1 00:00:06,967 --> 00:00:08,635 Velkommen til Twin Love. 2 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 Enæggede tvillinger ser ud, lyder... 3 00:00:14,475 --> 00:00:16,143 Vi glæder os sådan. 4 00:00:16,351 --> 00:00:18,228 ...og danser endog på samme måde. 5 00:00:18,604 --> 00:00:19,897 Ja! 6 00:00:20,063 --> 00:00:21,732 Men elsker de det samme? 7 00:00:24,735 --> 00:00:27,196 -Du datede en tvilling. -Du kyssede tvillingen. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,906 Jeg faldt for ham først. 9 00:00:29,114 --> 00:00:31,867 -En, to, tre... -Ja! 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,912 Twin Love er det sociale datingeksperiment, 11 00:00:34,995 --> 00:00:38,040 der udforsker enæggede tvillingers kærlighedsliv. 12 00:00:38,749 --> 00:00:42,211 Jeg har været single, siden jeg var 21-22. Jeg er 26 nu. 13 00:00:42,294 --> 00:00:44,713 Hun kommer først. Jeg prioriterer dig over ham. 14 00:00:44,797 --> 00:00:45,631 Ja. 15 00:00:45,714 --> 00:00:47,508 Jeg holder mest af min søster. 16 00:00:47,591 --> 00:00:48,467 Hun er mit liv. 17 00:00:48,634 --> 00:00:52,763 Undersøgelser viser, at enæggede tvillinger dater, mister mødom 18 00:00:52,846 --> 00:00:55,974 og bliver gift senere i livet, end alle andre gør. 19 00:00:56,058 --> 00:01:00,062 Min søster og jeg er hinandens forhold... Det er ikke sundt. 20 00:01:00,604 --> 00:01:04,565 Jeg hedder Brie Bella, og det er min enæggede tvillingesøster, Nikki. 21 00:01:04,650 --> 00:01:07,027 Vi er også kendt som Bella-tvillingerne. 22 00:01:09,154 --> 00:01:13,867 I årevis var det umuligt at date, for som de fleste enæggede tvillinger 23 00:01:14,243 --> 00:01:16,495 prioriterede vi vores tvilling. 24 00:01:16,995 --> 00:01:19,915 Vi indså med tiden, at vores ægteskaber og familier 25 00:01:19,998 --> 00:01:21,667 måtte komme før vores tvilling. 26 00:01:21,750 --> 00:01:24,002 Når det tredje hjul kommer ind i billedet, 27 00:01:24,086 --> 00:01:26,380 -skal der være grænser. -Helt klart. 28 00:01:26,505 --> 00:01:28,465 Må jeg kalde ham det tredje hjul? 29 00:01:28,549 --> 00:01:29,758 -Jeg holder tæt. -Okay. 30 00:01:29,842 --> 00:01:33,469 Vi ønsker at dele vores livserfaring, så disse enæggede tvillinger 31 00:01:33,554 --> 00:01:35,973 forhåbentlig kan finde kærligheden. 32 00:01:36,056 --> 00:01:38,641 Jeg er bestemt til dig. Og du er bestemt til mig. 33 00:01:38,808 --> 00:01:41,520 ...ser mig prøve at få det til at fungere fremover. 34 00:01:41,645 --> 00:01:44,857 Jeg ved ikke, om jeg har advarselslamper. Jo, måske. 35 00:01:47,776 --> 00:01:48,694 Nu... 36 00:01:48,777 --> 00:01:50,695 I går som mannequiner. 37 00:01:50,778 --> 00:01:51,989 Velkommen til Twin Love. 38 00:01:52,281 --> 00:01:53,657 For første gang... 39 00:01:53,740 --> 00:01:55,534 ...vi adskiller jer... 40 00:01:55,659 --> 00:01:58,245 Så disse ti par enæggede tvillinger 41 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 kan lære at leve og elske på egen hånd. 42 00:02:01,832 --> 00:02:02,749 Hun er så kræsen. 43 00:02:02,833 --> 00:02:06,461 Før vi tog afsted, tænkte jeg: "Vær åben, giv dem en chance," 44 00:02:06,545 --> 00:02:07,880 og det er så sødt. 45 00:02:07,963 --> 00:02:10,090 For at få det til at lykkes 46 00:02:10,215 --> 00:02:14,136 vil de alle bo sammen med og date enæggede tvillinger. 47 00:02:14,303 --> 00:02:16,430 -De klæder hinanden. -Ja. 48 00:02:16,513 --> 00:02:18,682 Personer, der forstår deres tvillingebånd, 49 00:02:18,765 --> 00:02:21,143 og med hvem de har en masse til fælles. 50 00:02:21,226 --> 00:02:24,229 I er rigtige brødre. Jeg kunne ikke gøre det uden jer. 51 00:02:24,313 --> 00:02:28,108 Ti par enæggede tvillinger vil blive adskilt fra hinanden. 52 00:02:28,191 --> 00:02:30,235 Tænk, jeg ville savne hende så meget. 53 00:02:30,319 --> 00:02:33,155 Vil tvillingerne lettere finde kærlighed som adskilte? 54 00:02:38,160 --> 00:02:40,704 Han har en fed energi. 55 00:02:41,121 --> 00:02:42,831 Eller vil adskillelsen... 56 00:02:42,915 --> 00:02:44,416 Jeg savner hende meget. 57 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 ...være for svær at håndtere? 58 00:02:46,376 --> 00:02:47,961 Jeg stikker af. 59 00:02:48,211 --> 00:02:52,215 To separate huse med identisk datingopsætning. 60 00:02:53,050 --> 00:02:55,594 Men ikke alle finder lykken. 61 00:02:55,719 --> 00:02:58,764 Min tvilling lader jer tvillinger vide... 62 00:02:58,847 --> 00:03:01,058 En af jer skal hjem i aften. 63 00:03:01,141 --> 00:03:04,019 -Jeg ryster. -Jeg ryster lige nu. 64 00:03:04,102 --> 00:03:07,606 Det er et socialt eksperiment ulig alle andre... 65 00:03:07,689 --> 00:03:10,525 Bliver man elimineret, forlader man huset. 66 00:03:10,609 --> 00:03:13,111 I henter jeres tvilling i det andet hus. 67 00:03:13,362 --> 00:03:15,572 I forlader begge eksperimentet i aften. 68 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 Wow. Hold da kæft. 69 00:03:18,033 --> 00:03:21,161 Vil de til sidst falde for det samme par tvillinger? 70 00:03:22,537 --> 00:03:23,789 En ting er helt sikkert. 71 00:03:24,539 --> 00:03:27,167 Jeg er en kælling på en god måde. Modsat dig. 72 00:03:29,211 --> 00:03:31,171 Det bliver dobbelt så sexet... 73 00:03:31,254 --> 00:03:32,589 Han er vildt lækker. 74 00:03:32,673 --> 00:03:33,924 Han er så lækker. 75 00:03:34,383 --> 00:03:35,717 Dramaet fordobles. 76 00:03:35,842 --> 00:03:37,009 -Hvad? -Hvad? 77 00:03:37,094 --> 00:03:38,720 -Hun tog afsted. -Det er løgn. 78 00:03:38,804 --> 00:03:42,140 Skal jeg være single for evigt? 79 00:03:42,223 --> 00:03:43,684 Kaosset fordobles. 80 00:03:43,767 --> 00:03:45,018 Du snød. 81 00:03:45,102 --> 00:03:47,479 -Alle de røvhuller snød. -Klap i. 82 00:03:47,562 --> 00:03:50,357 -Du forstår det ikke. -Pas på din tone. 83 00:03:51,942 --> 00:03:53,652 De har altid tvillingekærlighed. 84 00:03:54,235 --> 00:03:55,237 Aldrig igen. 85 00:03:55,320 --> 00:03:56,613 Jeg støtter dig altid. 86 00:03:56,697 --> 00:03:58,532 Men finder de ægte kærlighed? 87 00:03:58,615 --> 00:04:00,867 -Jeg er i en kærlighedstrekant. -Brormand. 88 00:04:06,748 --> 00:04:09,626 -Se lige jer to. -Se lige jer to. 89 00:04:11,169 --> 00:04:12,295 Brittnay og Whittnay. 90 00:04:12,379 --> 00:04:13,380 -Ja. -Ja. 91 00:04:13,463 --> 00:04:14,673 Velkommen til Twin Love. 92 00:04:14,756 --> 00:04:16,091 Vi glæder os sådan. 93 00:04:16,173 --> 00:04:18,927 Taler I altid på samme tid. 94 00:04:20,345 --> 00:04:21,388 Af og til. 95 00:04:21,471 --> 00:04:23,390 Åh gud. Jeg elsker det. 96 00:04:23,473 --> 00:04:25,267 Okay. 97 00:04:26,143 --> 00:04:27,644 -Brittnay. -Whittnay. 98 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Vi elsker hinanden. 99 00:04:29,021 --> 00:04:30,689 Vi gør alt sammen. 100 00:04:30,772 --> 00:04:32,149 Vi siger alt sammen. 101 00:04:32,232 --> 00:04:33,483 Vi er som én person. 102 00:04:33,567 --> 00:04:34,735 I to kroppe. 103 00:04:35,027 --> 00:04:37,946 Vi er begge værtinder på den hotteste klub i Atlanta. 104 00:04:38,030 --> 00:04:39,990 Vi er hårdtarbejdende. Vi arbejder... 105 00:04:40,073 --> 00:04:41,158 Hele tiden. 106 00:04:41,241 --> 00:04:43,869 Vi er trætte af at være unge, hotte, sexede singler. 107 00:04:43,952 --> 00:04:46,705 Vi er klar til at blive unge, hotte, sexede og optagede. 108 00:04:46,788 --> 00:04:48,373 -Ja. -Ja, det er sødt. 109 00:04:48,457 --> 00:04:49,374 Ja, det ved jeg. 110 00:04:50,584 --> 00:04:51,543 Vores barndom... 111 00:04:51,710 --> 00:04:55,714 Den var nederen. Vi mistede vores mor, da vi var 12. Kræft. 112 00:04:55,797 --> 00:04:57,215 Vi var indbyrdes afhængige. 113 00:04:57,299 --> 00:04:58,925 Vi støttede hinanden. 114 00:04:59,009 --> 00:05:02,220 Vores modgang har gjort Brittnay og mig 115 00:05:02,345 --> 00:05:05,223 -til stærke kvinder. -...stærke kællinger. Kvinder. 116 00:05:05,307 --> 00:05:07,267 I er meget tætte. 117 00:05:07,350 --> 00:05:08,226 Absolut. 118 00:05:08,310 --> 00:05:10,604 For at I kan finde ægte kærlighed, 119 00:05:10,687 --> 00:05:12,606 adskiller vi jer 120 00:05:13,774 --> 00:05:16,902 i to separate huse uden kommunikation. 121 00:05:17,944 --> 00:05:19,321 Brittnay, du ser trist ud. 122 00:05:19,404 --> 00:05:21,615 Jeg kan ikke lide det. Det er første gang. 123 00:05:21,698 --> 00:05:23,283 Så jeg må øve mig. 124 00:05:23,366 --> 00:05:24,493 Er det tidspunktet? 125 00:05:24,576 --> 00:05:25,911 Det er nu eller aldrig. 126 00:05:25,994 --> 00:05:27,746 -Der er altid en første gang. -Ja. 127 00:05:27,829 --> 00:05:29,581 Det er en god måde at se på det. 128 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 I vil møde de andre kvinder nu og mændene lidt senere. 129 00:05:33,375 --> 00:05:34,419 Jeg elsker dig. 130 00:05:34,836 --> 00:05:37,047 Vi må falde for de samme tvillinger. 131 00:05:37,255 --> 00:05:39,007 Jeg ved ikke, om jeg klarer det. 132 00:05:44,179 --> 00:05:47,349 Vi afbalancerer hinanden. Så jeg ved ikke... 133 00:05:47,432 --> 00:05:50,060 Jeg er intet uden hende. 134 00:05:55,732 --> 00:05:57,025 -Hej. -Hej. 135 00:05:57,109 --> 00:05:58,485 Hej. 136 00:05:59,069 --> 00:06:01,822 -Du godeste. Hvad hedder I? -Wow! 137 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 -Jeg er Madison. -Morgan. 138 00:06:03,532 --> 00:06:05,951 Vi er fra Loganville i Georgia. 139 00:06:06,034 --> 00:06:07,327 Små piger fra Syden. 140 00:06:07,410 --> 00:06:09,412 Jeg elsker det. Hvorfor er I her? 141 00:06:09,496 --> 00:06:10,914 Vi er begge 29. 142 00:06:10,997 --> 00:06:15,335 Vi er her for at finde nogen, der er ens 143 00:06:15,418 --> 00:06:18,588 og har og forstår tvillingebåndet. 144 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 Hvornår har I sidst haft forhold? 145 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 Jeg har ikke datet siden college. 146 00:06:23,135 --> 00:06:27,472 Mit sidste forhold var for omkring halvandet år siden. 147 00:06:28,557 --> 00:06:31,560 Det var svært, fordi han ikke forstod 148 00:06:31,643 --> 00:06:35,689 forholdet, som hun og jeg har. Det er svært, når man ikke er tvilling, 149 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 at forstå det bånd, 150 00:06:37,524 --> 00:06:40,944 for han følte, at jeg valgte hende frem for ham. 151 00:06:42,112 --> 00:06:43,780 Men sådan var det ikke. 152 00:06:43,864 --> 00:06:45,907 -Hun er bare min nærmeste. -Ja. 153 00:06:45,991 --> 00:06:50,036 Ifølge studier er tvillinger singler længere end andre 154 00:06:50,120 --> 00:06:53,373 og er mindre tilbøjelige til at blive gift end andre. 155 00:06:53,456 --> 00:06:55,083 Jeg tror på det. 156 00:06:55,167 --> 00:06:59,921 Det har påvirket mit datingliv, for jeg har ikke brug for andre. 157 00:07:00,255 --> 00:07:02,340 For at I kan finde ægte kærlighed, 158 00:07:03,425 --> 00:07:05,510 adskiller vi jer 159 00:07:06,845 --> 00:07:09,389 og anbringer jer i to separate huse. 160 00:07:12,267 --> 00:07:14,186 Jeg er chokeret. 161 00:07:14,269 --> 00:07:16,104 I er her begge for kærlighed. 162 00:07:16,188 --> 00:07:19,357 Og Twin Love er et socialt datingeksperiment. 163 00:07:19,441 --> 00:07:23,361 I vil kun bo med og date enæggede tvillinger. 164 00:07:23,445 --> 00:07:24,988 -Vildt skørt. -Vildt skørt. 165 00:07:25,071 --> 00:07:28,867 Men det er et godt aspekt. Alle forstår båndet. 166 00:07:28,950 --> 00:07:30,577 -Vi er sammen om det. -Ja. 167 00:07:30,660 --> 00:07:33,580 Morgan, du går den vej til dit hus. 168 00:07:33,663 --> 00:07:34,581 Okay. 169 00:07:34,664 --> 00:07:37,542 Madison, du går den vej til dit hus. 170 00:07:37,625 --> 00:07:39,252 -Farvel. Elsker dig. -Elsker dig. 171 00:07:39,336 --> 00:07:41,171 Vi ses på den anden side. 172 00:07:44,758 --> 00:07:46,593 Det er smukke smil. 173 00:07:46,676 --> 00:07:48,428 -Jeg kan ikke lade være. -Tak. 174 00:07:48,511 --> 00:07:49,346 Det elsker vi. 175 00:07:49,638 --> 00:07:51,890 Jeg så Bella-tvillingerne som barn, 176 00:07:51,973 --> 00:07:53,558 da de var med i WWE. 177 00:07:53,642 --> 00:07:55,851 Min bror og jeg var forelskede i dem. 178 00:07:55,936 --> 00:07:59,439 Det var en behagelig overraskelse, at de tager sig af os her. 179 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 Velkommen til Twin Love. 180 00:08:00,899 --> 00:08:01,983 -Ja. -Hejsa. 181 00:08:02,067 --> 00:08:03,026 Mickey, Jair. 182 00:08:03,109 --> 00:08:04,361 Det er rart at møde jer. 183 00:08:04,444 --> 00:08:06,529 -Arbejder I sammen? -Vi har en virksomhed. 184 00:08:06,613 --> 00:08:07,530 Boksetrænere. 185 00:08:07,614 --> 00:08:09,824 -Vi ved en del om at slås. -Det gør vi. 186 00:08:11,409 --> 00:08:14,246 -Jeg er Jair, den kloge. -Jeg er Mickey, den kære. 187 00:08:15,956 --> 00:08:17,207 Vi er boksetrænere. 188 00:08:17,290 --> 00:08:19,167 Vi bor sammen, vi kæmper sammen. 189 00:08:20,043 --> 00:08:21,544 En enægget tvilling 190 00:08:22,379 --> 00:08:26,091 er forberedt på et forhold, for kan man ikke finde ud af det 191 00:08:26,174 --> 00:08:29,344 med sin bror, hvordan kan man så med nogen anden? 192 00:08:29,427 --> 00:08:32,554 Jeg dater for at blive gift og ikke bare for at date. 193 00:08:32,639 --> 00:08:33,640 Det samme her. 194 00:08:33,847 --> 00:08:36,268 Hvilken type piger går I efter? 195 00:08:36,518 --> 00:08:37,769 Jeg har ingen type. 196 00:08:37,894 --> 00:08:40,688 Mine sidste forhold havde en vis tendens. 197 00:08:40,772 --> 00:08:41,940 Fortæl dem tendensen. 198 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 Lad os høre det. 199 00:08:43,108 --> 00:08:46,778 -Det var... Hun... -Jeg siger det. De var alle lyshårede. 200 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 -Synes du, de er sjovere? -Slet ikke. 201 00:08:49,531 --> 00:08:51,491 De var alle dødirriterende. 202 00:08:52,575 --> 00:08:54,995 Nikki og jeg har været som jer. 203 00:08:55,078 --> 00:08:57,205 Vi boede sammen. Vi arbejdede sammen. 204 00:08:57,289 --> 00:08:58,957 Vi gjorde alt sammen. 205 00:08:59,374 --> 00:09:04,004 Men på et tidspunkt var vi nødt til at prioritere vores forhold. 206 00:09:04,254 --> 00:09:06,423 Så I kan finde ægte kærlighed, 207 00:09:06,506 --> 00:09:08,883 adskiller vi jer... 208 00:09:10,135 --> 00:09:12,679 I flytter ind i forskellige huse. 209 00:09:13,430 --> 00:09:14,764 Wow. 210 00:09:14,848 --> 00:09:17,350 Med al den tid vi tilbringer sammen, 211 00:09:17,434 --> 00:09:19,644 er det på tide, vi får en pause fra os selv 212 00:09:19,728 --> 00:09:21,688 og kan være den, vi er. 213 00:09:21,771 --> 00:09:25,734 I vil ikke være alene, for der er fem enæggede tvillingekvinder 214 00:09:25,942 --> 00:09:28,194 og fire enæggede tvillingemænd. 215 00:09:28,278 --> 00:09:30,196 I vil være på rejsen med dem. 216 00:09:30,280 --> 00:09:32,198 -Det lyder godt, glæder mig. -Fedt. 217 00:09:32,282 --> 00:09:35,118 Mickey, du går den her vej. Jair, du går den der vej. 218 00:09:35,201 --> 00:09:36,202 Til jeres nye hjem. 219 00:09:36,286 --> 00:09:37,495 Til jeres nye hjem. 220 00:09:37,579 --> 00:09:39,331 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 221 00:09:39,414 --> 00:09:40,915 -Vi ses. -Pas på dig selv. 222 00:09:40,999 --> 00:09:41,916 I lige måde. 223 00:09:43,335 --> 00:09:45,128 -De er så kære. -Ja. 224 00:09:56,556 --> 00:09:57,682 "Tvillingekærlighed." 225 00:10:01,936 --> 00:10:04,230 Gid jeg kan oprette tvillingetelepati. 226 00:10:04,314 --> 00:10:05,857 Mon han tænker på mig? 227 00:10:05,940 --> 00:10:09,027 Bare være dig selv, vær cool, jeg elsker dig. 228 00:10:11,196 --> 00:10:12,322 -Jeg er Luke. -Luke. 229 00:10:12,405 --> 00:10:13,239 Og jeg er Seth. 230 00:10:13,323 --> 00:10:15,158 Hvordan er drømmeforholdet? 231 00:10:15,241 --> 00:10:17,285 Fire bedste venner, der rejser rundt. 232 00:10:17,369 --> 00:10:20,246 Vågner hver dag og er stolt af sig selv og sin familie. 233 00:10:20,330 --> 00:10:22,082 Jeg kan ikke sige det bedre. 234 00:10:22,165 --> 00:10:24,376 Fire bedste venner? Det gav mig gåsehud. 235 00:10:24,459 --> 00:10:26,461 -Kan du lide det? Okay. -Ja. 236 00:10:26,544 --> 00:10:28,213 Tillid, familie og linedance... 237 00:10:29,255 --> 00:10:31,716 -med iskold øl. -Det opsummerer det. 238 00:10:31,800 --> 00:10:33,927 Det slår hovedet på sømmet. 239 00:10:34,010 --> 00:10:35,303 Vi gør det her. 240 00:10:35,387 --> 00:10:38,181 -Vi ses... Også dig. -Bare vær dig selv. 241 00:10:41,017 --> 00:10:41,976 Åh gud. 242 00:10:42,060 --> 00:10:44,062 I går som mannequiner. 243 00:10:44,145 --> 00:10:46,106 -Velkommen til Twin Love. -Tak. 244 00:10:46,189 --> 00:10:47,273 Kom her. 245 00:10:47,357 --> 00:10:50,443 -I ligner hinanden. -I er meget ens. 246 00:10:50,527 --> 00:10:52,904 -Åh gud. -Hvordan kan vi skelne jer? 247 00:10:52,987 --> 00:10:55,323 Hun er lidt højere. Hun har længere hår. 248 00:10:55,407 --> 00:10:56,825 Du har falske bryster. 249 00:10:56,908 --> 00:10:58,743 Det glemte jeg. 250 00:10:58,827 --> 00:11:01,621 Sådan kan de skelne os fra hinanden. 251 00:11:01,704 --> 00:11:02,997 Vi elsker det. 252 00:11:03,206 --> 00:11:05,291 Vi håber at finde 253 00:11:06,334 --> 00:11:07,710 en kærlighedsforbindelse? 254 00:11:07,794 --> 00:11:09,212 -En flink dreng. Mænd. -Mænd. 255 00:11:09,295 --> 00:11:10,130 -En mand. -Mænd. 256 00:11:10,213 --> 00:11:13,049 Vi møder ikke drenge, for det har vi prøvet. 257 00:11:13,133 --> 00:11:14,467 Vi elsker drengene. 258 00:11:17,095 --> 00:11:19,472 Mine seneste forhold var virkelig gode mænd. 259 00:11:19,556 --> 00:11:21,933 De var mig ikke utro. Det var trist at gå... 260 00:11:22,016 --> 00:11:26,187 Jeg er blevet bedraget mange gange. Jeg ved ikke, hvordan det er gået sådan. 261 00:11:26,271 --> 00:11:30,483 Så nu søger jeg en, jeg kan stole på. 262 00:11:30,692 --> 00:11:33,611 Jeg kan åbne op og være sårbar, det er bare... 263 00:11:33,695 --> 00:11:36,197 ...at tilliden er svær at bevare. 264 00:11:36,698 --> 00:11:41,035 Det er så underligt. Mit hjerte stoppede. 265 00:11:43,788 --> 00:11:44,664 Se lige det show. 266 00:11:45,832 --> 00:11:47,667 -Sådan. -Det er overstået. 267 00:11:47,750 --> 00:11:49,002 -Hej. -Hvordan går det? 268 00:11:49,127 --> 00:11:50,378 -Godt, og du? -Samer. 269 00:11:50,462 --> 00:11:51,754 -Samir. -Rart at møde jer. 270 00:11:51,838 --> 00:11:53,548 -Brie, rart at møde dig. -Samer. 271 00:11:53,631 --> 00:11:54,966 -Samer og Samir. -Ja. 272 00:11:55,049 --> 00:11:57,594 -Hvor er I fra? -Vi kommer oprindeligt fra Syrien. 273 00:11:57,677 --> 00:11:59,762 Vi flyttede hertil for ti år siden. 274 00:12:00,972 --> 00:12:02,807 Jeg hedder Samir med "I". 275 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 Jeg hedder Samer med "E". 276 00:12:04,809 --> 00:12:06,227 Og vi er 32 år gamle. 277 00:12:06,311 --> 00:12:09,522 Vi kommer fra Syrien. Krigen kom til Syrien, 278 00:12:09,606 --> 00:12:12,484 og vi måtte flytte hertil og begynde på et nyt liv. 279 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 Vi begyndte at arbejde hårdt, 280 00:12:15,069 --> 00:12:17,071 og så åbnede vi vores første deli. 281 00:12:17,155 --> 00:12:18,781 Vi har nu seks restauranter, 282 00:12:18,865 --> 00:12:21,534 og man kan kalde det den amerikanske drøm. 283 00:12:21,618 --> 00:12:22,785 Vi fik det til at ske. 284 00:12:22,869 --> 00:12:25,371 Man rejser omkring og spiser hyggelige middage. 285 00:12:25,455 --> 00:12:27,624 Guldgravere er helt klart efter os. 286 00:12:31,586 --> 00:12:35,215 Jeg vil finde ægte kærlighed. Jeg vil ikke gå efter udseende. 287 00:12:35,298 --> 00:12:38,676 Jeg leder efter en, jeg elsker. Og som elsker mig. 288 00:12:38,760 --> 00:12:41,846 -Vi har styr på det her. Held og lykke. -Vi ses. Farvel. 289 00:12:45,016 --> 00:12:46,643 -Jeg er David. -Jeg er Aaron. 290 00:12:46,726 --> 00:12:48,478 -Skønt. -Hvorfor er I her? 291 00:12:48,561 --> 00:12:51,439 Som iværksætter har jeg altid travlt med forretninger, 292 00:12:51,523 --> 00:12:54,234 så jeg stoppede seriøs dating for længe siden. 293 00:12:54,317 --> 00:12:55,610 Hvilke forretninger? 294 00:12:55,693 --> 00:12:59,447 Første sort-ejede madleveringstjeneste til sorte restauranter. 295 00:12:59,531 --> 00:13:01,407 -Godt for jer. -Tillykke. 296 00:13:01,491 --> 00:13:02,992 Mange tak. 297 00:13:03,076 --> 00:13:05,787 Jeg er åben for at finde kærligheden. 298 00:13:05,870 --> 00:13:08,206 Jeg kan tvivle på, om ægte kærlighed findes. 299 00:13:09,207 --> 00:13:13,378 Men her er jeg for at finde den perfekte person. Eller to eller tre. 300 00:13:13,461 --> 00:13:16,005 Det er svært at sige. Sådan er det med kærlighed. 301 00:13:16,089 --> 00:13:17,590 Vi stopper ved to. Men okay. 302 00:13:18,132 --> 00:13:20,718 Er I åbne over for at date enæggede tvillinger? 303 00:13:20,802 --> 00:13:21,886 -Ja. -Absolut. 304 00:13:21,970 --> 00:13:26,724 Jeg har aldrig set attraktive enæggede tvillinger. 305 00:13:27,183 --> 00:13:29,602 I har enæggede tvillinger foran jer. 306 00:13:29,686 --> 00:13:32,021 -I er meget attraktive. -Er vi ikke? 307 00:13:32,105 --> 00:13:33,856 Der er ingen filtre. 308 00:13:33,940 --> 00:13:35,525 Det er første gang. 309 00:13:38,945 --> 00:13:41,030 Vi har aldrig været adskilt så længe. 310 00:13:41,114 --> 00:13:42,031 -Stop. -Seriøst? 311 00:13:42,115 --> 00:13:44,117 Ceara og jeg gik på hvert sit college. 312 00:13:44,200 --> 00:13:46,578 -Hvad? -Jeg og Madison gik på det samme. 313 00:13:46,661 --> 00:13:48,746 -Jeg så ikke Ceara længe. -Jeg ville dø. 314 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 -Tog I samme fag? -Ja. 315 00:13:51,082 --> 00:13:53,083 -Vi har samme hovedfag. -Også os. 316 00:13:53,167 --> 00:13:54,877 Ceara og jeg har samme hovedfag. 317 00:13:54,961 --> 00:13:56,754 Skiftede I nogensinde klasser? 318 00:13:56,838 --> 00:13:59,215 Jeg tog en eksamen for Ceara og dumpede. 319 00:13:59,299 --> 00:14:01,342 -Hun gik til min jobsamtale. -Stop. 320 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 -Hvad? -Fik du jobbet? 321 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 -Ja. -Var du til jobsamtale? 322 00:14:04,804 --> 00:14:06,598 -Åh gud. -Jeg fik jobbet. 323 00:14:06,681 --> 00:14:09,892 -Det er utroligt. -I gør det rigtige. 324 00:14:09,976 --> 00:14:10,977 Ja. 325 00:14:11,894 --> 00:14:12,770 -Hej. -Hej. 326 00:14:12,854 --> 00:14:14,772 -Hej, Baelee og Zoie. -Ja. 327 00:14:14,856 --> 00:14:16,774 Hvordan var jeres tidligere forhold? 328 00:14:16,858 --> 00:14:18,610 Du har mere erfaring... 329 00:14:18,693 --> 00:14:22,530 Vi har ikke haft seriøse forhold, men jeg har mere erfaring med fyre. 330 00:14:22,614 --> 00:14:25,158 Ingen kærester eller kærlighedserklæringer? 331 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 -Nej. -Vi får mange debuter her. 332 00:14:27,994 --> 00:14:29,370 -Ja. -Helt sikkert. 333 00:14:29,454 --> 00:14:32,665 Jeg har haft flere affærer end Zoie. 334 00:14:32,749 --> 00:14:36,836 -Hun er ikke jomfru, og jeg er. -Okay. 335 00:14:36,919 --> 00:14:39,631 -Vi kan sige det ligeud. -Bare for at sige det kort. 336 00:14:39,714 --> 00:14:42,675 Skal jeg gætte, hvor mange fyre Baelee har kysset, 337 00:14:42,759 --> 00:14:44,927 vil jeg sige mindst 20. 338 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 -Nej! Hvad? -Nej? 339 00:14:48,014 --> 00:14:52,935 Jeg har talt før, og jeg tror, at det er højst otte. 340 00:14:53,019 --> 00:14:55,480 Hvorfor så sige, du har kysset flere end mig? 341 00:14:55,563 --> 00:14:59,442 -Jeg har kysset den samme fyr mange gange. -Jeg har kysset fem fyre. 342 00:14:59,525 --> 00:15:00,777 Jeg har kysset otte. 343 00:15:01,110 --> 00:15:03,446 -Jeg tror, du lyver. -Maks ti. 344 00:15:03,905 --> 00:15:05,531 Farvel. 345 00:15:05,615 --> 00:15:09,702 Må jeg sige, at de fleste kvinder i mit hus bærer kunstlæder? 346 00:15:09,786 --> 00:15:11,496 -Ja. -Vi har den samme energi. 347 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 Det må være noget med frække piger. 348 00:15:13,498 --> 00:15:14,832 Præcis. 349 00:15:16,793 --> 00:15:18,753 -Kom så. -Giv den gas. 350 00:15:18,836 --> 00:15:21,214 -Nu bliver der fest. -Tid til fest. 351 00:15:21,297 --> 00:15:23,216 -Der er festen. -Det kan vi lide. 352 00:15:23,716 --> 00:15:28,513 Velkommen til festen. Matthew og Andrew, velkommen til Twin Love. 353 00:15:28,596 --> 00:15:31,224 -Hvorfor er I her? -Jeg søger min drømmepige. 354 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Jeg er på udkig efter min kone. Måske er hun er. 355 00:15:33,893 --> 00:15:36,354 -Det kan jeg lide. -Jeg er her for at more mig 356 00:15:36,437 --> 00:15:37,522 og møde en sej pige. 357 00:15:37,605 --> 00:15:39,982 Jeg leder efter en, der kan følge mit tempo. 358 00:15:40,066 --> 00:15:41,526 Vi får se, om der er nogen. 359 00:15:43,194 --> 00:15:46,531 Vi bliver opfattet som festaber. De fyre er idioter. 360 00:15:46,614 --> 00:15:49,409 Idiotiske spradebasser, der elsker at fulde sig. 361 00:15:49,492 --> 00:15:51,077 Det er faktisk det modsatte. 362 00:15:51,160 --> 00:15:55,873 Vi elsker at feste og samle folk. Og have det sjovt. 363 00:15:55,957 --> 00:15:59,711 Vi er ikke røvhuller. Vi ligner narrøve. 364 00:16:00,128 --> 00:16:01,796 Vores far var i militæret, 365 00:16:01,879 --> 00:16:05,842 så hele vores liv har vi været mobile. 366 00:16:05,925 --> 00:16:09,220 Vi flyttede rundt og havde forhold, og så forlod vi dem. 367 00:16:09,303 --> 00:16:13,391 Det har været en udfordring for mig at tænke langsigtet. 368 00:16:13,474 --> 00:16:16,185 Jeg møder en pige og bliver forelsket i hende, 369 00:16:16,269 --> 00:16:19,897 og så tænker jeg: "Jeg kommer til at forlade hende." 370 00:16:19,981 --> 00:16:23,568 Det har jeg gjort. Det ulmer i mine tanker: 371 00:16:23,651 --> 00:16:25,445 "Forholdet kan stoppe." 372 00:16:25,528 --> 00:16:28,990 Jeg bliver lettere forelsket end Matthew. 373 00:16:29,073 --> 00:16:33,161 Er jeg med en pige, ser han mig ikke i dagevis. 374 00:16:33,244 --> 00:16:35,037 Nej, måneder. 375 00:16:35,121 --> 00:16:36,914 -Held og lykke. -Godt at kende dig. 376 00:16:36,998 --> 00:16:38,750 Jeg håber, du finder en god. 377 00:16:38,833 --> 00:16:40,001 -Hej. -Hej. 378 00:16:40,501 --> 00:16:45,423 Velkommen til Twin Love, Hanna, Sabella. Hvorfor er I her? 379 00:16:45,757 --> 00:16:47,884 -For at finde vores person. -Vores person. 380 00:16:47,967 --> 00:16:49,802 Nogle fyre bliver skræmte, 381 00:16:49,886 --> 00:16:53,431 for når man har et forhold til mig, har man et med hende. 382 00:16:53,514 --> 00:16:55,808 Jeg ved ikke, om fyre kan håndtere det. 383 00:16:55,892 --> 00:16:57,518 -Bor I sammen? -Ja. 384 00:16:57,602 --> 00:17:00,062 -Er I hele tiden sammen? -Ja. 385 00:17:00,146 --> 00:17:02,482 Hvor længe har I været fra hinanden? 386 00:17:02,565 --> 00:17:03,983 -På college. -På college. 387 00:17:04,065 --> 00:17:06,319 Hun var ovenpå, og jeg var nedenunder. 388 00:17:06,401 --> 00:17:10,281 -Men I var i samme bygning? -Ja, men ikke på samme værelse. 389 00:17:10,363 --> 00:17:12,824 -Så I hinanden hver dag? -Ja. 390 00:17:12,909 --> 00:17:14,744 Har I aldrig været en dag adskilt? 391 00:17:15,077 --> 00:17:18,414 Det var vores maksimale adskillelse. 392 00:17:18,497 --> 00:17:21,042 Vi hjælper jer med at finde ægte kærlighed 393 00:17:21,125 --> 00:17:23,252 og adskiller jer. 394 00:17:23,335 --> 00:17:26,923 Vi flytter jer ind i to forskellige huse. 395 00:17:27,006 --> 00:17:28,299 -Hvad? -Hvad? 396 00:17:30,968 --> 00:17:32,136 -Ikke tale om. -Klap i. 397 00:17:34,972 --> 00:17:37,475 -Jeg ved ikke, hvorfor... -Er du seriøs? 398 00:17:38,601 --> 00:17:42,814 Jeg er meget indadvendt, så jeg har haft brug for hende 399 00:17:43,648 --> 00:17:46,984 til at være social, og det bliver svært nu. 400 00:17:47,068 --> 00:17:50,321 I huset vil der være ni andre par af enæggede tvillinger, 401 00:17:50,404 --> 00:17:52,532 -der oplever det samme. -Ja. 402 00:17:53,115 --> 00:17:55,743 Det er okay. 403 00:17:57,787 --> 00:18:00,039 Min første tanke var: "Lad os tage hjem." 404 00:18:00,122 --> 00:18:02,333 Den eneste grund til, at jeg bliver, 405 00:18:02,416 --> 00:18:06,045 er, at de andre gennemgår det samme som mig. 406 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 Det er okay. 407 00:18:07,505 --> 00:18:11,467 Kommer man ud af sin komfortzone, vokser man og bliver stærkere. 408 00:18:11,551 --> 00:18:15,680 Jeg håber bare, Sabella finder sin styrke og selvtillid. 409 00:18:17,473 --> 00:18:19,976 Du må ikke græde, det ødelægger din makeup. 410 00:18:20,059 --> 00:18:24,188 -Ja, men jeg vidste det ikke. -Det er okay. Det varer ikke længe. 411 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 Hanna er bestemt mere udadvendt. 412 00:18:26,774 --> 00:18:29,944 Jeg ved ikke, hvordan jeg klarer det uden hende. 413 00:18:30,027 --> 00:18:31,070 Okay. 414 00:18:32,488 --> 00:18:33,823 Find din mand. 415 00:18:35,700 --> 00:18:37,493 -Vær stærk. -Ja. 416 00:18:39,078 --> 00:18:41,455 -Åh gud. -Jeg græder for dem alle. 417 00:18:41,539 --> 00:18:43,207 -Jeg er rørt. -Jeg ved det. 418 00:18:43,291 --> 00:18:46,002 Jeg tager til Garden House. 419 00:18:46,085 --> 00:18:48,462 Og jeg tager til Vista House. 420 00:18:48,546 --> 00:18:51,173 -Du godeste. -Det bliver hårdt. 421 00:18:51,257 --> 00:18:53,175 Nu ved vi, hvad de gennemgik. 422 00:18:53,259 --> 00:18:54,886 -Jeg elsker dig. -Elsker dig. 423 00:18:56,387 --> 00:18:58,681 -Farvel. Hyg dig. -I lige måde. 424 00:19:00,141 --> 00:19:01,392 -Hej. -Hejsa. 425 00:19:01,475 --> 00:19:02,685 -Hej. -Hvad så? 426 00:19:02,768 --> 00:19:05,062 -Rart at møde jer. -Tak. 427 00:19:05,146 --> 00:19:07,064 -Hvad så? -Er du trist? 428 00:19:07,148 --> 00:19:09,275 -Enormt trist. -Jeg forstår. 429 00:19:09,358 --> 00:19:12,778 -Er I meget tætte? -Ja. Vi har aldrig været adskilt. 430 00:19:12,862 --> 00:19:17,491 Det her bliver det længste. Og det bliver svært. 431 00:19:18,409 --> 00:19:21,078 Hvordan har I det med at være adskilt? 432 00:19:21,162 --> 00:19:23,247 Jeg troede, vi ville være sammen. 433 00:19:23,372 --> 00:19:26,584 Det er en ny oplevelse, men jeg tror, at vi må igennem den. 434 00:19:26,751 --> 00:19:30,796 Vi har været sammen så længe, at det er på tide, vi skilles 435 00:19:30,880 --> 00:19:33,174 og finder ud af, hvem vi er, og hvad vi vil. 436 00:19:33,257 --> 00:19:34,383 -Ja. -Ja. 437 00:19:34,467 --> 00:19:37,011 Jeg bearbejder stadig Lukes fravær. 438 00:19:37,094 --> 00:19:40,598 Vi havde glædet os til at have hinanden som redningsvest. 439 00:19:40,681 --> 00:19:42,934 Uden ham er det svært. 440 00:19:44,310 --> 00:19:45,311 For pokker. 441 00:19:46,145 --> 00:19:49,815 Jeg havde ikke regnet med en tåre så hurtigt. 442 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 Det bliver underligt. 443 00:19:55,237 --> 00:19:58,783 Jeg er stolt af ham, jeg elsker ham, og han vil klare sig godt. 444 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 Velkommen til Twin Love. 445 00:20:17,176 --> 00:20:20,388 Alle, der står her, er enæggede tvillinger. 446 00:20:21,055 --> 00:20:24,517 Og alle jeres tvillinger står på samme måde 447 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 nede ved det andet hus. 448 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 For jeres rejse mod kærlighed 449 00:20:30,189 --> 00:20:32,191 på egen hånd begynder lige nu. 450 00:20:32,358 --> 00:20:36,946 Forskere har undersøgt, at tiltrækning kan ske på mindre end et sekund. 451 00:20:37,029 --> 00:20:40,866 Så i jeres hjerner lige nu ved I, om der er en gnist. 452 00:20:40,950 --> 00:20:44,412 Jeg blev lidt angst over at være væk fra Hanna. 453 00:20:45,162 --> 00:20:46,872 Men jeg så fyrene... 454 00:20:49,250 --> 00:20:50,876 De er så kære. 455 00:20:50,960 --> 00:20:53,838 Det ændrede bestemt min holdning. 456 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 Der er en pige, der fanger mit blik. 457 00:20:58,968 --> 00:21:01,887 Hun ser ud til at ville slå mig ihjel. 458 00:21:02,680 --> 00:21:03,556 "Det er pigen." 459 00:21:05,891 --> 00:21:07,727 Kig længe på hinanden. 460 00:21:09,603 --> 00:21:11,647 Damer. Det var på tide. 461 00:21:11,731 --> 00:21:15,192 Alle pigerne på rækken var en nier ud af ti. 462 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 De er simpelthen smukke. 463 00:21:17,570 --> 00:21:20,406 Jeg prøver at fange så manges blikke som muligt. 464 00:21:20,614 --> 00:21:25,828 Jeg savner allerede Morgan. Jeg hader, hun ikke er der 465 00:21:25,911 --> 00:21:29,165 til at dele mine første tanker om ham, jeg er interesseret i. 466 00:21:29,248 --> 00:21:33,586 Men de er alle meget attraktive, så det kan fungere. 467 00:21:33,669 --> 00:21:37,798 Om tvillinger er til den samme type er fascinerende. 468 00:21:37,882 --> 00:21:41,469 Kan vi lide de samme personer? Tiltrækkes vi af de samme personer? 469 00:21:41,552 --> 00:21:44,180 De spørgsmål vil vi afprøve 470 00:21:44,263 --> 00:21:47,516 i en lille leg, jeg kalder Forelsket ved første blik. 471 00:21:47,933 --> 00:21:51,479 Bag ved jer er der et bord med billeder af de mænd og kvinder, 472 00:21:51,562 --> 00:21:53,064 der står foran jer. 473 00:21:53,147 --> 00:21:56,609 En efter en går I hen til bordet og vælger et billede 474 00:21:56,692 --> 00:21:59,195 af personen, I er mest tiltrukket af. 475 00:21:59,278 --> 00:22:03,074 Jeg kigger ned ad rækken og får øjenkontakt med nogen. 476 00:22:03,157 --> 00:22:06,994 Jeg tror, at den største angst er ikke at blive valgt. 477 00:22:07,078 --> 00:22:10,998 Er der match, får I tid til ekstra romantik 478 00:22:11,082 --> 00:22:14,585 til cocktailpartyet i aften, så forholdet kan få et skub. 479 00:22:29,600 --> 00:22:31,143 Damerne er flotte. 480 00:22:31,227 --> 00:22:33,104 Jeg har to eller tre i kikkerten. 481 00:22:33,187 --> 00:22:34,313 Du vidste det. 482 00:22:34,396 --> 00:22:36,065 Han er allerede forelsket. 483 00:22:36,565 --> 00:22:39,777 Nu skal vi se, hvem I er blevet forelsket i 484 00:22:39,860 --> 00:22:41,112 ved første blik. 485 00:22:42,321 --> 00:22:46,909 De damer. En, to, tre. 486 00:22:53,124 --> 00:22:54,667 Vi har alle valgt den samme. 487 00:22:54,750 --> 00:22:58,295 Tre Luke'er i huset. Hvad siger du, Luke? 488 00:22:58,379 --> 00:23:00,506 -Jeg er chokeret. -Okay. 489 00:23:00,714 --> 00:23:01,799 Aaron. 490 00:23:01,882 --> 00:23:04,468 Det er fedt. Godt valg. 491 00:23:05,970 --> 00:23:08,806 -To travle fyre. -Vi blev ikke valgt. Det er okay. 492 00:23:11,809 --> 00:23:15,688 Jeg tæller til tre, de damer, og I viser jeres billeder. 493 00:23:17,022 --> 00:23:20,651 En, to, tre. 494 00:23:27,283 --> 00:23:28,868 Seth, ingen valgte dig. 495 00:23:29,451 --> 00:23:31,996 Der står fire flotte fyre ved siden af, så... 496 00:23:32,079 --> 00:23:34,206 Du er også flot. 497 00:23:34,290 --> 00:23:36,041 Men du fik ikke lov at vælge. 498 00:23:37,793 --> 00:23:41,130 Jair, to damer valgte dig. 499 00:23:41,505 --> 00:23:45,426 Jeg er chokeret. Det havde jeg ikke forventet, men jeg er beæret. 500 00:23:48,220 --> 00:23:49,930 Godt, vend jeres kort. 501 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 AARON - MATCH BRITTNAY - MATCH 502 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 Okay. 503 00:23:57,146 --> 00:23:59,982 Folk har matchet i huset. 504 00:24:00,065 --> 00:24:00,941 Spændende. 505 00:24:01,025 --> 00:24:03,569 Zoie, hvordan har du det? Du matchede med Luke. 506 00:24:03,652 --> 00:24:04,653 Jeg er spændt. 507 00:24:04,737 --> 00:24:08,365 Jeg er spændt. Hun har et skønt smil. Vi får se. 508 00:24:08,449 --> 00:24:10,534 -Hvad med dig, Aaron? -Jeg har det godt. 509 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 Han er så kær. Jeg er spændt. 510 00:24:13,078 --> 00:24:14,330 De, der har matchet, 511 00:24:14,413 --> 00:24:17,666 får ekstra tid til cocktailpartyet i aften 512 00:24:17,750 --> 00:24:21,253 til lidt romantik, så I kan lære hinanden bedre at kende. 513 00:24:23,422 --> 00:24:25,591 Godt, vend jeres billeder. 514 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 Vi har et par match. 515 00:24:31,597 --> 00:24:33,682 David, Hanna. 516 00:24:33,933 --> 00:24:37,978 Straks da jeg så hende, tænkte jeg: "Ja." 517 00:24:38,896 --> 00:24:40,814 Hanna, hvorfor valgte du David? 518 00:24:40,898 --> 00:24:44,818 Jeg fornemmede, at vi kommunikerede med øjnene. 519 00:24:44,902 --> 00:24:46,612 -Helt sikkert. -Ja. 520 00:24:46,695 --> 00:24:49,240 Jair, du valgte naturligvis også Hanna. 521 00:24:49,365 --> 00:24:52,201 I min fortid har jeg haft mange blondiner. 522 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 Jeg ville bryde cyklussen. 523 00:24:55,871 --> 00:24:58,123 Baelee, du har også et match. 524 00:24:58,207 --> 00:24:59,792 Hvorfor valgte du Samir? 525 00:24:59,875 --> 00:25:04,004 Jeg fornemmede, at vi kiggede for længe på hinanden. 526 00:25:04,088 --> 00:25:05,506 Samir, hvordan føler du dig? 527 00:25:05,589 --> 00:25:06,674 Velsignet. 528 00:25:07,841 --> 00:25:11,345 Vores lille eksperiment begyndte interessant. 529 00:25:11,595 --> 00:25:15,766 To par mænd og et par kvinder valgte ens. 530 00:25:15,849 --> 00:25:18,978 De andre syv par valgte forskelligt. 531 00:25:19,061 --> 00:25:23,065 De ved det ikke nu, men det finder de ud af senere. 532 00:25:23,691 --> 00:25:27,611 Der er allerede forbindelser, der er skabt. Så mor jer. 533 00:25:27,695 --> 00:25:30,531 -Vi ses snart. Hyg jer. -Tak. 534 00:25:30,698 --> 00:25:32,199 Hej. 535 00:25:32,283 --> 00:25:33,534 -Hej. -Hvordan har du det? 536 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 -Godt. Og du? -Godt. Skønt at møde dig. 537 00:25:36,328 --> 00:25:37,204 I lige måde. 538 00:25:37,288 --> 00:25:38,789 Forbindelse med det samme. 539 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 -Det er utroligt. -Hvad siger du så? 540 00:25:40,874 --> 00:25:42,126 -Hvad så? -Jeg er Hanna. 541 00:25:42,209 --> 00:25:43,460 David. Rart at møde dig. 542 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 -Valgte din søster min bror? -Hun havde valgt dig, 543 00:25:46,338 --> 00:25:48,090 for vi kan lide muskuløse fyre. 544 00:25:48,173 --> 00:25:50,426 -Er jeg muskuløs? Okay. -Ja. 545 00:25:50,509 --> 00:25:54,722 Jeg ville have valgt dig, men vi havde ikke øjekontakt. 546 00:25:54,805 --> 00:25:57,766 -Jeg så dig. -Jeg ville have, du skulle kigge. 547 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 -Hvor gammel er du? -Jeg er 22. Næsten 23. 548 00:26:00,436 --> 00:26:03,772 -Hvor gammel er du? -Jeg bliver 33 på fredag. 549 00:26:03,856 --> 00:26:05,566 Vent. Sagde du 33? 550 00:26:05,649 --> 00:26:10,112 -Den ældste, du har været sammen med? -23, 26. 551 00:26:10,195 --> 00:26:13,240 -Pokkers, jeg har arbejde foran. -Ja. 552 00:26:13,324 --> 00:26:14,700 Du milde. 553 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Jeg er nervøs, for jeg havde en fortid med blondiner. 554 00:26:17,745 --> 00:26:19,872 -Kalder du os skøre? -Overhovedet ikke. 555 00:26:19,955 --> 00:26:22,666 I har knust mit hjerte, derfor kunne jeg ikke. 556 00:26:22,750 --> 00:26:24,126 Hvorfor valgte du mig? 557 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 -Du er meget flot. -Tak. 558 00:26:26,211 --> 00:26:29,340 Jair fangede mit blik. Vi havde straks en forbindelse. 559 00:26:29,423 --> 00:26:31,258 -Har du bokset før? -Hele tiden. 560 00:26:31,342 --> 00:26:34,053 Jeg fokuserer på præmien. Vi når frem. 561 00:26:34,136 --> 00:26:35,512 Du går tilbage. 562 00:26:35,596 --> 00:26:38,724 Jeg ved ikke, hvad du vil gøre. Jeg vil bryde cyklussen. 563 00:26:38,807 --> 00:26:40,517 Det er sjovt at tale med Madison. 564 00:26:40,601 --> 00:26:44,229 Hun er energisk. Hendes personlighed er tiltrækkende. 565 00:26:44,313 --> 00:26:46,023 Jeg er virkelig interesseret 566 00:26:46,106 --> 00:26:48,317 -i at tilbringe tid med... -Jeg glæder mig. 567 00:26:57,368 --> 00:27:00,037 Solen går ned over vores første dag på Twin Love, 568 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 og alle gør sig klar til aftenen. 569 00:27:08,587 --> 00:27:11,507 Jeg vil se mere konservativ ud i aften. 570 00:27:11,590 --> 00:27:12,925 -Det er sødt. -Skønt. 571 00:27:13,008 --> 00:27:14,635 Bryster er skjult. 572 00:27:18,138 --> 00:27:19,390 I Vista House... 573 00:27:19,473 --> 00:27:20,974 Lad os tale privat. 574 00:27:21,058 --> 00:27:23,936 Baelee på 22, der matchede med Samir... 575 00:27:24,019 --> 00:27:25,646 -Damerne først. -Tak. 576 00:27:25,729 --> 00:27:28,148 ...har sin første date. 577 00:27:28,232 --> 00:27:33,445 Mens hendes tvilling Zoie i Garden House, som matchede med Luke, har det samme. 578 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 -Hvordan endte du her? -Jeg er 22. 579 00:27:35,948 --> 00:27:38,909 Jeg har aldrig haft et seriøst forhold. 580 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 -Aldrig? -Aldrig. 581 00:27:40,702 --> 00:27:43,914 Og jeg er kommet til et punkt, 582 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 hvor jeg gerne vil have et seriøst forhold. 583 00:27:46,750 --> 00:27:51,171 Jeg besluttede at springe ud i det, 584 00:27:51,255 --> 00:27:56,552 og det samme med Zoie, min søster. Vi har begge ens... 585 00:27:56,635 --> 00:27:58,887 -Har I samme type? -Nej. 586 00:27:58,971 --> 00:28:00,013 -Nej. -Nej. 587 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 Tænk, hvis hun vælger min tvilling. 588 00:28:02,307 --> 00:28:04,852 Hun er mere til lyshårede og blåøjede fyre. 589 00:28:04,935 --> 00:28:06,895 -Så tidligere dating. -Ja. 590 00:28:06,979 --> 00:28:09,523 Jeg har haft seriøse forhold. 591 00:28:09,606 --> 00:28:12,443 Jeg har talt med og været interesseret i fyre, 592 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 men det ender der. 593 00:28:14,027 --> 00:28:17,489 -Ja. -Jeg holder mig selv tilbage. 594 00:28:17,573 --> 00:28:19,408 -Du har høje standarder. -Ja. 595 00:28:19,491 --> 00:28:23,036 Jeg prøver at gå ud 596 00:28:23,120 --> 00:28:24,746 og være mere åben, så... 597 00:28:24,830 --> 00:28:27,958 Det er et godt skridt. Du går i den rigtige retning. 598 00:28:28,041 --> 00:28:29,418 -Tak. -Jeg må spørge, 599 00:28:29,501 --> 00:28:32,921 hvis du gav mig din AirPod, hvad lytter jeg så til? 600 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 -Noget country. -Det er det bedste. 601 00:28:35,466 --> 00:28:36,300 Det samme her. 602 00:28:36,383 --> 00:28:39,928 Jeg har mere til fælles med Luke, end jeg havde forventet. 603 00:28:40,012 --> 00:28:44,433 Vi forstår begge tvillingedynamikken, og hvordan vi har det med forhold, 604 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 og bare livet generelt. 605 00:28:46,101 --> 00:28:48,645 Vi havde det rart med hinanden. 606 00:28:48,729 --> 00:28:49,938 Jeg har det sådan, 607 00:28:50,022 --> 00:28:53,525 at føler jeg det forkert, er jeg ikke parat. 608 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 -Jeg skal føle, det er meningen. -Jeg er i samme båd. 609 00:28:56,737 --> 00:28:59,031 Det er godt, at vi er adskilt, 610 00:28:59,114 --> 00:29:02,075 for der ville være en form for komfort. 611 00:29:02,159 --> 00:29:06,121 Helt klart. Vi kan være os selv 612 00:29:06,205 --> 00:29:09,041 og skabe forbindelser uden at bekymre os om den anden. 613 00:29:09,124 --> 00:29:12,836 Enig. Det vil jeg skåle for, for det føles rigtigt at være her. 614 00:29:12,920 --> 00:29:17,174 Jeg tror, det vil skubbe os til at være mere udadvendte, 615 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 -end med vores tvillinger. -Ja. 616 00:29:19,134 --> 00:29:21,678 -Du er min type. -Det er alle tiders. 617 00:29:21,762 --> 00:29:23,388 Derfor valgte jeg dig. 618 00:29:23,472 --> 00:29:25,182 Men jeg vil ikke lyve, 619 00:29:25,432 --> 00:29:28,185 alderen gør mig lidt urolig. 620 00:29:28,268 --> 00:29:29,603 -Jeg forstår. -Ja. 621 00:29:29,686 --> 00:29:32,147 -Du har aldrig været sammen med en ældre. -Ja. 622 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Ti års forskel. Det burde ikke være et problem. 623 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 Alder er bare et tal. 624 00:29:37,277 --> 00:29:38,237 Du må bevise det. 625 00:29:38,320 --> 00:29:42,241 Det er ens adfærd og indre. 626 00:29:42,324 --> 00:29:45,494 For mig er det normalt. Mit sind er ungt. 627 00:29:45,577 --> 00:29:47,162 Jeg må bevise for hende, 628 00:29:47,246 --> 00:29:49,039 at alder ikke har betydning. 629 00:29:49,122 --> 00:29:51,208 Jeg vil vise hende, hvem Samir er. 630 00:29:52,000 --> 00:29:54,545 Jeg vil ikke besnakke dig. Du får se. 631 00:29:54,628 --> 00:29:56,964 -Det glæder jeg mig til. -Ja? 632 00:29:57,047 --> 00:29:58,840 Men jeg vil stadig gerne vide, 633 00:29:58,924 --> 00:30:01,593 hvorfor du er her? 634 00:30:01,677 --> 00:30:03,303 Det er hårdt at bo i L.A. 635 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Specielt i min branche. 636 00:30:05,931 --> 00:30:08,642 Alle ved, hvad du laver, og hvad du har. 637 00:30:08,725 --> 00:30:10,394 Din forretning, restauranter. 638 00:30:10,477 --> 00:30:13,522 Alle går efter, hvad du har. 639 00:30:13,605 --> 00:30:16,024 -De er ligeglade. -De ser dig ikke. 640 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 De er ligeglade med kærlighed. 641 00:30:17,901 --> 00:30:21,780 De er ligeglade med dig. De tænker: "Hvad kan jeg få fra dig?" 642 00:30:21,863 --> 00:30:25,826 Vi vil bare lære hinanden at kende. Vi er her for hinanden. 643 00:30:25,909 --> 00:30:29,997 Jeg tror, at Samir er en, jeg kan se mig selv med, 644 00:30:30,080 --> 00:30:33,041 og det er skønt at se, at vi klikker sammen. 645 00:30:33,125 --> 00:30:38,130 Jeg håber, du er et sted i dit liv, 646 00:30:38,213 --> 00:30:39,923 hvor du ønsker noget seriøst. 647 00:30:40,007 --> 00:30:42,634 Tror du, jeg er 22 år? 648 00:30:42,718 --> 00:30:43,802 Ikke længere. 649 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 Okay. 650 00:30:44,928 --> 00:30:49,516 -Jeg har et kort. "Det ene eller andet." -Nej. 651 00:30:49,600 --> 00:30:52,519 "Hvis du føler noget, så find ud af det med sikkerhed 652 00:30:52,603 --> 00:30:58,483 "ved at vælge det ene som er et hedt kys eller et 30-sekunders kram." 653 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Jeg vælger "Det ene". 654 00:31:00,652 --> 00:31:03,572 -Det har vi til fælles. -Jeg tager imod invitationen. 655 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 Jeg har brudt min regel nummer et. 656 00:31:16,627 --> 00:31:18,503 Det har jeg også. 657 00:31:18,587 --> 00:31:21,256 "Eller det andet, der er et 30-sekunders kram." 658 00:31:21,340 --> 00:31:23,759 -Det er sødt. -Åh gud. 659 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 Jeg tror, jeg vil gå langsomt frem. 660 00:31:27,804 --> 00:31:29,931 Det gør jeg ikke normalt. 661 00:31:30,015 --> 00:31:32,809 -Jeg... -Giv mig et kram? 662 00:31:32,893 --> 00:31:35,228 Det er okay, venner. Bare rolig. 663 00:31:36,480 --> 00:31:38,357 Jeg er måske lidt lun på Samir. 664 00:31:39,524 --> 00:31:41,360 Det var godt at lære dig at kende. 665 00:31:41,443 --> 00:31:46,365 Det er interessant, at den mere erfarne Baelee valgte et kram fra Samir. 666 00:31:46,448 --> 00:31:49,284 -Jeg vil bevise, jeg er en god fyr. -Godt. 667 00:31:49,368 --> 00:31:50,494 -Skål. -Skål. 668 00:31:51,244 --> 00:31:56,708 Mens hendes mindre erfarne søster, Zoie, sprang direkte ud i et romantisk kys. 669 00:31:56,792 --> 00:32:00,504 -Ja, vi kan gøre det igen. -Du var heldig første gang. 670 00:32:00,587 --> 00:32:02,798 Jeg presser nok citronen lidt. 671 00:32:02,881 --> 00:32:05,634 Du må vente lidt på det næste. 672 00:32:06,051 --> 00:32:09,721 Mens "Forelskelse ved første blik"-match fortsætter deres dates, 673 00:32:09,805 --> 00:32:12,265 er Ceara og Andrew, der ikke var et match, 674 00:32:12,349 --> 00:32:15,894 trådt til side for selv at skabe en forbindelse. 675 00:32:15,977 --> 00:32:17,771 -Tror du på rumvæsner? -Ja. 676 00:32:17,854 --> 00:32:19,898 -Gør du? En stærk troende? -Ja, sgu! 677 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 Er du en eksistentiel type? 678 00:32:22,109 --> 00:32:26,113 Du ser på stjerner og tænker over vores eksistens på Jorden? 679 00:32:26,196 --> 00:32:29,741 Nej, det har jeg gjort, men det gør jeg ikke meget. 680 00:32:29,825 --> 00:32:31,827 Gør du? Det gør du vel. 681 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Jeg gør det ret ofte. 682 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Af og til for ofte. 683 00:32:46,842 --> 00:32:49,886 -Lad os gå den vej. -Jeg glæder mig til min første date. 684 00:32:49,970 --> 00:32:50,804 AARON & BRITTNAY MATCH - FORELSKELSE VED FØRSTE BLIK 685 00:32:50,887 --> 00:32:54,433 Jeg er lidt nervøs, for jeg har været single i fem år nu, 686 00:32:54,516 --> 00:32:57,185 men Aaron har de her smukke, funklende øjne 687 00:32:57,269 --> 00:32:59,604 og søde øjenvipper, der passer til øjnene. 688 00:32:59,688 --> 00:33:02,190 De er som lys... Han er smuk. 689 00:33:04,234 --> 00:33:05,569 Så... 690 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 Hvad leder du virkelig efter? 691 00:33:08,572 --> 00:33:13,285 Jeg er klar til at slå mig ned. Så jeg er klar til nogen, der er seriøs 692 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 og parat til at opbygge og komme videre. 693 00:33:16,496 --> 00:33:18,749 Er du en familieorienteret person? 694 00:33:18,832 --> 00:33:22,502 Jeg er klart en familieorienteret person, men familien er lille. 695 00:33:22,586 --> 00:33:25,422 Jeg leder efter en med en stærk familie, 696 00:33:25,505 --> 00:33:27,466 for det savnede jeg i min opvækst. 697 00:33:27,549 --> 00:33:30,260 Vi kommer ikke fra en stærk familie. 698 00:33:30,343 --> 00:33:34,765 Vores mor døde, da vi var yngre. Far var der aldrig, så det er bare os. 699 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 Jeg har min bror og mor. Hun hjælper med forretningen. 700 00:33:37,642 --> 00:33:39,811 Fortæl mig om din forretning. 701 00:33:39,895 --> 00:33:42,898 Vi har i fire år været den største madleveringstjeneste 702 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 -for sort-ejede restauranter. -Virkelig? 703 00:33:45,108 --> 00:33:48,195 Jeg er stolt af dig og din bror. Det inspirerer mig. 704 00:33:48,278 --> 00:33:49,112 -Okay? -Godt. 705 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 Aaron er selvstændig. Fedt, at han er karrierebevidst. 706 00:33:52,240 --> 00:33:53,784 Og vi elsker en stabil mand. 707 00:33:53,867 --> 00:33:56,453 En mand, der ved, hvor han vil hen i livet. 708 00:33:56,536 --> 00:33:59,164 Point for det. 709 00:33:59,247 --> 00:34:00,540 Min søn er fire år. 710 00:34:00,624 --> 00:34:04,211 -Du har et barn. Wow. -Ja, jeg har en søn. Min søn er fire 711 00:34:04,294 --> 00:34:06,213 og bliver fem i januar. 712 00:34:09,048 --> 00:34:11,050 Han har et barn. 713 00:34:13,135 --> 00:34:15,931 En del af oplevelsen går ud på at være åben. 714 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 Jeg plejer ikke at date nogen med børn, 715 00:34:18,307 --> 00:34:22,229 men man ved aldrig. Det kan udfolde sig. 716 00:34:22,311 --> 00:34:24,981 -Hvor længe har du været single? -Mindre end et år. 717 00:34:25,065 --> 00:34:27,692 -Savner du et forhold? -Nej. 718 00:34:27,776 --> 00:34:29,736 -Det var hurtigt. -Det gør jeg ikke. 719 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 -Hvorfor siger du det så hurtigt? -Det er uden stress... 720 00:34:33,073 --> 00:34:35,242 -Har du været forelsket? -Ægte kærlighed? 721 00:34:35,325 --> 00:34:36,952 Det må man virkelig finde. 722 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 Hvad er kærlighed? 723 00:34:38,870 --> 00:34:40,704 -Hvad er det? -Hvad er det lort? 724 00:34:40,789 --> 00:34:44,124 Man skal finde den. Og det er noget, 725 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 jeg er åben over for at føle og finde. 726 00:34:46,545 --> 00:34:50,090 -Jeg prøver bare... -Jeg tror, du vil krydre tingene. 727 00:34:50,173 --> 00:34:51,842 Ja. 728 00:34:51,925 --> 00:34:54,635 Du vil holde hende til ilden. 729 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 Til ilden, ja. 730 00:34:56,972 --> 00:34:58,849 Aaron er meget åben og ærlig. 731 00:34:58,932 --> 00:35:01,351 Det kan jeg lide. Jeg elsker en direkte person. 732 00:35:01,434 --> 00:35:04,604 Samtidig får jeg fornemmelsen af, at han er en player. 733 00:35:04,688 --> 00:35:07,983 Det er svært at opleve uden at tale med min søster, 734 00:35:08,066 --> 00:35:10,026 for jeg kan ikke få hendes reaktion. 735 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Det er koldt. Gid jeg havde min jakke. 736 00:35:14,155 --> 00:35:15,282 Kom. 737 00:35:15,365 --> 00:35:18,702 Min date var dejlig. Det var skønt at lære Aaron at kende. 738 00:35:18,785 --> 00:35:21,162 Han er meget ambitiøs. Det elsker jeg. 739 00:35:21,246 --> 00:35:24,624 Jeg vil prøve at få mit lille kys. 740 00:35:24,708 --> 00:35:27,627 Der er intet hedt kys. 741 00:35:27,711 --> 00:35:28,920 -Intet hedt kys? -Nej. 742 00:35:29,004 --> 00:35:30,630 -Bare et hurtigt et? -Ja. 743 00:35:30,714 --> 00:35:32,048 Giv mig et hurtigt et. 744 00:35:37,095 --> 00:35:38,889 Okay. 745 00:35:38,972 --> 00:35:41,600 Det var et hurtigt kys. Det betød ikke noget, 746 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 men vi får se næste gang. 747 00:35:43,977 --> 00:35:46,354 -Skal vi i poolen i morgen? -Nej, sgu. 748 00:35:46,438 --> 00:35:49,733 Jeg skal ikke i poolen. Det siger jeg lige nu. 749 00:35:49,816 --> 00:35:52,694 Aarons date med Brittnay fik gnisterne til at slå. 750 00:35:52,777 --> 00:35:56,364 I mellemtiden lærer hans bror David sit match, Hanna, at kende. 751 00:35:56,448 --> 00:35:57,365 DAVID & HANNA MATCH - FORELSKELSE VED FØRSTE BLIK 752 00:35:57,449 --> 00:36:00,869 Hvad håber du på at finde i et forhold? 753 00:36:00,952 --> 00:36:02,621 Som 27-årig 754 00:36:02,704 --> 00:36:04,915 vil jeg være gift og have børn. 755 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 Om to år er du gift og har børn? 756 00:36:07,500 --> 00:36:09,711 Det sker nok ikke. 757 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 -Det kan det. -Med dig? 758 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Jeg driller. 759 00:36:13,632 --> 00:36:16,217 Der er seksuel kemi mellem os, så det er godt. 760 00:36:16,301 --> 00:36:21,181 Men jeg forsøger at gå langsomt frem og lære ham at kende på et dybere niveau. 761 00:36:21,264 --> 00:36:24,601 Og jeg har ikke min søster, 762 00:36:24,684 --> 00:36:26,603 der er mine øjne og ører. 763 00:36:26,686 --> 00:36:29,314 Det vil tage mig et par dage at åbne op. 764 00:36:29,397 --> 00:36:30,941 Hvorfor er du her? 765 00:36:31,024 --> 00:36:32,859 For at finde kærligheden. 766 00:36:32,943 --> 00:36:35,070 -Er du klar? -Ja. 767 00:36:35,153 --> 00:36:38,657 Og for mig skal det være en, der forstår forretninger. 768 00:36:38,740 --> 00:36:40,408 Jeg søger en, der forstår, 769 00:36:40,492 --> 00:36:42,535 hvad der skal til for at få succes. 770 00:36:42,619 --> 00:36:45,538 Det forstår man kun, hvis man er iværksætter. 771 00:36:45,622 --> 00:36:49,334 Jeg siger ikke, at det er slut, hvis du ikke er iværksætter. 772 00:36:49,417 --> 00:36:50,585 Jeg foretrækker det. 773 00:36:50,669 --> 00:36:53,505 Du er helt anderledes, end jeg troede. 774 00:36:53,588 --> 00:36:56,257 -Du troede, jeg var en ung knægt... -Ja. 775 00:36:56,341 --> 00:36:59,469 Du er anderledes, end jeg havde forventet. 776 00:36:59,552 --> 00:37:02,138 -Det er en god ting. -Det er en god ting. 777 00:37:02,263 --> 00:37:03,848 Er din bror som dig? 778 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 Hans mentalitet er lidt mere ekstrem 779 00:37:07,268 --> 00:37:10,188 i måden, han gør ting på. Han er modig. Det er jeg ikke. 780 00:37:10,271 --> 00:37:11,564 Er han modig? Det er jeg. 781 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 Jeg har aldrig forsøgt at få en piges nummer. 782 00:37:14,776 --> 00:37:15,735 -Nej? -Aldrig. 783 00:37:15,819 --> 00:37:18,530 Jeg smiler, de kan se godt ud. Jeg går lige forbi. 784 00:37:18,613 --> 00:37:20,907 Jeg er nervøs. Han kaster sig over dem. 785 00:37:20,991 --> 00:37:23,326 -Kan du bedre lide mig? -Ja. 786 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 Du kan bedre lide mig, fordi jeg er helt modsat? 787 00:37:26,204 --> 00:37:27,080 Ja. 788 00:37:28,248 --> 00:37:33,003 Takket være David tænker Hanna ikke længere på sin søster Sabella. 789 00:37:33,169 --> 00:37:35,130 Savner I den anden halvdel? 790 00:37:35,213 --> 00:37:37,340 Lidt. Han har det sikkert sjovt. 791 00:37:37,424 --> 00:37:40,010 Blev I chokerede, blev I triste? 792 00:37:40,093 --> 00:37:43,638 Jeg var lidt nedtrykt, for jeg troede, 793 00:37:43,722 --> 00:37:46,057 at vi ville gøre det sammen. 794 00:37:46,141 --> 00:37:47,726 -Han ville være her. -Ja. 795 00:37:48,852 --> 00:37:49,853 Ja. 796 00:37:53,940 --> 00:37:55,608 Jeg vil... 797 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 -Græder hun? -Hun savner sin søster. 798 00:37:57,902 --> 00:38:00,947 Jeg savner Hanna. Jeg føler ikke, 799 00:38:01,031 --> 00:38:04,492 at jeg er her mentalt, for jeg tænker kun på hende. 800 00:38:09,247 --> 00:38:12,375 -Og jeg må ikke kysse dig på kinden? -Jo. 801 00:38:12,459 --> 00:38:13,626 -Okay. -Ja. 802 00:38:14,627 --> 00:38:19,132 -Må jeg også få et kram? -Ja, det må du. 803 00:38:20,550 --> 00:38:22,969 -Jeg kan også give dig massage, -Virkelig? 804 00:38:23,053 --> 00:38:24,095 Godt. 805 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 David er en vidunderlig fyr. 806 00:38:26,806 --> 00:38:30,643 Jeg troede ikke, at jeg så hurtigt fandt kemi med en fyr. 807 00:38:30,727 --> 00:38:34,105 Og han er så sød. Han får mig til at føle mig tryg. 808 00:38:34,189 --> 00:38:38,318 Han er også kær. Der er helt klart en tiltrækning. 809 00:38:38,401 --> 00:38:39,527 Skål for dig. 810 00:38:39,611 --> 00:38:42,447 -Skål for dig. -Skål for dig. 811 00:38:42,530 --> 00:38:44,699 Skal vi tjekke, om hun er okay? 812 00:38:49,537 --> 00:38:51,664 De har aldrig været så længe adskilt. 813 00:38:52,707 --> 00:38:57,045 Jeg tror, vi alle forstår, hvordan Sabella har det lige nu. 814 00:38:57,128 --> 00:39:01,299 Men jeg tror, vi har villet skubbe os selv ud af vores komfortzone 815 00:39:01,382 --> 00:39:04,594 og se, hvad vi kan finde ud af om os selv. 816 00:39:04,677 --> 00:39:09,182 Hej, min søde skønhed. Hvordan går det? 817 00:39:09,265 --> 00:39:10,600 Det er okay. 818 00:39:10,683 --> 00:39:13,645 Vil et kram gøre dig mere ked af det? 819 00:39:13,728 --> 00:39:18,274 Jeg vil ikke gøre dig mere ked af det, for jeg forstår det. 820 00:39:18,358 --> 00:39:21,861 Vi har bare aldrig været væk fra hinanden. 821 00:39:21,945 --> 00:39:24,948 -Jeg ved det. -Jeg føler ikke, jeg er her mentalt. 822 00:39:25,031 --> 00:39:27,158 Jeg føler ikke, jeg kan være mig selv. 823 00:39:27,242 --> 00:39:30,245 -Græder hun derinde? -Helt sikkert. 824 00:39:31,913 --> 00:39:34,040 -Okay. -Jeg hader det her. 825 00:39:34,124 --> 00:39:37,127 Det fjerner dit fokus fra alt andet. 826 00:39:37,210 --> 00:39:38,878 Jeg kan ikke være her. 827 00:39:38,962 --> 00:39:41,297 Jeg er lidt bekymret for Sabella. 828 00:39:41,381 --> 00:39:45,552 Gad vide, om hun klarer sig igennem eksperimentet, 829 00:39:45,635 --> 00:39:47,262 for ikke at tale om i aften? 830 00:39:47,345 --> 00:39:50,181 Hvad ville hun sige til dig nu? 831 00:39:50,265 --> 00:39:53,768 Hold op med at græde. Din makeup løber ud. 832 00:40:00,733 --> 00:40:03,486 -Det bliver en travl dag i morgen. -Ja. 833 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 Jeg er allerede taknemmelig for jer. 834 00:40:06,698 --> 00:40:10,243 Ja. Seriøst. Men med min tvilling? 835 00:40:10,326 --> 00:40:12,787 -Ja. -Gid jeg kunne skrive et brev til ham. 836 00:40:12,871 --> 00:40:15,331 Jeg havde det dårligt før. 837 00:40:15,415 --> 00:40:16,916 -Ja. -Jeg vil ikke lyve. 838 00:40:17,000 --> 00:40:18,877 -Græd du? -Ja, lidt. 839 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 Det er i orden at græde. 840 00:40:20,545 --> 00:40:23,173 Da jeg gjorde det, var det faktisk rart. 841 00:40:23,256 --> 00:40:26,843 -Det skulle ud... -Der er intet galt med det. 842 00:40:26,926 --> 00:40:30,138 Men jeg har det underligt uden ham. 843 00:40:30,221 --> 00:40:31,681 Underligt. 844 00:40:31,764 --> 00:40:36,895 Det er sjovt at se, at andre også er lige så tætte på deres tvilling. 845 00:40:36,978 --> 00:40:39,522 -Det her er skørt. -Jeg ved det. 846 00:40:44,652 --> 00:40:47,405 Hvad med dig og Baelee? Hvordan gik det? 847 00:40:47,488 --> 00:40:48,990 Føler du, det er godt? 848 00:40:49,073 --> 00:40:51,868 Hun satser på det. Men jeg skal bare bevise, 849 00:40:51,951 --> 00:40:53,578 at alder ikke har betydning. 850 00:40:53,661 --> 00:40:56,956 -Sagde hun det? -Hun siger, hendes søster i det andet hus 851 00:40:57,040 --> 00:40:59,042 vil gå efter din bror. 852 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 Hvem er ellers interesseret i Baelee? 853 00:41:01,127 --> 00:41:02,837 Jeg kunne ikke aflæse hende. 854 00:41:02,921 --> 00:41:04,964 Jeg ville se, hvem du gik efter. 855 00:41:05,048 --> 00:41:06,674 -Madison. -Det tænkte jeg nok. 856 00:41:06,758 --> 00:41:09,302 Jeg tror ikke, han går efter Madison. 857 00:41:09,385 --> 00:41:10,678 Lad mig spørge dig. 858 00:41:10,762 --> 00:41:13,848 Hvem ville du vælge af dem, der er interesseret i dig? 859 00:41:13,932 --> 00:41:15,934 Spurgte du mig om det? 860 00:41:19,479 --> 00:41:21,731 Jeg vil sige, 861 00:41:22,815 --> 00:41:25,360 at Madison er nummer et lige nu. 862 00:41:25,443 --> 00:41:26,319 Okay. 863 00:41:26,402 --> 00:41:29,155 -Kun fordi... -Fordi I talte sammen. 864 00:41:29,239 --> 00:41:31,866 Jeg vil ikke lyve, selv da vi alle var sammen, 865 00:41:31,950 --> 00:41:34,244 var det svært ikke at tale med hende. 866 00:41:34,327 --> 00:41:38,331 Jeg fornemmer, der er en forbindelse mellem os. 867 00:41:38,414 --> 00:41:40,625 Man kan se den fysiske tiltrækning. 868 00:41:40,708 --> 00:41:43,670 Jeg vil gerne lære Madison at kende. 869 00:41:43,753 --> 00:41:45,463 Vi er her for at finde kærlighed. 870 00:41:45,546 --> 00:41:50,677 Vi har en masse til fælles, og jeg kunne lide, hvad jeg hørte. 871 00:41:50,760 --> 00:41:52,679 Og det kunne hun forhåbentlig også. 872 00:41:52,762 --> 00:41:55,556 Okay. Han er interesseret. 873 00:41:55,640 --> 00:41:59,310 -Men igen er det kun første dag. -Han burde spille kostbar. 874 00:41:59,394 --> 00:42:01,646 -Ikke? -I får mig til at dø af grin. 875 00:42:14,742 --> 00:42:18,579 Det er tvillingernes første dag på jagt efter at elske på egen hånd. 876 00:42:18,663 --> 00:42:21,040 -Godmorgen, paradis. -Godmorgen. 877 00:42:21,124 --> 00:42:23,793 Og mens gnisterne slog for Brittnay i går, 878 00:42:23,876 --> 00:42:25,962 og Hanna faldt i hak med David, 879 00:42:26,045 --> 00:42:29,924 kæmpede Sabella og Whittnay uden deres søstre. 880 00:42:33,511 --> 00:42:35,013 Hvorfor græder du? 881 00:42:35,263 --> 00:42:37,515 Du skal stadig vænne dig til alting. 882 00:42:37,598 --> 00:42:40,351 -Alt er nyt. -Det er okay. Vi er her for dig. 883 00:42:40,435 --> 00:42:44,063 Jeg blev bare trist, fordi jeg ikke ser min søster 884 00:42:44,147 --> 00:42:46,232 eller taler med hende. 885 00:42:46,316 --> 00:42:50,236 Vi har aldrig været så længe adskilt. 886 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 -Det er bare... -Du savner hende. 887 00:42:53,156 --> 00:42:54,657 Ja. Og det er fair. 888 00:42:54,741 --> 00:42:59,912 Det er første gang, jeg forstår, hvor reserveret jeg kan være. 889 00:42:59,996 --> 00:43:04,334 Ville du være mere åben, hvis din søster var her? 890 00:43:04,417 --> 00:43:07,628 Det ville være det modsatte. Vi ville holde os tilbage. 891 00:43:07,712 --> 00:43:08,755 -Ja? -Samme her. 892 00:43:08,838 --> 00:43:11,257 Det vil gøre hende stærkere som person. 893 00:43:11,341 --> 00:43:15,345 Hun bliver mere uafhængig. Hun er meget afhængig af mig. 894 00:43:15,428 --> 00:43:18,973 Det var vist et spark i røven for nogle af pigerne. 895 00:43:19,057 --> 00:43:22,477 Men processen vil hjælpe dem med at blive mere selvsikre. 896 00:43:22,560 --> 00:43:25,813 Det vil hjælpe Sabella med at finde sin egen identitet, 897 00:43:25,897 --> 00:43:28,941 og hun vil indse, at det er okay at gøre ting uden mig. 898 00:43:29,025 --> 00:43:32,111 Jeg troede ikke, at jeg elskede Sabella så højt. 899 00:43:32,195 --> 00:43:34,822 -Ja? -Det er ikke engang gas. 900 00:43:42,955 --> 00:43:46,334 Jeg er besat af Nikki og Brie Bella. Jeg elsker dem. 901 00:43:46,417 --> 00:43:49,545 De er smukke piger. De udlever min tvillingedrøm. 902 00:43:49,629 --> 00:43:52,048 -Det samme her. -De bor dør om dør. 903 00:43:52,131 --> 00:43:56,219 Deres børn har samme alder. Det liv ønsker jeg og min søster os. 904 00:43:56,302 --> 00:43:58,846 -Hej, alle sammen. -Hej. 905 00:44:00,098 --> 00:44:02,600 Har I sovet godt uden jeres tvillinger? 906 00:44:02,683 --> 00:44:04,185 -Ja. -Stort set. 907 00:44:04,268 --> 00:44:06,187 Jeg fik ingen kram, men det er okay. 908 00:44:06,270 --> 00:44:09,315 -Jeg havde et sammenbrud. -Har du det stadig svært? 909 00:44:09,399 --> 00:44:11,526 Jeg får det bedre dag for dag. 910 00:44:11,609 --> 00:44:12,777 -Det er godt. -Ja. 911 00:44:12,860 --> 00:44:14,570 Men gid min søster var her. 912 00:44:14,654 --> 00:44:16,489 Har du en overraskelse til os? 913 00:44:17,281 --> 00:44:18,366 Måske. 914 00:44:20,076 --> 00:44:23,329 Det er et socialt datingeksperiment. 915 00:44:24,080 --> 00:44:26,791 Og som med alle eksperimenter 916 00:44:26,874 --> 00:44:29,085 ved man aldrig, hvad man kan forvente. 917 00:44:31,879 --> 00:44:32,797 Ja. 918 00:44:33,965 --> 00:44:35,842 Så jeg har en overraskelse. 919 00:44:37,051 --> 00:44:39,303 -Nej. -Jeg kan ikke lide overraskelser. 920 00:44:39,387 --> 00:44:42,807 Mit hjerte begynder at banke løs. "Hvad skal vi gøre?" 921 00:44:44,142 --> 00:44:47,186 -Og jeg er straks tilbage. -Går hun bare? 922 00:44:47,270 --> 00:44:48,980 Der vil ske noget. 923 00:44:49,897 --> 00:44:51,607 For pokker. Hvad nu? 924 00:44:56,821 --> 00:44:57,864 Pis. 925 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 Tekster af: Maria Kastberg 926 00:46:07,016 --> 00:46:09,018 Kreativ supervisor Emil Tolstrup