1 00:00:06,008 --> 00:00:06,884 ‫"غرام التوائم"‬ 2 00:00:06,967 --> 00:00:08,635 ‫أهلاً بكم في برنامج "غرام التوائم".‬ 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 ‫يبدو التوأمان المتطابقان متماثلين بهيئتهما وصوتهما...‬ 4 00:00:14,475 --> 00:00:16,143 ‫يعترينا حماس شديد.‬ 5 00:00:16,351 --> 00:00:18,228 ‫...وحتى طريقة رقصهما.‬ 6 00:00:18,604 --> 00:00:19,897 ‫مرحى!‬ 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,732 ‫لكن أسينجذبان إلى شريكين متشابهين؟‬ 8 00:00:24,735 --> 00:00:27,196 ‫- أنت واعدت شاباً... - وأنت قبّلت أخاه التوأم.‬ 9 00:00:27,279 --> 00:00:28,906 ‫رأيت أنه مثير قبلك.‬ 10 00:00:29,114 --> 00:00:31,867 ‫- 1، 2، 3... - أجل!‬ 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,912 ‫يحاكي "غرام التوائم" تجربة مواعدة اجتماعية‬ 12 00:00:34,995 --> 00:00:38,040 ‫تبرز الحياة الحميمية للتوائم المتطابقة.‬ 13 00:00:38,749 --> 00:00:42,211 ‫منذ سن الـ21 أو 22 وأنا عازبة. عمري الآن 26.‬ 14 00:00:42,294 --> 00:00:44,713 ‫لك الأولوية والأسبقية على أي شاب بالنسبة إليّ.‬ 15 00:00:44,797 --> 00:00:45,631 ‫أجل.‬ 16 00:00:45,714 --> 00:00:47,508 ‫أكترث لأختي كثيراً.‬ 17 00:00:47,591 --> 00:00:48,467 ‫أهميتها بالغة لديّ.‬ 18 00:00:48,634 --> 00:00:52,763 ‫تشير الدراسات إلى أن التوائم المتطابقة تتأخر في البدء بالمواعدة وفقدان العذرية‬ 19 00:00:52,846 --> 00:00:55,974 ‫والزواج مقارنةً بالآخرين.‬ 20 00:00:56,058 --> 00:01:00,062 ‫أعوّض عن حياتي العاطفية بوجود أختي، وهذا ليس حميداً.‬ 21 00:01:00,604 --> 00:01:04,565 ‫أنا "بري بيلا"، وهذه أختي التوأم "نيكي".‬ 22 00:01:04,650 --> 00:01:07,027 ‫ونُدعى بين الناس بالتوأم "بيلا".‬ 23 00:01:09,154 --> 00:01:13,867 ‫لسنوات عديدة عانينا عاطفياً ذلك لأننا وكحال معظم التوائم المتطابقة‬ 24 00:01:14,243 --> 00:01:16,495 ‫نعطي الأولوية لتوائمنا على أنفسنا.‬ 25 00:01:16,995 --> 00:01:19,915 ‫اكتشفنا أخيراً أن الزيجات والعائلات‬ 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,667 ‫تأتي بالمرتبة الأولى قبل التوأم.‬ 27 00:01:21,750 --> 00:01:24,002 ‫عندما تقحمين ذاك المتطفل إلى حياتنا،‬ 28 00:01:24,086 --> 00:01:26,380 ‫- يجب التحلي بتلك الحدود. - أوافقك تماماً.‬ 29 00:01:26,505 --> 00:01:28,465 ‫أما زال بوسعي أن أدعوه بالمتطفل؟‬ 30 00:01:28,549 --> 00:01:29,758 ‫- لن أخبره بذلك. - حسناً.‬ 31 00:01:29,842 --> 00:01:33,469 ‫نسعى لأن نشارككم درس الحياة ذاك حتى نبعث الأمل في قلوب التوائم المتطابقة‬ 32 00:01:33,554 --> 00:01:35,973 ‫لإيجاد الشريك العاطفي الذي يبحثون عنه.‬ 33 00:01:36,056 --> 00:01:38,641 ‫مقدّر لنا أن نكون معاً.‬ 34 00:01:38,808 --> 00:01:41,520 ‫...سأبذل جهدي في سبيل إنجاح علاقتنا بعد البرنامج.‬ 35 00:01:41,645 --> 00:01:44,857 ‫لا أدري ما إن كانت لديّ خصل سيئة. لعلي أتّسم ببعضها.‬ 36 00:01:47,776 --> 00:01:48,694 ‫الآن...‬ 37 00:01:48,777 --> 00:01:50,695 ‫تبدوان كمن تتهاديان على ممشى عرض الأزياء.‬ 38 00:01:50,778 --> 00:01:51,989 ‫مرحباً في "غرام التوائم".‬ 39 00:01:52,281 --> 00:01:53,657 ‫لأول مرة على الإطلاق...‬ 40 00:01:53,740 --> 00:01:55,534 ‫...سنفصلكما عن بعضكما...‬ 41 00:01:55,659 --> 00:01:58,245 ‫كي يتسنى لهذه التوائم المتطابقة الـ10‬ 42 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 ‫أن يتعلموا خوض غمار الحياة والحب بمفردهم.‬ 43 00:02:01,832 --> 00:02:02,749 ‫إنها نيّقة.‬ 44 00:02:02,833 --> 00:02:06,461 ‫قبل مغادرتنا طلبت منها أن تفتح قلبها وتمنح أولئك الشبان فرصة،‬ 45 00:02:06,545 --> 00:02:07,880 ‫وهذا ظريف جداً.‬ 46 00:02:07,963 --> 00:02:10,090 ‫بغية تحقيق منالهم،‬ 47 00:02:10,215 --> 00:02:14,136 ‫سيتشاركون العيش مع توائم متطابقة ويواعدونهم.‬ 48 00:02:14,303 --> 00:02:16,430 ‫- يبدوان جميلين معاً. - بالفعل.‬ 49 00:02:16,513 --> 00:02:18,682 ‫وهم أناس يفهون الروابط بين التوائم‬ 50 00:02:18,765 --> 00:02:21,143 ‫وتجمعهم بهم قواسم مشتركة لا حصر لها.‬ 51 00:02:21,226 --> 00:02:24,229 ‫أنتم بمنزلة إخوتي. لم أكن لأنجح من دونكم.‬ 52 00:02:24,313 --> 00:02:28,108 ‫ستُفصل 10 توائم متطابقة عن بعضها.‬ 53 00:02:28,191 --> 00:02:30,235 ‫لم أحسب أنني سأفتقدها كما أشعر الآن.‬ 54 00:02:30,319 --> 00:02:33,155 ‫أسيكون الفصل بينهم عاملاً مساعداً في الوقوع في الغرام؟‬ 55 00:02:38,160 --> 00:02:40,704 ‫يعطي انطباعاً بأنه واثق من نفسه ويتحلى بالاستحسان.‬ 56 00:02:41,121 --> 00:02:42,831 ‫أو هل سيكون فصلهم عن بعضهم...‬ 57 00:02:42,915 --> 00:02:44,416 ‫أفتقدها بشدّة.‬ 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 ‫...عسيراً عليهم؟‬ 59 00:02:46,376 --> 00:02:47,961 ‫سأرحل دون تردد.‬ 60 00:02:48,211 --> 00:02:52,215 ‫منزلان منفصلان يعجّان بمجموعة توائم عازبة.‬ 61 00:02:53,050 --> 00:02:55,594 ‫لكن لن تكون النهاية سعيدة بالنسبة إلى الجميع.‬ 62 00:02:55,719 --> 00:02:58,764 ‫تحيط أختي التوأم إخوتكم علماً...‬ 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,058 ‫بأن أحدكم سيغادرنا الليلة.‬ 64 00:03:01,141 --> 00:03:04,019 ‫- أرتعش خوفاً. - أنا أرتعش الآن.‬ 65 00:03:04,102 --> 00:03:07,606 ‫إنها تجربة اجتماعية لا مثيل لها...‬ 66 00:03:07,689 --> 00:03:10,525 ‫لو أُقصيتم فسترحلون عن المنزل.‬ 67 00:03:10,609 --> 00:03:13,111 ‫ثم تقصدون المنزل الثاني وتأخذون توأمكم منه.‬ 68 00:03:13,362 --> 00:03:15,572 ‫أي أن التوأم كلاهما سيُستبعدان من التجربة الليلة.‬ 69 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 ‫عجباً. بئساً.‬ 70 00:03:18,033 --> 00:03:21,161 ‫أوهل سيقع كل توأم في غرام التوأم الآخر ذاته؟‬ 71 00:03:22,537 --> 00:03:23,789 ‫ثمة ما نعلمه يقيناً.‬ 72 00:03:24,539 --> 00:03:27,167 ‫أظهر القسوة لكن أضمر الودّ. أما أنت قاسية وغير ودودة.‬ 73 00:03:29,211 --> 00:03:31,171 ‫سيكون الانجذاب مضاعفاً...‬ 74 00:03:31,254 --> 00:03:32,589 ‫إنه مثير لأبعد الحدود.‬ 75 00:03:32,673 --> 00:03:33,924 ‫إنه فاتن للغاية.‬ 76 00:03:34,383 --> 00:03:35,717 ‫والدراما مضاعفة.‬ 77 00:03:35,842 --> 00:03:37,009 ‫- مهلاً، ماذا؟ - ماذا؟‬ 78 00:03:37,094 --> 00:03:38,720 ‫- لقد رحلت. - أنت تمازحني.‬ 79 00:03:38,804 --> 00:03:42,140 ‫هل محتم عليّ أن أبقى عازبة إلى الأبد؟‬ 80 00:03:42,223 --> 00:03:43,684 ‫وجرح المشاعر مضاعف.‬ 81 00:03:43,767 --> 00:03:45,018 ‫لقد خنتني.‬ 82 00:03:45,102 --> 00:03:47,479 ‫- يا لأولئك الخائنين. - اسكتي.‬ 83 00:03:47,562 --> 00:03:50,357 ‫- لست تستوعب الأمر. - صن لسانك.‬ 84 00:03:51,942 --> 00:03:53,652 ‫لكن سيحظون دوماً بالحب من توأمهم.‬ 85 00:03:54,235 --> 00:03:55,237 ‫لن أفارقك مجدداً.‬ 86 00:03:55,320 --> 00:03:56,613 ‫سأشد أزرك دائماً.‬ 87 00:03:56,697 --> 00:03:58,532 ‫لكن أسيعثرون على حبهم الحقيقي؟‬ 88 00:03:58,615 --> 00:04:00,867 ‫- أنا في علاقة حب ثلاثية. - يا صاح!‬ 89 00:04:06,748 --> 00:04:09,626 ‫- تأملا نفسيكما. - تأملا نفسيكما.‬ 90 00:04:11,169 --> 00:04:12,295 ‫"بريتني" و"ويتني".‬ 91 00:04:12,379 --> 00:04:13,380 ‫- أجل. - أجل.‬ 92 00:04:13,463 --> 00:04:14,673 ‫مرحباً في "غرام التوائم".‬ 93 00:04:14,756 --> 00:04:16,091 ‫يعترينا حماس شديد.‬ 94 00:04:16,173 --> 00:04:18,927 ‫يا إلهي، هل تتحدثان في الوقت عينه دائماً؟‬ 95 00:04:19,011 --> 00:04:20,262 ‫"(بريتني) - (ويتني)"‬ 96 00:04:20,345 --> 00:04:21,388 ‫أحياناً.‬ 97 00:04:21,471 --> 00:04:23,390 ‫يا للعجب. أحببت ذلك.‬ 98 00:04:23,473 --> 00:04:25,267 ‫حسناً.‬ 99 00:04:26,143 --> 00:04:27,644 ‫- أنا "بريتني". - وأنا "ويتني".‬ 100 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 ‫ونحب كوننا توأماً.‬ 101 00:04:29,021 --> 00:04:30,689 ‫نمارس نشاطاتنا معاً.‬ 102 00:04:30,772 --> 00:04:32,149 ‫وننطق الكلام ذاته معاً.‬ 103 00:04:32,232 --> 00:04:33,483 ‫كأننا شخص واحد.‬ 104 00:04:33,567 --> 00:04:34,735 ‫في جسدين مختلفين.‬ 105 00:04:35,027 --> 00:04:37,946 ‫نقدّم المشاريب الكحولية في حانة ذائعة الصيت في "أتلانتا".‬ 106 00:04:38,030 --> 00:04:39,990 ‫نكدّ في عملنا. ونعمل...‬ 107 00:04:40,073 --> 00:04:41,158 ‫لساعات طويلة.‬ 108 00:04:41,241 --> 00:04:43,869 ‫سئمنا من كوننا شابتين فاتنتين ومثيرتين وعازبتين.‬ 109 00:04:43,952 --> 00:04:46,705 ‫لا. نحن مستعدتان للارتباط العاطفي.‬ 110 00:04:46,788 --> 00:04:48,373 ‫- نعم. - أجل، هذا لطيف.‬ 111 00:04:48,457 --> 00:04:49,374 ‫أدرك ذلك.‬ 112 00:04:50,584 --> 00:04:51,543 ‫نشأتنا...‬ 113 00:04:51,710 --> 00:04:55,714 ‫لم تكن يسيرة. حين كان عمرنا 12 سنة فقدنا أمنا جرّاء إصابة بالسرطان.‬ 114 00:04:55,797 --> 00:04:57,215 ‫عوّلنا على بعضنا.‬ 115 00:04:57,299 --> 00:04:58,925 ‫كانت أختي سندي الوحيد.‬ 116 00:04:59,009 --> 00:05:02,220 ‫نظراً للظروف القاسية التي عشناها، "بريتني" وأنا‬ 117 00:05:02,345 --> 00:05:05,223 ‫- امرأتان عصاميتان. - ...شابتان عصاميتان. حسناً، امرأتان.‬ 118 00:05:05,307 --> 00:05:07,267 ‫أي أن ارتباطكما وثيق للغاية.‬ 119 00:05:07,350 --> 00:05:08,226 ‫بكل تأكيد.‬ 120 00:05:08,310 --> 00:05:10,604 ‫في سبيل إيجاد الحب الحقيقي‬ 121 00:05:10,687 --> 00:05:12,606 ‫سنفصلكما عن بعضكما‬ 122 00:05:13,774 --> 00:05:16,902 ‫ونودعكما في منزلين منفصلين دون تواصل يجمعكما.‬ 123 00:05:16,985 --> 00:05:17,861 ‫"(بريتني) - (ويتني)"‬ 124 00:05:17,944 --> 00:05:19,321 ‫اعتلى الحزن وجهك يا "بريتني".‬ 125 00:05:19,404 --> 00:05:21,615 ‫لا يعجبني ذلك لأننا لم نفترق قط.‬ 126 00:05:21,698 --> 00:05:23,283 ‫أي سيتعيّن عليّ المثابرة.‬ 127 00:05:23,366 --> 00:05:24,493 ‫ألم يحن الوقت؟‬ 128 00:05:24,576 --> 00:05:25,911 ‫آن الأوان وإلا لن نفترق أبداً.‬ 129 00:05:25,994 --> 00:05:27,746 ‫- ثمة سابقة لكلّ تجربة. - أجل.‬ 130 00:05:27,829 --> 00:05:29,581 ‫إنه منظور رائع.‬ 131 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 ‫ستقابلان الفتيات الأخريات الآن والشبان لاحقاً.‬ 132 00:05:33,375 --> 00:05:34,419 ‫أحبك.‬ 133 00:05:34,836 --> 00:05:37,047 ‫فلنحاول الوقوع في حب توأم واحد.‬ 134 00:05:37,255 --> 00:05:39,007 ‫لا أدري كيف سأتدبر أمري.‬ 135 00:05:44,179 --> 00:05:47,349 ‫نوفّر المساندة لبعضنا. لا أعرف حقاً...‬ 136 00:05:47,432 --> 00:05:50,060 ‫أشعر بأنني نكرة من دونها.‬ 137 00:05:50,143 --> 00:05:51,770 ‫"(ويتني)، منزل الهضبة"‬ 138 00:05:55,732 --> 00:05:57,025 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 139 00:05:57,109 --> 00:05:58,485 ‫أهلاً.‬ 140 00:05:59,069 --> 00:06:01,822 ‫- رباه! أهلاً! عرّفانا عن نفسيكما. - عجباً.‬ 141 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 ‫- أنا "مادسن". - وأنا "مورغان".‬ 142 00:06:03,532 --> 00:06:05,951 ‫نحن من "لوجانفيل" في "جورجيا".‬ 143 00:06:06,034 --> 00:06:07,327 ‫شابتان جنوبيتان.‬ 144 00:06:07,410 --> 00:06:09,412 ‫سعدت بمعرفتكما. ما الذي دفعكما إلى المجيء؟‬ 145 00:06:09,496 --> 00:06:10,914 ‫نحن في الـ29 من العمر.‬ 146 00:06:10,997 --> 00:06:15,335 ‫نأمل بأن نجد شريكين مشابهين لنا،‬ 147 00:06:15,418 --> 00:06:18,588 ‫أي يقدّران معنى الروابط بين التوائم.‬ 148 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 ‫منذ متى خضتما آخر علاقة عاطفية؟‬ 149 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 ‫لم أحظ بعلاقة جادّة منذ الجامعة.‬ 150 00:06:23,135 --> 00:06:27,472 ‫مضى عام ونصف على آخر علاقة لي.‬ 151 00:06:28,557 --> 00:06:31,560 ‫كانت شاقّة لأنه لم يدرك كنه العلاقة‬ 152 00:06:31,643 --> 00:06:35,689 ‫التي تجمعني بها. يصعب استيعاب الصلة بين التوائم‬ 153 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 ‫على من لا يملكون توأماً،‬ 154 00:06:37,524 --> 00:06:40,944 ‫لأنه شعر بأنني سأفضّلها عليه.‬ 155 00:06:41,027 --> 00:06:42,028 ‫"(مورغان) - (مادسن)"‬ 156 00:06:42,112 --> 00:06:43,780 ‫في حين أنه أخطأ الظن.‬ 157 00:06:43,864 --> 00:06:45,907 ‫- إنها من أتّكل عليه فحسب. - أجل.‬ 158 00:06:45,991 --> 00:06:50,036 ‫تفيد الدراسات بأن التوائم يظلون عازبين لوقت أطول من الآخرين‬ 159 00:06:50,120 --> 00:06:53,373 ‫واحتمال زواجهم أقل من غيرهم.‬ 160 00:06:53,456 --> 00:06:55,083 ‫أصدّق ذلك.‬ 161 00:06:55,167 --> 00:06:59,921 ‫أثّر ذلك بالفعل على حياتي العاطفية، إذ لست بحاجة إلى شخص آخر يدعمني.‬ 162 00:07:00,255 --> 00:07:02,340 ‫في سبيل إيجاد الحب الحقيقي‬ 163 00:07:03,425 --> 00:07:05,510 ‫سنفصلكما عن بعضكما‬ 164 00:07:06,845 --> 00:07:09,389 ‫ونودعكما في منزلين منفصلين.‬ 165 00:07:12,267 --> 00:07:14,186 ‫فاجأني ذلك.‬ 166 00:07:14,269 --> 00:07:16,104 ‫كلاكما أتيتما بغية العثور على الحب.‬ 167 00:07:16,188 --> 00:07:19,357 ‫وبرنامج "غرام التوائم" عبارة عن تجربة مواعدة اجتماعية.‬ 168 00:07:19,441 --> 00:07:23,361 ‫كل شركاء سكنكما ومن ستواعدان هم توائم متطابقة.‬ 169 00:07:23,445 --> 00:07:24,988 ‫- هذا جنون. - جنون بالغ.‬ 170 00:07:25,071 --> 00:07:28,867 ‫قد يفضي بنا هذا إلى خير، فجميعنا نفهم الارتباط بين التوائم.‬ 171 00:07:28,950 --> 00:07:30,577 ‫- نخوض التجربة معاً. - صحيح.‬ 172 00:07:30,660 --> 00:07:33,580 ‫ستسلكين هذا الدرب إلى منزلك يا "مورغان".‬ 173 00:07:33,663 --> 00:07:34,581 ‫حسناً.‬ 174 00:07:34,664 --> 00:07:37,542 ‫ستسلكين هذا الدرب إلى منزلك يا "مادسن".‬ 175 00:07:37,625 --> 00:07:39,252 ‫- إلى اللقاء. أحبك. - وأنا أيضاً.‬ 176 00:07:39,336 --> 00:07:41,171 ‫أراك بعيد نهاية التجربة.‬ 177 00:07:44,758 --> 00:07:46,593 ‫يا لابتسامتكما المشرقة!‬ 178 00:07:46,676 --> 00:07:48,428 ‫- أعجز عن التوقف عن الابتسام. - شكراً لك.‬ 179 00:07:48,511 --> 00:07:49,346 ‫أعجبنا ذلك.‬ 180 00:07:49,638 --> 00:07:51,890 ‫كنت أشاهد التوأم "بيلا" في صغري‬ 181 00:07:51,973 --> 00:07:53,558 ‫حين شاركتا في برامج المصارعة الحرة.‬ 182 00:07:53,642 --> 00:07:55,851 ‫وكنت وأخي من أشد المعجبين بهما.‬ 183 00:07:55,936 --> 00:07:59,439 ‫كانت معرفتنا بأنهما ستستقبلاننا مفاجأة مبهجة.‬ 184 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 ‫أهلاً بكما إلى "غرام التوائم".‬ 185 00:08:00,899 --> 00:08:01,983 ‫- أجل. - مرحباً.‬ 186 00:08:02,067 --> 00:08:03,026 ‫"ميكي" و"جاير".‬ 187 00:08:03,109 --> 00:08:04,361 ‫من دواعي سروري مقابلتكما.‬ 188 00:08:04,444 --> 00:08:06,529 ‫- أتعملان معاً؟ - ندير مشروعاً تجارياً معاً.‬ 189 00:08:06,613 --> 00:08:07,530 ‫نحن مدربا ملاكمة.‬ 190 00:08:07,614 --> 00:08:09,824 ‫- معرفتنا بالرياضات القتالية واسعة. - صحيح.‬ 191 00:08:11,409 --> 00:08:14,246 ‫- اسمي "جاير"، الذكي. - اسمي "ميكي"، الوسيم.‬ 192 00:08:14,329 --> 00:08:15,247 ‫"(ميكي) و(جاير)، 26 عاماً، (فيلادلفيا)، (بينسلفانيا)"‬ 193 00:08:15,956 --> 00:08:17,207 ‫نحن مدربا ملاكمة.‬ 194 00:08:17,290 --> 00:08:19,167 ‫نعيش ونقاتل معاً.‬ 195 00:08:20,043 --> 00:08:21,544 ‫عندما يمتلك المرء توأماً‬ 196 00:08:22,379 --> 00:08:26,091 ‫يكون مهيئاً للخوض في العلاقات، لأنه لو عجز عن توطيد علاقته بأخيه‬ 197 00:08:26,174 --> 00:08:29,344 ‫فكيف سيوطّدها مع أحد آخر؟‬ 198 00:08:29,427 --> 00:08:32,554 ‫أنوي المواعدة بهدف الزواج، وليس بغرض التسلية فحسب.‬ 199 00:08:32,639 --> 00:08:33,640 ‫ينطبق ذلك عليّ أيضاً.‬ 200 00:08:33,847 --> 00:08:36,268 ‫ما السمات التي تفضلانها في الفتاة المنشودة؟‬ 201 00:08:36,518 --> 00:08:37,769 ‫لا أحب الحصر.‬ 202 00:08:37,894 --> 00:08:40,688 ‫كانت لحبيباتي الأخيرات هيئة معيّنة.‬ 203 00:08:40,772 --> 00:08:41,940 ‫أخبرهما عنها.‬ 204 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 ‫أخبرنا.‬ 205 00:08:43,108 --> 00:08:46,778 ‫- كلا. كان... إنها... - سأفصح لهما. كنّ شقراوات.‬ 206 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 ‫- أترى أنهنّ أكثر ظرافةً؟ - مطلقاً.‬ 207 00:08:49,531 --> 00:08:51,491 ‫كلهنّ كنّ مزعجات إلى حد لا يُوصف.‬ 208 00:08:52,575 --> 00:08:54,995 ‫ثمة قواسم مشتركة كثيرة بينكما وبيني أنا و"نيكي".‬ 209 00:08:55,078 --> 00:08:57,205 ‫عشنا وعملنا معاً.‬ 210 00:08:57,289 --> 00:08:58,957 ‫نمارس كل النشاطات معاً.‬ 211 00:08:59,374 --> 00:09:04,004 ‫لكن وصلنا إلى مرحلة تعيّن علينا فيها إعطاء الأولوية للشريك العاطفي.‬ 212 00:09:04,254 --> 00:09:06,423 ‫لذا في سبيل إيجاد الحب الحقيقي‬ 213 00:09:06,506 --> 00:09:08,883 ‫سنفصلكما عن بعضكما‬ 214 00:09:10,135 --> 00:09:12,679 ‫ونودعكما في منزلين منفصلين.‬ 215 00:09:13,430 --> 00:09:14,764 ‫يا للعجب.‬ 216 00:09:14,848 --> 00:09:17,350 ‫نظراً للوقت الطويل الذي نقضيه معاً‬ 217 00:09:17,434 --> 00:09:19,644 ‫آن الأوان لأن تفترق سبلنا‬ 218 00:09:19,728 --> 00:09:21,688 ‫وأن نقدر على استكشاف أغوار نفسينا.‬ 219 00:09:21,771 --> 00:09:25,734 ‫هذه ليست حالتكما وحدكما، إذ ثمة 5 توائم من الفتيات‬ 220 00:09:25,942 --> 00:09:28,194 ‫و4 توائم آخرين من الشبان.‬ 221 00:09:28,278 --> 00:09:30,196 ‫ستخوضان الرحلة معهم كذلك.‬ 222 00:09:30,280 --> 00:09:32,198 ‫- يبدو ذلك مشوقاً، لا أطيق صبراً. - رائع.‬ 223 00:09:32,282 --> 00:09:35,118 ‫اسلك هذا الطريق يا "ميكي". أما أنت يا "جاير" فاسلك ذاك.‬ 224 00:09:35,201 --> 00:09:36,202 ‫إلى منزليكما الجديدين.‬ 225 00:09:36,286 --> 00:09:37,495 ‫إلى منزليكما الجديدين.‬ 226 00:09:37,579 --> 00:09:39,331 ‫- أحبك. - وأنا أيضاً.‬ 227 00:09:39,414 --> 00:09:40,915 ‫- إلى اللقاء. - اعتن بنفسك.‬ 228 00:09:40,999 --> 00:09:41,916 ‫أنت أيضاً.‬ 229 00:09:43,335 --> 00:09:45,128 ‫- إنهما وسيمان للغاية. - صحيح.‬ 230 00:09:47,839 --> 00:09:51,676 ‫"منزل الحديقة"‬ 231 00:09:51,760 --> 00:09:56,473 ‫"منزل الهضبة"‬ 232 00:09:56,556 --> 00:09:57,682 ‫"غرام التوائم".‬ 233 00:09:58,433 --> 00:10:00,435 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 234 00:10:01,936 --> 00:10:04,230 ‫أرجو أن أتواصل معه بالتخاطر بين التوائم.‬ 235 00:10:04,314 --> 00:10:05,857 ‫أتساءل ما إن كان يفكر فيّ.‬ 236 00:10:05,940 --> 00:10:09,027 ‫تصرّف على سجيتك وكن وديعاً، أحبك.‬ 237 00:10:11,196 --> 00:10:12,322 ‫- أنا "لوك". - "لوك".‬ 238 00:10:12,405 --> 00:10:13,239 ‫وأنا "سيث".‬ 239 00:10:13,323 --> 00:10:15,158 ‫إلام تصبوان عاطفياً؟‬ 240 00:10:15,241 --> 00:10:17,285 ‫نصبو إلى أن نكوّن رباعياً متعاضداً، ونسافر معاً.‬ 241 00:10:17,369 --> 00:10:20,246 ‫وإلى أن نشعر بالاعتزاز بنفسينا وبعائلاتنا.‬ 242 00:10:20,330 --> 00:10:22,082 ‫ما كنت لأصف ذلك على نحو أفضل.‬ 243 00:10:22,165 --> 00:10:24,376 ‫رباعي متعاضد؟ ذلك يبعث على الحماس.‬ 244 00:10:24,459 --> 00:10:26,461 ‫- هل أعجبك ذلك؟ حسناً. - أجل.‬ 245 00:10:26,544 --> 00:10:28,213 ‫الإيمان والعائلة والرقص مع الأحبة...‬ 246 00:10:28,296 --> 00:10:29,172 ‫"(لوك) و(سيث)، 25 عاماً، (سانت لويس)، (ميزوري)"‬ 247 00:10:29,255 --> 00:10:31,716 ‫- ...وشرب جعة باردة. - هذا يلخّص المسألة.‬ 248 00:10:31,800 --> 00:10:33,927 ‫هذا عين الصواب حتماً.‬ 249 00:10:34,010 --> 00:10:35,303 ‫لنمض في ذلك.‬ 250 00:10:35,387 --> 00:10:38,181 ‫- سأراك لاحقاً، وأنت أيضاً. - تصرّف وفق طبيعتك.‬ 251 00:10:39,682 --> 00:10:40,683 ‫"(كاميرون) و(كيارا)"‬ 252 00:10:41,017 --> 00:10:41,976 ‫يا للحماس.‬ 253 00:10:42,060 --> 00:10:44,062 ‫تبدوان كمن تتهاديان على ممشى عرض الأزياء.‬ 254 00:10:44,145 --> 00:10:46,106 ‫- أهلاً بكما إلى "غرام التوائم". - شكراً لك.‬ 255 00:10:46,189 --> 00:10:47,273 ‫أهلاً بكما إلينا.‬ 256 00:10:47,357 --> 00:10:50,443 ‫- تشبهان بعضكما إلى حد كبير. - أنتما متطابقتان تماماً.‬ 257 00:10:50,527 --> 00:10:52,904 ‫- يا إلهي. - كيف عسانا نميّز بينكما؟‬ 258 00:10:52,987 --> 00:10:55,323 ‫إنها أطول مني ببضع سنتيمترات، وشعرها أطول كذلك.‬ 259 00:10:55,407 --> 00:10:56,825 ‫أجرت زراعة حشوة صدرية.‬ 260 00:10:56,908 --> 00:10:58,743 ‫لديّ حشوات صدرية. غاب ذلك عن بالي.‬ 261 00:10:58,827 --> 00:11:01,621 ‫هكذا يفرّقنا الناس عادةً عن بعضنا.‬ 262 00:11:01,704 --> 00:11:02,997 ‫أحببنا ذلك.‬ 263 00:11:03,206 --> 00:11:05,291 ‫أتينا ويتملكنا الأمل للعثور...‬ 264 00:11:05,375 --> 00:11:06,209 ‫"(كاميرون) و(كيارا)، 24 عاماً، (شارلوت)، (كارولاينا الشمالية)"‬ 265 00:11:06,334 --> 00:11:07,710 ‫...على حب متين؟‬ 266 00:11:07,794 --> 00:11:09,212 ‫- على فتى لطيف... راشد. - بل راشد.‬ 267 00:11:09,295 --> 00:11:10,130 ‫- راشد. - صحيح.‬ 268 00:11:10,213 --> 00:11:13,049 ‫لا نطمح للتعرف إلى شبان غير ناضجين. لأن ذلك ما ألفناه.‬ 269 00:11:13,133 --> 00:11:14,467 ‫نعشق ذلك.‬ 270 00:11:17,095 --> 00:11:19,472 ‫خضت علاقاتي الأخيرة مع شبان صالحين.‬ 271 00:11:19,556 --> 00:11:21,933 ‫ولم أتعرّض للخيانة قط. وكان الانفصال مكدّراً...‬ 272 00:11:22,016 --> 00:11:26,187 ‫بينما تعرّضت للخيانة عديد المرات. لا أدري كيف جرى ذلك.‬ 273 00:11:26,271 --> 00:11:30,483 ‫لذا أودّ لقاء شاب جدير بالثقة.‬ 274 00:11:30,692 --> 00:11:33,611 ‫أفتح قلبي عادةً وأرخي دفاعاتي تجاه الحب.‬ 275 00:11:33,695 --> 00:11:36,197 ‫وصون تلك الثقة أكثر ما يقضّ مضجعي.‬ 276 00:11:36,698 --> 00:11:41,035 ‫هذا في غاية الغرابة. يا إلهي. ينتابني شعور مريع.‬ 277 00:11:43,788 --> 00:11:44,664 ‫يا لمفتولي العضلات.‬ 278 00:11:44,747 --> 00:11:45,748 ‫"(سامر) و(سمير)"‬ 279 00:11:45,832 --> 00:11:47,667 ‫- أجل، ها أنتما. - لا عضلات مفتولة.‬ 280 00:11:47,750 --> 00:11:49,002 ‫- مرحباً بكما. - كيف حالكما؟‬ 281 00:11:49,127 --> 00:11:50,378 ‫- بخير، ماذا عنكما؟ - "سامر".‬ 282 00:11:50,462 --> 00:11:51,754 ‫- "سمير". - سُررنا بلقائكما.‬ 283 00:11:51,838 --> 00:11:53,548 ‫- تشرفت بلقائك يا "بري". - "سامر".‬ 284 00:11:53,631 --> 00:11:54,966 ‫- "سامر" و"سمير". - أجل.‬ 285 00:11:55,049 --> 00:11:57,594 ‫- من أين تنحدران؟ - "سوريا" هي موطننا.‬ 286 00:11:57,677 --> 00:11:59,762 ‫انتقلنا إلى هنا قبل 10 سنوات.‬ 287 00:12:00,972 --> 00:12:02,807 ‫اسمي "سمير". ياء بعد الميم.‬ 288 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 ‫اسمي "سامر". ألف قبل الميم.‬ 289 00:12:04,809 --> 00:12:06,227 ‫نبلغ 32 من العمر.‬ 290 00:12:06,311 --> 00:12:09,522 ‫نحن من "سوريا". نشبت الحرب في "سوريا".‬ 291 00:12:09,606 --> 00:12:12,484 ‫فتعيّن علينا الانتقال إلى هنا لتأسيس حياة جديدة.‬ 292 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 ‫ثم بذلنا جهداً مضنياً في العمل‬ 293 00:12:15,069 --> 00:12:17,071 ‫وافتتحنا أول محلّ وجبات سريعة.‬ 294 00:12:17,155 --> 00:12:18,781 ‫والآن نملك 6 مطاعم،‬ 295 00:12:18,865 --> 00:12:21,534 ‫وحققنا ما يُوصف بـ"الحلم الأمريكي".‬ 296 00:12:21,618 --> 00:12:22,785 ‫نجحنا في ذلك.‬ 297 00:12:22,869 --> 00:12:25,371 ‫نسافر كثيراً ونخرج للعشاء في المطاعم.‬ 298 00:12:25,455 --> 00:12:27,624 ‫تطاردنا الساعيات خلف الأثرياء.‬ 299 00:12:31,586 --> 00:12:35,215 ‫أرغب بإيجاد الحب النابع من القلب. أريد وضع حدّ للمظاهر.‬ 300 00:12:35,298 --> 00:12:38,676 ‫أحاول إيجاد شخص أعشقه بحق. وأن يبادلني الحب.‬ 301 00:12:38,760 --> 00:12:41,846 ‫- نحن لها. أراك لاحقاً. بالتوفيق. - أراك لاحقاً. إلى اللقاء.‬ 302 00:12:45,016 --> 00:12:46,643 ‫- أنا "ديفيد". - أنا "آرون".‬ 303 00:12:46,726 --> 00:12:48,478 ‫- جميل. - ما هدفكما من المجيء إلى هنا؟‬ 304 00:12:48,561 --> 00:12:51,439 ‫بصفتي رائد أعمال، أنا شديد الانشغال بإدارة مشاريعي،‬ 305 00:12:51,523 --> 00:12:54,234 ‫وأدى بي ذلك إلى أن أعزف عن المواعدة منذ زمن بعيد.‬ 306 00:12:54,317 --> 00:12:55,610 ‫ما هي طبيعة المشاريع؟‬ 307 00:12:55,693 --> 00:12:59,447 ‫نملك أول خدمة توصيل طعام مملوكة من السود ونتعامل مع المطاعم التي يملكها السود.‬ 308 00:12:59,531 --> 00:13:01,407 ‫- طوبى لكما. - هنيئاً.‬ 309 00:13:01,491 --> 00:13:02,992 ‫أشكرك جزيلاً.‬ 310 00:13:03,076 --> 00:13:05,787 ‫بالنسبة إليّ، أنا منفتح لإيجاد الحب.‬ 311 00:13:05,870 --> 00:13:08,206 ‫يساورني أحياناً شك بوجود الحب الحقيقي.‬ 312 00:13:08,289 --> 00:13:09,123 ‫"(آرون)"‬ 313 00:13:09,207 --> 00:13:13,378 ‫لكنني جئت آملاً بالعثور على الشخص المنشود. أو شخصين أو 3.‬ 314 00:13:13,461 --> 00:13:16,005 ‫حسب الظروف. هذه هي طبيعة الحب.‬ 315 00:13:16,089 --> 00:13:17,590 ‫فلنكتف باثنين. لكن لا بأس في ذلك.‬ 316 00:13:18,132 --> 00:13:20,718 ‫أتمانعان مواعدة توأم متطابق آخر؟‬ 317 00:13:20,802 --> 00:13:21,886 ‫- كلّا. - البتة.‬ 318 00:13:21,970 --> 00:13:26,724 ‫سأتحلى بالصراحة، لم يسبق لي أن انجذبت إلى توأم في الواقع.‬ 319 00:13:27,183 --> 00:13:29,602 ‫يقف أمامك توأم متطابق.‬ 320 00:13:29,686 --> 00:13:32,021 ‫- وأنتما جذابتان جداً. - ألسنا فاتنتين؟‬ 321 00:13:32,105 --> 00:13:33,856 ‫دون محسّنات للصور.‬ 322 00:13:33,940 --> 00:13:35,525 ‫إنها سابقة بالنسبة إلينا.‬ 323 00:13:37,360 --> 00:13:38,695 ‫"منزل الحديقة"‬ 324 00:13:38,945 --> 00:13:41,030 ‫إنها أطول مدة نفترق فيها.‬ 325 00:13:41,114 --> 00:13:42,031 ‫- كفاك. - لا يُعقل.‬ 326 00:13:42,115 --> 00:13:44,117 ‫ارتدت و"كيارا" جامعتين مختلفتين.‬ 327 00:13:44,200 --> 00:13:46,578 ‫- ماذا؟ - التحقت و"مادسن" بجامعة واحدة.‬ 328 00:13:46,661 --> 00:13:48,746 ‫- مرّت شهور لم أر فيها "كيارا". - ما كنت لأطيق ذلك.‬ 329 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 ‫- هل حضرتما الصفوف ذاتها؟ - أجل.‬ 330 00:13:51,082 --> 00:13:53,083 ‫- تخصصنا في المجال نفسه. - نحن كذلك.‬ 331 00:13:53,167 --> 00:13:54,877 ‫درست و"كيارا" التخصص نفسه.‬ 332 00:13:54,961 --> 00:13:56,754 ‫هل سبق لكما أن تبادلتما الصفوف؟‬ 333 00:13:56,838 --> 00:13:59,215 ‫خضت امتحاناً عن "كيارا" وفشلت فيه.‬ 334 00:13:59,299 --> 00:14:01,342 ‫- أجرت مقابلة عمل عنّي. - مستحيل.‬ 335 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 ‫- ماذا؟ - هل ظفرت بالوظيفة؟‬ 336 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 ‫- أجل. - أجرت المقابلة عوضاً عنك؟‬ 337 00:14:04,804 --> 00:14:06,598 ‫- يا ويحي. - ظفرت بالوظيفة.‬ 338 00:14:06,681 --> 00:14:09,892 ‫- هذا مدهش بحق. - تبليان حسناً إذاً.‬ 339 00:14:09,976 --> 00:14:10,977 ‫أجل.‬ 340 00:14:11,894 --> 00:14:12,770 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 341 00:14:12,854 --> 00:14:14,772 ‫- مرحباً بـ"بيلي" و"زوي". - أجل.‬ 342 00:14:14,856 --> 00:14:16,774 ‫كيف كانت طبيعة علاقاتكما الأخيرة؟‬ 343 00:14:16,858 --> 00:14:18,610 ‫أظن تجربتك أوسع...‬ 344 00:14:18,693 --> 00:14:22,530 ‫لم نخض غمار علاقات جادّة لكنني أملك خبرةً أكبر مع الشبان.‬ 345 00:14:22,614 --> 00:14:25,158 ‫ألم يسبق أن وقعتما في الغرام وأعربتما عن ذلك؟‬ 346 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 ‫- كلّا. - أظننا سنخوض تجارب جديدة كثيرة هنا.‬ 347 00:14:27,994 --> 00:14:29,370 ‫- أجل. - بكل تأكيد.‬ 348 00:14:29,454 --> 00:14:32,665 ‫مررت بعلاقات عابرة أكثر من "زوي". إنها...‬ 349 00:14:32,749 --> 00:14:36,836 ‫- يمكنك القول إنني عذراء أما هي فلا. - حسناً.‬ 350 00:14:36,919 --> 00:14:39,631 ‫- يمكننا قول ذلك. - تحرياً للإيجاز. أجل.‬ 351 00:14:39,714 --> 00:14:42,675 ‫لو تعيّن عليّ تخمين عدد الشبان الذين قبّلتهم "بيلي"،‬ 352 00:14:42,759 --> 00:14:44,927 ‫فسأقول ما يربو عن 20.‬ 353 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 ‫- كلّا! ماذا؟ غير صحيح. - ألست محقة؟‬ 354 00:14:48,014 --> 00:14:52,935 ‫عددتهم قبلاً، ولا يتجاوز عددهم الـ8.‬ 355 00:14:53,019 --> 00:14:55,480 ‫أنّى لك أن تقولي إنك قبّلت فتياناً أكثر منّي؟‬ 356 00:14:55,563 --> 00:14:59,442 ‫- قبّلت الشاب عينه مرات عدة. - قبّلت 5 شبان.‬ 357 00:14:59,525 --> 00:15:00,777 ‫تبادلت القبل مع 8.‬ 358 00:15:01,110 --> 00:15:03,446 ‫- أظنك تكذبين. - 10 كأقصى حد.‬ 359 00:15:03,905 --> 00:15:05,531 ‫إلى اللقاء.‬ 360 00:15:05,615 --> 00:15:09,702 ‫أليست معظم الفتيات في منزلي يرتدين الجلد الصناعي؟‬ 361 00:15:09,786 --> 00:15:11,496 ‫- صحيح. - نملك ذوقاً مماثلاً.‬ 362 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 ‫لا بد أنهنّ جامحات وقويات الشكيمة.‬ 363 00:15:13,498 --> 00:15:14,832 ‫هذا ما أعنيه.‬ 364 00:15:15,249 --> 00:15:16,584 ‫"(ماثيو) و(أندرو)"‬ 365 00:15:16,793 --> 00:15:18,753 ‫- هيا بنا يا صاح. - فلنمض.‬ 366 00:15:18,836 --> 00:15:21,214 ‫- أعربا عن بهجتكما. - حان وقت الاحتفال!‬ 367 00:15:21,297 --> 00:15:23,216 ‫- سنحتفل فعلاً! - أعجبنا اندفاعكما.‬ 368 00:15:23,716 --> 00:15:28,513 ‫أهلاً بكما يا "ماثيو" و"أندرو" إلى حفلتنا وفي برنامج "غرام التوائم".‬ 369 00:15:28,596 --> 00:15:31,224 ‫- ما سبب مجيئكما؟ - للبحث عن فتاة الأحلام.‬ 370 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 ‫ولعلها تغدو زوجتي. وقد أجدها هنا.‬ 371 00:15:33,893 --> 00:15:36,354 ‫- أعجبني ذلك. - أنا هنا لأقضي وقتاً ممتعاً‬ 372 00:15:36,437 --> 00:15:37,522 ‫وأقابل فتاة مميزة.‬ 373 00:15:37,605 --> 00:15:39,982 ‫أفتش عن فتاة تجاريني في نمط حياتي الصاخب.‬ 374 00:15:40,066 --> 00:15:41,526 ‫سنرى إن كنت سأجد ضالّتي هنا.‬ 375 00:15:43,194 --> 00:15:46,531 ‫يصفنا الناس بأننا محبان للاحتفال وينعتوننا بالمغفلين.‬ 376 00:15:46,614 --> 00:15:49,409 ‫ويلقبوننا بالشابين النمطيين كثيري المجون.‬ 377 00:15:49,492 --> 00:15:51,077 ‫لكن الواقع يخالف ذلك.‬ 378 00:15:51,160 --> 00:15:55,873 ‫نحب الاحتفال لأنه يلمّ شمل الناس ونقضي وقتاً مسلياً.‬ 379 00:15:55,957 --> 00:15:59,711 ‫لسنا بوضيعين رغم طلتنا التي توحي بذلك.‬ 380 00:16:00,128 --> 00:16:01,796 ‫يخدم أبونا في الجيش،‬ 381 00:16:01,879 --> 00:16:05,842 ‫لذا لم ننعم بالاستقرار طوال حياتنا.‬ 382 00:16:05,925 --> 00:16:09,220 ‫تنقّلنا باستمرار وبنينا علاقات اضطُررنا فيما بعد إلى التخلي عنها.‬ 383 00:16:09,303 --> 00:16:13,391 ‫يصعب عليّ كثيراً التفكير في العلاقات طويلة الأمد.‬ 384 00:16:13,474 --> 00:16:16,185 ‫إذ إنني أقابل فتاةً وأقع في غرامها‬ 385 00:16:16,269 --> 00:16:19,897 ‫ثم تقضّ مضجعي معرفتي بأنني سأهجرها يوماً ما.‬ 386 00:16:19,981 --> 00:16:23,568 ‫هذه ما كانت عليه حالي. ما أنفك أفكّر‬ 387 00:16:23,651 --> 00:16:25,445 ‫في أن كل علاقة محكومة بالنهاية.‬ 388 00:16:25,528 --> 00:16:28,990 ‫أحسب أن الحب يباغتني بسهولة أكثر من "ماثيو".‬ 389 00:16:29,073 --> 00:16:33,161 ‫إن كنت على علاقة بفتاة وأقضي معها وقتي، فأنقطع عنه لأيام.‬ 390 00:16:33,244 --> 00:16:35,037 ‫بل لشهور أحياناً.‬ 391 00:16:35,121 --> 00:16:36,914 ‫- بالتوفيق يا أخي. - سُررت بمعرفتك.‬ 392 00:16:36,998 --> 00:16:38,750 ‫أرجو أن تقابل فتاة فريدة.‬ 393 00:16:38,833 --> 00:16:40,001 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 394 00:16:40,501 --> 00:16:45,423 ‫أهلاً في "غرام التوائم"، "هانا" و"سابيلا". أخبرانا الدافع وراء قدومكما.‬ 395 00:16:45,757 --> 00:16:47,884 ‫- لنعثر على الحبيب. - لنعثر على الحبيب.‬ 396 00:16:47,967 --> 00:16:49,802 ‫يهابنا الشبان‬ 397 00:16:49,886 --> 00:16:53,431 ‫لأنه حين يواعدني أحدهم، كأنه يواعد أختي كذلك.‬ 398 00:16:53,514 --> 00:16:55,808 ‫وبعضهم لا يقوى على ذلك.‬ 399 00:16:55,892 --> 00:16:57,518 ‫- أتعيشان معاً؟ - أجل.‬ 400 00:16:57,602 --> 00:17:00,062 ‫- أتقضيان جلّ وقتكما معاً؟ - دوماً.‬ 401 00:17:00,146 --> 00:17:02,482 ‫ما أطول مدة افترقتما فيها؟‬ 402 00:17:02,565 --> 00:17:03,983 ‫- في الجامعة. - في الجامعة.‬ 403 00:17:04,065 --> 00:17:06,319 ‫كانت في الطابق العلوي وكنت في السفلي.‬ 404 00:17:06,401 --> 00:17:10,281 ‫- لكنكما كنتما في المبنى ذاته؟ - أجل، لكن لم نقطن في غرفة واحدة.‬ 405 00:17:10,363 --> 00:17:12,824 ‫- أوهل التقيتما يومياً؟ - أجل.‬ 406 00:17:12,909 --> 00:17:14,744 ‫أي أنكما لم تفترقا يوماً؟‬ 407 00:17:15,077 --> 00:17:18,414 ‫هذه كانت أقصى مسافة فصلت بيننا.‬ 408 00:17:18,497 --> 00:17:21,042 ‫في سبيل إيجاد الحب الحقيقي‬ 409 00:17:21,125 --> 00:17:23,252 ‫سنفصلكما عن بعضكما‬ 410 00:17:23,335 --> 00:17:26,923 ‫ونودعكما في منزلين منفصلين.‬ 411 00:17:27,006 --> 00:17:28,299 ‫- ماذا؟ - ماذا؟‬ 412 00:17:30,968 --> 00:17:32,136 ‫- مستحيل. - لا يُعقل.‬ 413 00:17:34,972 --> 00:17:37,475 ‫- لا أدري لماذا... - أأنت جادّة؟‬ 414 00:17:38,601 --> 00:17:42,814 ‫أنا انطوائية بطبعي، لذا أحتاج إليها دوماً إلى جانبي‬ 415 00:17:43,648 --> 00:17:46,984 ‫في المواقف مع الناس، لذلك بُعدها سيكون عسيراً عليّ.‬ 416 00:17:47,068 --> 00:17:50,321 ‫سيتواجد في المنزلين 9 توائم متطابقين آخرين‬ 417 00:17:50,404 --> 00:17:52,532 ‫- يمرّون بما تمرّان به تماماً. - أجل.‬ 418 00:17:53,115 --> 00:17:55,743 ‫لا عليك. هوني عن نفسك.‬ 419 00:17:57,787 --> 00:18:00,039 ‫أول ما خطر في بالي أنني أرغب بالعودة إلى الديار.‬ 420 00:18:00,122 --> 00:18:02,333 ‫الحافز الوحيد الذي حملني على البقاء،‬ 421 00:18:02,416 --> 00:18:06,045 ‫هو معرفتي بأن هناك آخرين يقاسون المشاعر التي تراودني.‬ 422 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 ‫لا عليك.‬ 423 00:18:07,505 --> 00:18:11,467 ‫التعرّض لمصاعب الحياة يساعد في بناء شخصيتك ويقوّي عودك.‬ 424 00:18:11,551 --> 00:18:15,680 ‫آمل أن تجد "سابيلا" قوّتها الكامنة وثقتها بنفسها.‬ 425 00:18:15,763 --> 00:18:16,597 ‫"(هانا)، منزل الهضبة"‬ 426 00:18:17,473 --> 00:18:19,976 ‫كفى بكاءً، ستفسدين تبرّجك.‬ 427 00:18:20,059 --> 00:18:24,188 ‫- أدرك ذلك، لكنني كنت أجهل أننا سنفترق. - لا عليك. لن يطول فراقنا.‬ 428 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 ‫تختلط "هانا" بالناس أكثر.‬ 429 00:18:26,774 --> 00:18:29,944 ‫لا أدري كيف سأخوض التجربة من دونها.‬ 430 00:18:30,027 --> 00:18:31,070 ‫حسناً.‬ 431 00:18:32,488 --> 00:18:33,823 ‫اعثري على شريكك.‬ 432 00:18:35,700 --> 00:18:37,493 ‫- تحلّي بالقوة. - أجل.‬ 433 00:18:39,078 --> 00:18:41,455 ‫- يا إلهي... - أشعر بالكرب لحالهم جميعاً.‬ 434 00:18:41,539 --> 00:18:43,207 ‫- أنا عاطفية بطبعي. - أدري.‬ 435 00:18:43,291 --> 00:18:46,002 ‫سأقصد منزل الحديقة.‬ 436 00:18:46,085 --> 00:18:48,462 ‫وأنا سأقصد منزل الهضبة.‬ 437 00:18:48,546 --> 00:18:51,173 ‫- يا ويلي. - سيكون الوضع صعباً.‬ 438 00:18:51,257 --> 00:18:53,175 ‫نعي الآن الظرف الذي يمرّون به.‬ 439 00:18:53,259 --> 00:18:54,886 ‫- أحبك. - وأنا أيضاً.‬ 440 00:18:56,387 --> 00:18:58,681 ‫- حسناً، إلى اللقاء. استمتعي بوقتك. - أنت أيضاً.‬ 441 00:18:59,223 --> 00:19:00,057 ‫"منزل الحديقة"‬ 442 00:19:00,141 --> 00:19:01,392 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 443 00:19:01,475 --> 00:19:02,685 ‫- مرحباً. - كيف حالك؟‬ 444 00:19:02,768 --> 00:19:05,062 ‫- سُررت بلقائك. - شكراً يا رفيقاتي.‬ 445 00:19:05,146 --> 00:19:07,064 ‫- كيف حالك؟ - أيتملكك الحزن؟‬ 446 00:19:07,148 --> 00:19:09,275 ‫- يستبد بي حزن شديد. - أتفهّم مشاعرك.‬ 447 00:19:09,358 --> 00:19:12,778 ‫- هل علاقتكما وطيدة للغاية؟ - أجل. لم نفترق قط.‬ 448 00:19:12,862 --> 00:19:17,491 ‫ستكون هذه أطول مدة نغيب فيها عن بعضنا، وستكون فترة عصيبة.‬ 449 00:19:18,409 --> 00:19:21,078 ‫كيف تشعر حيال الانفصال عن أخيك التوأم؟‬ 450 00:19:21,162 --> 00:19:23,247 ‫- خلت أننا سنخوض المغامرة معاً. - أعلم.‬ 451 00:19:23,372 --> 00:19:26,584 ‫إنها تجربة جديدة، لكنها ضرورية في رأيي.‬ 452 00:19:26,751 --> 00:19:30,796 ‫أمضينا وقتاً طويلاً مع توائمنا وقد آن أوان الفراق‬ 453 00:19:30,880 --> 00:19:33,174 ‫حتى نكتشف خبايا ذاتنا ورغباتنا الدفينة.‬ 454 00:19:33,257 --> 00:19:34,383 ‫- أجل. - صحيح.‬ 455 00:19:34,467 --> 00:19:37,011 ‫ما زلت أحاول التأقلم بعيداً عن "لوك".‬ 456 00:19:37,094 --> 00:19:40,598 ‫لطالما عوّلنا على بعضنا في الشدائد.‬ 457 00:19:40,681 --> 00:19:42,934 ‫فالفراق أصعب ما في الموضوع.‬ 458 00:19:44,310 --> 00:19:45,311 ‫بئساً.‬ 459 00:19:46,145 --> 00:19:49,815 ‫لم أحسب أن عينيّ ستدمعان بهذه السرعة.‬ 460 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 ‫سيكون الوضع غريباً كلياً.‬ 461 00:19:55,237 --> 00:19:58,783 ‫لكنني أعتز به وأحبه وسيكون على خير ما يُرام.‬ 462 00:20:07,667 --> 00:20:10,586 ‫"منزل الهضبة"‬ 463 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 ‫أهلاً بكم إلى "غرام التوائم".‬ 464 00:20:13,965 --> 00:20:14,882 ‫"(بري بيلا)"‬ 465 00:20:17,176 --> 00:20:20,388 ‫كل الواقفين هنا توائم متطابقة.‬ 466 00:20:21,055 --> 00:20:24,517 ‫وإخوتكم التوائم يقفون مثلكم بالضبط‬ 467 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 ‫في المنزل الذي في الأسفل.‬ 468 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 ‫لأن رحلتكم في العثور على الحب...‬ 469 00:20:29,230 --> 00:20:30,064 ‫"(نيكي بيلا)"‬ 470 00:20:30,189 --> 00:20:32,191 ‫...بالاعتماد على أنفسكم انطلقت الآن.‬ 471 00:20:32,358 --> 00:20:36,946 ‫أكّدت أبحاث العلماء أن الانجذاب قد يقع في أقل من ثانية.‬ 472 00:20:37,029 --> 00:20:40,866 ‫لذا يجول في أذهانكم الآن ما إن كانت هناك شرارة انجذاب.‬ 473 00:20:40,950 --> 00:20:44,412 ‫ابتعادي عن "هانا" أصابني بالقلق بعض الشيء.‬ 474 00:20:45,162 --> 00:20:46,872 ‫لكنني بعدها رأيت الفتيان...‬ 475 00:20:49,250 --> 00:20:50,876 ‫وهم وسيمون بحق.‬ 476 00:20:50,960 --> 00:20:53,838 ‫وهذا ما روّح عن نفسي تماماً.‬ 477 00:20:53,921 --> 00:20:54,797 ‫"(ماثيو)"‬ 478 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 ‫لفتت نظري فتاة بعينها.‬ 479 00:20:58,968 --> 00:21:01,887 ‫لم تعرني أي اهتمام،‬ 480 00:21:02,680 --> 00:21:03,556 ‫بينما أنا أُعجبت بها.‬ 481 00:21:03,639 --> 00:21:04,640 ‫"منزل الحديقة"‬ 482 00:21:04,724 --> 00:21:05,808 ‫"منزل الهضبة"‬ 483 00:21:05,891 --> 00:21:07,727 ‫حدّقوا إلى بعضكم مطولاً.‬ 484 00:21:09,603 --> 00:21:11,647 ‫قابلنا الفتيات أخيراً.‬ 485 00:21:11,731 --> 00:21:15,192 ‫تتمتّع كل واحدة منهنّ بجمال أخّاذ.‬ 486 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 ‫إنهنّ حسناوات بحق.‬ 487 00:21:17,570 --> 00:21:20,406 ‫أحاول أن أتواصل بصرياً مع أكبر قدر منهنّ.‬ 488 00:21:20,614 --> 00:21:25,828 ‫أفتقد "مورغان" بالفعل. أمقت حقاً عدم وجودها إلى جانبي‬ 489 00:21:25,911 --> 00:21:29,165 ‫كي أشاركها نظرتي الأولية تجاه الشاب الذي لفت انتباهي.‬ 490 00:21:29,248 --> 00:21:33,586 ‫لكنهم جميعاً فاتنون، لذا أظن أنني سأهتدي إلى شاب ينال استحساني.‬ 491 00:21:33,669 --> 00:21:37,798 ‫المدهش في التوائم أن نعرف ما إن كنا ننجذب إلى نمط معيّن من الأشخاص.‬ 492 00:21:37,882 --> 00:21:41,469 ‫أنُعجب ونفتتن بالأشخاص ذاتهم؟‬ 493 00:21:41,552 --> 00:21:44,180 ‫سنعرف أجوبة هذه الأسئلة‬ 494 00:21:44,263 --> 00:21:47,516 ‫بعد لعبة أحبّ أن أطلق عليها، "افتتان من أوّل لمحة".‬ 495 00:21:47,933 --> 00:21:51,479 ‫تُوجد خلفكم منضدة عليها صور للفتيات والشبان‬ 496 00:21:51,562 --> 00:21:53,064 ‫الذين يقفون أمامكم.‬ 497 00:21:53,147 --> 00:21:56,609 ‫واحد تلو الآخر، ستتوجهون إلى المنضدة وتختارون صورة‬ 498 00:21:56,692 --> 00:21:59,195 ‫لأكثر شخص جذبكم.‬ 499 00:21:59,278 --> 00:22:03,074 ‫نظرت إليهنّ وتبادلت النظرات مع بعضهنّ.‬ 500 00:22:03,157 --> 00:22:06,994 ‫أظن أن أكثر ما نخشاه هو ألّا يختارنا أحد بناءً على هيئتنا.‬ 501 00:22:07,078 --> 00:22:10,998 ‫وإن حصل توافق، فسيحظى ذلك الزوج بوقت شاعريّ إضافي‬ 502 00:22:11,082 --> 00:22:14,585 ‫في حفلة المشاريب الليلة لاستهلال علاقتهما.‬ 503 00:22:14,668 --> 00:22:16,295 ‫"(ويتني) في منزل الهضبة و(بريتني) في منزل الحديقة"‬ 504 00:22:16,754 --> 00:22:17,630 ‫"(بريتني) - منزل الحديقة"‬ 505 00:22:17,880 --> 00:22:18,923 ‫"(ويتني) - منزل الهضبة"‬ 506 00:22:19,507 --> 00:22:21,383 ‫"(أندرو) في منزل الهضبة و(ماثيو) في منزل الحديقة"‬ 507 00:22:21,467 --> 00:22:23,094 ‫"(سمير) في منزل الهضبة و(سامر) في منزل الحديقة"‬ 508 00:22:25,554 --> 00:22:26,931 ‫"(مادسن) في منزل الهضبة و(مورغان) في منزل الحديقة"‬ 509 00:22:27,014 --> 00:22:28,682 ‫"(ديفيد) في منزل الهضبة و(آرون) في منزل الحديقة"‬ 510 00:22:29,600 --> 00:22:31,143 ‫الفتيات حسناوات.‬ 511 00:22:31,227 --> 00:22:33,104 ‫أُعجبت ببعضهنّ.‬ 512 00:22:33,187 --> 00:22:34,313 ‫تدري من تريد.‬ 513 00:22:34,396 --> 00:22:36,065 ‫وقع في الغرام بالفعل.‬ 514 00:22:36,565 --> 00:22:39,777 ‫حان الوقت لمعرفة بمن افتُتنوا‬ 515 00:22:39,860 --> 00:22:41,112 ‫من أوّل لمحة.‬ 516 00:22:42,321 --> 00:22:46,909 ‫يا سيدات، 1، 2، 3.‬ 517 00:22:53,124 --> 00:22:54,667 ‫اخترنا جميعاً الشاب ذاته.‬ 518 00:22:54,750 --> 00:22:58,295 ‫نال "لوك" استحسان 3 فتيات. كيف تشعر حيال ذلك يا "لوك"؟ طوبى لك.‬ 519 00:22:58,379 --> 00:23:00,506 ‫- أنا مشدوه. - حسناً.‬ 520 00:23:00,714 --> 00:23:01,799 ‫"آرون".‬ 521 00:23:01,882 --> 00:23:04,468 ‫رائع. أحسنتما الاختيار.‬ 522 00:23:05,970 --> 00:23:08,806 ‫- حظي شابان بإعجاب الفتيات. - لم تخترنا أي منهنّ. لا بأس بذلك.‬ 523 00:23:11,809 --> 00:23:15,688 ‫عند العد إلى 3، ستكشفن الصور يا فتيات.‬ 524 00:23:17,022 --> 00:23:20,651 ‫1، 2، 3.‬ 525 00:23:26,282 --> 00:23:27,199 ‫"(سيث)"‬ 526 00:23:27,283 --> 00:23:28,868 ‫لم تخترك أي فتاة.‬ 527 00:23:29,451 --> 00:23:31,996 ‫بجانبي 4 فتيان حسني المظهر.‬ 528 00:23:32,079 --> 00:23:34,206 ‫ولا تختلف عنهم بوسامتك.‬ 529 00:23:34,290 --> 00:23:36,041 ‫بيد أنك لم تشاركي في الاختيار.‬ 530 00:23:36,125 --> 00:23:37,334 ‫"(بري بيلا)"‬ 531 00:23:37,793 --> 00:23:41,130 ‫انتقتك فتاتان يا "جاير".‬ 532 00:23:41,505 --> 00:23:45,426 ‫أصابني هذا بالذهول. لم أتوقع ذلك، أقلّ ما يمكن قوله إنني أعتز بذلك.‬ 533 00:23:46,760 --> 00:23:48,137 ‫"منزل الحديقة"‬ 534 00:23:48,220 --> 00:23:49,930 ‫اقلبوا الصور يا رفاق.‬ 535 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 ‫"توافق بين (آرون) و(بريتني)"‬ 536 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 ‫حسناً.‬ 537 00:23:57,146 --> 00:23:59,982 ‫يبدو أن هناك توافقات بين البعض.‬ 538 00:24:00,065 --> 00:24:00,941 ‫يا للإثارة.‬ 539 00:24:01,025 --> 00:24:03,569 ‫كيف تشعرين بشأن توافقك مع "لوك" يا "زوي"؟‬ 540 00:24:03,652 --> 00:24:04,653 ‫يعتريني الحماس.‬ 541 00:24:04,737 --> 00:24:08,365 ‫أنا متحمس. إنها تتمتّع بابتسامة جميلة. سنرى ماذا يخبئ لنا المستقبل.‬ 542 00:24:08,449 --> 00:24:10,534 ‫- ماذا عنك يا "آرون"؟ - أنا بأفضل حال.‬ 543 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 ‫إنه ظريف بحق. أنا مبتهجة.‬ 544 00:24:13,078 --> 00:24:14,330 ‫لكل من حظوا بتطابق،‬ 545 00:24:14,413 --> 00:24:17,666 ‫سيتسنى لكم قضاء وقت إضافي في حفلة المشاريب الليلة‬ 546 00:24:17,750 --> 00:24:21,253 ‫لتمضية لحظات رومانسية والتعرف إلى بعضكم أكثر.‬ 547 00:24:21,337 --> 00:24:23,339 ‫"منزل الهضبة"‬ 548 00:24:23,422 --> 00:24:25,591 ‫هيا يا أصحاب، اقلبوا الصور.‬ 549 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 ‫ثمة بضعة تطابقات.‬ 550 00:24:31,597 --> 00:24:33,682 ‫"ديفيد" و"هانا".‬ 551 00:24:33,933 --> 00:24:37,978 ‫استمالت مشاعري حالما رأيتها.‬ 552 00:24:38,896 --> 00:24:40,814 ‫لماذا اخترت "ديفيد" يا "هانا"؟‬ 553 00:24:40,898 --> 00:24:44,818 ‫لمّا رأيته حدث تواصل بصري بيننا.‬ 554 00:24:44,902 --> 00:24:46,612 ‫- حتماً. - أجل.‬ 555 00:24:46,695 --> 00:24:49,240 ‫يبدو أنك أيضاً اخترت "هانا" يا "جاير".‬ 556 00:24:49,365 --> 00:24:52,201 ‫واعدت الكثير من الشقراوات مؤخراً.‬ 557 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 ‫لذا وجب عليّ تغيير نمطي.‬ 558 00:24:55,871 --> 00:24:58,123 ‫"بيلي"، أنت أيضاً لديك توافق.‬ 559 00:24:58,207 --> 00:24:59,792 ‫لماذا اخترت "سمير"؟‬ 560 00:24:59,875 --> 00:25:04,004 ‫بصراحة، أطلنا تبادل النظرات فيما بيننا.‬ 561 00:25:04,088 --> 00:25:05,506 ‫كيف تشعر يا "سمير"؟‬ 562 00:25:05,589 --> 00:25:06,674 ‫بأنني سعيد الحظ.‬ 563 00:25:07,841 --> 00:25:11,345 ‫انطلاقة تجربتنا لا تخلو من الإثارة.‬ 564 00:25:11,595 --> 00:25:15,766 ‫توأمان من الشبان وتوأم من الفتيات اختاروا على نحو مماثل.‬ 565 00:25:15,849 --> 00:25:18,978 ‫وأما التوائم الآخرون الـ7 اختلفوا في خياراتهم.‬ 566 00:25:19,061 --> 00:25:23,065 ‫لا يدركون ذلك الآن وسيكتشفونه لاحقاً.‬ 567 00:25:23,691 --> 00:25:27,611 ‫جليّ أن هناك تواصلاً قد نشب بالفعل، لذا استمتعوا بوقتكم.‬ 568 00:25:27,695 --> 00:25:30,531 ‫- سأراكم لاحقاً. استمتعوا بوقتكم. - شكراً لك.‬ 569 00:25:30,698 --> 00:25:32,199 ‫مرحباً!‬ 570 00:25:32,283 --> 00:25:33,534 ‫- مرحباً. - كيف حالك؟‬ 571 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 ‫- بخير. ماذا عنك؟ - جيد. سُررت بمعرفتك.‬ 572 00:25:36,328 --> 00:25:37,204 ‫أنا أيضاً.‬ 573 00:25:37,288 --> 00:25:38,789 ‫تولّد لدينا تواصل على الفور.‬ 574 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 ‫- بالفعل. هذا مدهش. - ما رأيك بذلك؟‬ 575 00:25:40,874 --> 00:25:42,126 ‫- كيف حالك؟ - أنا "هانا".‬ 576 00:25:42,209 --> 00:25:43,460 ‫أنا "ديفيد". تشرفت بمعرفتك.‬ 577 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 ‫- أتحسبين أن أختك اختارت أخي أيضاً؟ - حسبما أظن،‬ 578 00:25:46,338 --> 00:25:48,090 ‫لأنكما تتحليان ببنية جسمانية قوية.‬ 579 00:25:48,173 --> 00:25:50,426 ‫- أحقاً؟ حسناً. - أجل.‬ 580 00:25:50,509 --> 00:25:54,722 ‫وقع عليك اختياري بدايةً، لكنني لم ألحظ أنك تحدّق إليّ.‬ 581 00:25:54,805 --> 00:25:57,766 ‫- بل أُعجبت بك سريعاً. - كنت أنتظر أن ترمقني بنظراتك.‬ 582 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 ‫- كم عمرك؟ - 22 وسأكمل عامي الـ23 قريباً.‬ 583 00:26:00,436 --> 00:26:03,772 ‫- ما عمرك أنت؟ - سيصبح عمري 33 يوم الجمعة.‬ 584 00:26:03,856 --> 00:26:05,566 ‫مهلاً. أتقول إنك في الـ33 من العمر؟‬ 585 00:26:05,649 --> 00:26:10,112 ‫- ما أكبر شاب واعدته؟ - ليس أكبر من 26.‬ 586 00:26:10,195 --> 00:26:13,240 ‫- ويحي، أمامي عمل كثير. - أجل، بالفعل.‬ 587 00:26:13,324 --> 00:26:14,700 ‫يا ويلي.‬ 588 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 ‫يساورني قلق بسبب ماضيّ الحافل غير المبشّر مع الشقراوات.‬ 589 00:26:17,745 --> 00:26:19,872 ‫- أترمي إلى أننا نتسم بالجنون؟ - على الإطلاق.‬ 590 00:26:19,955 --> 00:26:22,666 ‫فطرت الشقراوات فؤادي. لذلك استبعدتك.‬ 591 00:26:22,750 --> 00:26:24,126 ‫لم اخترتني؟‬ 592 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 ‫- لأنك بارع الجمال. - شكراً لك.‬ 593 00:26:26,211 --> 00:26:29,340 ‫لفت "جاير" نظري على الفور. بدأ التواصل بيننا في الحال.‬ 594 00:26:29,423 --> 00:26:31,258 ‫- أمارست الملاكمة قبلاً؟ - دائماً ما أمارسها.‬ 595 00:26:31,342 --> 00:26:34,053 ‫صببت تركيزي على الشاب المنشود. سنمضي حتى يعم بيننا الوفاق.‬ 596 00:26:34,136 --> 00:26:35,512 ‫تعوّل على أن أكون البديل.‬ 597 00:26:35,596 --> 00:26:38,724 ‫أجهل كيف ستعاملينني، لذلك اضطُررت إلى تغيير نهجي.‬ 598 00:26:38,807 --> 00:26:40,517 ‫كان من دواعي سروري التحدث إلى "مادسن".‬ 599 00:26:40,601 --> 00:26:44,229 ‫إنها تنبض بالحياة، وتتمتع بجاذبية فائقة.‬ 600 00:26:44,313 --> 00:26:46,023 ‫أتطلع بشدّة‬ 601 00:26:46,106 --> 00:26:48,317 ‫- لقضاء الوقت بصحبتك... - أنتظر ذلك بفارغ الصبر.‬ 602 00:26:57,368 --> 00:27:00,037 ‫بحلول الغروب على توائمنا الـ10 في "غرام التوائم"،‬ 603 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 ‫يستعد الجميع لحضور حفلة الليلة.‬ 604 00:27:03,374 --> 00:27:04,208 ‫"(بيلي) في منزل الهضبة و(زوي) في منزل الحديقة"‬ 605 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 ‫"(هانا) في منزل الهضبة و(سابيلا) في منزل الحديقة"‬ 606 00:27:05,209 --> 00:27:07,169 ‫"(جاير) في منزل الهضبة و(ميكي) في منزل الحديقة"‬ 607 00:27:07,252 --> 00:27:08,504 ‫"(مادسن) في منزل الهضبة و(مورغان) في منزل الحديقة"‬ 608 00:27:08,587 --> 00:27:11,507 ‫سنرتدي ملابس محتشمة الليلة.‬ 609 00:27:11,590 --> 00:27:12,925 ‫- رائع. - أحببت ذلك.‬ 610 00:27:13,008 --> 00:27:14,635 ‫لن نكشف عن مفاتننا.‬ 611 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 ‫"منزل الهضبة"‬ 612 00:27:18,138 --> 00:27:19,390 ‫في منزل الهضبة...‬ 613 00:27:19,473 --> 00:27:20,974 ‫فلنتحدث على انفراد.‬ 614 00:27:21,058 --> 00:27:23,936 ‫"بيلي" البالغة 22 من العمر توافقت في الاختيار مع "سمير"...‬ 615 00:27:24,019 --> 00:27:25,646 ‫- السيدات أولاً. - شكراً لك.‬ 616 00:27:25,729 --> 00:27:28,148 ‫...ويهمّان الآن ببدء موعدهما الأوّل.‬ 617 00:27:28,232 --> 00:27:33,445 ‫بينما في منزل الحديقة، توأمتها "زوي" والتي تطابقت مع "لوك" تفعل المثل.‬ 618 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 ‫- ما الذي حملك على المجيء إلى هنا؟ - عمري 22.‬ 619 00:27:35,948 --> 00:27:38,909 ‫ولم أخض علاقة جادّة قط.‬ 620 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 ‫- بتاتاً؟ - بالمرّة.‬ 621 00:27:40,702 --> 00:27:43,914 ‫ووصلت إلى قناعة أخيراً‬ 622 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 ‫بأنني أرغب بعلاقة جادّة.‬ 623 00:27:46,750 --> 00:27:51,171 ‫لذا قررت التحلي بالإيمان،‬ 624 00:27:51,255 --> 00:27:56,552 ‫وبالمثل بخصوص أختي "زوي"، نتشابه نوعاً ما في...‬ 625 00:27:56,635 --> 00:27:58,887 ‫- ألديكما الذوق نفسه في الشباب؟ - كلّا.‬ 626 00:27:58,971 --> 00:28:00,013 ‫- ذوقكما مختلف؟ - أجل.‬ 627 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 ‫كنت أتصوّر أنها ستختار أخي.‬ 628 00:28:02,307 --> 00:28:04,852 ‫يستميلها الشبان الشقر ذوي العيون الزرقاء.‬ 629 00:28:04,935 --> 00:28:06,895 ‫- لنتكلم بخصوص علاقاتك السابقة. - أجل.‬ 630 00:28:06,979 --> 00:28:09,523 ‫لم أخض علاقة جادّة قبلاً.‬ 631 00:28:09,606 --> 00:28:12,443 ‫تواصلت مع شبان كان بيننا اهتمام،‬ 632 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 ‫لكن لم يفض بنا ذلك إلى شيء.‬ 633 00:28:14,027 --> 00:28:17,489 ‫- حسناً. - أشعر بأنني أتحفظ بعض الشيء.‬ 634 00:28:17,573 --> 00:28:19,408 ‫- معاييرك عالية. - أجل.‬ 635 00:28:19,491 --> 00:28:23,036 ‫أسعى لأن أكون أقل تحفظاً‬ 636 00:28:23,120 --> 00:28:24,746 ‫وأكثر انفتاحاً.‬ 637 00:28:24,830 --> 00:28:27,958 ‫إنها خطوة نحو الأفضل. تسيرين على الدرب الصحيح.‬ 638 00:28:28,041 --> 00:28:29,418 ‫- شكراً لك. - يجدر بي أن أسألك،‬ 639 00:28:29,501 --> 00:28:32,921 ‫ما نمط الموسيقى التي تفضّلين سماعها؟‬ 640 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 ‫- موسيقى ريفية. - إنه النمط المفضّل لديّ.‬ 641 00:28:35,466 --> 00:28:36,300 ‫وأنا كذلك.‬ 642 00:28:36,383 --> 00:28:39,928 ‫انسجمت مع "لوك" أكثر مما توقعت.‬ 643 00:28:40,012 --> 00:28:44,433 ‫كلانا ندرك طبيعة التوائم ونتشارك نظرة واحدة حيال العلاقات‬ 644 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 ‫والحياة بالمجمل.‬ 645 00:28:46,101 --> 00:28:48,645 ‫وأظن أننا نشعر بالدفء بصحبة بعضنا.‬ 646 00:28:48,729 --> 00:28:49,938 ‫إحدى خصلي،‬ 647 00:28:50,022 --> 00:28:53,525 ‫هي أنني لو أحسست أن شيئاً ما غير صائب، فلن أقدم عليه.‬ 648 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 ‫- وأشعر الآن بأن وجودي هنا هو عين الصواب. - ينطبق ذلك عليّ.‬ 649 00:28:56,737 --> 00:28:59,031 ‫فصلنا عن توائمنا خطوة حميدة،‬ 650 00:28:59,114 --> 00:29:02,075 ‫لأن ذلك سيساعدنا في إيجاد السكينة.‬ 651 00:29:02,159 --> 00:29:06,121 ‫بالطبع. يسمح ذلك لجميعنا بأن نتصرف وفق أهوائنا‬ 652 00:29:06,205 --> 00:29:09,041 ‫وبأن نخلق روابط مع آخرين دون القلق حيال توائمنا.‬ 653 00:29:09,124 --> 00:29:12,836 ‫أوافقك. وسأشرب نخب ذلك، لأن قدومنا إلى هنا صائب تماماً.‬ 654 00:29:12,920 --> 00:29:17,174 ‫أرى أن هذه التجربة ستدفعنا للتفكير في أنفسنا‬ 655 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 ‫- وتلهينا عن توائمنا. - حتماً.‬ 656 00:29:19,134 --> 00:29:21,678 ‫- أنجذب لأمثالك. - هذا رائع.‬ 657 00:29:21,762 --> 00:29:23,388 ‫ولهذا اخترتك.‬ 658 00:29:23,472 --> 00:29:25,182 ‫لكن تحرياً للصدق،‬ 659 00:29:25,432 --> 00:29:28,185 ‫فارق العمر يقضّ مضجعي.‬ 660 00:29:28,268 --> 00:29:29,603 ‫- أتفهّم ذلك. - أجل.‬ 661 00:29:29,686 --> 00:29:32,147 ‫- لأنك لم تواعدي أحداً أكبر منك. - صحيح.‬ 662 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 ‫فارق العمر بيننا يبلغ 10 سنوات. لكن لن يشكّل ذلك عائقاً.‬ 663 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 ‫العمر مجرّد رقم. لا تغفلي عن ذلك.‬ 664 00:29:37,277 --> 00:29:38,237 ‫حريّ بك إثبات ذلك.‬ 665 00:29:38,320 --> 00:29:42,241 ‫بل يتعلّق الأمر بنظرتك لنفسك وبطبعك في أعماقك.‬ 666 00:29:42,324 --> 00:29:45,494 ‫بالنسبة إليّ، الوضع طبيعي. الحسناء التي استلطفتها يافعة،‬ 667 00:29:45,577 --> 00:29:47,162 ‫وعليّ أن أبرهن لها‬ 668 00:29:47,246 --> 00:29:49,039 ‫أن فارق العمر ليس بالأمر الجلل.‬ 669 00:29:49,122 --> 00:29:51,208 ‫أودّ أن أظهر لها شخصيتي.‬ 670 00:29:52,000 --> 00:29:54,545 ‫لن أقنعك بالكلام المعسول، بل سأبيّن لك ذلك في الواقع.‬ 671 00:29:54,628 --> 00:29:56,964 ‫- أتحرّق شوقاً إلى ذلك. أجل. - حقاً؟‬ 672 00:29:57,047 --> 00:29:58,840 ‫لكنني ما زلت أرغب بمعرفة‬ 673 00:29:58,924 --> 00:30:01,593 ‫سبب مجيئك إلى هنا والدافع وراء ذلك.‬ 674 00:30:01,677 --> 00:30:03,303 ‫العيش في "لوس أنجلوس" ليس بالسهل.‬ 675 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 ‫خصوصاً لو وضعنا في الحسبان طبيعة عملي.‬ 676 00:30:05,931 --> 00:30:08,642 ‫يعرف الجميع ماذا أعمل وما أملك.‬ 677 00:30:08,725 --> 00:30:10,394 ‫أقصد مشاريعي ومطاعمي.‬ 678 00:30:10,477 --> 00:30:13,522 ‫لذا يسعى الكثيرون خلف أملاكي.‬ 679 00:30:13,605 --> 00:30:16,024 ‫- لا يكترثون لشأني. - لا يعيرون اهتماماً لشخصيتك.‬ 680 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 ‫لا يعبؤون بالحب.‬ 681 00:30:17,901 --> 00:30:21,780 ‫لا تهمّهم طباعي وشخصيتي بقدر ما يهمّهم ماذا سينالون مني.‬ 682 00:30:21,863 --> 00:30:25,826 ‫أريد أن نتعارف على أساس جوهرنا وأن ندعم بعضنا.‬ 683 00:30:25,909 --> 00:30:29,997 ‫أستطيع أن أرى مستقبلاً يجمعني بـ"سمير"،‬ 684 00:30:30,080 --> 00:30:33,041 ‫ومن الرائع رؤية مدى الألفة بيننا.‬ 685 00:30:33,125 --> 00:30:38,130 ‫آمل أنك في مرحلة من حياتك‬ 686 00:30:38,213 --> 00:30:39,923 ‫تبحث فيها عن علاقة جادّة.‬ 687 00:30:40,007 --> 00:30:42,634 ‫أتحسبين أنني ما زلت أبلغ 22 من العمر؟‬ 688 00:30:42,718 --> 00:30:43,802 ‫لم أعد كذلك.‬ 689 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 ‫حسناً.‬ 690 00:30:44,928 --> 00:30:49,516 ‫- بحوزتي بطاقة هنا، "أحد خيارين". - لا.‬ 691 00:30:49,600 --> 00:30:52,519 ‫"إن كانت المشاعر تخالجك تجاه الشريك، فتأكد من ذلك‬ 692 00:30:52,603 --> 00:30:58,483 ‫إما بقبلة حارّة أو بعناق يدوم 30 ثانية."‬ 693 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 ‫سأختار القبلة.‬ 694 00:31:00,652 --> 00:31:03,572 ‫- أؤيد اختيارك. - سأعتبر ذلك علامة على الرضا.‬ 695 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 ‫خالفت قاعدتي الأولى.‬ 696 00:31:16,627 --> 00:31:18,503 ‫وأنا كذلك.‬ 697 00:31:18,587 --> 00:31:21,256 ‫"أو بعناق يدوم 30 ثانية."‬ 698 00:31:21,340 --> 00:31:23,759 ‫- هذا في منتهى اللطافة. - يا إلهي.‬ 699 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 ‫أظنني سأتريّث قليلاً.‬ 700 00:31:27,804 --> 00:31:29,931 ‫وهذا يخالف عاداتي.‬ 701 00:31:30,015 --> 00:31:32,809 ‫- أنا فقط... أنت... - أستعانقينني؟ اقتربي إليّ.‬ 702 00:31:32,893 --> 00:31:35,228 ‫كفى تحديقاً إلينا يا أصحاب.‬ 703 00:31:36,480 --> 00:31:38,357 ‫ربّما جذبني "سمير" بعض الشيء.‬ 704 00:31:38,440 --> 00:31:39,441 ‫"(بيلي) - منزل الهضبة"‬ 705 00:31:39,524 --> 00:31:41,360 ‫تشرّفت بمعرفتك.‬ 706 00:31:41,443 --> 00:31:46,365 ‫من المثير للاهتمام أن "بيلي" الأكثر خبرة أن تختار عناق "سمير".‬ 707 00:31:46,448 --> 00:31:49,284 ‫- سأبرهن لك أنني شخص صالح. - رائع.‬ 708 00:31:49,368 --> 00:31:50,494 ‫- بصحتك. - بصحتك.‬ 709 00:31:51,244 --> 00:31:56,708 ‫بينما "زوي" الأقل خبرة اختارت أن تتبادل القبلات الحارّة مع "لوك".‬ 710 00:31:56,792 --> 00:32:00,504 ‫- يسعنا تبادل القبلات مجدداً. - أظن أن الحظ حالفك في أول مرة.‬ 711 00:32:00,587 --> 00:32:02,798 ‫كنت أختبر حظي على الأرجح.‬ 712 00:32:02,881 --> 00:32:05,634 ‫سيتعيّن عليك الانتظار أكثر لتحظى بقبلة أخرى.‬ 713 00:32:06,051 --> 00:32:09,721 ‫بينما يجلسون معاً من توافقوا مع شريك في لعبة "افتتان من أوّل لمحة"،‬ 714 00:32:09,805 --> 00:32:12,265 ‫"كيارا" و"أندرو" اللذان لم يتوافقا مع أحد،‬ 715 00:32:12,349 --> 00:32:15,894 ‫ينأيان بنفسيهما ويحاولان خلق رابط فيما بينهما.‬ 716 00:32:15,977 --> 00:32:17,771 ‫- أتعتقدين بوجود الفضائيين؟ - أجل.‬ 717 00:32:17,854 --> 00:32:19,898 ‫- أحقاً؟ أتؤمنين بذلك بشدّة؟ - بكل تأكيد!‬ 718 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 ‫أتحبين التأمّل في خبايا الحياة والكون؟‬ 719 00:32:22,109 --> 00:32:26,113 ‫أتحدّقين إلى النجوم وتتساءلين عن ماهية الحياة؟‬ 720 00:32:26,196 --> 00:32:29,741 ‫كلّا، فعلت ذلك مسبقاً، لكنني لا أحدّق إلى السماء كثيراً.‬ 721 00:32:29,825 --> 00:32:31,827 ‫ماذا عنك؟ أفترض أنك كذلك.‬ 722 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 ‫بصراحة، أفعل ذلك على منوال متواصل.‬ 723 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 ‫أحياناً أطيل التحديق.‬ 724 00:32:39,334 --> 00:32:41,128 ‫"منزل الهضبة"‬ 725 00:32:41,837 --> 00:32:46,758 ‫"منزل الحديقة"‬ 726 00:32:46,842 --> 00:32:49,886 ‫- لنسلك هذا الاتجاه. - يعتريني الحماس حيال موعدي الأول.‬ 727 00:32:49,970 --> 00:32:50,804 ‫"(آرون) و(بريتني)، توافقا في لعبة (افتتان من أوّل لمحة)"‬ 728 00:32:50,887 --> 00:32:54,433 ‫أنا متوترة قليلاً لأنني عازبة منذ 5 سنوات،‬ 729 00:32:54,516 --> 00:32:57,185 ‫لكن يملك "آرون" عينين آسرتين لامعتين‬ 730 00:32:57,269 --> 00:32:59,604 ‫ورموشاً تضفي جمالاً عليهما.‬ 731 00:32:59,688 --> 00:33:02,190 ‫يشعّ النور منهما... إنه فاتن.‬ 732 00:33:04,234 --> 00:33:05,569 ‫إذاً...‬ 733 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 ‫ما الذي تتطلعين إليه حقاً؟‬ 734 00:33:08,572 --> 00:33:13,285 ‫أصبو إلى الاستقرار. لذا أفتّش عن شخص جادّ،‬ 735 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 ‫مستعد لبناء حجر أساس لعلاقتنا والمضي بها قدماً.‬ 736 00:33:16,496 --> 00:33:18,749 ‫أأنت شخص محب للنسيج الأسري؟‬ 737 00:33:18,832 --> 00:33:22,502 ‫أحب العائلات المتعاضدة بلا شك، لكن أفراد أسرتي قلّة.‬ 738 00:33:22,586 --> 00:33:25,422 ‫لكنني أبحث عن شخص بروابط أسرية قوية،‬ 739 00:33:25,505 --> 00:33:27,466 ‫لأنني افتقرت إلى ذلك خلال نشأتي.‬ 740 00:33:27,549 --> 00:33:30,260 ‫لا أنحدر وأختي من عائلة كبيرة قوية البنيان.‬ 741 00:33:30,343 --> 00:33:34,765 ‫تُوفت أمنا عندما كنا صغيرتين. ولم يكن والدنا متواجداً، أي ترعرعنا وحدنا.‬ 742 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 ‫تتكوّن أسرتنا من أمي وأخي وأنا. وكان لأمي دور في أعمالنا.‬ 743 00:33:37,642 --> 00:33:39,811 ‫كيف اقتحمت مجال الأعمال التجارية؟‬ 744 00:33:39,895 --> 00:33:42,898 ‫منذ ما يقارب الـ4 سنوات، نحن أكبر خدمة توصيل طعام‬ 745 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 ‫- للمطاعم المملوكة من قبل السود. - أحقاً؟‬ 746 00:33:45,108 --> 00:33:48,195 ‫هذا يدعو إلى الفخر بك وبأخيك. ويبعث على الإلهام.‬ 747 00:33:48,278 --> 00:33:49,112 ‫- أفهمت؟ - جيد.‬ 748 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 ‫يملك "آرون" عمله الخاص. يعجبني أنه يولي مهنته أهمية بالغة.‬ 749 00:33:52,240 --> 00:33:53,784 ‫وأحب الشاب المستقر.‬ 750 00:33:53,867 --> 00:33:56,453 ‫الشاب الذي يسلك درباً قد رسمه بيده.‬ 751 00:33:56,536 --> 00:33:59,164 ‫لذا يستحق ذلك الإشادة.‬ 752 00:33:59,247 --> 00:34:00,540 ‫ابني في الرابعة من عمره.‬ 753 00:34:00,624 --> 00:34:04,211 ‫- لديك ابن. عجباً. - أجل، ويبلغ 4 سنوات،‬ 754 00:34:04,294 --> 00:34:06,213 ‫وسيغدو في الخامسة في يناير.‬ 755 00:34:09,048 --> 00:34:11,050 ‫لديه ابن.‬ 756 00:34:13,135 --> 00:34:15,931 ‫يتوجب علينا تقبّل كلّ شيء كجزء من هذه التجربة.‬ 757 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 ‫لست معتادةً على مواعدة شخص لديه ابن،‬ 758 00:34:18,307 --> 00:34:22,229 ‫لكن لا أحد يدري، قد تزدهر علاقتنا بفضل ذلك.‬ 759 00:34:22,311 --> 00:34:24,981 ‫- منذ متى وأنت عازب؟ - منذ أقل من عام.‬ 760 00:34:25,065 --> 00:34:27,692 ‫- أتفتقد كونك في علاقة؟ - لا.‬ 761 00:34:27,776 --> 00:34:29,736 ‫- أجبت بالرفض بلا تردد. - لا أفتقد ذلك.‬ 762 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 ‫- لماذا أجبت بسرعة؟ - لأن العلاقة تخلق توتراً...‬ 763 00:34:33,073 --> 00:34:35,242 ‫- أوقعت في الغرام يوماً؟ - ما هو الحب الحقيقي؟‬ 764 00:34:35,325 --> 00:34:36,952 ‫ينبغي لنا النظر في ذلك.‬ 765 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 ‫ما هي ماهية الحب بحق؟‬ 766 00:34:38,870 --> 00:34:40,704 ‫- ماذا يكون؟ - ماذا يكون فعلاً؟‬ 767 00:34:40,789 --> 00:34:44,124 ‫فلنكتشف ذلك. لا أدري. وأنا منفتح‬ 768 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 ‫للوقوع في الحب واختبار مشاعره.‬ 769 00:34:46,545 --> 00:34:50,090 ‫- أحاول فحسب أن... - أظنك ستحافظ على لهيب العلاقة.‬ 770 00:34:50,173 --> 00:34:51,842 ‫أجل.‬ 771 00:34:51,925 --> 00:34:54,635 ‫وتمنح الفتاة شعوراً دائماً باللهفة. حسبما أظن.‬ 772 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 ‫لن تزول اللهفة حتماً.‬ 773 00:34:56,972 --> 00:34:58,849 ‫"آرون" صريح وصادق جداً.‬ 774 00:34:58,932 --> 00:35:01,351 ‫يعجبني ذلك. أحب الشاب الصريح.‬ 775 00:35:01,434 --> 00:35:04,604 ‫وفي الوقت عينه، يبدو لعوباً.‬ 776 00:35:04,688 --> 00:35:07,983 ‫يتعذّر عليّ خوض ذلك دون التحدث إلى أختي‬ 777 00:35:08,066 --> 00:35:10,026 ‫لأنني غير قادرة على معرفة رأيها.‬ 778 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 ‫الجوّ بارد. ليتني جلبت سترتي.‬ 779 00:35:14,155 --> 00:35:15,282 ‫هيا.‬ 780 00:35:15,365 --> 00:35:18,702 ‫مضى الموعد على نحو مريح. لقد سعدت بالتعرف إلى "آرون".‬ 781 00:35:18,785 --> 00:35:21,162 ‫يتمتع بطموح غير محدود. أعشق ذلك فيه.‬ 782 00:35:21,246 --> 00:35:24,624 ‫أودّ أن أبادلك القبلات.‬ 783 00:35:24,708 --> 00:35:27,627 ‫لن أمنحك قبلات حارّة.‬ 784 00:35:27,711 --> 00:35:28,920 ‫- أحقاً؟ - أجل.‬ 785 00:35:29,004 --> 00:35:30,630 ‫- قبلات خاطفة إذاً؟ - أجل.‬ 786 00:35:30,714 --> 00:35:32,048 ‫امنحيني إياها إذاً.‬ 787 00:35:37,095 --> 00:35:38,889 ‫حسناً.‬ 788 00:35:38,972 --> 00:35:41,600 ‫تبادلنا قبلات سريعة. لم يكن ذلك جللاً،‬ 789 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 ‫لكن سنرى ماذا سيحدث في المرة القادمة.‬ 790 00:35:43,977 --> 00:35:46,354 ‫- أسنقصد المسبح غداً؟ - بالتأكيد لا.‬ 791 00:35:46,438 --> 00:35:49,733 ‫لن أنزل إلى المسبح يا عزيزي. أخبرتك بذلك مسبقاً.‬ 792 00:35:49,816 --> 00:35:52,694 ‫كان الهيام طاغياً على موعد "آرون" و"بريتني".‬ 793 00:35:52,777 --> 00:35:56,364 ‫في هذه الأثناء، يتعرّف أخوه "ديفيد" إلى "هانا" التي توافق معها.‬ 794 00:35:56,448 --> 00:35:57,365 ‫"(ديفيد) و(هانا)، توافقا في لعبة (افتتان من أوّل لمحة)"‬ 795 00:35:57,449 --> 00:36:00,869 ‫بالحديث عن إيجاد الحب، ما هي وجهة نظرك حيال ذلك؟‬ 796 00:36:00,952 --> 00:36:02,621 ‫بحلول عامي الـ27‬ 797 00:36:02,704 --> 00:36:04,915 ‫أردت الزواج وإنجاب الأطفال.‬ 798 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 ‫أستتزوجين في غضون عامين وتنجبين الأطفال؟‬ 799 00:36:07,500 --> 00:36:09,711 ‫لن يحدث ذلك على الأرجح.‬ 800 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 ‫- ربما يحدث ذلك. - حقاً؟ معك؟‬ 801 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 ‫أمازحك.‬ 802 00:36:13,632 --> 00:36:16,217 ‫هناك انجذاب جنسي بيننا، وهذا جيد.‬ 803 00:36:16,301 --> 00:36:21,181 ‫لكنني أحاول أن أتمهّل حتى يتسنى لي سبر أغواره.‬ 804 00:36:21,264 --> 00:36:24,601 ‫وتكدّرني حقيقة عدم وجود أختي إلى جانبي،‬ 805 00:36:24,684 --> 00:36:26,603 ‫التي كانت ستقدّم لي يد العون وتبدي رأيها.‬ 806 00:36:26,686 --> 00:36:29,314 ‫لذا سأستغرق بضعة أيام أخرى لأتصرف على سجيتي برفقته.‬ 807 00:36:29,397 --> 00:36:30,941 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬ 808 00:36:31,024 --> 00:36:32,859 ‫أتيت باحثاً عن الحب وعن شخص أؤسس معه علاقة.‬ 809 00:36:32,943 --> 00:36:35,070 ‫- أأنت مستعد لذلك؟ - أجل.‬ 810 00:36:35,153 --> 00:36:38,657 ‫بالنسبة إليّ باعتباري شخصاً ضليعاً في التجارة،‬ 811 00:36:38,740 --> 00:36:40,408 ‫أفتّش عن شخص يفهم‬ 812 00:36:40,492 --> 00:36:42,535 ‫متطلبات النجاح.‬ 813 00:36:42,619 --> 00:36:45,538 ‫لا يفهم المرء متطلبات النجاح ما لم يكن رائد أعمال.‬ 814 00:36:45,622 --> 00:36:49,334 ‫لا أرمي إلى أنه لو لم تكوني رائدة أعمال فلن نسير قدماً في علاقتنا.‬ 815 00:36:49,417 --> 00:36:50,585 ‫أفضّل ذلك فحسب.‬ 816 00:36:50,669 --> 00:36:53,505 ‫تبيّن أنك أكثر اختلافاً مما أوحيته لي بدايةً.‬ 817 00:36:53,588 --> 00:36:56,257 ‫- حسبت أنني فتى يافع... - أجل.‬ 818 00:36:56,341 --> 00:36:59,469 ‫خالفت توقعاتي بشأن شخصيتك.‬ 819 00:36:59,552 --> 00:37:02,138 ‫- وهذا أمر حميد. - صحيح.‬ 820 00:37:02,263 --> 00:37:03,848 ‫أتتشابه بخصلك مع أخيك؟‬ 821 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 ‫إن عقليته تتيح له التصرّف‬ 822 00:37:07,268 --> 00:37:10,188 ‫بحرّية أكبر. يتمتع بجسارة لا أملكها.‬ 823 00:37:10,271 --> 00:37:11,564 ‫أهو جريء؟ أنا كذلك.‬ 824 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 ‫لم أستوقف فتاة وأطلب رقم هاتفها قط.‬ 825 00:37:14,776 --> 00:37:15,735 ‫- أحقاً؟ - أجل.‬ 826 00:37:15,819 --> 00:37:18,530 ‫إن أعجبتني فتاة فسأبتسم لها وأمرّ بجوارها فحسب.‬ 827 00:37:18,613 --> 00:37:20,907 ‫يتملّكني التوتر. أما هو فسيحادثها مباشرةً.‬ 828 00:37:20,991 --> 00:37:23,326 ‫- أتحبين طبعي أكثر؟ - بالتأكيد.‬ 829 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 ‫هل زاد إعجابك بي بعدما أدركت أنني على نقيض ما توقعته؟‬ 830 00:37:26,204 --> 00:37:27,080 ‫بالطبع. أجل.‬ 831 00:37:28,248 --> 00:37:33,003 ‫بفضل "ديفيد"، يبدو أن "هانا" لم تعد قلقة حيال غياب أختها "سابيلا".‬ 832 00:37:33,169 --> 00:37:35,130 ‫ألا تفتقدون لإخوتكم يا أصحاب؟‬ 833 00:37:35,213 --> 00:37:37,340 ‫بعض الشيء. إنه يستمتع بوقته على الأرجح.‬ 834 00:37:37,424 --> 00:37:40,010 ‫أصُدمتم بسبب فراقكم عن إخوتكم أم استبدّ الحزن بكم؟‬ 835 00:37:40,093 --> 00:37:43,638 ‫تفاجأت حين علمت بذلك،‬ 836 00:37:43,722 --> 00:37:46,057 ‫إذ حسبت أننا سنخوض التجربة معاً.‬ 837 00:37:46,141 --> 00:37:47,726 ‫- وأنه سيكون هنا بجواري. - أعرف.‬ 838 00:37:48,852 --> 00:37:49,853 ‫أجل.‬ 839 00:37:53,940 --> 00:37:55,608 ‫أريد...‬ 840 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 ‫- هل تبكي؟ - تشتاق لأختها.‬ 841 00:37:57,902 --> 00:38:00,947 ‫اشتقت لـ"هانا".‬ 842 00:38:01,031 --> 00:38:04,492 ‫أشعر بأنني غائبة ذهنياً بسبب انشغالي بالتفكير فيها.‬ 843 00:38:04,576 --> 00:38:05,577 ‫"(سابيلا)، منزل الحديقة"‬ 844 00:38:09,247 --> 00:38:12,375 ‫- هل تسمحين لي بقبلة على خدّك؟ - أجل.‬ 845 00:38:12,459 --> 00:38:13,626 ‫- حسناً. - أجل.‬ 846 00:38:14,627 --> 00:38:19,132 ‫- أولن تمنحيني عناقاً؟ - لا أمانع ذلك بتاتاً.‬ 847 00:38:20,550 --> 00:38:22,969 ‫- باستطاعتي تدليكك بصورة حسنة. - حقاً؟‬ 848 00:38:23,053 --> 00:38:24,095 ‫رائع.‬ 849 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 ‫"ديفيد" شاب رائع.‬ 850 00:38:26,806 --> 00:38:30,643 ‫لم أحسب أنني سأنسجم مع شاب بهذه السرعة.‬ 851 00:38:30,727 --> 00:38:34,105 ‫وهو لطيف للغاية ويشعرني بالراحة.‬ 852 00:38:34,189 --> 00:38:38,318 ‫إنه ظريف أيضاً، لذا تولّد انجذاب فيما بيننا.‬ 853 00:38:38,401 --> 00:38:39,527 ‫نخبك.‬ 854 00:38:39,611 --> 00:38:42,447 ‫- بصحتك. - بصحتك.‬ 855 00:38:42,530 --> 00:38:44,699 ‫هل نطمئن على حالها أم هي بخير؟‬ 856 00:38:49,537 --> 00:38:51,664 ‫إنها أطول فترة تفترقان فيها.‬ 857 00:38:52,707 --> 00:38:57,045 ‫نتفهّم جميعنا المشاعر التي تراود "سابيلا" الآن.‬ 858 00:38:57,128 --> 00:39:01,299 ‫لكننا جئنا إلى هنا لدفع أنفسنا خارج نطاق راحتنا‬ 859 00:39:01,382 --> 00:39:04,594 ‫كي نتعرّف على طباعنا الدفينة.‬ 860 00:39:04,677 --> 00:39:09,182 ‫مرحباً يا عزيزتي. كيف حالك؟‬ 861 00:39:09,265 --> 00:39:10,600 ‫لا عليك.‬ 862 00:39:10,683 --> 00:39:13,645 ‫هل احتضاني لك سيزيد من وطأة الاشتياق؟‬ 863 00:39:13,728 --> 00:39:18,274 ‫أفهم ما تمرّين به. ولا أودّ أن أؤرقك أكثر لأنني أعي ما يزعجك.‬ 864 00:39:18,358 --> 00:39:21,861 ‫لم تغب عني لهذه المدة قط.‬ 865 00:39:21,945 --> 00:39:24,948 ‫- أعرف. - أشعر بأنني شاردة الذهن.‬ 866 00:39:25,031 --> 00:39:27,158 ‫وأعجز عن التصرف على سجيتي.‬ 867 00:39:27,242 --> 00:39:30,245 ‫- هل تبكي هناك؟ أشعر بالسوء لأجلها. - بالتأكيد.‬ 868 00:39:31,913 --> 00:39:34,040 ‫- حسناً. - أمقت هذا الوضع.‬ 869 00:39:34,124 --> 00:39:37,127 ‫يشتت ذلك تركيزك عن كلّ شيء آخر.‬ 870 00:39:37,210 --> 00:39:38,878 ‫أشعر بأنه لا يجدر بي التواجد هنا.‬ 871 00:39:38,962 --> 00:39:41,297 ‫أنا قلقة بعض الشيء حيال "سابيلا".‬ 872 00:39:41,381 --> 00:39:45,552 ‫ما إن كانت ستتحمّل وزر التجربة،‬ 873 00:39:45,635 --> 00:39:47,262 ‫أو حتى وزر الليلة.‬ 874 00:39:47,345 --> 00:39:50,181 ‫ماذا تظنين أنها كانت لتقول لك الآن؟‬ 875 00:39:50,265 --> 00:39:53,768 ‫أن أكفّ عن البكاء. وأن الدمع يفسد تبرّجي.‬ 876 00:39:55,228 --> 00:39:57,147 ‫"منزل الحديقة"‬ 877 00:39:57,230 --> 00:40:00,024 ‫"منزل الهضبة"‬ 878 00:40:00,733 --> 00:40:03,486 ‫- سيكون الغد حافلاً. - أجل، أدرك ذلك.‬ 879 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 ‫أنا بصراحة شاكر لكم يا رفاق.‬ 880 00:40:06,698 --> 00:40:10,243 ‫مسرور بتواجدي بينكم، بيد أنني كنت أحبّذ وجود أخي إلى جانبي.‬ 881 00:40:10,326 --> 00:40:12,787 ‫- يا صاح. - ليتني قادر على توجيه رسالة له.‬ 882 00:40:12,871 --> 00:40:15,331 ‫هذا ما شغل بالي في وقت سابق.‬ 883 00:40:15,415 --> 00:40:16,916 ‫- أجل. - لن أكذب.‬ 884 00:40:17,000 --> 00:40:18,877 ‫- هل بكيت؟ - انهمرت بعض الدموع.‬ 885 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 ‫لا بأس بالبكاء يا صاحبي.‬ 886 00:40:20,545 --> 00:40:23,173 ‫ارتاح بالي بعد البكاء. كنت بحاجة إلى ذلك.‬ 887 00:40:23,256 --> 00:40:26,843 ‫- نفّست عما يعتمل في صدري... - لا عيب في ذلك يا رفيقي.‬ 888 00:40:26,926 --> 00:40:30,138 ‫أشعر بغرابة الموقف من دونه.‬ 889 00:40:30,221 --> 00:40:31,681 ‫موقف غريب بالفعل.‬ 890 00:40:31,764 --> 00:40:36,895 ‫لم أعتد أن أكون محاطاً بأشخاص مقربين من توائمهم مثلي.‬ 891 00:40:36,978 --> 00:40:39,522 ‫- الوضع جنوني يا صديقي. - بالفعل.‬ 892 00:40:44,652 --> 00:40:47,405 ‫كيف جرى موعدك مع "بيلي"؟ وهل تآلفتما؟‬ 893 00:40:47,488 --> 00:40:48,990 ‫هل مشاعرك إيجابية نحوها؟‬ 894 00:40:49,073 --> 00:40:51,868 ‫استملتها، لكنها تريدني أن أثبت لها‬ 895 00:40:51,951 --> 00:40:53,578 ‫أن فارق العمر لا يشكّل عقبة.‬ 896 00:40:53,661 --> 00:40:56,956 ‫- أقالت ذلك؟ - أخبرتني أن أختها في المنزل الآخر‬ 897 00:40:57,040 --> 00:40:59,042 ‫ستنجذب إلى أخيك حتماً.‬ 898 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 ‫من سيتودد إلى "بيلي" أيضاً؟‬ 899 00:41:01,127 --> 00:41:02,837 ‫أعجز عن فهم موقفها.‬ 900 00:41:02,921 --> 00:41:04,964 ‫كنت سأرى وراء من ستسعى.‬ 901 00:41:05,048 --> 00:41:06,674 ‫- "مادسن". - لم يخب ظني.‬ 902 00:41:06,758 --> 00:41:09,302 ‫لا أظنه سيحاول التودد إلى "مادسن".‬ 903 00:41:09,385 --> 00:41:10,678 ‫دعني أسألك الآتي،‬ 904 00:41:10,762 --> 00:41:13,848 ‫من بين اللواتي أُعجبن بك، من ستختار؟‬ 905 00:41:13,932 --> 00:41:15,934 ‫بئساً. أهذا ما أردت أن تسألني عنه؟‬ 906 00:41:19,479 --> 00:41:21,731 ‫ويلي! أظنني...‬ 907 00:41:22,815 --> 00:41:25,360 ‫سأحاول كسب ودّ "مادسن" حالياً، كخيار أوّل.‬ 908 00:41:25,443 --> 00:41:26,319 ‫حسناً.‬ 909 00:41:26,402 --> 00:41:29,155 ‫- لأنه... - لأنه تسنى لكما الحديث.‬ 910 00:41:29,239 --> 00:41:31,866 ‫بمنتهى الصراحة، حتى وقتما كنا مجتمعين معاً،‬ 911 00:41:31,950 --> 00:41:34,244 ‫كان من الصعب ألّا أتحدث إليها.‬ 912 00:41:34,327 --> 00:41:38,331 ‫أشعر بوجود انجذاب متبادل بيني وبين "مادسن".‬ 913 00:41:38,414 --> 00:41:40,625 ‫حتى الإغراء الجسدي جليّ.‬ 914 00:41:40,708 --> 00:41:43,670 ‫أرغب حقاً بأن أتعرّف أكثر على "مادسن".‬ 915 00:41:43,753 --> 00:41:45,463 ‫جئنا جميعاً بغية إيجاد الحب.‬ 916 00:41:45,546 --> 00:41:50,677 ‫نملك قواسم مشتركة كثيرة، وأعجبني ما بدر منها.‬ 917 00:41:50,760 --> 00:41:52,679 ‫وأرجو أنها تبادلني الإعجاب.‬ 918 00:41:52,762 --> 00:41:55,556 ‫حسناً. لقد وقع في شركها.‬ 919 00:41:55,640 --> 00:41:59,310 ‫- لكن للتذكير، ما زلنا في اليوم الأول. - عليه أن يظهر لها أنه صعب المنال.‬ 920 00:41:59,394 --> 00:42:01,646 ‫- حقاً؟ - أنت تضحكني.‬ 921 00:42:14,742 --> 00:42:18,579 ‫إنه أول يوم للتوائم في رحلة البحث عن الحب بعيداً عن إخوتهم.‬ 922 00:42:18,663 --> 00:42:21,040 ‫- عمتم صباحاً في هذا المنزل الجميل. - صباح الخير.‬ 923 00:42:21,124 --> 00:42:23,793 ‫بينما أمضت "بريتني" ليلةً تسودها الإثارة،‬ 924 00:42:23,876 --> 00:42:25,962 ‫و"هانا" و"ديفيد" راقا لبعضهما،‬ 925 00:42:26,045 --> 00:42:29,924 ‫يبدو أن "سابيلا" و"ويتني" تعانيان الأمرّين من دون أختيهما.‬ 926 00:42:30,466 --> 00:42:33,219 ‫"منزل الهضبة"‬ 927 00:42:33,511 --> 00:42:35,013 ‫لماذا تبكين؟‬ 928 00:42:35,263 --> 00:42:37,515 ‫ما زلت تعتادين على الوضع الجديد.‬ 929 00:42:37,598 --> 00:42:40,351 ‫- نمرّ بتجربة جديدة كلياً. - هوّني على نفسك. نحن نساندك.‬ 930 00:42:40,435 --> 00:42:44,063 ‫عصفت بي المشاعر بسبب غياب أختي عني‬ 931 00:42:44,147 --> 00:42:46,232 ‫وانقطاع التواصل بيننا.‬ 932 00:42:46,316 --> 00:42:50,236 ‫إنها في الواقع أطول مدة نفترق فيها.‬ 933 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 ‫- الأمر... - أنت تشتاقين لها.‬ 934 00:42:53,156 --> 00:42:54,657 ‫أجل. هذا طبيعي.‬ 935 00:42:54,741 --> 00:42:59,912 ‫هذه أول مرة أدرك فيها مدى تحفظي.‬ 936 00:42:59,996 --> 00:43:04,334 ‫أترين أنك ستكونين أكثر انفتاحاً لو أن أختك هنا؟‬ 937 00:43:04,417 --> 00:43:07,628 ‫أخالفك الرأي. أظن أن ذلك سيعيقنا.‬ 938 00:43:07,712 --> 00:43:08,755 ‫- حقاً؟ - أوافقك.‬ 939 00:43:08,838 --> 00:43:11,257 ‫سيشدّ ذلك عودها بتصوّري.‬ 940 00:43:11,341 --> 00:43:15,345 ‫وسيدفعها إلى أن تكون أكثر استقلالية. لأنها تعتمد عليّ كثيراً في حياتها.‬ 941 00:43:15,428 --> 00:43:18,973 ‫أظن أن ذلك سيشكّل حافزاً قوياً لدى بعض الفتيات.‬ 942 00:43:19,057 --> 00:43:22,477 ‫لكن ستساعدهنّ هذه التجربة بأن ينضحن بالثقة بالنفس.‬ 943 00:43:22,560 --> 00:43:25,813 ‫أظن أن ذلك سيكون عوناً لـ"سابيلا" لأن تجد هويتها‬ 944 00:43:25,897 --> 00:43:28,941 ‫وتدرك أنه لا بأس بأن تواجه الحياة من دوني.‬ 945 00:43:29,025 --> 00:43:32,111 ‫بصراحة، لم يتأجج حبي لـ"سابيلا" بعد الفراق.‬ 946 00:43:32,195 --> 00:43:34,822 ‫- أصحيح؟ - بمنتهى الجدية.‬ 947 00:43:36,407 --> 00:43:41,954 ‫"منزل الهضبة"‬ 948 00:43:42,955 --> 00:43:46,334 ‫أنا من أشد المعجبات بـ"نيكي" و"بري بيلا". أعشقهما.‬ 949 00:43:46,417 --> 00:43:49,545 ‫إنهما بديعتان. وتعيشان حلم التوائم الذي أصبو لتحقيقه.‬ 950 00:43:49,629 --> 00:43:52,048 ‫- أنا كذلك. - تعيشان بجوار بعضهما.‬ 951 00:43:52,131 --> 00:43:56,219 ‫وأطفالهما في العمر ذاته. إنها الحياة التي نرغب بها أنا وأختي.‬ 952 00:43:56,302 --> 00:43:58,846 ‫- مرحباً جميعاً. - أهلاً.‬ 953 00:44:00,098 --> 00:44:02,600 ‫هل نمتم بهناء بعيداً عن توائمكم؟‬ 954 00:44:02,683 --> 00:44:04,185 ‫- أجل. - إلى حد كبير.‬ 955 00:44:04,268 --> 00:44:06,187 ‫افتقدت لأنسته، لكن لا بأس بذلك.‬ 956 00:44:06,270 --> 00:44:09,315 ‫- عانيت من أزمة عاطفية. - أتواجهين وقتاً عصيباً؟‬ 957 00:44:09,399 --> 00:44:11,526 ‫تتحسن أحوالي مع مرور الوقت.‬ 958 00:44:11,609 --> 00:44:12,777 ‫- هذا مبشّر. - أجل.‬ 959 00:44:12,860 --> 00:44:14,570 ‫ما زلت أتمنى وجود أختي هنا.‬ 960 00:44:14,654 --> 00:44:16,489 ‫أتحملين مفاجأة لنا؟‬ 961 00:44:17,281 --> 00:44:18,366 ‫ربما.‬ 962 00:44:20,076 --> 00:44:23,329 ‫نخوض تجربة مواعدة اجتماعية.‬ 963 00:44:24,080 --> 00:44:26,791 ‫وما يميّز التجارب حسب معرفتنا‬ 964 00:44:26,874 --> 00:44:29,085 ‫أننا نجهل ماذا ينتظرنا.‬ 965 00:44:31,879 --> 00:44:32,797 ‫أجل.‬ 966 00:44:33,965 --> 00:44:35,842 ‫لذا في جعبتي مفاجأة لكم.‬ 967 00:44:37,051 --> 00:44:39,303 ‫- كلّا. - لا أحبذ المفاجآت.‬ 968 00:44:39,387 --> 00:44:42,807 ‫بدأ قلبي يرتعش خوفاً من القادم.‬ 969 00:44:44,142 --> 00:44:47,186 ‫- سأعود بعد هنيهة. - أستتركنا لأفكارنا؟‬ 970 00:44:47,270 --> 00:44:48,980 ‫ثمة ما هو قادم.‬ 971 00:44:49,897 --> 00:44:51,607 ‫سحقاً. ما التالي؟‬ 972 00:44:56,821 --> 00:44:57,864 ‫تباً.‬ 973 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 ‫ترجمة "نافار ألمير"‬ 974 00:46:07,016 --> 00:46:09,018 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬