1 00:00:06,008 --> 00:00:06,884 LÁSKA NA DRUHOU 2 00:00:06,967 --> 00:00:08,635 Vítejte u pořadu Láska na druhou. 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 Identická dvojčata vypadají, mluví... 4 00:00:14,475 --> 00:00:16,143 Moc se těšíme! 5 00:00:16,351 --> 00:00:18,228 ...a dokonce i tančí stejně. 6 00:00:18,604 --> 00:00:19,897 Jó! 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,732 Ale budou i stejně milovat? 8 00:00:24,735 --> 00:00:27,196 -Tys s dvojčetem chodila. -A ty ses s jeho bráchou líbala. 9 00:00:27,279 --> 00:00:28,906 Mně přišel sexy jako první. 10 00:00:29,114 --> 00:00:31,867 -Raz, dva, tři... -Jo! 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,912 Láska na druhou je sociální randicí experiment, 12 00:00:34,995 --> 00:00:38,040 který zkoumá milostné životy identických dvojčat. 13 00:00:38,749 --> 00:00:42,211 Nezadaná jsem od 21–22. Teď mi je 26. 14 00:00:42,294 --> 00:00:44,713 Ona je na prvním místě. Máš před chlapem přednost. 15 00:00:44,797 --> 00:00:45,631 Jo. 16 00:00:45,714 --> 00:00:47,508 Nejvíc mi záleží na sestře. 17 00:00:47,591 --> 00:00:48,467 Je celej můj život. 18 00:00:48,634 --> 00:00:52,763 Studie dokazují, že identická dvojčata začínají randit, sexuálně žít 19 00:00:52,846 --> 00:00:55,974 a že vstupují do manželství později než ostatní. 20 00:00:56,058 --> 00:01:00,062 Se sestrou prakticky chodíme spolu. To není zdravý. 21 00:01:00,604 --> 00:01:04,565 Já jsem Brie Bellaová a tohle je moje identické dvojče Nikki. 22 00:01:04,650 --> 00:01:07,027 Známé jsme také jako dvojčata Bellaova. 23 00:01:09,154 --> 00:01:13,867 Randit bylo léta nemožné, protože ta druhá pro nás byla důležitější. 24 00:01:14,243 --> 00:01:16,495 Jako u většiny identických dvojčat. 25 00:01:16,995 --> 00:01:19,915 Nakonec nám došlo, že naši manželé a rodiny 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,667 musí mít před sestrou přednost. 27 00:01:21,750 --> 00:01:24,002 Když si pořídíš páté kolo u vozu, 28 00:01:24,086 --> 00:01:26,380 -musíš si ty hranice vymezit. -To rozhodně. 29 00:01:26,505 --> 00:01:28,465 Můžu mu ještě říkat páté kolo u vozu? 30 00:01:28,549 --> 00:01:29,758 -Já tě neprásknu. -Fajn. 31 00:01:29,842 --> 00:01:33,469 Chceme se podělit o životní lekci, aby tato identická dvojčata 32 00:01:33,554 --> 00:01:35,973 mohla najít lásku, kterou hledají. 33 00:01:36,056 --> 00:01:38,641 Jsem ti souzenej. A ty mně. 34 00:01:38,808 --> 00:01:41,520 Budu se pak snažit, aby to fungovalo. 35 00:01:41,645 --> 00:01:44,857 Nevím, jestli je na mně něco varovnýho. Možná jo. 36 00:01:47,776 --> 00:01:48,694 Nyní... 37 00:01:48,777 --> 00:01:50,695 Jdete jako po molu! 38 00:01:50,778 --> 00:01:51,989 Vítejte v Lásce na druhou. 39 00:01:52,281 --> 00:01:53,657 Úplně poprvé... 40 00:01:53,740 --> 00:01:55,534 Rozdělíme vás. 41 00:01:55,659 --> 00:01:58,245 Aby se těch deset párů identických dvojčat 42 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 mohlo naučit žít a milovat samo za sebe. 43 00:02:01,832 --> 00:02:02,749 Je děsně vybíravá. 44 00:02:02,833 --> 00:02:06,461 Než jsme odjely, říkám si: „Buď otevřená, dej těm klukům šanci.“ 45 00:02:06,545 --> 00:02:07,880 Je to tak roztomilý. 46 00:02:07,963 --> 00:02:10,090 Abychom je motivovali k úspěchu, 47 00:02:10,215 --> 00:02:14,136 budou žít a randit s dalšími identickými dvojčaty. 48 00:02:14,303 --> 00:02:16,430 -Sluší jim to spolu. -To jo. 49 00:02:16,513 --> 00:02:18,682 S lidmi, kteří jejich poutu rozumí 50 00:02:18,765 --> 00:02:21,143 a se kterými toho nemohou mít víc společného. 51 00:02:21,226 --> 00:02:24,229 Jste fakt kámoši. Bez vás bych to nedal. 52 00:02:24,313 --> 00:02:28,108 Deset párů identických dvojčat bude rozděleno. 53 00:02:28,191 --> 00:02:30,235 Nemyslela jsem, že mi bude tak chybět. 54 00:02:30,319 --> 00:02:33,155 Pomůže jim to najít lásku? 55 00:02:38,160 --> 00:02:40,704 Vyzařuje z něj taková frajerská samčí energie. 56 00:02:41,121 --> 00:02:42,831 Nebo na ně odloučení... 57 00:02:42,915 --> 00:02:44,416 Děsně mi chybí. 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 ...bude naopak moc? 59 00:02:46,376 --> 00:02:47,961 Vyletím odsud jak namydlenej blesk. 60 00:02:48,211 --> 00:02:52,215 Dvě různé vily s totožnými příležitostmi k randění. 61 00:02:53,050 --> 00:02:55,594 Ale ne všichni se dočkají šťastného konce. 62 00:02:55,719 --> 00:02:58,764 Moje dvojče právě informuje ta vaše, že... 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,058 Jeden z vás dnes odejde domů. 64 00:03:01,141 --> 00:03:04,019 -Úplně se klepu. -Klepu se. 65 00:03:04,102 --> 00:03:07,606 V tomto sociálním experimentu, který nemá obdoby... 66 00:03:07,689 --> 00:03:10,525 Pokud budete vyřazeni, ihned z vily odejdete 67 00:03:10,609 --> 00:03:13,111 a půjdete si vyzvednout své dvojče. 68 00:03:13,362 --> 00:03:15,572 A oba dnes experiment opustíte. 69 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 Ty vole. 70 00:03:18,033 --> 00:03:21,161 Zamilují se nakonec do stejného páru dvojčat? 71 00:03:22,537 --> 00:03:23,789 Jedno je jisté. 72 00:03:24,539 --> 00:03:27,167 Já jsem mrcha tím dobrým způsobem. Ty tím příšerným. 73 00:03:29,211 --> 00:03:31,171 Bude to sexy na druhou... 74 00:03:31,254 --> 00:03:32,589 Je to fešák. 75 00:03:32,673 --> 00:03:33,924 Je hrozně hezkej. 76 00:03:34,383 --> 00:03:35,717 Drama na druhou. 77 00:03:35,842 --> 00:03:37,009 -Počkat, cože? -Co? 78 00:03:37,094 --> 00:03:38,720 -Odešla. -Děláš si srandu. 79 00:03:38,804 --> 00:03:42,140 To mám být navždy sama? 80 00:03:42,223 --> 00:03:43,684 A chaos na druhou. 81 00:03:43,767 --> 00:03:45,018 Tys byl nevěrnej. 82 00:03:45,102 --> 00:03:47,479 -Všichni podvádí. -Sklapni. 83 00:03:47,562 --> 00:03:50,357 -Protože to kurva nechápeš. -Bacha na pusu. 84 00:03:51,942 --> 00:03:53,652 Jejich dvojče je bude mít rádo vždy. 85 00:03:54,235 --> 00:03:55,237 Už nikdy. 86 00:03:55,320 --> 00:03:56,613 Vždycky tu pro tebe budu. 87 00:03:56,697 --> 00:03:58,532 Ale najdou i pravou lásku? 88 00:03:58,615 --> 00:04:00,867 -Jsem v milostným trojúhelníku. -Ty vole! 89 00:04:06,748 --> 00:04:09,626 -Podívejme na vás. -Podívejme na vás. 90 00:04:11,169 --> 00:04:12,295 Brittnay a Whittnay. 91 00:04:12,379 --> 00:04:13,380 -Jo. -Jo. 92 00:04:13,463 --> 00:04:14,673 Vítejte v Lásce na druhou. 93 00:04:14,756 --> 00:04:16,091 Moc se těšíme! 94 00:04:16,173 --> 00:04:18,927 Páni, to vždycky mluvíte současně? 95 00:04:20,345 --> 00:04:21,388 Někdy. 96 00:04:21,471 --> 00:04:23,390 Páni. To žeru. 97 00:04:23,473 --> 00:04:25,267 Prima. 98 00:04:26,143 --> 00:04:27,644 -Já jsem Brittnay. -Já jsem Whittnay. 99 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Milujeme být dvojčata. 100 00:04:29,021 --> 00:04:30,689 Všechno děláme spolu. 101 00:04:30,772 --> 00:04:32,149 Všechno říkáme současně. 102 00:04:32,232 --> 00:04:33,483 Jsme jako jedna osoba. 103 00:04:33,567 --> 00:04:34,735 Ve dvou tělech. 104 00:04:35,027 --> 00:04:37,946 Propagujeme lihoviny v nejoblíbenějším klubu v Atlantě. 105 00:04:38,030 --> 00:04:39,990 Jsme workoholičky. Pracujeme... 106 00:04:40,073 --> 00:04:41,158 Osm dní v týdnu. 107 00:04:41,241 --> 00:04:43,869 Už nás nebaví být mladý, sexy a nezadaný. 108 00:04:43,952 --> 00:04:46,705 Ne. Jsme připravený být mladý, sexy a zadaný. 109 00:04:46,788 --> 00:04:48,373 -Jo. -Jo, to zní hezky. 110 00:04:48,457 --> 00:04:49,374 Jo, já vím. 111 00:04:50,584 --> 00:04:51,543 Dospívání... 112 00:04:51,710 --> 00:04:55,714 Bylo na nic. O mámu jsme přišly, když nám bylo 12. Umřela na rakovinu. 113 00:04:55,797 --> 00:04:57,215 Byly jsme na sobě závislý. 114 00:04:57,299 --> 00:04:58,925 Ségra byla moje jediná opora. 115 00:04:59,009 --> 00:05:02,220 Kvůli všem těm těžkostem jsme s Brittnay 116 00:05:02,345 --> 00:05:05,223 -dominantní ženský. -Dominantní drsoňky. Fajn, ženský. 117 00:05:05,307 --> 00:05:07,267 Takže vy jste prakticky nerozlučné. 118 00:05:07,350 --> 00:05:08,226 Rozhodně. 119 00:05:08,310 --> 00:05:10,604 Takže abychom vám pomohly najít pravou lásku, 120 00:05:10,687 --> 00:05:12,606 rozdělíme vás 121 00:05:13,774 --> 00:05:16,902 do dvou různých vil, kde spolu nebudete v kontaktu. 122 00:05:17,944 --> 00:05:19,321 Brittnay, vypadáš sklesle. 123 00:05:19,404 --> 00:05:21,615 Nelíbí se mi to. Nikdy jsem to neudělala. 124 00:05:21,698 --> 00:05:23,283 Tak to budu muset udělat teď. 125 00:05:23,366 --> 00:05:24,493 Myslíš, že už je načase? 126 00:05:24,576 --> 00:05:25,911 Je to teď, nebo nikdy. 127 00:05:25,994 --> 00:05:27,746 -Všechno je jednou poprvý. -Jo. 128 00:05:27,829 --> 00:05:29,581 To je dobrý přístup. 129 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Teď se seznámíte s ostatními dívkami. S kluky až trochu později. 130 00:05:33,375 --> 00:05:34,419 Mám tě ráda. 131 00:05:34,836 --> 00:05:37,047 Zkusme se zamilovat do stejných dvojčat. 132 00:05:37,255 --> 00:05:39,007 Nevím, jak to zvládnu. 133 00:05:44,179 --> 00:05:47,349 Držíme se navzájem v rovnováze. Takže vážně nevím... 134 00:05:47,432 --> 00:05:50,060 Cítím, jako bych bez ní nebyla nic. 135 00:05:50,143 --> 00:05:51,770 WHITTNAY VILA NA VYHLÍDCE 136 00:05:55,732 --> 00:05:57,025 -Ahoj. -Čau. 137 00:05:57,109 --> 00:05:58,485 Ahoj. 138 00:05:59,069 --> 00:06:01,822 -Páni. Ahoj! Jak se jmenujete? -Ty brďo! 139 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 -Já jsem Madison. -Morgan. 140 00:06:03,532 --> 00:06:05,951 Jsme z Loganville v Georgii. 141 00:06:06,034 --> 00:06:07,327 Malý Jižanky. 142 00:06:07,410 --> 00:06:09,412 To je super. A co vás sem přivedlo? 143 00:06:09,496 --> 00:06:10,914 Oběma nám je 29. 144 00:06:10,997 --> 00:06:15,335 Jsme připravený si najít někoho, kdo nám je podobnej. 145 00:06:15,418 --> 00:06:18,588 Ve smyslu, že má pouto se svým dvojčetem a chápe to. 146 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 Kdy jste naposledy s někým chodily? 147 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 Vážnej vztah jsem neměla od vysoký. 148 00:06:23,135 --> 00:06:27,472 Já měla vztah asi před rokem a půl. 149 00:06:28,557 --> 00:06:31,560 Bylo to těžký, protože nechápal, 150 00:06:31,643 --> 00:06:35,689 jakej vztah my dvě máme. Pro nedvojče je těžký 151 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 to pouto pochopit. 152 00:06:37,524 --> 00:06:40,944 Měl pocit, že bych spíš dala přednost jí. 153 00:06:42,112 --> 00:06:43,780 Ale tak to nebylo. 154 00:06:43,864 --> 00:06:45,907 -Ona je prostě moje nejka. -Jo. 155 00:06:45,991 --> 00:06:50,036 Studie tvrdí, že dvojčata zůstávají single déle než nedvojčata 156 00:06:50,120 --> 00:06:53,373 a že mají menší šanci se vdát nebo oženit. 157 00:06:53,456 --> 00:06:55,083 Tomu věřím. 158 00:06:55,167 --> 00:06:59,921 Randění mi to vážně ovlivnilo, protože nikoho jinýho nepotřebuju. 159 00:07:00,255 --> 00:07:02,340 Proto, abychom vám pomohly najít pravou lásku, 160 00:07:03,425 --> 00:07:05,510 rozdělíme vás 161 00:07:06,845 --> 00:07:09,389 do dvou různých vil. 162 00:07:12,267 --> 00:07:14,186 Jsem v šoku. 163 00:07:14,269 --> 00:07:16,104 Obě jste přišly kvůli lásce. 164 00:07:16,188 --> 00:07:19,357 A Láska na druhou je sociální randicí experiment. 165 00:07:19,441 --> 00:07:23,361 Všichni, s kým budete žít a randit, budou identická dvojčata. 166 00:07:23,445 --> 00:07:24,988 -Ujetý. -Ujetý. 167 00:07:25,071 --> 00:07:28,867 Ale je to podle mě dobrý. Všichni budou to pouto chápat. 168 00:07:28,950 --> 00:07:30,577 -Jsme v tom spolu. -Jo. 169 00:07:30,660 --> 00:07:33,580 Morgan, ty se ke své vile vydáš po téhle cestě. 170 00:07:33,663 --> 00:07:34,581 Dobře. 171 00:07:34,664 --> 00:07:37,542 Madison, ty se vydáš tudy. 172 00:07:37,625 --> 00:07:39,252 -Měj se. Mám tě ráda. -Mám tě ráda. 173 00:07:39,336 --> 00:07:41,171 Uvidíme se na konci. 174 00:07:44,758 --> 00:07:46,593 To jsou krásné úsměvy. 175 00:07:46,676 --> 00:07:48,428 -Nemůžu se přestat usmívat. -Díky. 176 00:07:48,511 --> 00:07:49,346 To se nám líbí. 177 00:07:49,638 --> 00:07:51,890 Dvojčata Bellaova jsem jako malej sledoval, 178 00:07:51,973 --> 00:07:53,558 když ještě dělaly wrestling. 179 00:07:53,642 --> 00:07:55,851 S bráchou jsme do nich byli pobláznění. 180 00:07:55,936 --> 00:07:59,439 Příjemně nás překvapilo, že nás tady budou provázet. 181 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 Vítejte v Lásce na druhou. 182 00:08:00,899 --> 00:08:01,983 -Jo. -Ahoj. 183 00:08:02,067 --> 00:08:03,026 Mickey, Jair. 184 00:08:03,109 --> 00:08:04,361 Rádi vás poznáváme. 185 00:08:04,444 --> 00:08:06,529 -Pracujete spolu? -Máme firmu. 186 00:08:06,613 --> 00:08:07,530 Jsme trenéři boxu. 187 00:08:07,614 --> 00:08:09,824 -O boji toho víme hodně. -To jo. 188 00:08:11,409 --> 00:08:14,246 -Jsem Jair, ten chytrej. -Jsem Mickey, ten hezkej. 189 00:08:14,329 --> 00:08:15,247 MICKEY A JAIR, 26 LET FILADELFIE, PENSYLVÁNIE 190 00:08:15,956 --> 00:08:17,207 Jsme trenéři boxu. 191 00:08:17,290 --> 00:08:19,167 Bydlíme spolu, bojujeme spolu. 192 00:08:20,043 --> 00:08:21,544 Být identický dvojče 193 00:08:22,379 --> 00:08:26,091 vás na vztah připraví. Pokud nejste schopni se domluvit 194 00:08:26,174 --> 00:08:29,344 s bráchou, jak to máte zvládat s někým jiným? 195 00:08:29,427 --> 00:08:32,554 Já randím, abych se oženil, ne abych jen randil. 196 00:08:32,639 --> 00:08:33,640 Přesně tak. 197 00:08:33,847 --> 00:08:36,268 Jaký typ holek se vám líbí? 198 00:08:36,518 --> 00:08:37,769 Já typ nemám. 199 00:08:37,894 --> 00:08:40,688 Moje poslední vztahy měly určitej trend. 200 00:08:40,772 --> 00:08:41,940 Řekni jim ho. 201 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 Do toho. 202 00:08:43,108 --> 00:08:46,778 -Ne. Ona... -Já to řeknu. Všechny byly blond. 203 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 -Myslíš, že jsou zábavnější? -Vůbec ne. 204 00:08:49,531 --> 00:08:51,491 Všechny byly osiny v zadku. 205 00:08:52,575 --> 00:08:54,995 S Nikki jsme byly jako vy. 206 00:08:55,078 --> 00:08:57,205 Žily a pracovaly jsme spolu. 207 00:08:57,289 --> 00:08:58,957 Všechno jsme dělaly spolu. 208 00:08:59,374 --> 00:09:04,004 Ale dostaly jsme se do bodu, kdy naše vztahy musely mít přednost. 209 00:09:04,254 --> 00:09:06,423 Proto, abychom vám pomohly najít pravou lásku, 210 00:09:06,506 --> 00:09:08,883 rozdělíme vás 211 00:09:10,135 --> 00:09:12,679 do dvou různých vil. 212 00:09:13,430 --> 00:09:14,764 Ty jo. 213 00:09:14,848 --> 00:09:17,350 Vzhledem k tomu, kolik času spolu trávíme, 214 00:09:17,434 --> 00:09:19,644 je načase se od sebe odpoutat 215 00:09:19,728 --> 00:09:21,688 a mít možnost být sami sebou. 216 00:09:21,771 --> 00:09:25,734 Nejste v tom sami. Je tu pět dalších identických dvojčat z řad žen 217 00:09:25,942 --> 00:09:28,194 a čtyři z řad mužů. 218 00:09:28,278 --> 00:09:30,196 Oni se na tu cestu vydají s vámi. 219 00:09:30,280 --> 00:09:32,198 -To zní dobře. Nemůžu se dočkat. -Super. 220 00:09:32,282 --> 00:09:35,118 Mickey, ty se vydáš tudy. Jaire, ty půjdeš tamtudy. 221 00:09:35,201 --> 00:09:36,202 Do tvého nového domova. 222 00:09:36,286 --> 00:09:37,495 Do tvého nového domova. 223 00:09:37,579 --> 00:09:39,331 -Mám tě rád. -Já tebe taky. 224 00:09:39,414 --> 00:09:40,915 -Brzy se uvidíme. -Opatruj se. 225 00:09:40,999 --> 00:09:41,916 Ty taky. 226 00:09:43,335 --> 00:09:45,128 -Jsou sladcí. -Jo. 227 00:09:47,839 --> 00:09:51,676 ZAHRADNÍ VILA 228 00:09:51,760 --> 00:09:56,473 VILA NA VYHLÍDCE 229 00:09:56,556 --> 00:09:57,682 „Láska na druhou“. 230 00:09:58,433 --> 00:10:00,435 MICKEY ZAHRADNÍ VILA 231 00:10:01,936 --> 00:10:04,230 Snad zvládnu nějakou dvojčecí telepatii. 232 00:10:04,314 --> 00:10:05,857 Říkám si, jestli na mě myslí. 233 00:10:05,940 --> 00:10:09,027 Čus. Buď sám sebou, buď v pohodě. Mám tě rád. 234 00:10:11,196 --> 00:10:12,322 -Já jsem Luke. -Luke. 235 00:10:12,405 --> 00:10:13,239 A já Seth. 236 00:10:13,323 --> 00:10:15,158 Jaký je váš vysněný vztah? 237 00:10:15,241 --> 00:10:17,285 Čtyři nejlepší kámoši, co spolu cestujou. 238 00:10:17,369 --> 00:10:20,246 Ráno se budit pyšnej na sebe i na svou rodinu. 239 00:10:20,330 --> 00:10:22,082 Líp bych to neřekl. 240 00:10:22,165 --> 00:10:24,376 Čtyři nejlepší kámoši? Z toho mi naskočila husina. 241 00:10:24,459 --> 00:10:26,461 -To se ti líbí? Prima. -Jo. 242 00:10:26,544 --> 00:10:28,213 Víra, rodina a country tanec 243 00:10:28,296 --> 00:10:29,172 LUKE A SETH, 25 LET ST. LOUIS, MISSOURI 244 00:10:29,255 --> 00:10:31,716 -s vychlazeným pivem. -Stručně řečeno. 245 00:10:31,800 --> 00:10:33,927 To to rozhodně vystihuje. 246 00:10:34,010 --> 00:10:35,303 Tak jdem na to. 247 00:10:35,387 --> 00:10:38,181 -Uvidíme se... Jasně. -Buď sám sebou. 248 00:10:41,017 --> 00:10:41,976 Bože! 249 00:10:42,060 --> 00:10:44,062 Jdete jako po molu! 250 00:10:44,145 --> 00:10:46,106 -Vítejte v Lásce na druhou. -Děkujeme. 251 00:10:46,189 --> 00:10:47,273 Pojďte za námi. 252 00:10:47,357 --> 00:10:50,443 -Jste si tak podobný. -Vy jste hodně stejný. 253 00:10:50,527 --> 00:10:52,904 -Bože. -Jak vás rozpoznáme? 254 00:10:52,987 --> 00:10:55,323 Je o pár cenťáků vyšší. Má delší vlasy. 255 00:10:55,407 --> 00:10:56,825 A ty máš umělý kozy. Já ne. 256 00:10:56,908 --> 00:10:58,743 Mám umělý kozy. Já zapomněla. 257 00:10:58,827 --> 00:11:01,621 Tak obvykle rozliší i nás. 258 00:11:01,704 --> 00:11:02,997 Je to super. 259 00:11:03,206 --> 00:11:05,291 Doufáme, že najdeme 260 00:11:05,375 --> 00:11:06,209 CHARLOTTE, SEVERNÍ KAROLÍNA 261 00:11:06,334 --> 00:11:07,710 milostný pouto? 262 00:11:07,794 --> 00:11:09,212 -Milýho kluka... -Chlapy. 263 00:11:09,295 --> 00:11:10,130 -Chlapa. -Chlapy. 264 00:11:10,213 --> 00:11:13,049 S klukama randit nebudeme. Protože to už známe. 265 00:11:13,133 --> 00:11:14,467 Kluky milujeme. 266 00:11:17,095 --> 00:11:19,472 V předchozích vztazích jsem měla fakt dobrý chlapy. 267 00:11:19,556 --> 00:11:21,933 Nikdy mě nepodvedli. Bylo smutný... 268 00:11:22,016 --> 00:11:26,187 Mě povedli několikrát. Nevím, jak k tomu došlo. 269 00:11:26,271 --> 00:11:30,483 Teď chci někoho, komu budu moct věřit. 270 00:11:30,692 --> 00:11:33,611 Umím se lidem otevřít a být zranitelná. 271 00:11:33,695 --> 00:11:36,197 Ale můj největší problém je si tu důvěru udržet. 272 00:11:36,698 --> 00:11:41,035 Je to hrozně divný. Najednou je mi úzko. 273 00:11:43,788 --> 00:11:44,664 Hele na ty bochánky. 274 00:11:45,832 --> 00:11:47,667 -A je to tady. -Žádný bochánky. 275 00:11:47,750 --> 00:11:49,002 -Ahoj, hoši. -Jak se vede? 276 00:11:49,127 --> 00:11:50,378 -Dobře. Co vy? -Samer. 277 00:11:50,462 --> 00:11:51,754 -Samir. -Ráda tě poznávám. 278 00:11:51,838 --> 00:11:53,548 -Brie, těší mě. -Samer. 279 00:11:53,631 --> 00:11:54,966 -Samer a Samir. -Jo. 280 00:11:55,049 --> 00:11:57,594 -Odkud jste? -Původně ze Sýrie. 281 00:11:57,677 --> 00:11:59,762 Sem jsme se přestěhovali před 10 lety. 282 00:12:00,972 --> 00:12:02,807 Já jsem Samir s I. 283 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 A já jsem Samer s E. 284 00:12:04,809 --> 00:12:06,227 Je nám 32 let. 285 00:12:06,311 --> 00:12:09,522 Jsme ze Sýrie. Vypukla tam válka, 286 00:12:09,606 --> 00:12:12,484 tak jsme se museli přestěhovat a začít tu novej život. 287 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 Začali jsme dřít 288 00:12:15,069 --> 00:12:17,071 a pak si otevřeli první lahůdky. 289 00:12:17,155 --> 00:12:18,781 Teď máme šest restaurací 290 00:12:18,865 --> 00:12:21,534 a asi se tomu dá říkat americkej sen. 291 00:12:21,618 --> 00:12:22,785 Zařídili jsme si to. 292 00:12:22,869 --> 00:12:25,371 Cestujete. Chodíte na pěkný večeře. 293 00:12:25,455 --> 00:12:27,624 Zlatokopky po nás šílí. 294 00:12:31,586 --> 00:12:35,215 Chci najít pravou lásku. Nechci už řešit jen vzhled. 295 00:12:35,298 --> 00:12:38,676 Snažím se najít nějakou, kterou budu milovat. A ona mě taky. 296 00:12:38,760 --> 00:12:41,846 -To dáme. Měj se. Hodně štěstí. -Tak zatím. 297 00:12:45,016 --> 00:12:46,643 -Já jsem David. -A já Aaron. 298 00:12:46,726 --> 00:12:48,478 -Prima. -Proč jste sem přišli? 299 00:12:48,561 --> 00:12:51,439 Jako podnikatel jsem neustále v práci, 300 00:12:51,523 --> 00:12:54,234 takže jsem už dlouho neměl nic vážnýho. 301 00:12:54,317 --> 00:12:55,610 A v čem podnikáš? 302 00:12:55,693 --> 00:12:59,447 Máme první černošskou roznáškovou službu pro černošské restaurace. 303 00:12:59,531 --> 00:13:01,407 -Super. -Gratuluju. 304 00:13:01,491 --> 00:13:02,992 Ceníme si toho, díky. 305 00:13:03,076 --> 00:13:05,787 Já jsem hledání pravý lásky otevřenej. 306 00:13:05,870 --> 00:13:08,206 Někdy jsem skeptickej, jestli to vůbec existuje. 307 00:13:09,207 --> 00:13:13,378 Ale uvidím, jestli tu najdu ideální partnerku. Nebo dvě, nebo tři. 308 00:13:13,461 --> 00:13:16,005 Uvidíme. Tak to u lásky chodí. 309 00:13:16,089 --> 00:13:17,590 Zůstaneme u dvou. Ale fajn. 310 00:13:18,132 --> 00:13:20,718 Byli byste ochotní randit s identickými dvojčaty? 311 00:13:20,802 --> 00:13:21,886 -Jo. -Rozhodně. 312 00:13:21,970 --> 00:13:26,724 Upřímně, nikdy jsem naživo neviděl přitažlivý identický dvojčata. 313 00:13:27,183 --> 00:13:29,602 Máš je přímo před nosem. 314 00:13:29,686 --> 00:13:32,021 -To přitažlivý nejsme? -Jste moc přitažlivý. 315 00:13:32,105 --> 00:13:33,856 Teď nás vidíte bez filtrů. 316 00:13:33,940 --> 00:13:35,525 Tohle je poprvý. 317 00:13:37,360 --> 00:13:38,695 ZAHRADNÍ VILA 318 00:13:38,945 --> 00:13:41,030 To bude nejdýl, co budeme od sebe. 319 00:13:41,114 --> 00:13:42,031 -Zadrž. -Nekecej. 320 00:13:42,115 --> 00:13:44,117 Se Cearou jsme chodily na různý vejšky. 321 00:13:44,200 --> 00:13:46,578 -Co? -My s Madison na stejnou. 322 00:13:46,661 --> 00:13:48,746 -Já tehdy Cearu neviděla měsíce. -Umřela bych. 323 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 -Měly jste stejný semináře? -Jo. 324 00:13:51,082 --> 00:13:53,083 -Vystudovaly jsme stejnej obor. -My taky. 325 00:13:53,167 --> 00:13:54,877 I já s Cearou. 326 00:13:54,961 --> 00:13:56,754 Prohazovaly jste se někdy na hodinách? 327 00:13:56,838 --> 00:13:59,215 Psala jsem za Cearu test. A rupla. 328 00:13:59,299 --> 00:14:01,342 -Ona místo mě šla na pohovor. -Nekecej. 329 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 -Cože? -A dostalas tu práci? 330 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 -Jo. -Vy jste podváděly u pohovoru? 331 00:14:04,804 --> 00:14:06,598 -Bože. -Tu práci jsem dostala. 332 00:14:06,681 --> 00:14:09,892 -To je úžasný. -V tom případě to děláte správně. 333 00:14:09,976 --> 00:14:10,977 Jo. 334 00:14:11,894 --> 00:14:12,770 -Ahoj! -Ahoj! 335 00:14:12,854 --> 00:14:14,772 -Ahoj. Baelee a Zoie. -Jo. 336 00:14:14,856 --> 00:14:16,774 Co vy a vaše vztahy? 337 00:14:16,858 --> 00:14:18,610 Ty máš asi víc zkušeností. 338 00:14:18,693 --> 00:14:22,530 Vážný vztahy jsme neměly, ale já mám s kluky víc zkušeností. 339 00:14:22,614 --> 00:14:25,158 Nikdy jste s nikým nechodily nebo neřekly „miluju tě“? 340 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 -Ne. -Hodně věcí tu pro nás bude poprvý. 341 00:14:27,994 --> 00:14:29,370 -Jo. -Určitě. 342 00:14:29,454 --> 00:14:32,665 Já s kluky měla víc románků než Zoie. 343 00:14:32,749 --> 00:14:36,836 -Prostě ona panna není, já jo. -Aha. 344 00:14:36,919 --> 00:14:39,631 -Dá se to takhle zpříma říct. -Ve zkratce. Jo. 345 00:14:39,714 --> 00:14:42,675 Kdybych měla hádat, kolik kluků Baelee políbila, 346 00:14:42,759 --> 00:14:44,927 řekla bych, že aspoň dvacet. 347 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 -Ne! Cože? -Ne? 348 00:14:48,014 --> 00:14:52,935 Počítala jsem to a bylo to maximálně osm. 349 00:14:53,019 --> 00:14:55,480 Tak proč tvrdíš, žes jich políbila víc než já? 350 00:14:55,563 --> 00:14:59,442 -Já políbila stejnýho několikrát. -Já jich políbila pět. 351 00:14:59,525 --> 00:15:00,777 Já jich políbila asi osm. 352 00:15:01,110 --> 00:15:03,446 -Myslím, že lžeš. -Maximálně deset. 353 00:15:03,905 --> 00:15:05,531 Ahoj. 354 00:15:05,615 --> 00:15:09,702 Většina žen, co jde ke mně do vily, nosí koženku. 355 00:15:09,786 --> 00:15:11,496 -Já vím. -Máme stejné kouzlo. 356 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 Asi to budou divošky. 357 00:15:13,498 --> 00:15:14,832 Tak jsem to myslela. 358 00:15:16,793 --> 00:15:18,753 -Tak do toho! -Vrhnem se na to! 359 00:15:18,836 --> 00:15:21,214 -Rozjeďte to. -Je čas pařit! 360 00:15:21,297 --> 00:15:23,216 -Pařba! -To se nám líbí. 361 00:15:23,716 --> 00:15:28,513 Vítejte, hoši. Matthewe, Andrewe, vítejte v Lásce na druhou. 362 00:15:28,596 --> 00:15:31,224 -Proč tu jste? -Hledám holku svejch snů. 363 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Hledám budoucí ženu. Možná tu je. 364 00:15:33,893 --> 00:15:36,354 -To je pěkný. -Já se přišel bavit 365 00:15:36,437 --> 00:15:37,522 a poznat hustý lidi. 366 00:15:37,605 --> 00:15:39,982 Hledám někoho, kdo se mnou udrží krok. 367 00:15:40,066 --> 00:15:41,526 Uvidíme, jestli tu někdo takovej je. 368 00:15:43,194 --> 00:15:46,531 Působíme jako pařmeni. Jak dva debilové. 369 00:15:46,614 --> 00:15:49,409 Pitomci z vejšky, co se rádi zduní a paří. 370 00:15:49,492 --> 00:15:51,077 Ale vlastně je to naopak. 371 00:15:51,160 --> 00:15:55,873 Rádi paříme proto, aby se lidi setkávali. A aby byla sranda. 372 00:15:55,957 --> 00:15:59,711 Nejsme pitomci, i když trochu jako blbci vypadáme. 373 00:16:00,128 --> 00:16:01,796 Táta byl u armády, 374 00:16:01,879 --> 00:16:05,842 tak jsme celej život byli rozlítaní. 375 00:16:05,925 --> 00:16:09,220 Stěhovali jsme se, navazovali vztahy a pak je opouštěli. 376 00:16:09,303 --> 00:16:13,391 Byla trochu výzva začít myslet nějak dlouhodoběji. 377 00:16:13,474 --> 00:16:16,185 Poznám holku, zamiluju se 378 00:16:16,269 --> 00:16:19,897 a pak mě napadne: „Jednou ji stejně opustím.“ 379 00:16:19,981 --> 00:16:23,568 To jsem dělával. Pořád mi to hlodá v hlavě. 380 00:16:23,651 --> 00:16:25,445 „Tenhle vztah možná skončí.“ 381 00:16:25,528 --> 00:16:28,990 Přijde mi, že vztahu propadnu snadněji než Matthew. 382 00:16:29,073 --> 00:16:33,161 Když jsem s nějakou holkou, celý dny o mně neví. 383 00:16:33,244 --> 00:16:35,037 Ne, spíš měsíce. 384 00:16:35,121 --> 00:16:36,914 -Hodně štěstí. -Měj se. 385 00:16:36,998 --> 00:16:38,750 Doufám, že najdeš super holku. 386 00:16:38,833 --> 00:16:40,001 -Ahoj. -Ahoj. 387 00:16:40,501 --> 00:16:45,423 Vítejte v Lásce na druhou. Hanno, Sabello. Proč jste tady? 388 00:16:45,757 --> 00:16:47,884 Abychom našly svou polovičku. 389 00:16:47,967 --> 00:16:49,802 Některý kluky to vyděsí. 390 00:16:49,886 --> 00:16:53,431 Když máte vztah se mnou, máte ho vlastně i s ní. 391 00:16:53,514 --> 00:16:55,808 Nevím, jestli to někteří chlapi zvládnou. 392 00:16:55,892 --> 00:16:57,518 -Bydlíte spolu? -Jo. 393 00:16:57,602 --> 00:17:00,062 -Trávíte spolu všechen čas? -Úplně všechen. 394 00:17:00,146 --> 00:17:02,482 Jak dlouho jste od sebe byly nejdéle? 395 00:17:02,565 --> 00:17:03,983 -Na vysoké. -Na vysoké. 396 00:17:04,065 --> 00:17:06,319 Ona bydlela nahoře a já dole. 397 00:17:06,401 --> 00:17:10,281 -Ale byly jste ve stejné budově. -Jo, ale ne spolu na pokoji. 398 00:17:10,363 --> 00:17:12,824 -Vídaly jste se denně? -Jo. 399 00:17:12,909 --> 00:17:14,744 To jste od sebe nikdy nebyly aspoň den? 400 00:17:15,077 --> 00:17:18,414 To bylo nejdýl, co jsme nebyly spolu. 401 00:17:18,497 --> 00:17:21,042 Tak abychom vám pomohly najít pravou lásku, 402 00:17:21,125 --> 00:17:23,252 rozdělíme vás 403 00:17:23,335 --> 00:17:26,923 do dvou různých vil. 404 00:17:27,006 --> 00:17:28,299 -Cože? -Cože? 405 00:17:30,968 --> 00:17:32,136 -To ne. -Děláte si prču. 406 00:17:34,972 --> 00:17:37,475 -Nevím, proč mě to tak... -Myslíte to vážně? 407 00:17:38,601 --> 00:17:42,814 Jsem hrozná introvertka, tak ji vždycky potřebuju u sebe, 408 00:17:43,648 --> 00:17:46,984 abych se zapojila. Takže to bude těžký. 409 00:17:47,068 --> 00:17:50,321 V každé vile bude devět dalších dvojčat, 410 00:17:50,404 --> 00:17:52,532 -která budou na stejné lodi. -Aha. 411 00:17:53,115 --> 00:17:55,743 To nic. 412 00:17:57,787 --> 00:18:00,039 Moje první myšlenka byla: „Jedeme domů.“ 413 00:18:00,122 --> 00:18:02,333 Zůstat mě donutilo jen to, 414 00:18:02,416 --> 00:18:06,045 že ostatní prožívají to samý, co já. 415 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 Bude to v pohodě. 416 00:18:07,505 --> 00:18:11,467 Když vystoupíte z komfortní zóny, posílí vás to. 417 00:18:11,551 --> 00:18:15,680 Jen doufám, že Sabella najde sílu a sebevědomí být sama. 418 00:18:15,763 --> 00:18:16,597 HANNA VILA NA VYHLÍDCE 419 00:18:17,473 --> 00:18:19,976 Nebreč, rozmažeš si make-up. 420 00:18:20,059 --> 00:18:24,188 -Já vím. Ale tohle jsem netušila. -To nic. Nebude to na dlouho. 421 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 Hanna je společenštější. 422 00:18:26,774 --> 00:18:29,944 Nevím, jak bez ní tu cestu zvládnu. 423 00:18:30,027 --> 00:18:31,070 Tak jo. 424 00:18:32,488 --> 00:18:33,823 Najdi si chlapa. 425 00:18:35,700 --> 00:18:37,493 -Buď silná. -Jasně. 426 00:18:39,078 --> 00:18:41,455 -Bože... -Chce se mi za všechny brečet. 427 00:18:41,539 --> 00:18:43,207 -Jsem emotivní. -Já vím. 428 00:18:43,291 --> 00:18:46,002 Tak já jdu do zahradní vily. 429 00:18:46,085 --> 00:18:48,462 A já jdu do vily na vyhlídce. 430 00:18:48,546 --> 00:18:51,173 -Bože. -Tohle bude vážně těžké. 431 00:18:51,257 --> 00:18:53,175 Když víme, čím si prošli. 432 00:18:53,259 --> 00:18:54,886 -Mám tě ráda. -Mám tě ráda. 433 00:18:56,387 --> 00:18:58,681 -Měj se. Bav se. -Ty taky. 434 00:18:59,223 --> 00:19:00,057 ZAHRADNÍ VILA 435 00:19:00,141 --> 00:19:01,392 -Ahoj. -Čau. 436 00:19:01,475 --> 00:19:02,685 -Ahoj. -Jak se vede? 437 00:19:02,768 --> 00:19:05,062 -Ráda tě poznávám. -Díky, lidi. 438 00:19:05,146 --> 00:19:07,064 -Jak to zvládáš? -Jsi smutná? 439 00:19:07,148 --> 00:19:09,275 -Děsně. -To chápu. 440 00:19:09,358 --> 00:19:12,778 -Jste si hodně blízký? -Jo. Nikdy jsme od sebe nebyly. 441 00:19:12,862 --> 00:19:17,491 Teď budeme nejdýl. A bude to těžký. 442 00:19:18,409 --> 00:19:21,078 Co říkáte na to, jak nás rozdělili? 443 00:19:21,162 --> 00:19:23,247 Myslel jsem, že budeme spolu. 444 00:19:23,372 --> 00:19:26,584 Bude to nová zkušenost, ale asi si tím musíme projít. 445 00:19:26,751 --> 00:19:30,796 Byli jsme se svým dvojčetem tak dlouho, že se už musíme rozdělit 446 00:19:30,880 --> 00:19:33,174 a zjistit, kdo jsme a koho chceme. 447 00:19:33,257 --> 00:19:34,383 -Ano. -Jo. 448 00:19:34,467 --> 00:19:37,011 Pořád rozdýchávám, že nás s Lukem rozdělili. 449 00:19:37,094 --> 00:19:40,598 Oba jsme se těšili, že si budem dělat záchranný lano. 450 00:19:40,681 --> 00:19:42,934 A nejtěžší na tom všem je, že ho teď nemám. 451 00:19:44,310 --> 00:19:45,311 Sakra. 452 00:19:46,145 --> 00:19:49,815 Nečekal jsem, že se rozbrečím tak brzo. 453 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 Bude to divný, ale víte co. 454 00:19:55,237 --> 00:19:58,783 Jsem na něj pyšnej. Mám ho rád a povede si skvěle. 455 00:20:07,667 --> 00:20:10,586 VILA NA VYHLÍDCE 456 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 Vítejte v Lásce na druhou. 457 00:20:17,176 --> 00:20:20,388 Všichni tady jste identická dvojčata. 458 00:20:21,055 --> 00:20:24,517 A všechna vaše dvojčata jsou teď úplně stejně nastoupena 459 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 v druhé vile. 460 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 A vaše osobní cesta za láskou 461 00:20:30,189 --> 00:20:32,191 začíná právě teď. 462 00:20:32,358 --> 00:20:36,946 Vědci zjistili, že přitažlivost může vzniknout méně než za vteřinu. 463 00:20:37,029 --> 00:20:40,866 Takže všichni už teď víte, jestli přeskočila jiskra. 464 00:20:40,950 --> 00:20:44,412 Z toho, že nejsem s Hannou, mám trochu strach. 465 00:20:45,162 --> 00:20:46,872 Ale viděla jsem kluky... 466 00:20:49,250 --> 00:20:50,876 A jsou děsně hezcí. 467 00:20:50,960 --> 00:20:53,838 To můj postoj změnilo. 468 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 Je tu jedna, co mě zaujala. 469 00:20:58,968 --> 00:21:01,887 Vypadá, že mě chce zabít, a já si říkám: 470 00:21:02,680 --> 00:21:03,556 „To je ona.“ 471 00:21:03,639 --> 00:21:04,640 ZAHRADNÍ VILA 472 00:21:04,724 --> 00:21:05,808 VILA NA VYHLÍDCE 473 00:21:05,891 --> 00:21:07,727 Pořádně se na sebe podívejte. 474 00:21:09,603 --> 00:21:11,647 Dámy. Už bylo načase. 475 00:21:11,731 --> 00:21:15,192 Všechny jsou nejmíň na devět bodů z deseti. 476 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 Jsou naprosto nádherný. 477 00:21:17,570 --> 00:21:20,406 Snažím se navázat oční kontakt s co nejvíc z nich. 478 00:21:20,614 --> 00:21:25,828 Morgan už mi chybí. Štve mě, že ji tu nemám, 479 00:21:25,911 --> 00:21:29,165 abych se podělila o první reakce kluka, co se mi líbí. 480 00:21:29,248 --> 00:21:33,586 Ale všichni jsou to moc hezcí chlapi, takže to půjde. 481 00:21:33,669 --> 00:21:37,798 Fascinující je zjišťovat, jestli se dvojčatům líbí stejné typy. 482 00:21:37,882 --> 00:21:41,469 Zajímají nás stejní lidé? Přitahují nás stejní lidé? 483 00:21:41,552 --> 00:21:44,180 Všechny tyto otázky otestujeme 484 00:21:44,263 --> 00:21:47,516 ve hře, které říkám Pobláznění na první pohled. 485 00:21:47,933 --> 00:21:51,479 Za sebou máte stolek s fotkami mužů a žen, 486 00:21:51,562 --> 00:21:53,064 kteří stojí před vámi. 487 00:21:53,147 --> 00:21:56,609 Po jednom budete ke stolu přistupovat a vyberete si fotku toho, 488 00:21:56,692 --> 00:21:59,195 kdo vás nejvíc přitahuje. 489 00:21:59,278 --> 00:22:03,074 Prohlížím si tu řadu a některým se dívám do očí. 490 00:22:03,157 --> 00:22:06,994 Člověk se asi nejvíc bojí, že si ho nikdo nevybere. 491 00:22:07,078 --> 00:22:10,998 Jestli to některým klapne, dnes na koktejlové párty 492 00:22:11,082 --> 00:22:14,585 dostanete čas o samotě, abyste svoje vztahy odstartovali. 493 00:22:16,754 --> 00:22:17,630 BRITTNAY ZAHRADNÍ VILA 494 00:22:17,880 --> 00:22:18,923 WHITTNAY VILA NA VYHLÍDCE 495 00:22:19,507 --> 00:22:21,383 ANDREW A MATTHEW VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 496 00:22:21,467 --> 00:22:23,094 SAMIR A SAMER VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 497 00:22:25,554 --> 00:22:26,931 MADISON A MORGAN VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 498 00:22:27,014 --> 00:22:28,682 DAVID A AARON VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 499 00:22:29,600 --> 00:22:31,143 Holky vypadají dobře. 500 00:22:31,227 --> 00:22:33,104 Dvě tři mi padly do oka. 501 00:22:33,187 --> 00:22:34,313 Tys měl jasno. 502 00:22:34,396 --> 00:22:36,065 Už se zamiloval. 503 00:22:36,565 --> 00:22:39,777 Dobrá. Je načase se podívat, po kom na první pohled 504 00:22:39,860 --> 00:22:41,112 všichni blázní. 505 00:22:42,321 --> 00:22:46,909 Dobrá, dámy. Raz, dva, tři. 506 00:22:53,124 --> 00:22:54,667 Všechny jsme si vybraly stejně. 507 00:22:54,750 --> 00:22:58,295 Třikrát Luke. Luku, co ty na to? Válíš. 508 00:22:58,379 --> 00:23:00,506 -Jsem v šoku. -Aha. 509 00:23:00,714 --> 00:23:01,799 Aarone. 510 00:23:01,882 --> 00:23:04,468 Jo, v pohodě. Dobrá volba. 511 00:23:05,970 --> 00:23:08,806 -Dva kluci na roztrhání. -Nás si nikdo nevybral. To neva. 512 00:23:11,809 --> 00:23:15,688 Dámy, až napočítám do tří, ukážete svoje fotky. 513 00:23:17,022 --> 00:23:20,651 Raz, dva, tři. 514 00:23:27,283 --> 00:23:28,868 Sethe, tebe si nikdo nevybral. 515 00:23:29,451 --> 00:23:31,996 Vedle stojí čtyři pěkní kluci. Takže... 516 00:23:32,079 --> 00:23:34,206 A ty se k nim taky počítáš. 517 00:23:34,290 --> 00:23:36,041 Ale ty sis vybírat nemohla. 518 00:23:37,793 --> 00:23:41,130 Jaire, tebe si vybraly dvě dívky. 519 00:23:41,505 --> 00:23:45,426 Jsem v šoku. To jsem nečekal. Ale jsem poctěnej. 520 00:23:46,760 --> 00:23:48,137 ZAHRADNÍ VILA 521 00:23:48,220 --> 00:23:49,930 Dobrá, hoši. Otočte fotky. 522 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 AARON A BRITTNAY – SHODA 523 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 Prima. 524 00:23:57,146 --> 00:23:59,982 Vypadá to, že ve vile se nám to páruje. 525 00:24:00,065 --> 00:24:00,941 Zajímavý. 526 00:24:01,025 --> 00:24:03,569 Zoie, jak se cítíš? Spárovala ses s Lukem. 527 00:24:03,652 --> 00:24:04,653 Hrozně se těším. 528 00:24:04,737 --> 00:24:08,365 Moc se těším. Má krásnej úsměv. Uvidíme, kam to povede. 529 00:24:08,449 --> 00:24:10,534 -Co ty, Aarone? -Bezva. 530 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 Je moc hezkej. Těším se. 531 00:24:13,078 --> 00:24:14,330 Vy, co jste se spárovali, 532 00:24:14,413 --> 00:24:17,666 dostanete dneska na koktejlové párty čas o samotě, 533 00:24:17,750 --> 00:24:21,253 abyste se lépe poznali. 534 00:24:21,337 --> 00:24:23,339 VILA NA VYHLÍDCE 535 00:24:23,422 --> 00:24:25,591 Dobrá, hoši. Otočte fotky. 536 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 Páni, máme tu pár shod. 537 00:24:31,597 --> 00:24:33,682 David a Hanna. 538 00:24:33,933 --> 00:24:37,978 Jakmile jsem ji uviděl, pomyslel jsem si: „Jo.“ 539 00:24:38,896 --> 00:24:40,814 Hanno, proč sis vybrala Davida? 540 00:24:40,898 --> 00:24:44,818 Když se objevil, přišlo mi, že spolu komunikujem pohledem. 541 00:24:44,902 --> 00:24:46,612 -To jo. -Jo. 542 00:24:46,695 --> 00:24:49,240 Jaire, ty sis taky vybral Hannu. 543 00:24:49,365 --> 00:24:52,201 V minulosti jsem měl hodně blondýn. 544 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 Tak jsem ten kruh už musel prolomit. 545 00:24:55,871 --> 00:24:58,123 Baelee, ty sis taky našla shodu. 546 00:24:58,207 --> 00:24:59,792 Proč sis vybrala Samira? 547 00:24:59,875 --> 00:25:04,004 Popravdě mi přišlo, že jsme se na sebe dívali dlouho. 548 00:25:04,088 --> 00:25:05,506 Samire, jak se cítíš? 549 00:25:05,589 --> 00:25:06,674 Požehnanej. 550 00:25:07,841 --> 00:25:11,345 Náš malý experiment začíná celkem zajímavě. 551 00:25:11,595 --> 00:25:15,766 Dva páry bratrů a jeden pár sester si vybraly stejně. 552 00:25:15,849 --> 00:25:18,978 Zbývajících sedmero dvojčat si vybralo různé partnery. 553 00:25:19,061 --> 00:25:23,065 Zatím to sice neví, ale později to zjistí. 554 00:25:23,691 --> 00:25:27,611 Mezi některými to už očividně jiskří. Tak se bavte! 555 00:25:27,695 --> 00:25:30,531 -Brzy se zase uvidíme. Bavte se. -Díky. 556 00:25:30,698 --> 00:25:32,199 Ahoj! 557 00:25:32,283 --> 00:25:33,534 -Ahoj. -Jak se máš? 558 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 -Dobře. Co ty? -Dobře. Rád tě poznávám. 559 00:25:36,328 --> 00:25:37,204 Já tebe taky. 560 00:25:37,288 --> 00:25:38,789 Pouto hned na první dobrou. 561 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 -Já vím. Úžasný. -Co s tím? 562 00:25:40,874 --> 00:25:42,126 -Ahoj. -Já jsem Hanna. 563 00:25:42,209 --> 00:25:43,460 David. Těší mě. 564 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 -Myslíš, že si sestra vybrala bráchu? -Tebe by si vybrala, 565 00:25:46,338 --> 00:25:48,090 protože máme rády udělaný chlapy. 566 00:25:48,173 --> 00:25:50,426 -Takže já jsem udělanej? Tak jo. -Jo. 567 00:25:50,509 --> 00:25:54,722 Chtěla jsem si tě vybrat. Ale vůbec ses na mě nedíval. 568 00:25:54,805 --> 00:25:57,766 -Uviděl jsem tě a pecka. -Já si říkala: „Podívej se na mě!“ 569 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 -Kolik ti je? -Dvaadvacet. Skoro 23. 570 00:26:00,436 --> 00:26:03,772 -A kolik tobě? -V pátek mi bude 33. 571 00:26:03,856 --> 00:26:05,566 Počkat. Říkals 33? 572 00:26:05,649 --> 00:26:10,112 -Kolik bylo tvýmu nejstaršímu? -Asi 23, 26. 573 00:26:10,195 --> 00:26:13,240 -Sakra, to mám co dělat. -To jo. 574 00:26:13,324 --> 00:26:14,700 Do háje. 575 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Jsem nervózní, protože bejvalky byly blondýny. 576 00:26:17,745 --> 00:26:19,872 -To jsme podle tebe šílený? -Vůbec. 577 00:26:19,955 --> 00:26:22,666 Zlomily jste mi srdce. Proto jsem do toho nemohl jít. 578 00:26:22,750 --> 00:26:24,126 A ty sis mě vybrala proč? 579 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 -Jsi fešák. -Děkuju. 580 00:26:26,211 --> 00:26:29,340 Jair mě zaujal. Hned se mezi náma začalo vytvářet pouto. 581 00:26:29,423 --> 00:26:31,258 -Boxovalas někdy? -To dělám často. 582 00:26:31,342 --> 00:26:34,053 Můj cíl je jasnej. A dostanu se k němu. 583 00:26:34,136 --> 00:26:35,512 Ty ode mě couváš! 584 00:26:35,596 --> 00:26:38,724 Nevím, co mi provedeš. Musím ten kruh už rozbít. 585 00:26:38,807 --> 00:26:40,517 Mluvit s Madison je super. 586 00:26:40,601 --> 00:26:44,229 Je energická. Takový holky mě přitahujou. 587 00:26:44,313 --> 00:26:46,023 Fakt moc bych chtěl 588 00:26:46,106 --> 00:26:48,317 -strávit nějakej čas s... -Už se nemůžu dočkat. 589 00:26:57,368 --> 00:27:00,037 První den v Lásce na druhou se chýlí ke konci 590 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 a všichni se připravují na večer. 591 00:27:03,374 --> 00:27:04,208 BAELEE – VILA NA VYHLÍDCE ZOIE – ZAHRADNÍ VILA 592 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 HANNA – VILA NA VYHLÍDCE SABELLA – ZAHRADNÍ VILA 593 00:27:05,209 --> 00:27:07,169 JAIR – VILA NA VYHLÍDCE MICKEY – ZAHRADNÍ VILA 594 00:27:07,252 --> 00:27:08,504 MADISON – VILA NA VYHLÍDCE MORGAN – ZAHRADNÍ VILA 595 00:27:08,587 --> 00:27:11,507 Pro dnešek volíme konzervativnější styl. 596 00:27:11,590 --> 00:27:12,925 -Pěkný. -To se mi líbí. 597 00:27:13,008 --> 00:27:14,635 Prsa zůstanou zakrytý. 598 00:27:18,138 --> 00:27:19,390 Ve vile na vyhlídce... 599 00:27:19,473 --> 00:27:20,974 Pojďme si promluvit v soukromí. 600 00:27:21,058 --> 00:27:23,936 Dvaadvacetiletá Baelee, která se spárovala se Samirem... 601 00:27:24,019 --> 00:27:25,646 -Dámy mají přednost. -Díky. 602 00:27:25,729 --> 00:27:28,148 ...na jejich první rande. 603 00:27:28,232 --> 00:27:33,445 A v zahradní vile se její dvojče Zoie, spárované s Lukem, chystá na totéž. 604 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 -Proč ses rozhodla sem jít? -Je mi 22. 605 00:27:35,948 --> 00:27:38,909 Nikdy jsem neměla vážnej vztah. 606 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 -Vůbec nikdy? -Nikdy. 607 00:27:40,702 --> 00:27:43,914 A konečně jsem došla do bodu, 608 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 kdy si chci nějakej vážnej vztah najít. 609 00:27:46,750 --> 00:27:51,171 Rozhodla jsem se zariskovat. 610 00:27:51,255 --> 00:27:56,552 A Zoie, moje sestra, to samý. Obě máme podobnej... 611 00:27:56,635 --> 00:27:58,887 -Je na stejný typy jako ty? -Ne. 612 00:27:58,971 --> 00:28:00,013 -Ne. Tak jiný? -Ne. 613 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 Představil jsem si, kdyby si vybrala bráchu. 614 00:28:02,307 --> 00:28:04,852 Ona je spíš na modrooký blonďáky. 615 00:28:04,935 --> 00:28:06,895 -Co předchozí vztahy? -Dobře. 616 00:28:06,979 --> 00:28:09,523 Nikdy jsem neměla nic vážnýho. 617 00:28:09,606 --> 00:28:12,443 Měla jsem kluky, co mě zajímali, bavili jsme se, 618 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 ale nikdy to nikam nevedlo. 619 00:28:14,027 --> 00:28:17,489 -Jasně. -Přijde mi, že se držím zkrátka. 620 00:28:17,573 --> 00:28:19,408 -Máš vysoký nároky. -Jo. 621 00:28:19,491 --> 00:28:23,036 Snažím se být upřímnější 622 00:28:23,120 --> 00:28:24,746 a otevřenější, takže... 623 00:28:24,830 --> 00:28:27,958 To je dobře. Jdeš na to správně. 624 00:28:28,041 --> 00:28:29,418 -Díky. -Otázka. 625 00:28:29,501 --> 00:28:32,921 Kdybys mi půjčila sluchátka, co by v nich hrálo? 626 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 -Určitě country. -Tu miluju. 627 00:28:35,466 --> 00:28:36,300 Já taky. 628 00:28:36,383 --> 00:28:39,928 S Lukem jsem si padla do noty víc, než jsem čekala. 629 00:28:40,012 --> 00:28:44,433 Oba chápeme, jak to mezi dvojčaty chodí a jak jsme na tom se vztahama 630 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 a obecně životním postojem. 631 00:28:46,101 --> 00:28:48,645 Myslím, že nám spolu bylo dobře. 632 00:28:48,729 --> 00:28:49,938 Jsem připravená do toho jít. 633 00:28:50,022 --> 00:28:53,525 Když z něčeho nemám dobrej pocit, tak na to připravená nejsem. 634 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 -Ale cítím, že tady být mám. -Já taky. 635 00:28:56,737 --> 00:28:59,031 Je fajn, že nás rozdělili, 636 00:28:59,114 --> 00:29:02,075 jinak bysme byli až moc v pohodě. 637 00:29:02,159 --> 00:29:06,121 To určitě. Takhle můžeme být sami sebou, 638 00:29:06,205 --> 00:29:09,041 navazovat vztahy a nelámat si hlavu se sourozenci. 639 00:29:09,124 --> 00:29:12,836 Přesně. A na to si připijeme, protože je dobře, že tady jsme. 640 00:29:12,920 --> 00:29:17,174 Myslím, že nás to donutí bavit se spíš sami za sebe 641 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 -než s našimi dvojčaty. -To určitě. 642 00:29:19,134 --> 00:29:21,678 -Jsi můj typ. -To je super. 643 00:29:21,762 --> 00:29:23,388 Proto jsem si tě vybrala. 644 00:29:23,472 --> 00:29:25,182 Ale nebudu lhát. 645 00:29:25,432 --> 00:29:28,185 Z tvýho věku jsem trochu nesvá. 646 00:29:28,268 --> 00:29:29,603 -Jasně. Chápu. -Jo. 647 00:29:29,686 --> 00:29:32,147 -Nikdy jsi s nikým starším nebyla. -Přesně. 648 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Jsme od sebe deset let. Ale to by nemělo vadit. 649 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 Pamatuj, že věk je jenom číslo. 650 00:29:37,277 --> 00:29:38,237 Snad mi to dokážeš. 651 00:29:38,320 --> 00:29:42,241 Záleží na tom, jací jsme uvnitř. Že? 652 00:29:42,324 --> 00:29:45,494 Pro mě je to normální. Duší jsem mladej 653 00:29:45,577 --> 00:29:47,162 a musím jí dokázat, 654 00:29:47,246 --> 00:29:49,039 že na věku nezáleží. 655 00:29:49,122 --> 00:29:51,208 Chci jí prostě ukázat, co je Samir zač. 656 00:29:52,000 --> 00:29:54,545 Nebudu ti mazat med kolem pusy. Prostě ti to dokážu. 657 00:29:54,628 --> 00:29:56,964 -Tak to jsem zvědavá. -Jo? 658 00:29:57,047 --> 00:29:58,840 Ale stejně chci vědět, 659 00:29:58,924 --> 00:30:01,593 proč ses sem přihlásil. 660 00:30:01,677 --> 00:30:03,303 Žít v L. A. je těžký. 661 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Hlavně s tím, čím se živím. 662 00:30:05,931 --> 00:30:08,642 Všichni ví, co děláš a co máš. 663 00:30:08,725 --> 00:30:10,394 Ví o tvých podnicích, restauracích. 664 00:30:10,477 --> 00:30:13,522 Takže pak jdou po tom, co máš. 665 00:30:13,605 --> 00:30:16,024 -Nezajímají se o tebe. -Vidí restaurace, ale ne tebe. 666 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 Nejde jim o lásku. 667 00:30:17,901 --> 00:30:21,780 Nejde jim o tebe. Jde jim o to, co od tebe můžou získat. 668 00:30:21,863 --> 00:30:25,826 Tady se navzájem chceme poznat jako lidi. Jsme tu pro sebe. 669 00:30:25,909 --> 00:30:29,997 Dokážu si představit, že bych se Samirem byla, 670 00:30:30,080 --> 00:30:33,041 a je fajn vidět, že si rozumíme. 671 00:30:33,125 --> 00:30:38,130 Doufám, že už jsi v tý fázi, 672 00:30:38,213 --> 00:30:39,923 kdy chceš něco vážnějšího. 673 00:30:40,007 --> 00:30:42,634 Jako že už mi není 22? 674 00:30:42,718 --> 00:30:43,802 To není. 675 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 Tak jo. 676 00:30:44,928 --> 00:30:49,516 -Mám tu kartičku. „Buď, anebo.“ -Ne. 677 00:30:49,600 --> 00:30:52,519 „Jestli začínáte něco cítit, přesvědčte se o tom. 678 00:30:52,603 --> 00:30:58,483 „Vyberte si buď vášnivý polibek, anebo půlminutové objetí.“ 679 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Vybírám si „buď“. 680 00:31:00,652 --> 00:31:03,572 -To se shodneme. -Beru to jako povolenku. 681 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 Porušil jsem svý nejdůležitější pravidlo. 682 00:31:16,627 --> 00:31:18,503 Já taky. 683 00:31:18,587 --> 00:31:21,256 „Anebo půlminutové objetí.“ 684 00:31:21,340 --> 00:31:23,759 -To je milý. -Bože. 685 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 Asi na to půjdeme zlehka. 686 00:31:27,804 --> 00:31:29,931 Což normálně nedělám. 687 00:31:30,015 --> 00:31:32,809 -Jen... -Obejmi mě. 688 00:31:32,893 --> 00:31:35,228 Jsme v pohodě. Nebojte. 689 00:31:36,480 --> 00:31:38,357 Samir se mi možná trochu líbí. 690 00:31:38,440 --> 00:31:39,441 BAELEE VILA NA VYHLÍDCE 691 00:31:39,524 --> 00:31:41,360 Rád jsem tě líp poznal. 692 00:31:41,443 --> 00:31:46,365 Je zajímavé, že zkušenější Baelee se rozhodla pro objetí. 693 00:31:46,448 --> 00:31:49,284 -Dokážu ti, že jsem dobrej chlap. -Dobře. 694 00:31:49,368 --> 00:31:50,494 -Na zdraví. -Na zdraví. 695 00:31:51,244 --> 00:31:56,708 Zatímco její méně zkušená sestra Zoie se vrhla do polibku s Lukem. 696 00:31:56,792 --> 00:32:00,504 -Mohli bysme si to zopakovat. -Myslím, žes měl napoprvý štěstí. 697 00:32:00,587 --> 00:32:02,798 Asi svoje štěstí trochu zkouším. 698 00:32:02,881 --> 00:32:05,634 Na další si budeš muset chvíli počkat. 699 00:32:06,051 --> 00:32:09,721 Zatímco rande těch, co se při hře spárovali, pokračují, 700 00:32:09,805 --> 00:32:12,265 Ceara a Andrew, kteří shodu neměli, 701 00:32:12,349 --> 00:32:15,894 poodešli stranou a snaží se poznat lépe sami. 702 00:32:15,977 --> 00:32:17,771 -Věříš na mimozemšťany? -Jo. 703 00:32:17,854 --> 00:32:19,898 -Jo? Hodně? -Jasně že jo! 704 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 Jsi existencialistka? 705 00:32:22,109 --> 00:32:26,113 Když se díváš na hvězdy, přemýšlíš, jestli je ve vesmíru život? 706 00:32:26,196 --> 00:32:29,741 Ne. Kdysi jo, ale už to tak často nedělám. 707 00:32:29,825 --> 00:32:31,827 Ty jo? Hádám, že jo. 708 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Já to dělám celkem často. 709 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Někdy až moc. 710 00:32:39,334 --> 00:32:41,128 VILA NA VYHLÍDCE 711 00:32:41,837 --> 00:32:46,758 ZAHRADNÍ VILA 712 00:32:46,842 --> 00:32:49,886 -Pojďme tudy. -Na první rande se těším. 713 00:32:49,970 --> 00:32:50,804 AARON A BRITTNAY SPÁROVANÍ PŘI POBLÁZNĚNÍ NA PRVNÍ POHLED 714 00:32:50,887 --> 00:32:54,433 Jsem trochu nervózní. Single jsem už pět let, 715 00:32:54,516 --> 00:32:57,185 ale Aaron má nádherný zářivý oči 716 00:32:57,269 --> 00:32:59,604 a úžasný řasy. 717 00:32:59,688 --> 00:33:02,190 Jsou jako... Je pěknej. 718 00:33:04,234 --> 00:33:05,569 Takže... 719 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 Tak do toho. Co doopravdy hledáš? 720 00:33:08,572 --> 00:33:13,285 Jsem připravená se usadit. Připravená na muže, co to myslí vážně, 721 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 co je připravenej budovat a prostě do toho praštit. 722 00:33:16,496 --> 00:33:18,749 Řekl bys, že jsi rodinnej typ? 723 00:33:18,832 --> 00:33:22,502 Určitě, ale rodinu mám maličkou. 724 00:33:22,586 --> 00:33:25,422 Ale hledám někoho, kdo má pevný rodinný základy. 725 00:33:25,505 --> 00:33:27,466 Protože ty mi při dospívání chyběly. 726 00:33:27,549 --> 00:33:30,260 Se sestrou jsme neměly dobrý zázemí. 727 00:33:30,343 --> 00:33:34,765 Máma umřela, když jsme byly malý. Táta nebýval doma, tak jsme byly samy. 728 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 Já mám bráchu a mámu. Pomáhá nám s podnikáním. 729 00:33:37,642 --> 00:33:39,811 Pověz mi o svý firmě. Jak ses k tomu dostal? 730 00:33:39,895 --> 00:33:42,898 Budou to čtyři roky. Máme největší roznáškovou firmu 731 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 -pro černošský restaurace. -Vážně? 732 00:33:45,108 --> 00:33:48,195 Jsem na tebe a bráchu pyšná. Je to inspirující. 733 00:33:48,278 --> 00:33:49,112 -Víš? -Bezva. 734 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 Aaron má vlastní firmu. Líbí se mi, že je ambiciózní. 735 00:33:52,240 --> 00:33:53,784 Mám ráda stabilní chlapy. 736 00:33:53,867 --> 00:33:56,453 Takový, co vědí, kam v životě míří. 737 00:33:56,536 --> 00:33:59,164 Takže body pro něj. 738 00:33:59,247 --> 00:34:00,540 Mýmu synovi jsou čtyři. 739 00:34:00,624 --> 00:34:04,211 -Ty máš dítě, páni. -Jo, syna. Jsou mu čtyři. 740 00:34:04,294 --> 00:34:06,213 V lednu mu bude pět. 741 00:34:09,048 --> 00:34:11,050 Má dítě. 742 00:34:13,135 --> 00:34:15,931 V experimentu máme být otevření. 743 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 Nejsem zvyklá randit s někým, kdo má dítě, 744 00:34:18,307 --> 00:34:22,229 ale nikdy nevíte. Mohlo by to v něco přerůst. 745 00:34:22,311 --> 00:34:24,981 -Jak dlouho jsi sám? -Míň než rok. 746 00:34:25,065 --> 00:34:27,692 -Chybí ti mít vztah? -Ne. 747 00:34:27,776 --> 00:34:29,736 -To bylo rychlý. -Nechybí mi to. 748 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 -Proč odpovídáš tak rychle? -Nemusím se stresovat... 749 00:34:33,073 --> 00:34:35,242 -Byls někdy zamilovanej? -Co je to pravá láska? 750 00:34:35,325 --> 00:34:36,952 Tu musíš najít. 751 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 Dobrá otázka. Co je to sakra láska? 752 00:34:38,870 --> 00:34:40,704 -Co je to? -Co to sakra je? 753 00:34:40,789 --> 00:34:44,124 Musíš ji najít. Takže nevím. Ale jsem otevřenej tomu, 754 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 abych to pocítil a našel. 755 00:34:46,545 --> 00:34:50,090 -Jen se snažím... -Ty bys asi jiskru vyhasnout nenechal. 756 00:34:50,173 --> 00:34:51,842 To ne. 757 00:34:51,925 --> 00:34:54,635 Ženská by pořád musela být ve střehu. Určitě. 758 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 Jo, ve střehu. 759 00:34:56,972 --> 00:34:58,849 Aaron je dost otevřenej a upřímnej. 760 00:34:58,932 --> 00:35:01,351 To se mi líbí. Mám ráda přímočarý lidi. 761 00:35:01,434 --> 00:35:04,604 A zároveň z něj mám pocit, že je to lovec. 762 00:35:04,688 --> 00:35:07,983 Je pro mě těžký, když to nemůžu probrat se sestrou. 763 00:35:08,066 --> 00:35:10,026 Protože nevím, co by na to říkala. 764 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Je zima. Kéž bych měla bundu. 765 00:35:14,155 --> 00:35:15,282 Pojď. 766 00:35:15,365 --> 00:35:18,702 Rande bylo pěkný. Bylo fajn Aarona víc poznat. 767 00:35:18,785 --> 00:35:21,162 Je hodně ambiciózní. To se mi na něm líbí. 768 00:35:21,246 --> 00:35:24,624 Zkusím dostat pusu na rozloučenou. 769 00:35:24,708 --> 00:35:27,627 Ty... Žádnýho francouzáka. 770 00:35:27,711 --> 00:35:28,920 -Žádnej francouzák? -Ne. 771 00:35:29,004 --> 00:35:30,630 -Jen pusu? -Jo. 772 00:35:30,714 --> 00:35:32,048 Dobře. Dej mi pusu. 773 00:35:37,095 --> 00:35:38,889 Tak jo. 774 00:35:38,972 --> 00:35:41,600 Byla to jen pusa. Nic vážnýho. 775 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Ale uvidíme, co bude příště. 776 00:35:43,977 --> 00:35:46,354 -Půjdeme zítra do bazénu? -Na to zapomeň. 777 00:35:46,438 --> 00:35:49,733 Já do bazénu nejdu, hochu. To ti říkám rovnou. 778 00:35:49,816 --> 00:35:52,694 Během rande Aarona s Brittnay to jiskřilo. 779 00:35:52,777 --> 00:35:56,364 Jeho bratr David se zatím poznává s Hannou, se kterou se spároval. 780 00:35:56,448 --> 00:35:57,365 SPÁROVANÍ PŘI POBLÁZNĚNÍ NA PRVNÍ POHLED 781 00:35:57,449 --> 00:36:00,869 Když jde o hledání lásky, co od vztahu očekáváš? 782 00:36:00,952 --> 00:36:02,621 Do sedmadvaceti 783 00:36:02,704 --> 00:36:04,915 jsem chtěla být vdaná a mít děti. 784 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 Do dvou let budeš vdaná a mít děti? 785 00:36:07,500 --> 00:36:09,711 Já vím. To se asi nestane. 786 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 -Mohlo by. -Jo? S tebou? 787 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Dělám si prču. 788 00:36:13,632 --> 00:36:16,217 Chemie mezi náma funguje. To je dobře. 789 00:36:16,301 --> 00:36:21,181 Ale snažím se na to jít pomalu a poznat, jakej je. 790 00:36:21,264 --> 00:36:24,601 Ale když tu nemám sestru, 791 00:36:24,684 --> 00:36:26,603 která je jako moje oči a uši, 792 00:36:26,686 --> 00:36:29,314 bude mi pár dní trvat, než se mu otevřu. 793 00:36:29,397 --> 00:36:30,941 Proč tu jsi? 794 00:36:31,024 --> 00:36:32,859 Abych našel lásku. Parťačku do života. 795 00:36:32,943 --> 00:36:35,070 -Jsi na to připravenej? -Jsem. 796 00:36:35,153 --> 00:36:38,657 A potřebuju někoho, kdo rozumí podnikání. 797 00:36:38,740 --> 00:36:40,408 Chci někoho, kdo chápe, 798 00:36:40,492 --> 00:36:42,535 co je potřeba, aby byl člověk úspěšnej. 799 00:36:42,619 --> 00:36:45,538 A to pořádně nepochopíš, pokud nejsi podnikatel. 800 00:36:45,622 --> 00:36:49,334 Netvrdím, že když nejsi, že do toho nepůjdu. 801 00:36:49,417 --> 00:36:50,585 Ale tomuhle dávám přednost. 802 00:36:50,669 --> 00:36:53,505 Jsi úplně jinej, než jsem si myslela. 803 00:36:53,588 --> 00:36:56,257 -Myslelas, že jsem nějakej mlaďoch... -Jo. 804 00:36:56,341 --> 00:36:59,469 Jsi fakt jinej, než jsem čekala. 805 00:36:59,552 --> 00:37:02,138 -To je dobře. -Jo, to je. 806 00:37:02,263 --> 00:37:03,848 Tvůj bratr je taky takovej? 807 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 Myslím, že je radikálnější v tom, 808 00:37:07,268 --> 00:37:10,188 jak věci řeší. Je smělej. Já ne. 809 00:37:10,271 --> 00:37:11,564 Smělej? Já taky. 810 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 Nikdy jsem nepřišel za holkou a nepožádal ji o číslo. 811 00:37:14,776 --> 00:37:15,735 -Ne? -Nikdy. 812 00:37:15,819 --> 00:37:18,530 Usměju se. Může být hezká, ale já projdu kolem. 813 00:37:18,613 --> 00:37:20,907 Jsem nervózní. On za holkama chodí rovnou. 814 00:37:20,991 --> 00:37:23,326 -Takže já se ti líbím víc? -Jasně. 815 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 Líbím se ti víc, když jsem naprostej opak? 816 00:37:26,204 --> 00:37:27,080 Určitě. Jo. 817 00:37:28,248 --> 00:37:33,003 Zdá se, že Hanna se díky Davidovi už nestrachuje o Sabellu. 818 00:37:33,169 --> 00:37:35,130 Chybí vám vaše dvojčata? 819 00:37:35,213 --> 00:37:37,340 Trochu jo. Nejspíš se baví. 820 00:37:37,424 --> 00:37:40,010 Takže vás to šokovalo. Byli jste smutní? 821 00:37:40,093 --> 00:37:43,638 Říkal jsem si: „Sakra.“ Myslel jsem, 822 00:37:43,722 --> 00:37:46,057 že si tím projdeme spolu. 823 00:37:46,141 --> 00:37:47,726 -Že tu bude. -Chápu. 824 00:37:48,852 --> 00:37:49,853 Jo. 825 00:37:53,940 --> 00:37:55,608 Chci... 826 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 -Ona brečí? -Chybí jí sestra. 827 00:37:57,902 --> 00:38:00,947 Hanna mi chybí. Mám pocit, 828 00:38:01,031 --> 00:38:04,492 že myšlenkama tu nejsem. Myslím jen na ni. 829 00:38:04,576 --> 00:38:05,577 SABELLA ZAHRADNÍ VILA 830 00:38:09,247 --> 00:38:12,375 -Pusu na tvář ti dát nemůžu, co? -Můžeš. 831 00:38:12,459 --> 00:38:13,626 -Tak jo. -Jo. 832 00:38:14,627 --> 00:38:19,132 -A můžu tě i obejmout? -Jo, jasně. 833 00:38:20,550 --> 00:38:22,969 -Můžu tě i dobře namasírovat. -Jo? 834 00:38:23,053 --> 00:38:24,095 Prima. 835 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 David je super chlap. 836 00:38:26,806 --> 00:38:30,643 Nemyslela jsem, že chemie mi s někým zafunguje tak rychle. 837 00:38:30,727 --> 00:38:34,105 Je tak milej. Cítím se vedle něj příjemně. 838 00:38:34,189 --> 00:38:38,318 Navíc je i fešák. Takže přitažlivost tam rozhodně je. 839 00:38:38,401 --> 00:38:39,527 Na tebe. 840 00:38:39,611 --> 00:38:42,447 -Na tebe. -Na tebe. 841 00:38:42,530 --> 00:38:44,699 Máme za ní skočit, nebo bude v pohodě? 842 00:38:49,537 --> 00:38:51,664 Tak dlouho od sebe nikdy nebyly. 843 00:38:52,707 --> 00:38:57,045 Všichni asi chápeme, jak se teď Sabella cítí. 844 00:38:57,128 --> 00:39:01,299 Ale myslím, že jsme do toho šli, abysme vystoupili ze svý komfortní zóny 845 00:39:01,382 --> 00:39:04,594 a zjistili, co se o sobě dozvíme. 846 00:39:04,677 --> 00:39:09,182 Ahoj, pampeliško. Jak ti je? 847 00:39:09,265 --> 00:39:10,600 Jsem v pohodě. 848 00:39:10,683 --> 00:39:13,645 Když tě obejmu, rozbrečím tě víc? 849 00:39:13,728 --> 00:39:18,274 Já vím. Nechtěla jsem tě víc rozrušit. Protože to chápu. 850 00:39:18,358 --> 00:39:21,861 Doslova nikdy jsme od sebe nebyly. Vůbec. 851 00:39:21,945 --> 00:39:24,948 -Já vím. -Jako bych tu myšlenkama nebyla. 852 00:39:25,031 --> 00:39:27,158 Jako bych nedokázala být sama sebou. 853 00:39:27,242 --> 00:39:30,245 -Ona tam brečí? Je mi hrozně. -Určitě. 854 00:39:31,913 --> 00:39:34,040 -Dobře. -Štve mě to. 855 00:39:34,124 --> 00:39:37,127 Nemůžeš se soustředit na nic jinýho. 856 00:39:37,210 --> 00:39:38,878 Mám pocit, že tu nemůžu být. 857 00:39:38,962 --> 00:39:41,297 Mám o Sabellu trochu strach. 858 00:39:41,381 --> 00:39:45,552 Jestli celej experiment zvládne, 859 00:39:45,635 --> 00:39:47,262 nemluvě o dnešku. 860 00:39:47,345 --> 00:39:50,181 Co by ti teď řekla? 861 00:39:50,265 --> 00:39:53,768 Přestaň brečet. Rozmaže se ti make-up. 862 00:39:55,228 --> 00:39:57,147 ZAHRADNÍ VILA 863 00:39:57,230 --> 00:40:00,024 VILA NA VYHLÍDCE 864 00:40:00,733 --> 00:40:03,486 -Zítra to bude frmol. -Já vím. 865 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 Už teď jsem rád, že tu všichni jste. 866 00:40:06,698 --> 00:40:10,243 To teda. Ale kdyby tu byl brácha... 867 00:40:10,326 --> 00:40:12,787 -Ty vole. -Kéž bych mu mohl napsat dopis. 868 00:40:12,871 --> 00:40:15,331 Předtím mi z toho nebylo do zpěvu. 869 00:40:15,415 --> 00:40:16,916 -Jo. -Nebudu lhát. 870 00:40:17,000 --> 00:40:18,877 -Tys brečel? -Trochu. 871 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 Neva, když si pobrečíš. 872 00:40:20,545 --> 00:40:23,173 Tak nějak jsem to potřeboval. 873 00:40:23,256 --> 00:40:26,843 -Dostat to ze sebe. -Na tom není nic špatnýho. 874 00:40:26,926 --> 00:40:30,138 Ale bez něj se cítím fakt divně. 875 00:40:30,221 --> 00:40:31,681 Divný. 876 00:40:31,764 --> 00:40:36,895 Je nezvyk vidět, že ostatní jsou si se sourozencem tak blízcí jako já. 877 00:40:36,978 --> 00:40:39,522 -Je to ujetý. -To jo. 878 00:40:44,652 --> 00:40:47,405 A co ty a Baelee? Jak to mezi váma jde? 879 00:40:47,488 --> 00:40:48,990 Je to podle tebe v pohodě? 880 00:40:49,073 --> 00:40:51,868 Půjde do toho. Prý: „Jen mi musíš dokázat, 881 00:40:51,951 --> 00:40:53,578 „že na věku nezáleží.“ 882 00:40:53,661 --> 00:40:56,956 -To ti řekla? -Říkala, že její sestra 883 00:40:57,040 --> 00:40:59,042 by si určitě vybrala tvýho bráchu. 884 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 Komu ještě se Baelee líbí? 885 00:41:01,127 --> 00:41:02,837 Nedokážu v ní číst. 886 00:41:02,921 --> 00:41:04,964 Chtěl jsem vědět, koho bys chtěl. 887 00:41:05,048 --> 00:41:06,674 -Madison. -Myslel jsem si to. 888 00:41:06,758 --> 00:41:09,302 Nemyslím, že do Madison půjde. 889 00:41:09,385 --> 00:41:10,678 Na něco se tě zeptám. 890 00:41:10,762 --> 00:41:13,848 Kterou by sis ze všech, co se s tebou chtějí seznámit, vybral? 891 00:41:13,932 --> 00:41:15,934 Sakra. To se mě ptáš na tohle? 892 00:41:19,479 --> 00:41:21,731 Ty vole. Řekl bych... 893 00:41:22,815 --> 00:41:25,360 Topka pro mě teď bude Madison. 894 00:41:25,443 --> 00:41:26,319 Dobře. 895 00:41:26,402 --> 00:41:29,155 -Jen protože... -Protože jste si pokecali. 896 00:41:29,239 --> 00:41:31,866 Nebudu lhát. I když jsme byli ve společnosti, 897 00:41:31,950 --> 00:41:34,244 bylo těžký s ní nemluvit. 898 00:41:34,327 --> 00:41:38,331 Cítím, že s Madison mezi sebou máme pouto. 899 00:41:38,414 --> 00:41:40,625 Je tam fyzická přitažlivost. 900 00:41:40,708 --> 00:41:43,670 Vážně chci zjistit, jaká je doopravdy. 901 00:41:43,753 --> 00:41:45,463 Přišli jsme sem najít lásku. 902 00:41:45,546 --> 00:41:50,677 Máme toho hodně společnýho a líbilo se mi, co jsem slyšel. 903 00:41:50,760 --> 00:41:52,679 A doufám, že jí taky. 904 00:41:52,762 --> 00:41:55,556 Jasně. Jede po ní. 905 00:41:55,640 --> 00:41:59,310 -Ale jak říkám, byl to první den. -Měl by hrát nedostupnýho. 906 00:41:59,394 --> 00:42:01,646 -Že jo? -Vy mi teda dáváte. 907 00:42:14,742 --> 00:42:18,579 Je první den, kdy se dvojčata sama vydávají na cestu za láskou. 908 00:42:18,663 --> 00:42:21,040 -Dobrý ráno, ráji. -Dobrý ráno. 909 00:42:21,124 --> 00:42:23,793 A zatímco u Brittnay to včera jiskřilo 910 00:42:23,876 --> 00:42:25,962 a Hanna si padla do oka s Davidem, 911 00:42:26,045 --> 00:42:29,924 zdá se, že Sabella a Whittnay to bez svých sester nemají lehké. 912 00:42:30,466 --> 00:42:33,219 VILA NA VYHLÍDCE 913 00:42:33,511 --> 00:42:35,013 Proč pláčeš? 914 00:42:35,263 --> 00:42:37,515 Pořád si na všechno zvykáš. 915 00:42:37,598 --> 00:42:40,351 -Všechno je nový. -To nic. Jsme tu pro tebe. 916 00:42:40,435 --> 00:42:44,063 Rozhodilo mě, že sestru nemůžu vidět 917 00:42:44,147 --> 00:42:46,232 ani s ní nijak komunikovat. 918 00:42:46,316 --> 00:42:50,236 Poprvý jsme od sebe takhle dlouho. 919 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 -Prostě... -Chybí ti. 920 00:42:53,156 --> 00:42:54,657 Jo. Je to pochopitelný. 921 00:42:54,741 --> 00:42:59,912 Poprvý si uvědomuju, jak nesmělá jsem. 922 00:42:59,996 --> 00:43:04,334 Myslíš, že bys byla otevřenější, kdyby tu byla? 923 00:43:04,417 --> 00:43:07,628 Asi právě naopak. Brzdilo by nás to. 924 00:43:07,712 --> 00:43:08,755 -Fakt? -Nás taky. 925 00:43:08,838 --> 00:43:11,257 Nakonec ji to posílí. 926 00:43:11,341 --> 00:43:15,345 A bude nezávislejší. Ve spoustě věcí se na mě spoléhá. 927 00:43:15,428 --> 00:43:18,973 Myslím, že pro některý holky to byla fakt rána. 928 00:43:19,057 --> 00:43:22,477 Ale zároveň jim to pomůže k větší sebedůvěře. 929 00:43:22,560 --> 00:43:25,813 Sabelle to pomůže najít vlastní identitu 930 00:43:25,897 --> 00:43:28,941 a uvědomí si, že věci může dělat i beze mě. 931 00:43:29,025 --> 00:43:32,111 Nemyslela jsem si, že mám Sabellu tak moc ráda. 932 00:43:32,195 --> 00:43:34,822 -Že? -Nedělám si srandu. 933 00:43:36,407 --> 00:43:41,954 VILA NA VYHLÍDCE 934 00:43:42,955 --> 00:43:46,334 Nikki a Brie Bellaovy. Jsem jima posedlá. Miluju je. 935 00:43:46,417 --> 00:43:49,545 Jako dvojčata žijou tak, jak chci i já. 936 00:43:49,629 --> 00:43:52,048 -Mám to stejně. -Bydlí vedle sebe. 937 00:43:52,131 --> 00:43:56,219 Mají děti ve stejným věku. Takovej život se sestrou chceme. 938 00:43:56,302 --> 00:43:58,846 -Ahoj, panstvo. -Ahoj. 939 00:44:00,098 --> 00:44:02,600 Spalo se vám bez dvojčat dobře? 940 00:44:02,683 --> 00:44:04,185 -Jo. -Většinu noci jo. 941 00:44:04,268 --> 00:44:06,187 Neměl jsem se ke komu tulit, ale pohoda. 942 00:44:06,270 --> 00:44:09,315 -Trochu jsem se zhroutila. -Pořád smutníš? 943 00:44:09,399 --> 00:44:11,526 Pomalu se to zlepšuje. 944 00:44:11,609 --> 00:44:12,777 -To je dobře. -Jo. 945 00:44:12,860 --> 00:44:14,570 I tak si přeju, aby tu ségra byla. 946 00:44:14,654 --> 00:44:16,489 Máš pro nás překvapení? 947 00:44:17,281 --> 00:44:18,366 Možná jo. 948 00:44:20,076 --> 00:44:23,329 Tohle je sociální randicí experiment. 949 00:44:24,080 --> 00:44:26,791 A o experimentech všichni víme jedno. 950 00:44:26,874 --> 00:44:29,085 Člověk nikdy neví, co očekávat. Že? 951 00:44:31,879 --> 00:44:32,797 Jo. 952 00:44:33,965 --> 00:44:35,842 Proto pro vás mám překvapení. 953 00:44:37,051 --> 00:44:39,303 -Ne. -Překvapení nesnáším. 954 00:44:39,387 --> 00:44:42,807 Rozbušilo se mi srdce a napadlo mě: „Co budeme dělat?“ 955 00:44:44,142 --> 00:44:47,186 -Hned jsem tu. -To nás tu nechá? 956 00:44:47,270 --> 00:44:48,980 Něco se stane. 957 00:44:49,897 --> 00:44:51,607 Kruci. Co se bude dít? 958 00:44:56,821 --> 00:44:57,864 A sakra. 959 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 Překlad titulků: Markéta Klobasová 960 00:46:07,016 --> 00:46:09,018 Kreativní dohled: Tomáš Lenikus