1 00:00:06,008 --> 00:00:06,884 CINTA KEMBAR 2 00:00:06,967 --> 00:00:08,635 Selamat datang di Cinta Kembar. 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 Kembar identik tampak, terdengar... 4 00:00:14,475 --> 00:00:16,143 Kami sangat antusias. 5 00:00:16,351 --> 00:00:18,228 ...bahkan berdansa sama. 6 00:00:18,604 --> 00:00:19,897 Ya! 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,732 Namun, apa cinta mereka sama? 8 00:00:24,735 --> 00:00:27,196 -Mengencani... -Kau bermesraan dengan kembarannya. 9 00:00:27,279 --> 00:00:28,906 Dia yang pertama kuanggap seksi. 10 00:00:29,114 --> 00:00:31,867 -Satu, dua, tiga... -Ya! 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,912 Cinta Kembar adalah eksperimen kencan sosial 12 00:00:34,995 --> 00:00:38,040 yang mengeksplorasi kehidupan cinta kembar identik. 13 00:00:38,749 --> 00:00:42,211 Aku melajang sejak usia 21-22. Kini usiaku 26. 14 00:00:42,294 --> 00:00:44,713 Dia yang utama. Kau yang kuprioritaskan. 15 00:00:44,797 --> 00:00:45,631 Ya. 16 00:00:45,714 --> 00:00:47,508 Aku paling menyayangi saudariku. 17 00:00:47,591 --> 00:00:48,467 Dia hidupku. 18 00:00:48,634 --> 00:00:52,763 Studi menunjukkan kembar identik mulai berkencan, kehilangan keperawanan, 19 00:00:52,846 --> 00:00:55,974 dan menikah lebih lambat dibanding orang lain. 20 00:00:56,058 --> 00:01:00,062 Saudariku, itulah hubungan kami... Itu tak sehat. 21 00:01:00,604 --> 00:01:04,565 Aku Brie Bella dan ini kembar identikku, Nikki. 22 00:01:04,650 --> 00:01:07,027 Kami dikenal sebagai Si Kembar Bella. 23 00:01:09,154 --> 00:01:13,867 Bertahun-tahun, sulit untuk berkencan karena kami, seperti kembar identik lain, 24 00:01:14,243 --> 00:01:16,495 memprioritaskan kembaran, bukan diri sendiri. 25 00:01:16,995 --> 00:01:19,915 Kami akhirnya tahu pernikahan dan keluarga kami 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,667 harus didahulukan. 27 00:01:21,750 --> 00:01:24,002 Saat ada orang ketiga dalam hubungan, 28 00:01:24,086 --> 00:01:26,380 -batasan itu memang diperlukan. -Benar. 29 00:01:26,505 --> 00:01:28,465 Dia masih bisa kusebut orang ketiga? 30 00:01:28,549 --> 00:01:29,758 -Kurahasiakan. -Baik. 31 00:01:29,842 --> 00:01:33,469 Kami ingin membagi pelajaran hidup itu agar para kembar identik ini 32 00:01:33,554 --> 00:01:35,973 diharapkan bisa dapat cinta yang mereka mau. 33 00:01:36,056 --> 00:01:38,641 Aku ditakdirkan bersamamu dan kau bersamaku. 34 00:01:38,808 --> 00:01:41,520 ...bisa kubayangkan mengusahakan ini di luar. 35 00:01:41,645 --> 00:01:44,857 Entah apa aku memiliki tanda bahaya. Mungkin ada. 36 00:01:47,776 --> 00:01:48,694 Sekarang... 37 00:01:48,777 --> 00:01:50,695 Kalian seperti ada di panggung busana. 38 00:01:50,778 --> 00:01:51,989 Selamat datang. 39 00:01:52,281 --> 00:01:53,657 Untuk pertama kalinya... 40 00:01:53,740 --> 00:01:55,534 ...kami akan memisahkan kalian. 41 00:01:55,659 --> 00:01:58,245 Agar sepuluh pasang kembar identik ini 42 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 bisa belajar hidup dan mencintai sendiri. 43 00:02:01,832 --> 00:02:02,749 Dia amat pemilih. 44 00:02:02,833 --> 00:02:06,461 Sebelum kami pergi, kubilang, "Bersikap terbuka, beri kesempatan," 45 00:02:06,545 --> 00:02:07,880 itu sangat manis. 46 00:02:07,963 --> 00:02:10,090 Agar mereka berhasil, 47 00:02:10,215 --> 00:02:14,136 mereka akan tinggal bersama dan mengencani kembar identik. 48 00:02:14,303 --> 00:02:16,430 -Mereka cocok. -Ya, benar. 49 00:02:16,513 --> 00:02:18,682 Orang yang memahami ikatan kembar 50 00:02:18,765 --> 00:02:21,143 dan bisa memiliki sangat banyak kesamaan. 51 00:02:21,226 --> 00:02:24,229 Kalian saudara sungguhan. Aku tak bisa tanpa kalian. 52 00:02:24,313 --> 00:02:28,108 Sepuluh pasang kembar identik akan dipisahkan. 53 00:02:28,191 --> 00:02:30,235 Tak kukira akan amat merindukannya. 54 00:02:30,319 --> 00:02:33,155 Apa pemisahan akan membantu mereka menemukan cinta? 55 00:02:38,160 --> 00:02:40,704 Dia memancarkan energi pria dominan. 56 00:02:41,121 --> 00:02:42,831 Atau apa pemisahan itu... 57 00:02:42,915 --> 00:02:44,416 Aku amat merindukannya. 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 Akan terlalu sulit ditangani? 59 00:02:46,376 --> 00:02:47,961 Aku langsung kabur. 60 00:02:48,211 --> 00:02:52,215 Dua rumah terpisah dengan peserta kencan identik. 61 00:02:53,050 --> 00:02:55,594 Namun, tak semua menemukan cinta sejati mereka. 62 00:02:55,719 --> 00:02:58,764 Kembaranku akan mengabari kembaran kalian... 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,058 Salah satu dari kalian akan pulang. 64 00:03:01,141 --> 00:03:04,019 -Aku gemetar. -Aku gemetar saat ini. 65 00:03:04,102 --> 00:03:07,606 Ini eksperimen sosial yang berbeda dari yang lain... 66 00:03:07,689 --> 00:03:10,525 Jika dieliminasi, kalian akan pergi dari rumah. 67 00:03:10,609 --> 00:03:13,111 Lalu ke rumah satunya, menjemput kembaran kalian. 68 00:03:13,362 --> 00:03:15,572 Kalian akan meninggalkan eksperimen. 69 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 Astaga. 70 00:03:18,033 --> 00:03:21,161 Apa mereka akan jatuh cinta dengan pasangan kembar yang sama? 71 00:03:22,537 --> 00:03:23,789 Satu hal yang pasti. 72 00:03:24,539 --> 00:03:27,167 Aku jalang yang positif, kau yang negatif. 73 00:03:29,211 --> 00:03:31,171 Keseksiannya dua kali lipat... 74 00:03:31,254 --> 00:03:32,589 Dia tampan sekali. 75 00:03:32,673 --> 00:03:33,924 Dia tampan sekali. 76 00:03:34,383 --> 00:03:35,717 Drama dua kali lipat. 77 00:03:35,842 --> 00:03:37,009 -Tunggu, apa? -Apa? 78 00:03:37,094 --> 00:03:38,720 -Dia pergi. -Yang benar saja. 79 00:03:38,804 --> 00:03:42,140 Apa aku ditakdirkan melajang selamanya? 80 00:03:42,223 --> 00:03:43,684 Kekacauan dua kali lipat. 81 00:03:43,767 --> 00:03:45,018 Kau berselingkuh. 82 00:03:45,102 --> 00:03:47,479 -Semua bajingan ini selingkuh. -Diamlah! 83 00:03:47,562 --> 00:03:50,357 -Karena kau tak paham. -Jaga nada bicaramu. 84 00:03:51,942 --> 00:03:53,652 Mereka selalu punya cinta kembar. 85 00:03:54,235 --> 00:03:55,237 Tak akan lagi. 86 00:03:55,320 --> 00:03:56,613 Aku selalu mendukungmu. 87 00:03:56,697 --> 00:03:58,532 Akankah menemukan cinta sejati? 88 00:03:58,615 --> 00:04:00,867 -Aku mengalami cinta segitiga. -Kawan. 89 00:04:06,748 --> 00:04:09,626 -Lihatlah kalian. -Lihatlah kalian. 90 00:04:11,169 --> 00:04:12,295 Brittnay dan Whittnay. 91 00:04:12,379 --> 00:04:13,380 -Ya. -Ya. 92 00:04:13,463 --> 00:04:14,673 Selamat datang. 93 00:04:14,756 --> 00:04:16,091 Kami sangat antusias. 94 00:04:16,173 --> 00:04:18,927 Astaga, apa kalian selalu bicara bersamaan? 95 00:04:20,345 --> 00:04:21,388 Sesekali. 96 00:04:21,471 --> 00:04:23,390 Astaga. Aku suka itu. 97 00:04:23,473 --> 00:04:25,267 Baiklah. 98 00:04:26,143 --> 00:04:27,644 -Aku Brittnay. -Aku Whittnay. 99 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Suka jadi kembar. 100 00:04:29,021 --> 00:04:30,689 Kami melakukan semua bersama. 101 00:04:30,772 --> 00:04:32,149 Kami ucapkan semua bersama. 102 00:04:32,232 --> 00:04:33,483 Kami seperti satu orang. 103 00:04:33,567 --> 00:04:34,735 Di dua tubuh. 104 00:04:35,027 --> 00:04:37,946 Kami pelayan khusus di kelab terpopuler di Atlanta. 105 00:04:38,030 --> 00:04:39,990 Kami pekerja keras. Bekerja... 106 00:04:40,073 --> 00:04:41,158 Sangat keras. 107 00:04:41,241 --> 00:04:43,869 Kami lelah menjadi lajang cantik dan seksi. 108 00:04:43,952 --> 00:04:46,705 Tidak. Kami siap menjadi pacar cantik dan seksi. 109 00:04:46,788 --> 00:04:48,373 -Ya. -Ya, itu manis. 110 00:04:48,457 --> 00:04:49,374 Ya, aku tahu. 111 00:04:50,584 --> 00:04:51,543 Saat kecil... 112 00:04:51,710 --> 00:04:55,714 Menyebalkan. Kami kehilangan ibu saat usia 12 tahun karena kanker. 113 00:04:55,797 --> 00:04:57,215 Kami saling bergantung. 114 00:04:57,299 --> 00:04:58,925 Dukunganku hanya saudariku. 115 00:04:59,009 --> 00:05:02,220 Karena semua cobaan hidup itu, Brittnay dan aku 116 00:05:02,345 --> 00:05:05,223 -menjadi wanita tangguh. -Jalang tangguh. Ya, wanita. 117 00:05:05,307 --> 00:05:07,267 Kalian selalu bersama. 118 00:05:07,350 --> 00:05:08,226 Tentu saja. 119 00:05:08,310 --> 00:05:10,604 Untuk membantu menemukan cinta sejati, 120 00:05:10,687 --> 00:05:12,606 kami akan memisahkan kalian 121 00:05:13,774 --> 00:05:16,902 ke dua rumah berbeda tanpa bisa berkomunikasi. 122 00:05:17,944 --> 00:05:19,321 Brittnay, kau tampak sedih. 123 00:05:19,404 --> 00:05:21,615 Aku tak suka karena ini pertama kalinya. 124 00:05:21,698 --> 00:05:23,283 Jadi, harus kulatih sekarang. 125 00:05:23,366 --> 00:05:24,493 Apa sudah saatnya? 126 00:05:24,576 --> 00:05:25,911 Sekarang atau tidak. 127 00:05:25,994 --> 00:05:27,746 -Selalu ada kali pertama. -Ya. 128 00:05:27,829 --> 00:05:29,581 Itu cara pandang yang bagus. 129 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Kalian akan bertemu peserta wanita sekarang dan pria nanti. 130 00:05:33,375 --> 00:05:34,419 Aku menyayangimu. 131 00:05:34,836 --> 00:05:37,047 Coba jatuh cinta dengan kembar yang sama. 132 00:05:37,255 --> 00:05:39,007 Entah apa aku akan bertahan. 133 00:05:44,179 --> 00:05:47,349 Kami saling menyeimbangkan. Jadi, entahlah... 134 00:05:47,432 --> 00:05:50,060 Aku merasa bukan siapa-siapa tanpanya. 135 00:05:50,143 --> 00:05:51,770 WHITTNAY RUMAH VISTA 136 00:05:55,732 --> 00:05:57,025 -Hei. -Hai. 137 00:05:57,109 --> 00:05:58,485 Hai. 138 00:05:59,069 --> 00:06:01,822 -Astaga! Hai! Siapa nama kalian? -Astaga! 139 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 -Aku Madison. -Morgan. 140 00:06:03,532 --> 00:06:05,951 Kami dari Loganville, Georgia. 141 00:06:06,034 --> 00:06:07,327 Gadis Selatan kecil. 142 00:06:07,410 --> 00:06:09,412 Aku suka itu. Kenapa kalian kemari? 143 00:06:09,496 --> 00:06:10,914 Usia kami 29 tahun. 144 00:06:10,997 --> 00:06:15,335 Ya, kami siap menemukan seseorang yang amat mirip 145 00:06:15,418 --> 00:06:18,588 dalam hal memiliki dan memahami ikatan kembaran. 146 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 Kapan terakhir berpacaran? 147 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 Aku tak berhubungan serius sejak kuliah. 148 00:06:23,135 --> 00:06:27,472 Hubungan terakhirku sekitar satu setengah tahun lalu. 149 00:06:28,557 --> 00:06:31,560 Itu sulit karena dia tak mengerti 150 00:06:31,643 --> 00:06:35,689 hubunganku dengan saudariku. Sulit untuk memahami ikatan itu 151 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 jika kau bukan kembar, 152 00:06:37,524 --> 00:06:40,944 karena dia merasa aku lebih memilih kembaranku. 153 00:06:42,112 --> 00:06:43,780 Padahal, tak begitu. 154 00:06:43,864 --> 00:06:45,907 -Dia belahan jiwaku. -Ya. 155 00:06:45,991 --> 00:06:50,036 Riset mengatakan kembaran lebih lama melajang dibanding orang lain 156 00:06:50,120 --> 00:06:53,373 dan lebih mungkin tak menikah dibanding orang lain. 157 00:06:53,456 --> 00:06:55,083 Aku percaya itu. 158 00:06:55,167 --> 00:06:59,921 Itu sungguh memengaruhi kehidupan cintaku karena aku tak butuh orang lain. 159 00:07:00,255 --> 00:07:02,340 Untuk bantu menemukan cinta sejati, 160 00:07:03,425 --> 00:07:05,510 kami akan memisahkan kalian 161 00:07:06,845 --> 00:07:09,389 dan memindahkan kalian ke rumah yang berbeda. 162 00:07:12,267 --> 00:07:14,186 Aku sangat terkejut. 163 00:07:14,269 --> 00:07:16,104 Kalian kemari demi cinta. 164 00:07:16,188 --> 00:07:19,357 Cinta Kembar adalah eksperimen kencan sosial. 165 00:07:19,441 --> 00:07:23,361 Semua yang akan tinggal dan berkencan dengan kalian adalah kembar identik. 166 00:07:23,445 --> 00:07:24,988 -Sungguh gila. -Sungguh gila. 167 00:07:25,071 --> 00:07:28,867 Namun, kurasa itu aspek yang bagus. Semua memahami ikatannya. 168 00:07:28,950 --> 00:07:30,577 -Kami jalani bersama. -Ya. 169 00:07:30,660 --> 00:07:33,580 Morgan, kau ikuti jalur ini ke rumahmu. 170 00:07:33,663 --> 00:07:34,581 Baiklah. 171 00:07:34,664 --> 00:07:37,542 Madison, kau ikuti jalur ini ke rumahmu. 172 00:07:37,625 --> 00:07:39,252 -Aku menyayangimu. -Aku juga. 173 00:07:39,336 --> 00:07:41,171 Sampai jumpa di sisi lain. 174 00:07:44,758 --> 00:07:46,593 Itu senyum yang indah. 175 00:07:46,676 --> 00:07:48,428 -Aku terus tersenyum. -Terima kasih. 176 00:07:48,511 --> 00:07:49,346 Kami suka itu. 177 00:07:49,638 --> 00:07:51,890 Waktu kecil aku menonton Si Kembar Bella 178 00:07:51,973 --> 00:07:53,558 saat mereka di WWE. 179 00:07:53,642 --> 00:07:55,851 Saudaraku dan aku menyukai mereka. 180 00:07:55,936 --> 00:07:59,439 Mereka yang mengurus kami di sini adalah kejutan menyenangkan. 181 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 Selamat datang. 182 00:08:00,899 --> 00:08:01,983 -Ya. -Halo. 183 00:08:02,067 --> 00:08:03,026 Mickey, Jair. 184 00:08:03,109 --> 00:08:04,361 Senang bertemu kalian. 185 00:08:04,444 --> 00:08:06,529 -Kalian kerja sama? -Kami pemilik bisnis. 186 00:08:06,613 --> 00:08:07,530 Pelatih tinju. 187 00:08:07,614 --> 00:08:09,824 -Kami tahu banyak soal bertarung. -Ya. 188 00:08:11,409 --> 00:08:14,246 -Aku Jair, yang cerdas. -Aku Mickey, yang manis. 189 00:08:15,956 --> 00:08:17,207 Kami pelatih tinju. 190 00:08:17,290 --> 00:08:19,167 Kami tinggal dan bertarung bersama. 191 00:08:20,043 --> 00:08:21,544 Menjadi kembar identik 192 00:08:22,379 --> 00:08:26,091 menyiapkanmu untuk hubungan karena jika tak bisa menyelesaikan masalah 193 00:08:26,174 --> 00:08:29,344 dengan saudaramu, bagaimana bisa dengan orang lain? 194 00:08:29,427 --> 00:08:32,554 Aku berkencan untuk menikah, bukan untuk main-main. 195 00:08:32,639 --> 00:08:33,640 Begitu juga aku. 196 00:08:33,847 --> 00:08:36,268 Tipe gadis seperti apa yang kalian suka? 197 00:08:36,518 --> 00:08:37,769 Aku tak punya tipe. 198 00:08:37,894 --> 00:08:40,688 Semua hubunganku punya kesamaan tertentu. 199 00:08:40,772 --> 00:08:41,940 Beri tahu mereka. 200 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 Kami mau dengar. 201 00:08:43,108 --> 00:08:46,778 -Tidak. Itu... -Kuberi tahu. Semuanya berambut pirang. 202 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 -Apa mereka lebih seru? -Tentu tidak. 203 00:08:49,531 --> 00:08:51,491 Mereka semua merepotkan. 204 00:08:52,575 --> 00:08:54,995 Nikki dan aku, kami pernah seperti kalian. 205 00:08:55,078 --> 00:08:57,205 Tinggal dan bekerja bersama. 206 00:08:57,289 --> 00:08:58,957 Melakukan semuanya bersama. 207 00:08:59,374 --> 00:09:04,004 Namun, sampai di titik di mana kami harus mengedepankan hubungan kami. 208 00:09:04,254 --> 00:09:06,423 Untuk membantu menemukan cinta sejati, 209 00:09:06,506 --> 00:09:08,883 kami akan memisahkan kalian. 210 00:09:10,135 --> 00:09:12,679 Kalian akan pindah ke rumah yang berbeda. 211 00:09:13,430 --> 00:09:14,764 Astaga. 212 00:09:14,848 --> 00:09:17,350 Dengan waktu yang kami habiskan bersama, 213 00:09:17,434 --> 00:09:19,644 saatnya kami rehat dari diri kami 214 00:09:19,728 --> 00:09:21,688 dan bisa menjadi diri sendiri. 215 00:09:21,771 --> 00:09:25,734 Kalian tak sendiri karena ada lima pasang kembar identik wanita 216 00:09:25,942 --> 00:09:28,194 dan empat pasang kembar identik pria lain. 217 00:09:28,278 --> 00:09:30,196 Kalian akan melaluinya bersama. 218 00:09:30,280 --> 00:09:32,198 -Bagus, aku antusias. -Bagus. 219 00:09:32,282 --> 00:09:35,118 Mickey, kau ikuti jalur ini. Jair, kau ke sana. 220 00:09:35,201 --> 00:09:36,202 Ke rumah baru. 221 00:09:36,286 --> 00:09:37,495 Ke rumah baru kalian. 222 00:09:37,579 --> 00:09:39,331 -Aku menyayangimu. -Aku juga. 223 00:09:39,414 --> 00:09:40,915 -Sampai jumpa. -Jaga dirimu. 224 00:09:40,999 --> 00:09:41,916 Kau juga. 225 00:09:43,335 --> 00:09:45,128 -Mereka sangat manis. -Ya. 226 00:09:47,839 --> 00:09:51,676 RUMAH TAMAN 227 00:09:51,760 --> 00:09:56,473 RUMAH VISTA 228 00:09:56,556 --> 00:09:57,682 "Cinta Kembar." 229 00:09:58,433 --> 00:10:00,435 MICKEY RUMAH TAMAN 230 00:10:01,936 --> 00:10:04,230 Semoga aku bisa melakukan telepati kembar. 231 00:10:04,314 --> 00:10:05,857 Apa dia memikirkan aku? 232 00:10:05,940 --> 00:10:09,027 Hei, jadilah diri sendiri, bersikap asyik, aku menyayangimu. 233 00:10:11,196 --> 00:10:12,322 -Aku Luke. -Luke. 234 00:10:12,405 --> 00:10:13,239 Aku Seth. 235 00:10:13,323 --> 00:10:15,158 Apa hubungan impianmu? 236 00:10:15,241 --> 00:10:17,285 Empat sahabat, bepergian. 237 00:10:17,369 --> 00:10:20,246 Setiap hari bangga kepada diri sendiri dan keluarga. 238 00:10:20,330 --> 00:10:22,082 Itu penjelasan terbaik. 239 00:10:22,165 --> 00:10:24,376 Empat sahabat? Aku jadi merinding. 240 00:10:24,459 --> 00:10:26,461 -Kau menyukainya? Baiklah. -Ya. 241 00:10:26,544 --> 00:10:28,213 Agama, keluarga, tari berbaris 242 00:10:29,255 --> 00:10:31,716 -dengan bir dingin. -Kurang lebih begitu. 243 00:10:31,800 --> 00:10:33,927 Penjelasannya tepat sekali. 244 00:10:34,010 --> 00:10:35,303 Ayo lakukan ini. 245 00:10:35,387 --> 00:10:38,181 -Sampai jumpa... Kau juga. -Jadilah diri sendiri. 246 00:10:41,017 --> 00:10:41,976 Astaga. 247 00:10:42,060 --> 00:10:44,062 Kalian seperti ada di panggung busana. 248 00:10:44,145 --> 00:10:46,106 -Selamat datang di Cinta Kembar. -Ya. 249 00:10:46,189 --> 00:10:47,273 Bergabunglah. 250 00:10:47,357 --> 00:10:50,443 -Kalian mirip sekali. -Kalian sangat identik. 251 00:10:50,527 --> 00:10:52,904 -Astaga. -Bagaimana membedakan kalian? 252 00:10:52,987 --> 00:10:55,323 Dia lebih tinggi. Rambutnya lebih panjang. 253 00:10:55,407 --> 00:10:56,825 Payudaramu palsu. 254 00:10:56,908 --> 00:10:58,743 Payudaraku palsu. Aku lupa. 255 00:10:58,827 --> 00:11:01,621 Biasanya itu cara orang membedakan kami. Jadi... 256 00:11:01,704 --> 00:11:02,997 Kami menyukainya. 257 00:11:03,206 --> 00:11:05,291 Kami ingin menemukan 258 00:11:06,334 --> 00:11:07,710 koneksi cinta? 259 00:11:07,794 --> 00:11:09,212 -Anak... Pria baik. -Pria. 260 00:11:09,295 --> 00:11:10,130 -Pria. -Pria. 261 00:11:10,213 --> 00:11:13,049 Bukan anak lelaki. Itu yang kami dapat selama ini. 262 00:11:13,133 --> 00:11:14,467 Kami suka anak lelaki. 263 00:11:17,095 --> 00:11:19,472 Ada beberapa pria baik di hubunganku dahulu. 264 00:11:19,556 --> 00:11:21,933 Aku belum pernah diselingkuhi. Sedih... 265 00:11:22,016 --> 00:11:26,187 Aku sudah sering diselingkuhi. Jadi, entah di mana ini terjadi. 266 00:11:26,271 --> 00:11:30,483 Kini, aku mau seseorang yang bisa kupercaya. 267 00:11:30,692 --> 00:11:33,611 Aku bisa membuka diri dan bersikap rentan, tetapi... 268 00:11:33,695 --> 00:11:36,197 menjaga kepercayaan itu kesulitan terbesarku. 269 00:11:36,698 --> 00:11:41,035 Ini aneh sekali. Astaga. Jantungku berdebar. 270 00:11:43,788 --> 00:11:44,664 Lihat otot itu. 271 00:11:45,832 --> 00:11:47,667 -Ya, ini dia. -Ototnya sudah tak ada. 272 00:11:47,750 --> 00:11:49,002 -Hei, Kalian. -Apa kabar? 273 00:11:49,127 --> 00:11:50,378 -Baik, kalian? -Samer. 274 00:11:50,462 --> 00:11:51,754 -Samir. -Senang bertemu. 275 00:11:51,838 --> 00:11:53,548 -Brie, senang bertemu. -Samer. 276 00:11:53,631 --> 00:11:54,966 -Samer dan Samir. -Ya. 277 00:11:55,049 --> 00:11:57,594 -Kalian dari mana? -Asal kami dari Suriah. 278 00:11:57,677 --> 00:11:59,762 Kami pindah ke sini sepuluh tahun lalu. 279 00:12:00,972 --> 00:12:02,807 Namaku Samir, dengan huruf "I". 280 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 Namaku Samer, dengan huruf "E". 281 00:12:04,809 --> 00:12:06,227 Usia kami 32 tahun. 282 00:12:06,311 --> 00:12:09,522 Kami dari Suriah. Perang terjadi di Suriah 283 00:12:09,606 --> 00:12:12,484 hingga harus pindah ke sini dan memulai hidup baru. 284 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 Kami mulai bekerja keras 285 00:12:15,069 --> 00:12:17,071 lalu membuka deli pertama kami. 286 00:12:17,155 --> 00:12:18,781 Kini kami punya enam restoran, 287 00:12:18,865 --> 00:12:21,534 dan itu bisa disebut Mimpi Amerika. 288 00:12:21,618 --> 00:12:22,785 Kami mewujudkannya. 289 00:12:22,869 --> 00:12:25,371 Kami sering bepergian dan makan malam mewah. 290 00:12:25,455 --> 00:12:27,624 Kami jelas dikejar para mata duitan. 291 00:12:31,586 --> 00:12:35,215 Aku mau dapat cinta sejati, tak mau mementingkan penampilan lagi. 292 00:12:35,298 --> 00:12:38,676 Aku mau menemukan orang yang kucintai dan balas mencintaiku. 293 00:12:38,760 --> 00:12:41,846 -Kita pasti bisa. Semoga berhasil. -Sampai jumpa. Dah. 294 00:12:45,016 --> 00:12:46,643 -Aku David. -Aku Aaron. 295 00:12:46,726 --> 00:12:48,478 -Bagus. -Apa alasan kalian kemari? 296 00:12:48,561 --> 00:12:51,439 Sebagai wirausahawan, aku sibuk menjalankan bisnis 297 00:12:51,523 --> 00:12:54,234 sampai berhenti berkencan untuk waktu lama. 298 00:12:54,317 --> 00:12:55,610 Apa bisnisnya? 299 00:12:55,693 --> 00:12:59,447 Layanan pengantaran makanan restoran orang kulit hitam pertama. 300 00:12:59,531 --> 00:13:01,407 -Bagus untukmu. -Selamat. 301 00:13:01,491 --> 00:13:02,992 Kuhargai itu. Terima kasih. 302 00:13:03,076 --> 00:13:05,787 Bagiku, aku terbuka untuk menemukan cinta. 303 00:13:05,870 --> 00:13:08,206 Kadang aku skeptis terhadap cinta sejati. 304 00:13:09,207 --> 00:13:13,378 Namun, aku di sini untuk mencari orang yang sempurna. Mungkin dua, tiga. 305 00:13:13,461 --> 00:13:16,005 Tergantung. Begitulah cara kerja cinta. 306 00:13:16,089 --> 00:13:17,590 Batasan kita dua. Namun, ya. 307 00:13:18,132 --> 00:13:20,718 Kalian mau mengencani kembar identik? 308 00:13:20,802 --> 00:13:21,886 -Ya. -Tentu saja. 309 00:13:21,970 --> 00:13:26,724 Jujur, aku belum pernah melihat kembar identik yang cantik. 310 00:13:27,183 --> 00:13:29,602 Ada kembar identik di hadapanmu. 311 00:13:29,686 --> 00:13:32,021 -Kalian sangat cantik. -Bukan begitu? 312 00:13:32,105 --> 00:13:33,856 Saat ini tak ada filter. 313 00:13:33,940 --> 00:13:35,525 Ini pertama kalinya. 314 00:13:37,360 --> 00:13:38,695 RUMAH TAMAN 315 00:13:38,945 --> 00:13:41,030 Ini waktu terlama kami berpisah. 316 00:13:41,114 --> 00:13:42,031 -Tidak. -Mustahil. 317 00:13:42,115 --> 00:13:44,117 Ceara dan aku kuliah di beda tempat. 318 00:13:44,200 --> 00:13:46,578 -Apa? -Aku dan Madison kuliah bersama. 319 00:13:46,661 --> 00:13:48,746 -Lama tak bertemu Ceara. -Aku pasti mati. 320 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 -Kelas kalian sama? -Ya. 321 00:13:51,082 --> 00:13:53,083 -Jurusan kami sama. -Kami juga. 322 00:13:53,167 --> 00:13:54,877 Jurusanku dan Ceara sama. 323 00:13:54,961 --> 00:13:56,754 Kalian pernah bertukar kelas? 324 00:13:56,838 --> 00:13:59,215 Aku pernah ikut tes untuk Ceara, tak lulus. 325 00:13:59,299 --> 00:14:01,342 -Dia wawancara kerja untukku. -Astaga. 326 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 -Apa? -Kau diterima? 327 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 -Ya. -Melakukan wawancara kerja? 328 00:14:04,804 --> 00:14:06,598 -Astaga. -Aku diterima. Ya. 329 00:14:06,681 --> 00:14:09,892 -Itu luar biasa. -Kalian manfaatkan peluang dengan benar. 330 00:14:09,976 --> 00:14:10,977 Ya. 331 00:14:11,894 --> 00:14:12,770 -Halo. -Halo. 332 00:14:12,854 --> 00:14:14,772 -Hai, Baelee dan Zoie. -Ya. 333 00:14:14,856 --> 00:14:16,774 Bagaimana hubungan kalian dahulu? 334 00:14:16,858 --> 00:14:18,610 Kau lebih berpengalaman... 335 00:14:18,693 --> 00:14:22,530 Kami belum pernah berhubungan serius, tetapi aku lebih berpengalaman. 336 00:14:22,614 --> 00:14:25,158 Belum berpacaran, bilang, "Aku mencintaimu"? 337 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 -Tidak. -Akan ada banyak kali pertama di sini. 338 00:14:27,994 --> 00:14:29,370 -Ya. -Ya. Pasti. 339 00:14:29,454 --> 00:14:32,665 Aku lebih sering main-main dengan pria dibanding Zoie. 340 00:14:32,749 --> 00:14:36,836 -Dia bukan perawan, aku perawan. -Baik. 341 00:14:36,919 --> 00:14:39,631 -Bisa kami katakan dengan lugas. -Singkatnya saja. 342 00:14:39,714 --> 00:14:42,675 Jika harus menebak jumlah pria yang sudah Baelee cium, 343 00:14:42,759 --> 00:14:44,927 menurutku minimal 20. 344 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 -Tidak! Apa? -Tidak? 345 00:14:48,014 --> 00:14:52,935 Pernah kuhitung dan sepertinya paling banyak delapan. 346 00:14:53,019 --> 00:14:55,480 Lalu kenapa bisa bilang ciumanmu lebih banyak? 347 00:14:55,563 --> 00:14:59,442 -Kucium pria yang sama beberapa kali. -Aku sudah mencium lima pria. 348 00:14:59,525 --> 00:15:00,777 Sudah mencium delapan. 349 00:15:01,110 --> 00:15:03,446 -Menurutku kau bohong. -Maksimal sepuluh. 350 00:15:03,905 --> 00:15:05,531 Sampai jumpa. 351 00:15:05,615 --> 00:15:09,702 Bisa kukatakan kebanyakan wanita yang ke rumahku pakai bahan kulit imitasi? 352 00:15:09,786 --> 00:15:11,496 -Aku tahu. -Gaya kami sama. 353 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 Ada sesuatu dengan gadis badung. 354 00:15:13,498 --> 00:15:14,832 Itu maksudku. 355 00:15:16,793 --> 00:15:18,753 -Ayo kita mulai. -Ayo. 356 00:15:18,836 --> 00:15:21,214 -Bawakan pestanya. -Saatnya pesta! 357 00:15:21,297 --> 00:15:23,216 -Itu pestanya! -Kami suka. 358 00:15:23,716 --> 00:15:28,513 Selamat datang di pesta. Matthew, Andrew, selamat datang di Cinta Kembar. 359 00:15:28,596 --> 00:15:31,224 -Kenapa kalian kemari? -Mencari gadis impianku. 360 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Mencari istriku. Mungkin dia di sini. 361 00:15:33,893 --> 00:15:36,354 -Aku suka itu. -Aku mau bersenang-senang, 362 00:15:36,437 --> 00:15:37,522 bertemu yang asyik. 363 00:15:37,605 --> 00:15:39,982 Aku mencari orang yang bisa mengimbangiku. 364 00:15:40,066 --> 00:15:41,526 Kita lihat apa dia ada. 365 00:15:43,194 --> 00:15:46,531 Kami terlihat sebagai penggila pesta. "Mereka bodoh. 366 00:15:46,614 --> 00:15:49,409 "Anggota klub bodoh yang suka mabuk dan berpesta." 367 00:15:49,492 --> 00:15:51,077 Sebetulnya sebaliknya. 368 00:15:51,160 --> 00:15:55,873 Kami suka pesta untuk menyatukan orang dan mengalami saat menyenangkan. 369 00:15:55,957 --> 00:15:59,711 Kami bukan bajingan. Kelihatannya kami berengsek. 370 00:16:00,128 --> 00:16:01,796 Ayah kami anggota militer, 371 00:16:01,879 --> 00:16:05,842 jadi seumur hidup kami terus bergerak dan mengalir. 372 00:16:05,925 --> 00:16:09,220 Berpindah-pindah, membangun hubungan, dan meninggalkannya. 373 00:16:09,303 --> 00:16:13,391 Sulit bagiku untuk memiliki pola pikir jangka panjang. 374 00:16:13,474 --> 00:16:16,185 Aku bertemu seorang gadis, jatuh cinta, 375 00:16:16,269 --> 00:16:19,897 lalu berpikir, "Mungkin aku akan meninggalkannya." 376 00:16:19,981 --> 00:16:23,568 Itu yang selalu kulakukan. Itu selalu terbayang di pikiranku, 377 00:16:23,651 --> 00:16:25,445 "Hubungan ini bisa berakhir." 378 00:16:25,528 --> 00:16:28,990 Rasanya aku lebih mudah memulai hubungan dibanding Matthew. 379 00:16:29,073 --> 00:16:33,161 Jika sedang bersama seorang gadis, berhari-hari dia tak melihatku. 380 00:16:33,244 --> 00:16:35,037 Tidak, berbulan-bulan. 381 00:16:35,121 --> 00:16:36,914 -Semoga berhasil. -Sampai jumpa. 382 00:16:36,998 --> 00:16:38,750 Semoga menemukan yang baik. 383 00:16:38,833 --> 00:16:40,001 -Hai. -Hai. 384 00:16:40,501 --> 00:16:45,423 Selamat datang di Cinta Kembar, Hanna, Sabella. Kenapa kalian kemari? 385 00:16:45,757 --> 00:16:47,884 -Untuk mencari cinta. -Mencari cinta. 386 00:16:47,967 --> 00:16:49,802 Beberapa pria merasa terintimidasi, 387 00:16:49,886 --> 00:16:53,431 karena berhubungan denganku berarti berhubungan dengannya juga. 388 00:16:53,514 --> 00:16:55,808 Entah apa ada pria yang bisa menangani itu. 389 00:16:55,892 --> 00:16:57,518 -Kalian tinggal bersama? -Ya. 390 00:16:57,602 --> 00:17:00,062 -Menghabiskan waktu bersama? -Setiap saat. 391 00:17:00,146 --> 00:17:02,482 Kapan waktu terlama kalian terpisah? 392 00:17:02,565 --> 00:17:03,983 -Saat kuliah. -Saat kuliah. 393 00:17:04,065 --> 00:17:06,319 Dia di lantai atas, aku di lantai bawah. 394 00:17:06,401 --> 00:17:10,281 -Namun, di gedung yang sama? -Ya, tetapi kamarnya terpisah. 395 00:17:10,363 --> 00:17:12,824 -Kalian saling bertemu setiap hari? -Ya. 396 00:17:12,909 --> 00:17:14,744 Belum pernah sehari pun terpisah? 397 00:17:15,077 --> 00:17:18,414 Itu waktu terlama kami terpisah. 398 00:17:18,497 --> 00:17:21,042 Untuk membantu kalian menemukan cinta sejati, 399 00:17:21,125 --> 00:17:23,252 kami akan memisahkan kalian. 400 00:17:23,335 --> 00:17:26,923 Memindahkan kalian ke rumah yang berbeda. 401 00:17:27,006 --> 00:17:28,299 -Apa? -Apa? 402 00:17:30,968 --> 00:17:32,136 -Mustahil. -Yang benar. 403 00:17:34,972 --> 00:17:37,475 -Entah kenapa aku... -Kau serius? 404 00:17:38,601 --> 00:17:42,814 Aku sangat introver, jadi selalu membutuhkannya di sampingku 405 00:17:43,648 --> 00:17:46,984 untuk bersosialisasi, jadi akan sangat sulit tanpanya. 406 00:17:47,068 --> 00:17:50,321 Di rumah, akan ada sembilan pasang kembar identik lain 407 00:17:50,404 --> 00:17:52,532 -yang melalui hal sama. -Ya. 408 00:17:53,115 --> 00:17:55,743 Tak apa-apa. 409 00:17:57,787 --> 00:18:00,039 Yang terlintas pertama, "Ayo pulang." 410 00:18:00,122 --> 00:18:02,333 Yang membuatku tetap di sini hanya 411 00:18:02,416 --> 00:18:06,045 karena tahu yang lain melalui emosi yang sama denganku. 412 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 Tak apa-apa. 413 00:18:07,505 --> 00:18:11,467 Keluar dari zona nyaman akan meningkatkan dan menguatkanmu. 414 00:18:11,551 --> 00:18:15,680 Kuharap Sabella menemukan kekuatan dan kepercayaan diri untuk sendirian. 415 00:18:15,763 --> 00:18:16,597 HANNA RUMAH VISTA 416 00:18:17,473 --> 00:18:19,976 Jangan menangis, riasanmu akan berantakan. 417 00:18:20,059 --> 00:18:24,188 -Ya, tetapi aku baru tahu. -Tak apa-apa. Ini tak akan lama. 418 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 Hanna jelas lebih ekstrover. 419 00:18:26,774 --> 00:18:29,944 Entah bagaimana aku bisa melalui ini tanpanya. 420 00:18:30,027 --> 00:18:31,070 Baiklah. 421 00:18:32,488 --> 00:18:33,823 Cari kekasihmu. 422 00:18:35,700 --> 00:18:37,493 -Kuatlah. -Ya. 423 00:18:39,078 --> 00:18:41,455 -Astaga. -Aku mau menangis untuk mereka. 424 00:18:41,539 --> 00:18:43,207 -Aku emosional. -Aku tahu. 425 00:18:43,291 --> 00:18:46,002 Aku akan pergi ke Rumah Taman. 426 00:18:46,085 --> 00:18:48,462 Aku akan ke Rumah Vista. 427 00:18:48,546 --> 00:18:51,173 -Astaga. -Ini akan sulit sekali. 428 00:18:51,257 --> 00:18:53,175 Kini kita tahu yang mereka alami. 429 00:18:53,259 --> 00:18:54,886 -Aku menyayangimu. -Aku juga. 430 00:18:56,387 --> 00:18:58,681 -Baik, sampai jumpa, nikmatilah. -Kau juga. 431 00:18:59,223 --> 00:19:00,057 RUMAH TAMAN 432 00:19:00,141 --> 00:19:01,392 -Hai. -Halo. 433 00:19:01,475 --> 00:19:02,685 -Hai. -Apa kabar? 434 00:19:02,768 --> 00:19:05,062 -Senang bertemu. -Terima kasih. 435 00:19:05,146 --> 00:19:07,064 -Apa kabar? -Kau sedih? 436 00:19:07,148 --> 00:19:09,275 -Sedih sekali. -Aku mengerti. 437 00:19:09,358 --> 00:19:12,778 -Kalian sangat dekat? -Ya. Kami tak pernah terpisah. 438 00:19:12,862 --> 00:19:17,491 Ini akan terasa sangat lama dan sulit. 439 00:19:18,409 --> 00:19:21,078 Bagaimana rasanya dipisahkan? 440 00:19:21,162 --> 00:19:23,247 -Kukira kami akan bersama. -Ya. 441 00:19:23,372 --> 00:19:26,584 Ini pengalaman baru, tetapi kita harus menjalaninya. 442 00:19:26,751 --> 00:19:30,796 Kita sudah bersama mereka sekian lama, kini saatnya berpisah 443 00:19:30,880 --> 00:19:33,174 dan mencari siapa kita, apa yang kita mau. 444 00:19:33,257 --> 00:19:34,383 -Ya. -Ya. 445 00:19:34,467 --> 00:19:37,011 Aku masih mencerna perpisahanku dengan Luke. 446 00:19:37,094 --> 00:19:40,598 Kami antusias untuk saling bersatu dan merasa aman. 447 00:19:40,681 --> 00:19:42,934 Tanpa itu, itu bagian tersulitnya. 448 00:19:44,310 --> 00:19:45,311 Sial. 449 00:19:46,145 --> 00:19:49,815 Tak kuduga akan menangis secepat ini. 450 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 Ini akan aneh, tetapi biarlah. 451 00:19:55,237 --> 00:19:58,783 Aku bangga kepadanya. Aku menyayanginya dan dia akan hebat. 452 00:20:07,667 --> 00:20:10,586 RUMAH VISTA 453 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 Ini Cinta Kembar. 454 00:20:17,176 --> 00:20:20,388 Semua yang ada di sini adalah kembar identik. 455 00:20:21,055 --> 00:20:24,517 Semua kembaran kalian berdiri persis seperti ini 456 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 di rumah yang lain. 457 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 Karena perjalanan cinta 458 00:20:30,189 --> 00:20:32,191 kalian sendiri dimulai sekarang. 459 00:20:32,358 --> 00:20:36,946 Ilmuwan meriset ketertarikan bisa terjadi dalam kurang dari sedetik. 460 00:20:37,029 --> 00:20:40,866 Di otak kalian saat ini, kalian tahu jika ada ketertarikan. 461 00:20:40,950 --> 00:20:44,412 Dipisahkan dari Hanna agak membuatku cemas. 462 00:20:45,162 --> 00:20:46,872 Namun, kulihat para pria... 463 00:20:49,250 --> 00:20:50,876 Mereka sangat tampan. 464 00:20:50,960 --> 00:20:53,838 Itu jelas mengubah sikapku. 465 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 Ada satu gadis yang menarik perhatianku. 466 00:20:58,968 --> 00:21:01,887 Dia tampak ingin membunuhku, dan kataku, 467 00:21:02,680 --> 00:21:03,556 "Dia orangnya." 468 00:21:03,639 --> 00:21:04,640 RUMAH TAMAN 469 00:21:04,724 --> 00:21:05,808 RUMAH VISTA 470 00:21:05,891 --> 00:21:07,727 Saling pandang dengan saksama. 471 00:21:09,603 --> 00:21:11,647 Para nona, sudah saatnya. 472 00:21:11,731 --> 00:21:15,192 Semua gadis di sana bernilai setidaknya sembilan dari sepuluh. 473 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 Mereka sangat cantik. 474 00:21:17,570 --> 00:21:20,406 Aku berusaha saling pandang dengan sebanyak mungkin. 475 00:21:20,614 --> 00:21:25,828 Aku sudah merindukan Morgan. Aku tak suka belahan jiwaku tak ada 476 00:21:25,911 --> 00:21:29,165 untuk berbagi reaksi awal tentang pria yang kusukai. 477 00:21:29,248 --> 00:21:33,586 Semuanya sangat tampan, jadi, pasti ada yang menarik hatiku. 478 00:21:33,669 --> 00:21:37,798 Hal menarik tentang kembar adalah apa tipe kita akan sama. 479 00:21:37,882 --> 00:21:41,469 Apa kita akan suka dan tertarik kepada orang yang sama? 480 00:21:41,552 --> 00:21:44,180 Pertanyaan itu akan kita uji 481 00:21:44,263 --> 00:21:47,516 di permainan kecil bernama Suka Pada Pandangan Pertama. 482 00:21:47,933 --> 00:21:51,479 Di belakang kalian ada meja dengan foto pria dan wanita 483 00:21:51,562 --> 00:21:53,064 yang ada di hadapan kalian. 484 00:21:53,147 --> 00:21:56,609 Satu per satu, kalian akan ke meja dan memilih foto 485 00:21:56,692 --> 00:21:59,195 orang yang paling membuat kalian tertarik. 486 00:21:59,278 --> 00:22:03,074 Aku melihat ke barisan, membuat kontak mata dengan beberapa. 487 00:22:03,157 --> 00:22:06,994 Kurasa ketakutan terbesarnya adalah tak ada yang memilihmu. 488 00:22:07,078 --> 00:22:10,998 Jika ada yang cocok, kalian akan dapat waktu romantis tambahan 489 00:22:11,082 --> 00:22:14,585 di pesta koktail malam ini untuk memulai hubungan kalian. 490 00:22:14,668 --> 00:22:16,295 WHITTNAY DAN BRITTNAY RUMAH VISTA - RUMAH TAMAN 491 00:22:16,754 --> 00:22:17,630 BRITTNAY RUMAH TAMAN 492 00:22:17,880 --> 00:22:18,923 WHITTNAY RUMAH VISTA 493 00:22:19,507 --> 00:22:21,383 ANDREW DAN MATTHEW RUMAH VISTA - RUMAH TAMAN 494 00:22:21,467 --> 00:22:23,094 SAMIR DAN SAMER RUMAH VISTA - RUMAH TAMAN 495 00:22:25,554 --> 00:22:26,931 MADISON DAN MORGAN RUMAH VISTA - RUMAH TAMAN 496 00:22:27,014 --> 00:22:28,682 DAVID DAN AARON RUMAH VISTA - RUMAH TAMAN 497 00:22:29,600 --> 00:22:31,143 Mereka tampak cantik. 498 00:22:31,227 --> 00:22:33,104 Aku tertarik kepada dua atau tiga. 499 00:22:33,187 --> 00:22:34,313 Kau sudah tahu. 500 00:22:34,396 --> 00:22:36,065 Dia sudah jatuh cinta. 501 00:22:36,565 --> 00:22:39,777 Baik, saatnya melihat siapa yang membuat kalian tertarik 502 00:22:39,860 --> 00:22:41,112 pada pandangan pertama. 503 00:22:42,321 --> 00:22:46,909 Baik, Nona-nona. Satu, dua, tiga. 504 00:22:53,124 --> 00:22:54,667 Pilihan kami semua sama. 505 00:22:54,750 --> 00:22:58,295 Ada tiga Luke. Luke, bagaimana perasaanmu? Hebat. 506 00:22:58,379 --> 00:23:00,506 -Aku kaget. -Baiklah. 507 00:23:00,714 --> 00:23:01,799 Aaron. 508 00:23:01,882 --> 00:23:04,468 Ya, tak apa. Maksudku, pilihan bagus. 509 00:23:05,970 --> 00:23:08,806 -Dua pria sibuk. -Kami tak dipilih. Tak apa-apa. 510 00:23:11,809 --> 00:23:15,688 Dalam hitungan ketiga, Nona-nona, tunjukkan foto kalian. 511 00:23:17,022 --> 00:23:20,651 Satu, dua, tiga. 512 00:23:27,283 --> 00:23:28,868 Seth, tak ada yang memilihmu. 513 00:23:29,451 --> 00:23:31,996 Ada empat pria tampan di sampingku. Jadi... 514 00:23:32,079 --> 00:23:34,206 Kau sama tampannya dengan mereka. 515 00:23:34,290 --> 00:23:36,041 Namun, kau tak dapat kartu. 516 00:23:37,793 --> 00:23:41,130 Jair, kau dipilih dua wanita. 517 00:23:41,505 --> 00:23:45,426 Aku kaget. Aku tak menduganya, tetapi aku merasa terhormat. 518 00:23:46,760 --> 00:23:48,137 RUMAH TAMAN 519 00:23:48,220 --> 00:23:49,930 Para Pria, balikkan kartu kalian. 520 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 AARON - COCOK BRITTNAY - COCOK 521 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 Baiklah. 522 00:23:57,146 --> 00:23:59,982 Sepertinya ada beberapa yang cocok di sini. 523 00:24:00,065 --> 00:24:00,941 Seru. 524 00:24:01,025 --> 00:24:03,569 Zoie, bagaimana perasaanmu? Kau cocok dengan Luke. 525 00:24:03,652 --> 00:24:04,653 Aku antusias. 526 00:24:04,737 --> 00:24:08,365 Aku sangat antusias. Senyumnya indah. Kita lihat perkembangannya. 527 00:24:08,449 --> 00:24:10,534 -Kau bagaimana, Aaron? -Aku senang. 528 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 Dia sangat manis. Aku antusias. 529 00:24:13,078 --> 00:24:14,330 Bagi yang cocok, 530 00:24:14,413 --> 00:24:17,666 kalian akan dapat waktu ekstra di pesta koktail malam ini 531 00:24:17,750 --> 00:24:21,253 untuk waktu romantis, bisa lebih saling mengenal. 532 00:24:21,337 --> 00:24:23,339 RUMAH VISTA 533 00:24:23,422 --> 00:24:25,591 Baik, Para Pria, balikkan foto kalian. 534 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 Baik, ada beberapa kecocokan. 535 00:24:31,597 --> 00:24:33,682 David, Hanna. 536 00:24:33,933 --> 00:24:37,978 Rasanya begitu melihatnya, kataku, "Ya." 537 00:24:38,896 --> 00:24:40,814 Hanna, kenapa kau pilih David? 538 00:24:40,898 --> 00:24:44,818 Saat dia muncul, kami berkomunikasi dengan mata. 539 00:24:44,902 --> 00:24:46,612 -Tentu. -Ya. 540 00:24:46,695 --> 00:24:49,240 Jair, kau jelas juga memilih Hanna. 541 00:24:49,365 --> 00:24:52,201 Aku sudah berurusan dengan banyak rambut pirang. 542 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 Jadi, siklusnya harus kupatahkan. 543 00:24:55,871 --> 00:24:58,123 Baelee, kau pun cocok. 544 00:24:58,207 --> 00:24:59,792 Kenapa kau memilih Samir? 545 00:24:59,875 --> 00:25:04,004 Jujur, rasanya kami hanya terlalu lama saling memandang. 546 00:25:04,088 --> 00:25:05,506 Samir, bagaimana perasaanmu? 547 00:25:05,589 --> 00:25:06,674 Diberkati. 548 00:25:07,841 --> 00:25:11,345 Eksperimen kecil kami dimulai dengan cukup menarik. 549 00:25:11,595 --> 00:25:15,766 Dua pasang pria dan sepasang wanita kembar memilih secara identik. 550 00:25:15,849 --> 00:25:18,978 Tujuh pasang lainnya memiliki pilihan berbeda. 551 00:25:19,061 --> 00:25:23,065 Walau sekarang belum tahu, nanti mereka akan tahu. 552 00:25:23,691 --> 00:25:27,611 Jelas ada koneksi yang sudah dimulai. Jadi, bersenang-senanglah. 553 00:25:27,695 --> 00:25:30,531 -Kita akan segera bertemu. Nikmatilah. -Terima kasih. 554 00:25:30,698 --> 00:25:32,199 Hai! 555 00:25:32,283 --> 00:25:33,534 -Halo. -Apa kabar? 556 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 -Baik. Apa kabar? -Baik. Senang bertemu. 557 00:25:36,328 --> 00:25:37,204 Sama-sama. 558 00:25:37,288 --> 00:25:38,789 Langsung terbentuk koneksi. 559 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 -Aku tahu. Luar biasa. -Bagaimana? 560 00:25:40,874 --> 00:25:42,126 -Apa kabar? -Aku Hanna. 561 00:25:42,209 --> 00:25:43,460 David. Senang bertemu. 562 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 -Apa saudarimu memilih saudaraku? -Dia akan memilihmu, 563 00:25:46,338 --> 00:25:48,090 karena kami suka pria kekar. 564 00:25:48,173 --> 00:25:50,426 -Jadi, aku kekar? Baiklah. -Ya. 565 00:25:50,509 --> 00:25:54,722 Aku tadinya mau memilihmu, tetapi pikirku, "Dia tak memberi kontak mata." 566 00:25:54,805 --> 00:25:57,766 -Kulihat kau. Kataku, "Ya." -Kataku, "Lihat aku!" 567 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 -Berapa usiamu? -Aku 22, hampir 23. 568 00:26:00,436 --> 00:26:03,772 -Berapa usiamu? -Usiaku 33 Jumat nanti. 569 00:26:03,856 --> 00:26:05,566 Tunggu. Katamu 33 tahun? 570 00:26:05,649 --> 00:26:10,112 -Berapa usia kencanmu yang tertua? -Sekitar 23, 26. 571 00:26:10,195 --> 00:26:13,240 -Sial, tugasku banyak. -Ya. 572 00:26:13,324 --> 00:26:14,700 Astaga. 573 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Aku gugup karena punya riwayat dengan gadis pirang. 574 00:26:17,745 --> 00:26:19,872 -Kau sebut kami gila? -Tidak sama sekali. 575 00:26:19,955 --> 00:26:22,666 Kalian mematahkan hatiku. Karena itu aku tak bisa. 576 00:26:22,750 --> 00:26:24,126 Kenapa kau memilihku? 577 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 -Sangat tampan. -Terima kasih. 578 00:26:26,211 --> 00:26:29,340 Jair menarik perhatianku. Kami langsung terhubung. 579 00:26:29,423 --> 00:26:31,258 -Kau pernah bertinju? -Selalu. 580 00:26:31,342 --> 00:26:34,053 Aku berfokus kepada yang kumau. Pasti dapat. 581 00:26:34,136 --> 00:26:35,512 Kau melangkah mundur. 582 00:26:35,596 --> 00:26:38,724 Entah kau akan melakukan apa, siklusnya harus kupatahkan. 583 00:26:38,807 --> 00:26:40,517 Senang bicara dengan Madison. 584 00:26:40,601 --> 00:26:44,229 Dia punya sisi agresif. Itu kepribadian yang amat menarik. 585 00:26:44,313 --> 00:26:46,023 Aku sangat tertarik 586 00:26:46,106 --> 00:26:48,317 -untuk bersama... -Aku tak sabar. 587 00:26:57,368 --> 00:27:00,037 Selagi matahari terbenam pada hari pertama, 588 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 semua bersiap-siap untuk acara malam. 589 00:27:03,374 --> 00:27:04,208 BAELEE - RUMAH VISTA ZOIE - RUMAH TAMAN 590 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 HANNA - RUMAH VISTA SABELLA - RUMAH TAMAN 591 00:27:05,209 --> 00:27:07,169 JAIR - RUMAH VISTA MICKEY - RUMAH TAMAN 592 00:27:07,252 --> 00:27:08,504 MADISON - RUMAH VISTA MORGAN - RUMAH TAMAN 593 00:27:08,587 --> 00:27:11,507 Kita memilih tampilan yang lebih konservatif malam ini. 594 00:27:11,590 --> 00:27:12,925 -Itu manis. -Aku suka. 595 00:27:13,008 --> 00:27:14,635 Payudara ditutupi. 596 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 RUMAH VISTA 597 00:27:18,138 --> 00:27:19,390 Di Rumah Vista... 598 00:27:19,473 --> 00:27:20,974 Ayo bicara berdua saja. 599 00:27:21,058 --> 00:27:23,936 Baelee, gadis 22 tahun yang cocok dengan Samir... 600 00:27:24,019 --> 00:27:25,646 -Wanita dahulu. -Terima kasih. 601 00:27:25,729 --> 00:27:28,148 ...duduk untuk kencan pertama mereka. 602 00:27:28,232 --> 00:27:33,445 Di Rumah Taman, kembarannya, Zoie, yang cocok dengan Luke, juga sama. 603 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 -Bagaimana kau sampai di sini? -Usiaku 22. 604 00:27:35,948 --> 00:27:38,909 Aku tak pernah punya hubungan serius. 605 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 -Sama sekali. -Tak pernah. 606 00:27:40,702 --> 00:27:43,914 Aku akhirnya sampai pada titik 607 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 di mana aku menginginkan hubungan serius. 608 00:27:46,750 --> 00:27:51,171 Aku memutuskan untuk mencobanya. 609 00:27:51,255 --> 00:27:56,552 Zoie, saudariku, juga sama. Kami agak mirip... 610 00:27:56,635 --> 00:27:58,887 -Apa tipenya sama denganmu? -Tidak. 611 00:27:58,971 --> 00:28:00,013 -Berbeda? -Tidak. 612 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 Kubayangkan jika dia memilih kembaranku. 613 00:28:02,307 --> 00:28:04,852 Dia lebih suka rambut pirang dan mata biru. 614 00:28:04,935 --> 00:28:06,895 -Riwayat kencan. -Ya. 615 00:28:06,979 --> 00:28:09,523 Aku tak pernah berhubungan serius. 616 00:28:09,606 --> 00:28:12,443 Ada pria yang bicara denganku dan aku tertarik, 617 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 tetapi tak berkembang. 618 00:28:14,027 --> 00:28:17,489 -Ya. -Rasanya aku agak menahan diri. 619 00:28:17,573 --> 00:28:19,408 -Standarmu tinggi. -Ya. 620 00:28:19,491 --> 00:28:23,036 Aku berusaha lebih mengambil risiko 621 00:28:23,120 --> 00:28:24,746 dan membuka diri. 622 00:28:24,830 --> 00:28:27,958 Itu langkah yang bagus. Kau ada di arah yang benar. 623 00:28:28,041 --> 00:28:29,418 -Terima kasih. -Katakan, 624 00:28:29,501 --> 00:28:32,921 jika Airpod-mu kau serahkan kepadaku, apa yang akan kudengar? 625 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 -Musik country. -Itu yang paling kusukai. 626 00:28:35,466 --> 00:28:36,300 Aku juga. 627 00:28:36,383 --> 00:28:39,928 Koneksiku dengan Luke lebih dari dugaanku. 628 00:28:40,012 --> 00:28:44,433 Kami mengerti dinamika kembar, sikap kami dalam hubungan, 629 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 dan kehidupan pada umumnya. 630 00:28:46,101 --> 00:28:48,645 Kurasa kami saling merasa nyaman. 631 00:28:48,729 --> 00:28:49,938 Aku percaya 632 00:28:50,022 --> 00:28:53,525 jika ada yang terasa salah, berarti aku belum siap untuk itu. 633 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 -Aku merasa benar ada di sini. -Aku pun sama. 634 00:28:56,737 --> 00:28:59,031 Bagus kita dipisahkan, 635 00:28:59,114 --> 00:29:02,075 karena akan ada semacam kenyamanan. 636 00:29:02,159 --> 00:29:06,121 Ya, benar. Itu memungkinkan kita jadi diri sendiri 637 00:29:06,205 --> 00:29:09,041 dan membentuk koneksi tanpa mencemaskan kembaran kita. 638 00:29:09,124 --> 00:29:12,836 Aku setuju. Bersulang untuk itu karena berada di sini terasa benar. 639 00:29:12,920 --> 00:29:17,174 Kurasa ini akan mendorong kita untuk lebih membuka diri 640 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 -dibanding bersama kembaran. -Ya. 641 00:29:19,134 --> 00:29:21,678 -Kau tipeku. -Itu bagus. 642 00:29:21,762 --> 00:29:23,388 Itu alasanku memilihmu. 643 00:29:23,472 --> 00:29:25,182 Namun, aku tak bisa bohong, 644 00:29:25,432 --> 00:29:28,185 usiamu membuatku agak gelisah. 645 00:29:28,268 --> 00:29:29,603 -Ya, aku mengerti. -Ya. 646 00:29:29,686 --> 00:29:32,147 -Kau tak pernah bersama yang lebih tua. -Ya. 647 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Jarak usia kita 10 tahun. Namun, itu bukan masalah. 648 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 Usia hanya angka, ingat itu. 649 00:29:37,277 --> 00:29:38,237 Buktikanlah. 650 00:29:38,320 --> 00:29:42,241 Yang penting pembawaan dan hatimu, bukan? 651 00:29:42,324 --> 00:29:45,494 Bagiku, ini normal. Jiwaku sangat muda. 652 00:29:45,577 --> 00:29:47,162 Harus kubuktikan kepadanya, 653 00:29:47,246 --> 00:29:49,039 usia bukan masalah besar. 654 00:29:49,122 --> 00:29:51,208 Aku mau menunjukkan siapa Samir. 655 00:29:52,000 --> 00:29:54,545 Aku tak akan bermanis kata. Kau lihat saja. 656 00:29:54,628 --> 00:29:56,964 -Aku tertarik untuk melihatnya. Ya. -Ya? 657 00:29:57,047 --> 00:29:58,840 Namun, aku masih ingin tahu 658 00:29:58,924 --> 00:30:01,593 tujuanmu kemari dan bagaimana sampai di sini? 659 00:30:01,677 --> 00:30:03,303 Hidup di L.A. sulit. 660 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Terutama untuk pekerjaanku. 661 00:30:05,931 --> 00:30:08,642 Semua tahu pekerjaanku dan yang kumiliki. 662 00:30:08,725 --> 00:30:10,394 Bisnisku, semua restoranku. 663 00:30:10,477 --> 00:30:13,522 Semua mengejar hartaku. 664 00:30:13,605 --> 00:30:16,024 -Mereka tak sungguh peduli. -Tak melihatmu. 665 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 Mereka tak peduli akan cinta. 666 00:30:17,901 --> 00:30:21,780 Mereka tak peduli kepadaku, melainkan, "Apa yang bisa kudapat darimu?" 667 00:30:21,863 --> 00:30:25,826 Aku hanya mau kita saling kenal. Kita di sini untuk satu sama lain. 668 00:30:25,909 --> 00:30:29,997 Aku bisa membayangkan diriku bersama Samir 669 00:30:30,080 --> 00:30:33,041 dan senang melihat kami terhubung. 670 00:30:33,125 --> 00:30:38,130 Semoga kau ada di tahap hidup itu, 671 00:30:38,213 --> 00:30:39,923 kau mau sesuatu yang serius. 672 00:30:40,007 --> 00:30:42,634 Apa kau kira usiaku masih 22 tahun? 673 00:30:42,718 --> 00:30:43,802 Aku sudah bukan. 674 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 Baiklah. 675 00:30:44,928 --> 00:30:49,516 -Ada kartu di sini. "Ini atau Itu." -Tidak. 676 00:30:49,600 --> 00:30:52,519 "Jika kau mulai merasa suka, pastikan 677 00:30:52,603 --> 00:30:58,483 "dengan memilih antara ini, ciuman panas, atau itu, pelukan 30 detik." 678 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Akan kupilih "Ini". 679 00:31:00,652 --> 00:31:03,572 -Kita punya persamaan itu. -Akan kusambut undangan itu. 680 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 Kulanggar aturan pertamaku. 681 00:31:16,627 --> 00:31:18,503 Aku juga melanggar aturan pertamaku. 682 00:31:18,587 --> 00:31:21,256 "Atau itu, pelukan 30 detik." 683 00:31:21,340 --> 00:31:23,759 -Itu manis. -Astaga. 684 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 Kurasa aku tak akan terburu-buru. 685 00:31:27,804 --> 00:31:29,931 Bukan itu yang biasa kulakukan. 686 00:31:30,015 --> 00:31:32,809 -Aku hanya... Kau... -Beri aku pelukan? Berikan. 687 00:31:32,893 --> 00:31:35,228 Kami baik-baik saja. Jangan cemas. 688 00:31:36,480 --> 00:31:38,357 Aku mungkin agak menyukai Samir. 689 00:31:38,440 --> 00:31:39,441 BAELEE RUMAH VISTA 690 00:31:39,524 --> 00:31:41,360 Senang makin mengenalmu. 691 00:31:41,443 --> 00:31:46,365 Menarik, Baelee yang lebih berpengalaman memilih memeluk Samir. 692 00:31:46,448 --> 00:31:49,284 -Akan kubuktikan aku pria baik. -Bagus. 693 00:31:49,368 --> 00:31:50,494 -Bersulang. -Bersulang. 694 00:31:51,244 --> 00:31:56,708 Sementara saudarinya yang berpengalaman lebih sedikit, Zoie, mencium Luke. 695 00:31:56,792 --> 00:32:00,504 -Ya, kita bisa melakukan itu lagi. -Kau mujur pada saat pertama. 696 00:32:00,587 --> 00:32:02,798 Aku mungkin sedikit menguji keberuntunganku. 697 00:32:02,881 --> 00:32:05,634 Kau harus menunggu untuk yang berikutnya. 698 00:32:06,051 --> 00:32:09,721 Sementara pasangan "Suka Pada Pandangan Pertama" melanjutkan kencan, 699 00:32:09,805 --> 00:32:12,265 Ceara dan Andrew, yang tak dapat kecocokan, 700 00:32:12,349 --> 00:32:15,894 memisahkan diri untuk menciptakan koneksi sendiri. 701 00:32:15,977 --> 00:32:17,771 -Kau percaya alien? -Ya. 702 00:32:17,854 --> 00:32:19,898 -Sungguh? Sangat percaya? -Tentu saja! 703 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 Apa kau tipe orang yang filosofis? 704 00:32:22,109 --> 00:32:26,113 Memandangi bintang dan memikirkan eksistensi kehidupan? 705 00:32:26,196 --> 00:32:29,741 Tidak, pernah kulakukan, tetapi tak sering. 706 00:32:29,825 --> 00:32:31,827 Kalau kau? Tebakanku kau begitu. 707 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Jujur, aku cukup sering melakukannya. 708 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Kadang terlalu sering. 709 00:32:39,334 --> 00:32:41,128 RUMAH VISTA 710 00:32:41,837 --> 00:32:46,758 RUMAH TAMAN 711 00:32:46,842 --> 00:32:49,886 -Ayo jalan ke sini. -Aku antusias untuk kencan pertamaku. 712 00:32:49,970 --> 00:32:50,804 AARON DAN BRITTNAY COCOK - SUKA PADA PANDANGAN PERTAMA 713 00:32:50,887 --> 00:32:54,433 Aku agak gugup karena sudah melajang selama lima tahun, 714 00:32:54,516 --> 00:32:57,185 tetapi Aaron memiliki mata indah berbinar 715 00:32:57,269 --> 00:32:59,604 dan bulu mata manis yang melengkapi matanya. 716 00:32:59,688 --> 00:33:02,190 Berwarna terang... Dia rupawan. 717 00:33:04,234 --> 00:33:05,569 Jadi... 718 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 Ayo. Apa yang sungguh kau cari? 719 00:33:08,572 --> 00:33:13,285 Aku siap berkeluarga. Jadi, aku mencari orang yang serius, 720 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 yang siap membangun, dan melangkah maju. 721 00:33:16,496 --> 00:33:18,749 Apa kau mementingkan keluarga? 722 00:33:18,832 --> 00:33:22,502 Aku sangat mementingkan keluarga, tetapi keluargaku kecil. 723 00:33:22,586 --> 00:33:25,422 Aku mencari seseorang dengan unit keluarga kokoh 724 00:33:25,505 --> 00:33:27,466 karena itu tak ada saat aku kecil. 725 00:33:27,549 --> 00:33:30,260 Kami tak berasal dari unit keluarga kokoh. 726 00:33:30,343 --> 00:33:34,765 Ibu kami wafat saat kami kecil. Ayah tak pernah ada, hanya kami berdua. 727 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 Aku punya saudara dan ibuku. Dia membantu bisnisku. 728 00:33:37,642 --> 00:33:39,811 Ceritakan bagaimana bisnismu dimulai? 729 00:33:39,895 --> 00:33:42,898 Hampir empat tahun, kami layanan antar makanan terbesar 730 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 -untuk restoran milik orang hitam. -Ya? 731 00:33:45,108 --> 00:33:48,195 Aku bangga kepadamu dan saudaramu, itu inspiratif. 732 00:33:48,278 --> 00:33:49,112 -Paham? -Bagus. 733 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 Aaron wirausahawan. Aku suka dia berfokus ke karier. 734 00:33:52,240 --> 00:33:53,784 Aku suka pria mapan. 735 00:33:53,867 --> 00:33:56,453 Pria yang tahu tujuan hidupnya. 736 00:33:56,536 --> 00:33:59,164 Dia dapat poin untuk itu. 737 00:33:59,247 --> 00:34:00,540 Usia putraku empat tahun. 738 00:34:00,624 --> 00:34:04,211 -Kau punya anak. Astaga. -Ya, aku punya putra. Usianya empat, 739 00:34:04,294 --> 00:34:06,213 akan berusia lima pada bulan Januari. 740 00:34:09,048 --> 00:34:11,050 Dia punya anak. 741 00:34:13,135 --> 00:34:15,931 Bagian dari pengalaman ini adalah bersikap terbuka. 742 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 Aku tak biasa mengencani yang punya anak, 743 00:34:18,307 --> 00:34:22,229 tetapi siapa tahu, itu bisa berkembang menjadi sesuatu. 744 00:34:22,311 --> 00:34:24,981 -Sudah berapa lama melajang? -Kurang dari setahun. 745 00:34:25,065 --> 00:34:27,692 -Kau rindu punya hubungan? -Tidak. 746 00:34:27,776 --> 00:34:29,736 -Jawabanmu cepat sekali. -Tak rindu. 747 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 -Kenapa jawab secepat itu? -Karena itu bebas stres. 748 00:34:33,073 --> 00:34:35,242 -Pernah jatuh cinta? -Apa itu cinta sejati? 749 00:34:35,325 --> 00:34:36,952 Itu harus sungguh dicari. 750 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 Apa itu cinta? 751 00:34:38,870 --> 00:34:40,704 -Apa itu? -Benda apa itu? 752 00:34:40,789 --> 00:34:44,124 Harus dicari. Jadi, entahlah. Itu sesuatu 753 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 yang ingin kurasakan dan kutemukan. 754 00:34:46,545 --> 00:34:50,090 -Aku hanya mencoba... -Kau akan membuat suasananya seru. 755 00:34:50,173 --> 00:34:51,842 Ya. 756 00:34:51,925 --> 00:34:54,635 Membuat wanita waspada. Itu yang kurasakan. 757 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 Waspada, tentu. 758 00:34:56,972 --> 00:34:58,849 Aaron sangat terbuka dan jujur. 759 00:34:58,932 --> 00:35:01,351 Aku suka itu. Aku suka orang yang lugas. 760 00:35:01,434 --> 00:35:04,604 Pada saat yang sama, ada kesan perayu. 761 00:35:04,688 --> 00:35:07,983 Sulit bagiku melalui ini tanpa bicara dengan saudariku 762 00:35:08,066 --> 00:35:10,026 karena aku tak dapat tanggapannya. 763 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Di sini dingin. Andai aku membawa jaket. 764 00:35:14,155 --> 00:35:15,282 Ayo. 765 00:35:15,365 --> 00:35:18,702 Kencanku menyenangkan. Senang bisa lebih mengenal Aaron. 766 00:35:18,785 --> 00:35:21,162 Dia sangat ambisius. Aku suka itu. 767 00:35:21,246 --> 00:35:24,624 Aku akan mencoba dapat ciuman kecilku. 768 00:35:24,708 --> 00:35:27,627 Kau... Dilarang berciuman mesra. 769 00:35:27,711 --> 00:35:28,920 -Tak boleh? -Tidak. 770 00:35:29,004 --> 00:35:30,630 -Kecupan kecil saja? -Ya. 771 00:35:30,714 --> 00:35:32,048 Baik, beri aku kecupan. 772 00:35:37,095 --> 00:35:38,889 Baiklah. 773 00:35:38,972 --> 00:35:41,600 Itu kecupan kecil. Bukan hal serius, 774 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 tetapi kita lihat bagaimana yang berikutnya. 775 00:35:43,977 --> 00:35:46,354 -Mau ke kolam renang besok? -Tak mau. 776 00:35:46,438 --> 00:35:49,733 Aku tak mau masuk kolam renang, Sayang. Kuberi tahu sekarang. 777 00:35:49,816 --> 00:35:52,694 Kencan Aaron dengan Brittnay menimbulkan ketertarikan. 778 00:35:52,777 --> 00:35:56,364 Sementara itu, saudaranya, David, mau mengenal kencannya, Hanna. 779 00:35:56,448 --> 00:35:57,365 DAVID DAN HANNA COCOK - SUKA PADA PANDANGAN PERTAMA 780 00:35:57,449 --> 00:36:00,869 Dalam hal mencari cinta, bagaimana situasimu? 781 00:36:00,952 --> 00:36:02,621 Sebelum usiaku 27 tahun, 782 00:36:02,704 --> 00:36:04,915 aku mau menikah dan punya anak. 783 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 Dua tahun lagi kau akan menikah dan punya anak? 784 00:36:07,500 --> 00:36:09,711 Itu mungkin tak akan terjadi. 785 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 -Bisa saja. -Bisa? Denganmu? 786 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Aku bercanda. 787 00:36:13,632 --> 00:36:16,217 Ada kecocokan seksual di antara kami, itu bagus. 788 00:36:16,301 --> 00:36:21,181 Namun, aku mau pelan-pelan dan mengenalnya lebih dalam. 789 00:36:21,264 --> 00:36:24,601 Lalu fakta bahwa saudariku tak ada dengan perannya 790 00:36:24,684 --> 00:36:26,603 sebagai mata dan telingaku. 791 00:36:26,686 --> 00:36:29,314 Butuh beberapa hari untuk membuka diri kepadanya. 792 00:36:29,397 --> 00:36:30,941 Kenapa kau di sini? 793 00:36:31,024 --> 00:36:32,859 Mencari cinta, membangun keluarga. 794 00:36:32,943 --> 00:36:35,070 -Kau siap? -Aku siap. 795 00:36:35,153 --> 00:36:38,657 Aku ingin seseorang yang mengerti bisnis. 796 00:36:38,740 --> 00:36:40,408 Seseorang yang mengerti 797 00:36:40,492 --> 00:36:42,535 persyaratan untuk sukses dari nol. 798 00:36:42,619 --> 00:36:45,538 Tak bisa mengerti kecuali kau seorang wirausahawan. 799 00:36:45,622 --> 00:36:49,334 Maksudku, itu bukan syarat mutlak. 800 00:36:49,417 --> 00:36:50,585 Aku hanya lebih suka. 801 00:36:50,669 --> 00:36:53,505 Kau sangat berbeda dari dugaanku. 802 00:36:53,588 --> 00:36:56,257 -Kau kira aku sebarang pemuda... -Ya. 803 00:36:56,341 --> 00:36:59,469 Kau jelas berbeda dari dugaanku. 804 00:36:59,552 --> 00:37:02,138 -Itu hal yang bagus. -Itu bagus. 805 00:37:02,263 --> 00:37:03,848 Saudaramu sepertimu? 806 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 Kurasa secara pola pikir dia lebih ekstrem 807 00:37:07,268 --> 00:37:10,188 dalam melakukan sesuatu. Dia sangat tegas. Aku tidak. 808 00:37:10,271 --> 00:37:11,564 Dia tegas? Aku tegas. 809 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 Aku tak pernah menghampiri gadis untuk minta nomor telepon. 810 00:37:14,776 --> 00:37:15,735 -Tidak? -Tak pernah. 811 00:37:15,819 --> 00:37:18,530 Aku senyum. Walau cantik, aku akan jalan saja. 812 00:37:18,613 --> 00:37:20,907 Aku gugup. Saudaraku akan langsung menyapa. 813 00:37:20,991 --> 00:37:23,326 -Jadi, kau lebih menyukaiku? -Tentu. 814 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 Kini lebih menyukaiku karena aku sebaliknya? 815 00:37:26,204 --> 00:37:27,080 Tentu. Ya. 816 00:37:28,248 --> 00:37:33,003 Berkat David, Hanna sepertinya tak lagi mencemaskan kembarannya, Sabella. 817 00:37:33,169 --> 00:37:35,130 Kalian merindukan kembaran kalian? 818 00:37:35,213 --> 00:37:37,340 Ya. Mungkin dia sedang bersenang-senang. 819 00:37:37,424 --> 00:37:40,010 Kalian tadi terkejut, apa kalian sedih? 820 00:37:40,093 --> 00:37:43,638 Ya, reaksiku, astaga, kukira 821 00:37:43,722 --> 00:37:46,057 kami akan melakukannya bersama. 822 00:37:46,141 --> 00:37:47,726 -Dia akan di sini. -Aku tahu. 823 00:37:48,852 --> 00:37:49,853 Ya. 824 00:37:53,940 --> 00:37:55,608 Aku mau... 825 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 -Dia menangis? -Dia rindu saudarinya. 826 00:37:57,902 --> 00:38:00,947 Aku merindukan Hanna. Secara mental, 827 00:38:01,031 --> 00:38:04,492 aku tak sepenuhnya di sini karena terus memikirkannya. 828 00:38:04,576 --> 00:38:05,577 SABELLA RUMAH TAMAN 829 00:38:09,247 --> 00:38:12,375 -Aku tak boleh mencium pipimu, ya? -Boleh saja. 830 00:38:12,459 --> 00:38:13,626 -Baiklah. -Ya. 831 00:38:14,627 --> 00:38:19,132 -Aku boleh dapat pelukan juga, bukan? -Ya, tentu kau dapat pelukan. 832 00:38:20,550 --> 00:38:22,969 -Aku mahir memijat juga. -Sungguh? 833 00:38:23,053 --> 00:38:24,095 Bagus. 834 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 David pria yang luar biasa. 835 00:38:26,806 --> 00:38:30,643 Tak kuduga akan cocok dengan seorang pria secepat ini. 836 00:38:30,727 --> 00:38:34,105 Sifatnya manis sekali. Dia membuatku merasa nyaman. 837 00:38:34,189 --> 00:38:38,318 Dia juga amat tampan. Jadi, jelas ada ketertarikan. 838 00:38:38,401 --> 00:38:39,527 Bersulang untukmu. 839 00:38:39,611 --> 00:38:42,447 -Bersulang untukmu. -Bersulang untukmu. 840 00:38:42,530 --> 00:38:44,699 Kita periksa keadaannya? 841 00:38:49,537 --> 00:38:51,664 Ini masa terlama mereka berpisah. 842 00:38:52,707 --> 00:38:57,045 Kurasa kami semua bisa mengerti perasaan Sabella saat ini. 843 00:38:57,128 --> 00:39:01,299 Namun, kami kemari untuk memaksa diri keluar dari zona nyaman 844 00:39:01,382 --> 00:39:04,594 dan melihat apa yang bisa kami temukan tentang diri kami. 845 00:39:04,677 --> 00:39:09,182 Halo, Cantikku. Bagaimana keadaanmu? 846 00:39:09,265 --> 00:39:10,600 Tak apa-apa. 847 00:39:10,683 --> 00:39:13,645 Apa kau akan lebih sedih jika dipeluk? 848 00:39:13,728 --> 00:39:18,274 Aku tahu. Pikirku, "Aku tak mau membuatmu makin sedih karena aku mengerti." 849 00:39:18,358 --> 00:39:21,861 Kami tak pernah terpisahkan. Sama sekali. 850 00:39:21,945 --> 00:39:24,948 -Aku tahu. -Rasanya pikiranku tak di sini 851 00:39:25,031 --> 00:39:27,158 dan aku tak bisa jadi diri sendiri. 852 00:39:27,242 --> 00:39:30,245 -Dia menangis di dalam? Kasihan. -Tentu saja. 853 00:39:31,913 --> 00:39:34,040 -Baiklah. -Aku benci ini. 854 00:39:34,124 --> 00:39:37,127 Ini mengalihkan fokusmu dari hal lain. 855 00:39:37,210 --> 00:39:38,878 Aku merasa tak bisa ada di sini. 856 00:39:38,962 --> 00:39:41,297 Aku agak mencemaskan Sabella. 857 00:39:41,381 --> 00:39:45,552 Apakah dia akan bertahan melalui eksperimen ini, 858 00:39:45,635 --> 00:39:47,262 bahkan malam ini. 859 00:39:47,345 --> 00:39:50,181 Menurutmu dia akan bilang apa kepadamu sekarang? 860 00:39:50,265 --> 00:39:53,768 Berhentilah menangis. Riasanku luntur. 861 00:39:55,228 --> 00:39:57,147 RUMAH TAMAN 862 00:39:57,230 --> 00:40:00,024 RUMAH VISTA 863 00:40:00,733 --> 00:40:03,486 -Besok akan sibuk. -Ya, aku tahu. 864 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 Aku sudah bersyukur dengan adanya kalian. 865 00:40:06,698 --> 00:40:10,243 Ya. Sungguh. Namun, akan lebih baik jika kembaranku ada. 866 00:40:10,326 --> 00:40:12,787 -Ya. -Andai aku bisa menulis surat untuknya. 867 00:40:12,871 --> 00:40:15,331 Tadi aku sangat memikirkannya. 868 00:40:15,415 --> 00:40:16,916 -Ya. -Aku tak akan bohong. 869 00:40:17,000 --> 00:40:18,877 -Kau menangis? -Ya, sedikit. 870 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 Menangis itu tak apa-apa. 871 00:40:20,545 --> 00:40:23,173 Begitu menangis, rasanya aku membutuhkan itu. 872 00:40:23,256 --> 00:40:26,843 -Untuk meluapkan saja... -Kawan, tak ada yang salah dengan itu. 873 00:40:26,926 --> 00:40:30,138 Namun, aku merasa aneh tanpanya, sungguh. 874 00:40:30,221 --> 00:40:31,681 Aneh. 875 00:40:31,764 --> 00:40:36,895 Lucu saat melihat orang lain sama dekatnya dengan kembaran mereka. 876 00:40:36,978 --> 00:40:39,522 -Itu gila, Kawan. -Aku tahu. 877 00:40:44,652 --> 00:40:47,405 Bagaimana denganmu dan Baelee? Koneksi kalian? 878 00:40:47,488 --> 00:40:48,990 Menurutmu bagus? 879 00:40:49,073 --> 00:40:51,868 Dia terbuka. Katanya, "Kau hanya harus membuktikan 880 00:40:51,951 --> 00:40:53,578 "bahwa usia tak penting." 881 00:40:53,661 --> 00:40:56,956 -Dia bilang begitu? -Katanya saudarinya di rumah lain 882 00:40:57,040 --> 00:40:59,042 jelas akan memilih saudaramu. 883 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 Siapa lagi yang menyukai Baelee? 884 00:41:01,127 --> 00:41:02,837 Aku tak bisa membacanya. 885 00:41:02,921 --> 00:41:04,964 Aku mau tahu siapa yang kau pilih. 886 00:41:05,048 --> 00:41:06,674 -Madison. -Sudah kuduga. 887 00:41:06,758 --> 00:41:09,302 Tak kuduga dia akan memilih Madison. 888 00:41:09,385 --> 00:41:10,678 Aku mau bertanya. 889 00:41:10,762 --> 00:41:13,848 Dari yang tertarik kepadamu, siapa yang kau pilih? 890 00:41:13,932 --> 00:41:15,934 Sial. Itu yang mau kau tanyakan? 891 00:41:19,479 --> 00:41:21,731 Astaga! Menurutku... 892 00:41:22,815 --> 00:41:25,360 saat ini pilihanku Madison, itu yang pertama. 893 00:41:25,443 --> 00:41:26,319 Baiklah. 894 00:41:26,402 --> 00:41:29,155 -Hanya karena... -Karena sudah mengobrol. 895 00:41:29,239 --> 00:41:31,866 Jujur, bahkan saat semua berkumpul, 896 00:41:31,950 --> 00:41:34,244 sulit sekali untuk tak bicara dengannya. 897 00:41:34,327 --> 00:41:38,331 Rasanya ada semacam koneksi antara Madison dan aku. 898 00:41:38,414 --> 00:41:40,625 Ketertarikan fisiknya terlihat. 899 00:41:40,708 --> 00:41:43,670 Aku ingin mengenal jati diri Madison. 900 00:41:43,753 --> 00:41:45,463 Kami semua datang mencari cinta. 901 00:41:45,546 --> 00:41:50,677 Kami punya banyak persamaan dan aku suka yang kudengar. 902 00:41:50,760 --> 00:41:52,679 Kuharap dia pun sama. 903 00:41:52,762 --> 00:41:55,556 Ya, baiklah. Jair sungguh tertarik. 904 00:41:55,640 --> 00:41:59,310 -Namun, ini baru hari pertama. -Dia sebaiknya jual mahal. 905 00:41:59,394 --> 00:42:01,646 -Benar? -Kalian bercanda. 906 00:42:14,742 --> 00:42:18,579 Ini hari pertama dari perjalanan para kembar mencari cinta sendiri. 907 00:42:18,663 --> 00:42:21,040 -Selamat pagi, Nirwana. -Selamat pagi. 908 00:42:21,124 --> 00:42:23,793 Sementara Brittnay mengalami kecocokan semalam, 909 00:42:23,876 --> 00:42:25,962 dan Hanna langsung cocok dengan David, 910 00:42:26,045 --> 00:42:29,924 Sabella dan Whittnay sepertinya kesulitan tanpa saudari mereka. 911 00:42:30,466 --> 00:42:33,219 RUMAH VISTA 912 00:42:33,511 --> 00:42:35,013 Kenapa kau menangis? 913 00:42:35,263 --> 00:42:37,515 Kau masih beradaptasi dengan semuanya. 914 00:42:37,598 --> 00:42:40,351 -Semua begitu baru. -Tak apa-apa. Kami ada untukmu. 915 00:42:40,435 --> 00:42:44,063 Aku menjadi sangat emosional karena tak bisa menemui saudariku 916 00:42:44,147 --> 00:42:46,232 atau berkomunikasi dengannya. 917 00:42:46,316 --> 00:42:50,236 Ini masa terlama kami berpisah. 918 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 -Hanya saja... -Kau merindukannya. 919 00:42:53,156 --> 00:42:54,657 Ya, itu bisa dimengerti. 920 00:42:54,741 --> 00:42:59,912 Ini pertama kalinya menyadari aku bisa jadi sangat pemalu. 921 00:42:59,996 --> 00:43:04,334 Kau merasa bisa lebih terbuka jika saudarimu ada di sini? 922 00:43:04,417 --> 00:43:07,628 Rasanya akan sebaliknya. Itu akan menahan kami. 923 00:43:07,712 --> 00:43:08,755 -Sungguh? -Aku juga. 924 00:43:08,838 --> 00:43:11,257 Ini akan membuatnya lebih kuat sebagai individu. 925 00:43:11,341 --> 00:43:15,345 Dia akan lebih mandiri. Dia mengandalkanku untuk banyak hal. 926 00:43:15,428 --> 00:43:18,973 Kurasa ini dorongan keras untuk beberapa gadis. 927 00:43:19,057 --> 00:43:22,477 Namun, proses ini akan membantu mereka lebih percaya diri. 928 00:43:22,560 --> 00:43:25,813 Ini akan membantu Sabella menemukan identitasnya 929 00:43:25,897 --> 00:43:28,941 dan dia akan sadar tak apa-apa beraktivitas tanpa aku. 930 00:43:29,025 --> 00:43:32,111 Tak kukira aku menyayangi Sabella sebesar ini. 931 00:43:32,195 --> 00:43:34,822 -Ya, bukan? -Aku serius. 932 00:43:36,407 --> 00:43:41,954 RUMAH VISTA 933 00:43:42,955 --> 00:43:46,334 Nikki dan Brie Bella, aku terobsesi. Aku suka mereka. 934 00:43:46,417 --> 00:43:49,545 Mereka cantik sekali. Mereka kembaran impian. 935 00:43:49,629 --> 00:43:52,048 -Ya, aku pun sama. -Mereka bertetangga. 936 00:43:52,131 --> 00:43:56,219 Usia anak mereka sama. Itu kehidupan yang aku dan saudariku inginkan. 937 00:43:56,302 --> 00:43:58,846 -Halo, Semua. -Hai. 938 00:44:00,098 --> 00:44:02,600 Bisa tidur nyenyak tanpa kembaran kalian? 939 00:44:02,683 --> 00:44:04,185 -Ya. -Sebagian besar. 940 00:44:04,268 --> 00:44:06,187 Teman berpelukan hilang, tak apa-apa. 941 00:44:06,270 --> 00:44:09,315 -Aku sedih. -Kau masih kesulitan? 942 00:44:09,399 --> 00:44:11,526 Makin lama kondisiku makin baik. 943 00:44:11,609 --> 00:44:12,777 -Itu bagus. -Ya. 944 00:44:12,860 --> 00:44:14,570 Masih berharap saudariku di sini. 945 00:44:14,654 --> 00:44:16,489 Kau punya kejutan untuk kami? 946 00:44:17,281 --> 00:44:18,366 Mungkin saja. 947 00:44:20,076 --> 00:44:23,329 Ini eksperimen kencan sosial. 948 00:44:24,080 --> 00:44:26,791 Satu hal yang kita tahu tentang eksperimen, 949 00:44:26,874 --> 00:44:29,085 kita tak pernah tahu yang akan terjadi. 950 00:44:31,879 --> 00:44:32,797 Ya. 951 00:44:33,965 --> 00:44:35,842 Jadi, ada kejutan untuk kalian. 952 00:44:37,051 --> 00:44:39,303 -Tidak. -Aku tak suka kejutan. 953 00:44:39,387 --> 00:44:42,807 Jantungku berdebar, kataku, "Apa yang akan kami lakukan?" 954 00:44:44,142 --> 00:44:47,186 -Aku akan segera kembali. -Dia meninggalkan kita? 955 00:44:47,270 --> 00:44:48,980 Sesuatu akan terjadi. 956 00:44:49,897 --> 00:44:51,607 Astaga. Apa berikutnya? 957 00:44:56,821 --> 00:44:57,864 Sial. 958 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 959 00:46:07,016 --> 00:46:09,018 Supervisor Kreasi Christa Sihombing