750 Desculpem. Meu Deus! Foi muito engraçado. 1500 01:39:46,166 --> 01:39:48,291 Uma vez, joguei Tetris durante 65 horas seguidas. 1501 01:39:48,375 --> 01:39:51,500 Falo dothraki fluentemente. Não sei porque achei que seria útil. 1502 01:39:51,583 --> 01:39:53,083 Chuchei o polegar por muito tempo. 1503 01:39:53,166 --> 01:39:56,625 Os meus polegares são enormes, logo, a minha sobremordida era de loucos. 1504 01:39:56,708 --> 01:39:59,750 Os melhores cereais são os Honeycomb. Os outros são lixo. 1505 01:39:59,875 --> 01:40:04,291 Faço as minhas meias. Os meus gémeos não cabem nas meias normais. 1506 01:40:04,666 --> 01:40:07,666 Comi cerca de oito mil frangos na vida. 1507 01:40:07,750 --> 01:40:10,541 E acredito em extraterrestres, mas não sou um fanático. 1508 01:40:10,625 --> 01:40:13,666 Uma vez, parti o fémur. Mesmo assim, acabei o meu turno na Baskin-Robbins. 1509 01:40:13,750 --> 01:40:15,750 Trinta e um sabores não se servem sozinhos. 1510 01:40:16,125 --> 01:40:18,083 Amamentei um esquilo bebé uma vez. 1511 01:40:18,583 --> 01:40:22,833 Dei-lhe proteína de leite num conta-gotas. Está musculado. 1512 01:40:23,166 --> 01:40:24,750 Chamam-se todos Riley? O quê? 1513 01:40:27,041 --> 01:40:28,625 Credo! 1514 01:40:28,875 --> 01:40:30,375 Se não vai à Comic Con, 1515 01:40:30,458 --> 01:40:33,125 porque está vestida como o robô britânico de Star Wars? 1516 01:40:33,208 --> 01:40:35,375 Não, não sou o C-3PO. 1517 01:40:35,791 --> 01:40:36,833 Esse não é o nome dele. 1518 01:40:37,000 --> 01:40:38,958 Sim, é definitivamente C-3PO. 1519 01:40:39,083 --> 01:40:41,541 Não, definitivamente não é, porque eu lembrar-me-ia. 1520 01:40:41,833 --> 01:40:46,041 Sim. É Todd Beasley. "Olá. Chamo-me Todd Beasley. 1521 01:40:46,125 --> 01:40:49,875 "Vais deixar de funcionar dentro de um dia, seu monte de sucata míope." 1522 01:40:50,166 --> 01:40:53,791 Então, lembra-se de uma fala, mas não se lembra que se chamava C-3PO? 1523 01:40:54,416 --> 01:40:56,250 -Ele não se chama assim. -Chama, sim. 1524 01:40:56,875 --> 01:41:00,791 Sim, é isso. É isso mesmo. Cabras. 1525 01:41:01,625 --> 01:41:05,041 Muito bem, desculpem. Esperem. Outra vez. Magoei-me na mão. 1526 01:41:05,250 --> 01:41:06,791 Já podemos atirar os machados? 1527 01:41:06,875 --> 01:41:09,291 Sim. Façam assim. 1528 01:41:12,791 --> 01:41:13,625 Merda! 1529 01:41:13,708 --> 01:41:15,291 E não os atirem uns aos outros. 1530 01:41:16,958 --> 01:41:18,791 Raios! Odeio a porra do teatro! 1531 01:41:20,291 --> 01:41:23,750 -E um para trás. E outro, também. -O que fazes? 1532 01:41:24,000 --> 01:41:27,250 Estou a lutar contigo. Estás pronto para este trovão asiático? 1533 01:41:27,375 --> 01:41:29,958 Lutas como o Scrappy-Doo. Sabes, quando lutas com alguém, 1534 01:41:30,041 --> 01:41:32,041 tens de manter contacto com as tuas mãos e pés. 1535 01:41:32,166 --> 01:41:36,041 Eu atinjo-os com as mãos e os pés. Consigo atingi-los com as mãos e os pés. 1536 01:41:36,125 --> 01:41:39,750 Isto. E faço a paragem do metro. 1537 01:41:40,250 --> 01:41:45,791 Faço o carrinho das compras. Toma. E faço o... Conduzir. 1538 01:41:46,166 --> 01:41:49,083 Depois, o murro. Tapa-orelhas. 1539 01:41:49,291 --> 01:41:52,791 Cinco anos na escola de luta de cena, onde fiquei em segundo lugar. 1540 01:41:52,875 --> 01:41:55,708 Numa turma de dois. Mas triunfei. 1541 01:41:58,041 --> 01:42:00,500 Muito bem. A peruca saiu. 1542 01:42:01,416 --> 01:42:03,916 Já agora, adoro o seu perfume. Qual é? 1543 01:42:04,041 --> 01:42:05,958 Odor e sangue de outros, provavelmente. 1544 01:42:06,500 --> 01:42:08,791 Lady Speed Stick e três horas de suor de horror. 1545 01:42:08,958 --> 01:42:12,000 É o Bullets do Machine Gun Kelly. É a linha dele. 1546 01:42:12,791 --> 01:42:14,583 Espera. Já me lembro. 1547 01:42:14,666 --> 01:42:17,000 Foi o coronel Mustard no observatório com uma corda. 1548 01:42:17,083 --> 01:42:19,000 Credo, acho que pisaste em merda de cão. 1549 01:42:19,333 --> 01:42:24,125 Eu achar bom não mais. Vês o que acontece quando pontapeias alguém na cara? 1550 01:42:24,333 --> 01:42:28,625 Olá, menina Kim. É bom vê-la outra vez. O seu relógio é uma merda. 1551 01:42:29,333 --> 01:42:30,500 É hora do almoço. 1552 01:42:32,666 --> 01:42:33,833 É hora do soco. 1553 01:42:37,500 --> 01:42:38,958 A minha esfregona preferida! 1554 01:42:39,500 --> 01:42:40,500 Esfrega isto, imbecil. 1555 01:42:42,000 --> 01:42:42,916 Adorava a esfregona. 1556 01:42:43,541 --> 01:42:46,833 Mae West, calças justinhas. 1557 01:42:47,250 --> 01:42:49,291 Pénis do W. C. Fields. 1558 01:42:50,666 --> 01:42:52,583 Ou... 1559 01:42:58,000 --> 01:43:02,583 Meu Deus! Vamos ser tão ricos. 1560 01:43:08,208 --> 01:43:10,708 Olá, amigos. É o vosso velho amigo, Johnny Grand. 1561 01:43:10,791 --> 01:43:14,708 Vim dizer-vos que a Grande Lotaria vem à vossa cidade 1562 01:43:14,791 --> 01:43:18,958 com o nosso maior jackpot de sempre! Temos novas regras aliciantes... 1563 01:43:20,916 --> 01:43:25,333 E algumas novas ferramentas engraçadas. Comprem bilhetes para a próxima tiragem. 1564 01:43:32,083 --> 01:43:35,041 Vai ser bem divertido. 1565 01:43:37,416 --> 01:43:38,250 É garantido. 1566 01:43:38,333 --> 01:43:39,333 Legendas: Lúcia Fonseca 1567 01:43:39,416 --> 01:43:40,416 Supervisão Criativa Hernâni Azenha