1 00:00:06,008 --> 00:00:06,884 ЛЮБОВЬ БЛИЗНЕЦОВ 2 00:00:06,967 --> 00:00:08,635 Добро пожаловать на наше шоу. 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 Идентичные близнецы выглядят, говорят... 4 00:00:14,475 --> 00:00:16,143 Мы так рады. 5 00:00:16,351 --> 00:00:18,228 ...и даже танцуют одинаково. 6 00:00:18,604 --> 00:00:19,897 Да! 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,732 Но полюбят ли они одинаково? 8 00:00:24,735 --> 00:00:27,196 - Ты с близнецом... - Целовалась с его близнецом. 9 00:00:27,279 --> 00:00:28,906 Вначале я сочла его красивым. 10 00:00:29,114 --> 00:00:31,867 - Раз, два, три... - Да! 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,912 Наше шоу – социальный романтический эксперимент, 12 00:00:34,995 --> 00:00:38,040 исследующий личную жизнь идентичных близнецов. 13 00:00:38,749 --> 00:00:42,211 Я одинока примерно с 21-22 лет. Сейчас мне 26. 14 00:00:42,294 --> 00:00:44,713 Она на первом месте. Ты для меня важнее парня. 15 00:00:44,797 --> 00:00:45,631 Да. 16 00:00:45,714 --> 00:00:47,508 Сестра мне дороже всех на свете. 17 00:00:47,591 --> 00:00:48,467 Она моя жизнь. 18 00:00:48,634 --> 00:00:52,763 По исследованиям, идентичные близнецы начинают личную жизнь, теряют невинность 19 00:00:52,846 --> 00:00:55,974 и вступают в брак позже, чем все остальные. 20 00:00:56,058 --> 00:01:00,062 Мы с сестрой заменяем друг другу романтических партнеров... Это нездорово. 21 00:01:00,604 --> 00:01:04,565 Я Бри Белла, а это – моя сестра-близнец Никки. 22 00:01:04,650 --> 00:01:07,027 Мы также известны как Близнецы Белла. 23 00:01:09,154 --> 00:01:13,867 Много лет личная жизнь была невозможной – мы, как большинство идентичных близнецов, 24 00:01:14,243 --> 00:01:16,495 ставили друг друга на первое место. 25 00:01:16,995 --> 00:01:19,915 Наконец мы поняли, что наши мужья и семьи 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,667 должны быть в приоритете. 27 00:01:21,750 --> 00:01:24,002 Когда на сцене появляется третий лишний, 28 00:01:24,086 --> 00:01:26,380 - нужно устанавливать границы. - Точно. 29 00:01:26,505 --> 00:01:28,465 Но можно ли звать его третьим лишним? 30 00:01:28,549 --> 00:01:29,758 - Я не скажу. - Ладно. 31 00:01:29,842 --> 00:01:33,469 Мы хотим поделиться этим жизненным уроком, чтобы наши близнецы 32 00:01:33,554 --> 00:01:35,973 смогли найти любовь, которую ищут. 33 00:01:36,056 --> 00:01:38,641 Мне суждено быть с тобой. А тебе – со мной. 34 00:01:38,808 --> 00:01:41,520 ...готов дать шанс нашим отношениям вне дома. 35 00:01:41,645 --> 00:01:44,857 Не знаю, есть ли у меня тревожные сигналы. Может, и есть. 36 00:01:47,776 --> 00:01:48,694 А теперь... 37 00:01:48,777 --> 00:01:50,695 Вы будто на подиуме. 38 00:01:50,778 --> 00:01:51,989 Добро пожаловать на шоу. 39 00:01:52,281 --> 00:01:53,657 Впервые в истории... 40 00:01:53,740 --> 00:01:55,534 ...мы разделим вас... 41 00:01:55,659 --> 00:01:58,245 Чтобы эти десять пар идентичных близнецов 42 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 научились жить и любить самостоятельно. 43 00:02:01,832 --> 00:02:02,749 Она привереда. 44 00:02:02,833 --> 00:02:06,461 Прежде чем уехать, я сказала: «Будь открытой, дай парням шанс». 45 00:02:06,545 --> 00:02:07,880 И это так мило. 46 00:02:07,963 --> 00:02:10,090 Чтобы настроиться на успех, 47 00:02:10,215 --> 00:02:14,136 они будут жить и налаживать отношения с другими идентичными близнецами. 48 00:02:14,303 --> 00:02:16,430 - Они хорошо смотрятся вместе. - Да. 49 00:02:16,513 --> 00:02:18,682 С теми, кто понимает связь между близнецами 50 00:02:18,765 --> 00:02:21,143 и с кем у них очень много общего. 51 00:02:21,226 --> 00:02:24,229 Вы мне настоящие братья. Я бы не справился без вас. 52 00:02:24,313 --> 00:02:28,108 Десять пар идентичных близнецов будут разлучены друг с другом. 53 00:02:28,191 --> 00:02:30,235 Я не думала, что буду так скучать. 54 00:02:30,319 --> 00:02:33,155 Поможет ли близнецам найти любовь разлука? 55 00:02:38,160 --> 00:02:40,704 У него крутая энергетика взрослого мужчины. 56 00:02:41,121 --> 00:02:42,831 Или же расставание... 57 00:02:42,915 --> 00:02:44,416 Я так скучаю по ней. 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 ...станет непосильной задачей? 59 00:02:46,376 --> 00:02:47,961 Я убегу куда подальше. 60 00:02:48,211 --> 00:02:52,215 Два отдельных дома с идентичными кандидатами. 61 00:02:53,050 --> 00:02:55,594 Но не всех ждет счастливый конец. 62 00:02:55,719 --> 00:02:58,764 Моя сестра-близнец сообщает вашим близнецам... 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,058 Один из вас отправится домой сегодня. 64 00:03:01,141 --> 00:03:04,019 - Я трясусь. - Я сейчас трясусь. 65 00:03:04,102 --> 00:03:07,606 Это уникальный социальный эксперимент... 66 00:03:07,689 --> 00:03:10,525 Если вас отсеют, вы покинете дом. 67 00:03:10,609 --> 00:03:13,111 Ты пойдешь в другой дом и заберешь близнеца. 68 00:03:13,362 --> 00:03:15,572 Вы оба покинете эксперимент сегодня. 69 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 Ого. Охренеть. 70 00:03:18,033 --> 00:03:21,161 Полюбят ли они в итоге одних и тех же близнецов? 71 00:03:22,537 --> 00:03:23,789 Одно можно сказать точно. 72 00:03:24,539 --> 00:03:27,167 Я стерва в хорошем смысле. А ты – в ужасном. 73 00:03:29,211 --> 00:03:31,171 Будет в два раза больше «клубнички»... 74 00:03:31,254 --> 00:03:32,589 Он чертовски красив. 75 00:03:32,673 --> 00:03:33,924 Он такой красавец. 76 00:03:34,383 --> 00:03:35,717 В два раза больше драмы. 77 00:03:35,842 --> 00:03:37,009 - Стоп, что? - Что? 78 00:03:37,094 --> 00:03:38,720 - Она ушла. - Ты шутишь. 79 00:03:38,804 --> 00:03:42,140 Мне что, всю жизнь одной быть? 80 00:03:42,223 --> 00:03:43,684 И в два раза больше хаоса. 81 00:03:43,767 --> 00:03:45,018 Ты изменил. 82 00:03:45,102 --> 00:03:47,479 - Все эти козлы изменяют. - Молчи! 83 00:03:47,562 --> 00:03:50,357 - Ты не понимаешь. - Следи за тоном. 84 00:03:51,942 --> 00:03:53,652 У них останется любовь близнеца. 85 00:03:54,235 --> 00:03:55,237 Больше никогда. 86 00:03:55,320 --> 00:03:56,613 Я всегда с тобой. 87 00:03:56,697 --> 00:03:58,532 Но найдут ли они истинную любовь? 88 00:03:58,615 --> 00:04:00,867 - Я в любовном треугольнике. - Братан. 89 00:04:06,748 --> 00:04:09,626 - Какие вы красивые. - Какие вы красивые. 90 00:04:11,169 --> 00:04:12,295 Бритни и Уитни. 91 00:04:12,379 --> 00:04:13,380 - Да. - Да. 92 00:04:13,463 --> 00:04:14,673 Приветствуем на шоу. 93 00:04:14,756 --> 00:04:16,091 Мы так рады. 94 00:04:16,173 --> 00:04:18,927 Боже мой, вы всегда говорите в унисон? 95 00:04:19,011 --> 00:04:20,262 БРИТНИ УИТНИ 96 00:04:20,345 --> 00:04:21,388 Иногда. 97 00:04:21,471 --> 00:04:23,390 Боже мой. Я в восторге. 98 00:04:23,473 --> 00:04:25,267 Так. 99 00:04:26,143 --> 00:04:27,644 - Я Бритни. - Я Уитни. 100 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 Близнец – счастье. 101 00:04:29,021 --> 00:04:30,689 Мы всё делаем вместе. 102 00:04:30,772 --> 00:04:32,149 Мы всё говорим вместе. 103 00:04:32,232 --> 00:04:33,483 Мы как один человек. 104 00:04:33,567 --> 00:04:34,735 В двух телах. 105 00:04:35,027 --> 00:04:37,946 Мы подаем напитки в крутейшем клубе Атланты. 106 00:04:38,030 --> 00:04:39,990 Мы усердно трудимся. Работаем... 107 00:04:40,073 --> 00:04:41,158 Не покладая рук. 108 00:04:41,241 --> 00:04:43,869 Нам надоело быть молодыми красивыми одиночками. 109 00:04:43,952 --> 00:04:46,705 Нет. Мы готовы стать молодыми, красивыми и занятыми. 110 00:04:46,788 --> 00:04:48,373 - Да. - Да, это мило. 111 00:04:48,457 --> 00:04:49,374 Знаю. 112 00:04:50,584 --> 00:04:51,543 В детстве... 113 00:04:51,710 --> 00:04:55,714 Было трудно. Мы потеряли маму, когда нам было по 12 лет. У нее был рак. 114 00:04:55,797 --> 00:04:57,215 Мы полагались друг на друга. 115 00:04:57,299 --> 00:04:58,925 Только сестра была мне опорой. 116 00:04:59,009 --> 00:05:02,220 Из-за пережитых трудностей мы с Бритни стали 117 00:05:02,345 --> 00:05:05,223 - деловыми женщинами. - Стервами. Ладно, женщинами. 118 00:05:05,307 --> 00:05:07,267 Вы очень близки. 119 00:05:07,350 --> 00:05:08,226 Совершенно верно. 120 00:05:08,310 --> 00:05:10,604 Чтобы помочь вам найти истинную любовь, 121 00:05:10,687 --> 00:05:12,606 мы разлучим вас 122 00:05:13,774 --> 00:05:16,902 и отправим в два разных дома. Вы не сможете общаться. 123 00:05:16,985 --> 00:05:17,861 БРИТНИ УИТНИ 124 00:05:17,944 --> 00:05:19,321 Бритни, ты загрустила. 125 00:05:19,404 --> 00:05:21,615 Мне это не нравится. Это первый раз. 126 00:05:21,698 --> 00:05:23,283 И надо практиковаться в этом. 127 00:05:23,366 --> 00:05:24,493 Думаешь, пора? 128 00:05:24,576 --> 00:05:25,911 Сейчас или никогда. 129 00:05:25,994 --> 00:05:27,746 - Всё случается в первый раз. - Да. 130 00:05:27,829 --> 00:05:29,581 Это здравый взгляд на ситуацию. 131 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Сейчас вы познакомитесь с девушками, а с парнями – чуть позже. 132 00:05:33,375 --> 00:05:34,419 Я люблю тебя. 133 00:05:34,836 --> 00:05:37,047 Постараемся влюбиться в близнецов. 134 00:05:37,255 --> 00:05:39,007 Не знаю, как справлюсь. 135 00:05:44,179 --> 00:05:47,349 Мы держим друг друга в равновесии. И я правда не знаю... 136 00:05:47,432 --> 00:05:50,060 Мне кажется, я без нее ничто. 137 00:05:50,143 --> 00:05:51,770 УИТНИ ДОМ С ВИДОМ 138 00:05:55,732 --> 00:05:57,025 - Привет. - Привет. 139 00:05:57,109 --> 00:05:58,485 Привет. 140 00:05:59,069 --> 00:06:01,822 - Боже мой? Привет! Как вас зовут? - Ух ты! 141 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 - Я Мэдисон. - Морган. 142 00:06:03,532 --> 00:06:05,951 Мы из Логанвилля, Джорджия. 143 00:06:06,034 --> 00:06:07,327 Девочки-южанки. 144 00:06:07,410 --> 00:06:09,412 Я в восторге. Что привело вас сюда? 145 00:06:09,496 --> 00:06:10,914 Нам по 29 лет. 146 00:06:10,997 --> 00:06:15,335 Да, мы готовы найти парней, похожих на нас 147 00:06:15,418 --> 00:06:18,588 в том смысле, что они разделяют и понимают связь близнецов. 148 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 Давно вы были в отношениях? 149 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 У меня нет серьезных отношений с универа. 150 00:06:23,135 --> 00:06:27,472 Я рассталась с парнем где-то полтора года назад. 151 00:06:28,557 --> 00:06:31,560 Было тяжело, потому что он не понимал 152 00:06:31,643 --> 00:06:35,689 наших с ней отношений. Когда ты не близнец, 153 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 трудно понять такую связь, 154 00:06:37,524 --> 00:06:40,944 и он считал, что я предпочитаю ее ему. 155 00:06:41,027 --> 00:06:42,028 МОРГАН МЭДИСОН 156 00:06:42,112 --> 00:06:43,780 Но на самом деле всё было не так. 157 00:06:43,864 --> 00:06:45,907 - Она просто мой человек. И... - Да. 158 00:06:45,991 --> 00:06:50,036 По исследованиям, близнецы заводят отношения позже 159 00:06:50,120 --> 00:06:53,373 и вступают в брак реже, чем все остальные. 160 00:06:53,456 --> 00:06:55,083 Охотно верю. 161 00:06:55,167 --> 00:06:59,921 Это правда повлияло на мою личную жизнь, потому что мне больше никто не нужен. 162 00:07:00,255 --> 00:07:02,340 Чтобы помочь вам найти истинную любовь, 163 00:07:03,425 --> 00:07:05,510 мы разлучим вас 164 00:07:06,845 --> 00:07:09,389 и поселим в два отдельных дома. 165 00:07:12,267 --> 00:07:14,186 Я в шоке. 166 00:07:14,269 --> 00:07:16,104 Вы обе пришли сюда искать любовь. 167 00:07:16,188 --> 00:07:19,357 А «Любовь близнецов» – социальный романтический эксперимент. 168 00:07:19,441 --> 00:07:23,361 Все, с кем вы будете жить и встречаться, имеют идентичного близнеца. 169 00:07:23,445 --> 00:07:24,988 - С ума сойти. - С ума сойти. 170 00:07:25,071 --> 00:07:28,867 Но я думаю, что это хороший аспект. Все понимают связь близнецов. 171 00:07:28,950 --> 00:07:30,577 - Мы в этом деле вместе. - Да. 172 00:07:30,660 --> 00:07:33,580 Морган, ты пойдешь в свой дом по этой тропинке. 173 00:07:33,663 --> 00:07:34,581 Хорошо. 174 00:07:34,664 --> 00:07:37,542 Мэдисон, ты пойдешь по этой тропинке в свой дом. 175 00:07:37,625 --> 00:07:39,252 - Пока. Люблю тебя. - Люблю тебя. 176 00:07:39,336 --> 00:07:41,171 Увидимся по ту сторону. 177 00:07:44,758 --> 00:07:46,593 Какие красивые улыбки. 178 00:07:46,676 --> 00:07:48,428 - Я всё улыбаюсь. - Спасибо. 179 00:07:48,511 --> 00:07:49,346 Мы в восторге. 180 00:07:49,638 --> 00:07:51,890 В детстве я смотрел Близнецов Белла, 181 00:07:51,973 --> 00:07:53,558 когда они были рестлершами. 182 00:07:53,642 --> 00:07:55,851 Мы с братом были по уши влюблены в них. 183 00:07:55,936 --> 00:07:59,439 То, что они заботятся о нас на шоу, стало приятным сюрпризом. 184 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 Приветствуем на шоу. 185 00:08:00,899 --> 00:08:01,983 - Да. - Добрый день. 186 00:08:02,067 --> 00:08:03,026 Микки, Джаир. 187 00:08:03,109 --> 00:08:04,361 Рады знакомству. 188 00:08:04,444 --> 00:08:06,529 - Вы работаете вместе? - У нас бизнес. 189 00:08:06,613 --> 00:08:07,530 Школа бокса. 190 00:08:07,614 --> 00:08:09,824 - Мы много знаем о борьбе. - Точно. 191 00:08:11,409 --> 00:08:14,246 - Я Джаир, умный брат. - Я Микки, красивый брат. 192 00:08:14,329 --> 00:08:15,247 МИККИ И ДЖАИР, 26 ЛЕТ ФИЛАДЕЛЬФИЯ, ПЕНСИЛЬВАНИЯ 193 00:08:15,956 --> 00:08:17,207 Мы тренеры по боксу. 194 00:08:17,290 --> 00:08:19,167 Мы живем вместе, бьемся вместе. 195 00:08:20,043 --> 00:08:21,544 Когда у тебя близнец, 196 00:08:22,379 --> 00:08:26,091 это готовит тебя к отношениям, ведь если ты не можешь поладить 197 00:08:26,174 --> 00:08:29,344 с братом, как ты поладишь с кем-то еще? 198 00:08:29,427 --> 00:08:32,554 Я хожу на свидания с целью жениться, а не ради свиданий. 199 00:08:32,639 --> 00:08:33,640 И я тоже. 200 00:08:33,847 --> 00:08:36,268 Какие девушки вам нравятся? 201 00:08:36,518 --> 00:08:37,769 У меня нет типажа. 202 00:08:37,894 --> 00:08:40,688 Все мои недавние отношения соответствовали шаблону. 203 00:08:40,772 --> 00:08:41,940 Скажи им о шаблоне. 204 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 Слушаем. 205 00:08:43,108 --> 00:08:46,778 - Нет. Это было... Она... - Я им скажу. Они все были блондинками. 206 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 - Думаешь, с ними веселей? - Нет. 207 00:08:49,531 --> 00:08:51,491 Все они были занозой в заду. 208 00:08:52,575 --> 00:08:54,995 Мы с Никки были похожи на вас. 209 00:08:55,078 --> 00:08:57,205 Жили вместе. Работали вместе. 210 00:08:57,289 --> 00:08:58,957 Всё делали вместе. 211 00:08:59,374 --> 00:09:04,004 Но мы дошли до этапа, когда пришлось поставить на первое место партнеров. 212 00:09:04,254 --> 00:09:06,423 Чтобы помочь вам найти истинную любовь, 213 00:09:06,506 --> 00:09:08,883 мы вас разлучим... 214 00:09:10,135 --> 00:09:12,679 И поселим в раздельных домах. 215 00:09:13,430 --> 00:09:14,764 Ух ты. 216 00:09:14,848 --> 00:09:17,350 Мы столько времени проводим вместе, 217 00:09:17,434 --> 00:09:19,644 что пора нам отдохнуть друг от друга 218 00:09:19,728 --> 00:09:21,688 и побыть теми, кто мы есть. 219 00:09:21,771 --> 00:09:25,734 Вы не будете одни. В доме будут пять девушек из пар близнецов 220 00:09:25,942 --> 00:09:28,194 и еще четверо парней из пар близнецов. 221 00:09:28,278 --> 00:09:30,196 Вы вместе участвуете в эксперименте. 222 00:09:30,280 --> 00:09:32,198 - Хорошо. Скорее бы. - Класс. 223 00:09:32,282 --> 00:09:35,118 Микки, иди по этой тропинке. Джаир, иди туда. 224 00:09:35,201 --> 00:09:36,202 В новый дом. 225 00:09:36,286 --> 00:09:37,495 В новый дом. 226 00:09:37,579 --> 00:09:39,331 - Я люблю тебя. - И я тебя. 227 00:09:39,414 --> 00:09:40,915 - До скорого. - Береги себя. 228 00:09:40,999 --> 00:09:41,916 И ты себя. 229 00:09:43,335 --> 00:09:45,128 - Они такие милые. - Да. 230 00:09:47,839 --> 00:09:51,676 ДОМ С САДОМ 231 00:09:51,760 --> 00:09:56,473 ДОМ С ВИДОМ 232 00:09:56,556 --> 00:09:57,682 «Любовь близнецов». 233 00:09:58,433 --> 00:10:00,435 МИККИ ДОМ С САДОМ 234 00:10:01,936 --> 00:10:04,230 Надеюсь, смогу включить телепатию близнецов. 235 00:10:04,314 --> 00:10:05,857 Думает ли он обо мне? 236 00:10:05,940 --> 00:10:09,027 Будь собой, не парься, я люблю тебя. 237 00:10:11,196 --> 00:10:12,322 - Я Люк. - Люк. 238 00:10:12,405 --> 00:10:13,239 А я Сет. 239 00:10:13,323 --> 00:10:15,158 Расскажите об отношениях мечты. 240 00:10:15,241 --> 00:10:17,285 Четверо друзей путешествуют по миру. 241 00:10:17,369 --> 00:10:20,246 Каждый день просыпаются, гордые собой и семьей. 242 00:10:20,330 --> 00:10:22,082 Лучше не скажешь. 243 00:10:22,165 --> 00:10:24,376 Четверо друзей? У меня аж мурашки. 244 00:10:24,459 --> 00:10:26,461 - Тебе нравится? Хорошо. - Да. 245 00:10:26,544 --> 00:10:28,213 Вера, семья, танцы... 246 00:10:28,296 --> 00:10:29,172 ЛЮК И СЕТ, 25 ЛЕТ СЕНТ-ЛУИС, МИССУРИ 247 00:10:29,255 --> 00:10:31,716 - и холодное пиво, наверно. - Хорошее резюме. 248 00:10:31,800 --> 00:10:33,927 Прямо в точку. 249 00:10:34,010 --> 00:10:35,303 За дело. 250 00:10:35,387 --> 00:10:38,181 - Увидимся через... Ты тоже. - Просто будь собой. 251 00:10:39,682 --> 00:10:40,683 КЭМЕРОН И КЕРА 252 00:10:41,017 --> 00:10:41,976 О боже. 253 00:10:42,060 --> 00:10:44,062 Вы будто на подиуме. 254 00:10:44,145 --> 00:10:46,106 - Приветствуем на шоу. - Спасибо. 255 00:10:46,189 --> 00:10:47,273 Просим к нам. 256 00:10:47,357 --> 00:10:50,443 - Вы так похожи. - Вы как две капли воды. 257 00:10:50,527 --> 00:10:52,904 - О боже. - Как вас различать? 258 00:10:52,987 --> 00:10:55,323 Она чуть выше. И волосы у нее длиннее. 259 00:10:55,407 --> 00:10:56,825 У тебя фальшивые титьки. 260 00:10:56,908 --> 00:10:58,743 У меня фальшивые титьки. Я забыла. 261 00:10:58,827 --> 00:11:01,621 Вот так нас обычно различают. Так что... 262 00:11:01,704 --> 00:11:02,997 Нам это нравится. 263 00:11:03,206 --> 00:11:05,291 Мы надеемся найти здесь 264 00:11:05,375 --> 00:11:06,209 КЭМЕРОН И КЕРА, 24 ГОДА ШАРЛОТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА 265 00:11:06,334 --> 00:11:07,710 любовные связи? 266 00:11:07,794 --> 00:11:09,212 - Мальчика. Мужчин. - Мужчин. 267 00:11:09,295 --> 00:11:10,130 - Да. - Мужчин. 268 00:11:10,213 --> 00:11:13,049 Нам не нужны мальчики. Плавали, знаем. 269 00:11:13,133 --> 00:11:14,467 Мы любим мальчиков. 270 00:11:17,095 --> 00:11:19,472 В прошлом я встречалась с хорошими мужчинами. 271 00:11:19,556 --> 00:11:21,933 Мне не изменяли. Было грустно уходить... 272 00:11:22,016 --> 00:11:26,187 Мне изменяли неоднократно. Не знаю, как это случилось. 273 00:11:26,271 --> 00:11:30,483 И теперь мне нужен тот, кому я смогу доверять. 274 00:11:30,692 --> 00:11:33,611 Я могу открыться человеку и быть уязвимой, просто... 275 00:11:33,695 --> 00:11:36,197 долгосрочное доверие мне дается с трудом. 276 00:11:36,698 --> 00:11:41,035 Как странно. О боже. У меня сердце в пятки ушло. 277 00:11:43,788 --> 00:11:44,664 Мышцы – огонь. 278 00:11:44,747 --> 00:11:45,748 САМЕР И САМИР 279 00:11:45,832 --> 00:11:47,667 - Да, вот и они. - Никакого огня. 280 00:11:47,750 --> 00:11:49,002 - Привет. - Как вы? 281 00:11:49,127 --> 00:11:50,378 - Хорошо, а вы? - Самер. 282 00:11:50,462 --> 00:11:51,754 - Самир. - Очень приятно. 283 00:11:51,838 --> 00:11:53,548 - Бри, очень рада. - Самер. 284 00:11:53,631 --> 00:11:54,966 - Самер и Самир. - Да. 285 00:11:55,049 --> 00:11:57,594 - Откуда вы? - Мы родом из Сирии. 286 00:11:57,677 --> 00:11:59,762 Переехали сюда десять лет назад. 287 00:12:00,972 --> 00:12:02,807 Меня зовут Самир, через И. 288 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 А я – Самер, через Е. 289 00:12:04,809 --> 00:12:06,227 И нам по 32 года. 290 00:12:06,311 --> 00:12:09,522 Мы из Сирии. В Сирии началась война, 291 00:12:09,606 --> 00:12:12,484 нам пришлось переехать сюда и начать новую жизнь. 292 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 Мы начали трудиться, работать больше, 293 00:12:15,069 --> 00:12:17,071 потом мы открыли первый магазин. 294 00:12:17,155 --> 00:12:18,781 Теперь у нас шесть ресторанов. 295 00:12:18,865 --> 00:12:21,534 Наверное, это можно назвать американской мечтой. 296 00:12:21,618 --> 00:12:22,785 Мы добились успеха. 297 00:12:22,869 --> 00:12:25,371 Мы путешествуем. Ужинаем в хороших местах. 298 00:12:25,455 --> 00:12:27,624 Нас преследуют охотницы за состояниями. 299 00:12:31,586 --> 00:12:35,215 Я хочу настоящей любви. Больше не хочу одной только красоты. 300 00:12:35,298 --> 00:12:38,676 Я хочу найти девушку, которую полюблю. И которая полюбит меня. 301 00:12:38,760 --> 00:12:41,846 - Мы справимся. Пока. Удачи. - Увидимся. Пока. 302 00:12:45,016 --> 00:12:46,643 - Я Дэвид. - Я Аарон. 303 00:12:46,726 --> 00:12:48,478 - Класс. - Почему вы участвуете? 304 00:12:48,561 --> 00:12:51,439 Как предприниматель, я всегда занят своим бизнесом, 305 00:12:51,523 --> 00:12:54,234 поэтому я надолго забросил серьезные отношения. 306 00:12:54,317 --> 00:12:55,610 Что за бизнес? 307 00:12:55,693 --> 00:12:59,447 Первая служба доставки для ресторанов черных владельцев. 308 00:12:59,531 --> 00:13:01,407 - Молодцы. - Поздравляем. 309 00:13:01,491 --> 00:13:02,992 Спасибо. 310 00:13:03,076 --> 00:13:05,787 Я открыт для поисков любви. 311 00:13:05,870 --> 00:13:08,206 Иногда я сомневаюсь, что любовь существует. 312 00:13:08,289 --> 00:13:09,123 ААРОН 313 00:13:09,207 --> 00:13:13,378 Но я приехал узнать, найду ли идеальную девушку. Или двух-трех. 314 00:13:13,461 --> 00:13:16,005 Посмотрим, как пойдет. Так устроена любовь. 315 00:13:16,089 --> 00:13:17,590 Остановимся на двух. Ладно. 316 00:13:18,132 --> 00:13:20,718 Вы готовы встречаться с идентичными близнецами? 317 00:13:20,802 --> 00:13:21,886 - Да. - Конечно. 318 00:13:21,970 --> 00:13:26,724 Скажу честно. Я никогда не видел вживую красивых идентичных близнецов. 319 00:13:27,183 --> 00:13:29,602 Перед тобой идентичные близнецы. 320 00:13:29,686 --> 00:13:32,021 - Вы очень красивые. - Мы некрасивые? 321 00:13:32,105 --> 00:13:33,856 На нас нет фильтров. 322 00:13:33,940 --> 00:13:35,525 Это первый раз. 323 00:13:37,360 --> 00:13:38,695 ДОМ С САДОМ 324 00:13:38,945 --> 00:13:41,030 Мы еще не разлучались так надолго. 325 00:13:41,114 --> 00:13:42,031 - Брось. - Не верю. 326 00:13:42,115 --> 00:13:44,117 Мы с Керой учились в разных универах. 327 00:13:44,200 --> 00:13:46,578 - Что? - Мы с Мэдисон учились вместе. 328 00:13:46,661 --> 00:13:48,746 - Я подолгу не видела ее. - Я бы умерла. 329 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 - Вы выбрали одни и те же предметы? - Да. 330 00:13:51,082 --> 00:13:53,083 - И специализация одинаковая. - И у нас. 331 00:13:53,167 --> 00:13:54,877 У нас с Керой тоже. 332 00:13:54,961 --> 00:13:56,754 Вы ходили на занятия друг друга? 333 00:13:56,838 --> 00:13:59,215 Я написала тест за Керу и провалила его. 334 00:13:59,299 --> 00:14:01,342 - Она была на собеседовании за меня. - А? 335 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 - Что? - Тебя взяли на работу? 336 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 - Да. - Собеседование? 337 00:14:04,804 --> 00:14:06,598 - О боже. - Меня взяли на работу. 338 00:14:06,681 --> 00:14:09,892 - Потрясающе. - Значит, вы всё делаете правильно. 339 00:14:09,976 --> 00:14:10,977 Да. 340 00:14:11,894 --> 00:14:12,770 Привет! 341 00:14:12,854 --> 00:14:14,772 - Привет, Бейли и Зои. - Да. 342 00:14:14,856 --> 00:14:16,774 Какие у вас были отношения? 343 00:14:16,858 --> 00:14:18,610 Думаю, у тебя больше опыта... 344 00:14:18,693 --> 00:14:22,530 У нас не было серьезных отношений, но у меня больше опыта с парнями. 345 00:14:22,614 --> 00:14:25,158 У вас не было парней, вы не признавались в любви? 346 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 - Нет. - Думаю, здесь будет много первых раз. 347 00:14:27,994 --> 00:14:29,370 - Да. - Точно. 348 00:14:29,454 --> 00:14:32,665 Я чаще флиртовала с парнями, чем Зои. Она не... 349 00:14:32,749 --> 00:14:36,836 - Она не девственница, а я – да. - Верно. 350 00:14:36,919 --> 00:14:39,631 - Можно сразу признаться. - Для краткости. Да. 351 00:14:39,714 --> 00:14:42,675 Если гадать, скольких парней поцеловала Бейли, 352 00:14:42,759 --> 00:14:44,927 я скажу, что не менее 20. 353 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 - Нет! Что? Нет. - Нет? 354 00:14:48,014 --> 00:14:52,935 Я их считала. Думаю, не больше восьми. 355 00:14:53,019 --> 00:14:55,480 Тогда почему у тебя их больше, чем у меня? 356 00:14:55,563 --> 00:14:59,442 - Я целовалась с одним парнем много раз. - Я поцеловала пятерых. 357 00:14:59,525 --> 00:15:00,777 Я поцеловала восьмерых. 358 00:15:01,110 --> 00:15:03,446 - Думаю, ты врешь. - Максимум десятерых. 359 00:15:03,905 --> 00:15:05,531 Пока. 360 00:15:05,615 --> 00:15:09,702 Заметила, что большинство девушек в моём доме одеты в кожзам? 361 00:15:09,786 --> 00:15:11,496 - Да. - У нас одинаковый вайб. 362 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 Наверное, они плохие девчонки. 363 00:15:13,498 --> 00:15:14,832 Вот и я об этом. 364 00:15:15,249 --> 00:15:16,584 МЭТЬЮ И ЭНДРЮ 365 00:15:16,793 --> 00:15:18,753 - Вперед, блин. - Зажжем. 366 00:15:18,836 --> 00:15:21,214 - Да начнется вечеринка! - Пора веселиться! 367 00:15:21,297 --> 00:15:23,216 - Вот и праздник! - Мы в восторге. 368 00:15:23,716 --> 00:15:28,513 Привет, парни. Приветствуем на празднике. Мэтью и Эндрю, приветствуем вас на шоу. 369 00:15:28,596 --> 00:15:31,224 - Почему вы приехали? - Искать девушку мечты. 370 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Искать жену. Может, она здесь. 371 00:15:33,893 --> 00:15:36,354 - Мне это нравится. - Я хочу зажечь и встретить 372 00:15:36,437 --> 00:15:37,522 кого-то клевого. 373 00:15:37,605 --> 00:15:39,982 Я ищу ту, которая сможет за мной угнаться. 374 00:15:40,066 --> 00:15:41,526 Посмотрим, есть ли тут такие. 375 00:15:43,194 --> 00:15:46,531 Мы производим впечатление тусовщиков. Просто идиотов. 376 00:15:46,614 --> 00:15:49,409 Идиотов-студентов, которым бы лишь пить и тусить. 377 00:15:49,492 --> 00:15:51,077 На самом деле мы совсем другие. 378 00:15:51,160 --> 00:15:55,873 Мы тусим, чтобы объединять людей и прекрасно проводить время. 379 00:15:55,957 --> 00:15:59,711 Мы не козлы. Мы, возможно, выглядим как гады. 380 00:16:00,128 --> 00:16:01,796 Наш папа был военным, 381 00:16:01,879 --> 00:16:05,842 так что всю жизнь мы были подвижными и гибкими. 382 00:16:05,925 --> 00:16:09,220 Переезжали с места на место, заводили отношения и разрывали их. 383 00:16:09,303 --> 00:16:13,391 Было трудно начать мыслить в долгосрочной перспективе. 384 00:16:13,474 --> 00:16:16,185 Я встречаю девушку, влюбляюсь, 385 00:16:16,269 --> 00:16:19,897 а потом думаю: «Наверное, я ее когда-нибудь брошу». 386 00:16:19,981 --> 00:16:23,568 Так я и делал. Это шаблон в подсознании: 387 00:16:23,651 --> 00:16:25,445 «Отношения должны закончиться». 388 00:16:25,528 --> 00:16:28,990 Мне кажется, мне легче заводить отношения, чем Мэтью. 389 00:16:29,073 --> 00:16:33,161 Если я провожу время с девушкой, он не видит меня днями. 390 00:16:33,244 --> 00:16:35,037 Нет, скорее, месяцами. 391 00:16:35,121 --> 00:16:36,914 - Удачи, брат! - Бывай. 392 00:16:36,998 --> 00:16:38,750 Надеюсь, найдешь клевую девчонку. 393 00:16:38,833 --> 00:16:40,001 - Привет. - Привет. 394 00:16:40,501 --> 00:16:45,423 Приветствуем на шоу, Ханна, Сабелла. Скажите, почему вы приехали? 395 00:16:45,757 --> 00:16:47,884 - Найти своего человека. - Да. 396 00:16:47,967 --> 00:16:49,802 Некоторых парней это пугает: 397 00:16:49,886 --> 00:16:53,431 когда ты в отношениях со мной, ты в отношениях и с ней. 398 00:16:53,514 --> 00:16:55,808 Не знаю, вынесут ли это некоторые парни. 399 00:16:55,892 --> 00:16:57,518 - Вы живете вместе? - Да. 400 00:16:57,602 --> 00:17:00,062 - Всё время проводите вместе? - Да. 401 00:17:00,146 --> 00:17:02,482 Сколько длилась самая долгая разлука? 402 00:17:02,565 --> 00:17:03,983 - В универе. - В универе. 403 00:17:04,065 --> 00:17:06,319 Она жила наверху, а я – внизу. 404 00:17:06,401 --> 00:17:10,281 - Но вы были в одном здании? - Да, но не в одной комнате. 405 00:17:10,363 --> 00:17:12,824 - Вы виделись каждый день? - Да. 406 00:17:12,909 --> 00:17:14,744 Не провели ни дня врозь? 407 00:17:15,077 --> 00:17:18,414 Это была самая серьезная наша разлука. 408 00:17:18,497 --> 00:17:21,042 Ну, чтобы помочь вам найти истинную любовь, 409 00:17:21,125 --> 00:17:23,252 мы вас разлучим. 410 00:17:23,335 --> 00:17:26,923 И поселим в раздельных домах. 411 00:17:27,006 --> 00:17:28,299 - Что? - Что? 412 00:17:30,968 --> 00:17:32,136 - Не верю. - Бросьте. 413 00:17:34,972 --> 00:17:37,475 - Не знаю, почему я... - Вы серьезно? 414 00:17:38,601 --> 00:17:42,814 Я настолько стеснительная, что она всегда нужна мне рядом, 415 00:17:43,648 --> 00:17:46,984 чтобы общаться с людьми, и без нее мне будет трудно. 416 00:17:47,068 --> 00:17:50,321 В доме будет девять других пар идентичных близнецов, 417 00:17:50,404 --> 00:17:52,532 - переживающих то же, что и вы. - Да. 418 00:17:53,115 --> 00:17:55,743 Всё хорошо. 419 00:17:57,787 --> 00:18:00,039 Я тут же подумала: «Поехали домой». 420 00:18:00,122 --> 00:18:02,333 Я остаюсь только потому, 421 00:18:02,416 --> 00:18:06,045 что знаю: остальные испытывают те же эмоции, что и я. 422 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 Всё в порядке. 423 00:18:07,505 --> 00:18:11,467 Выход из зоны комфорта поможет стать взрослее и сильнее. 424 00:18:11,551 --> 00:18:15,680 Я надеюсь, что Сабелла найдет в себе силы и уверенность, чтобы побыть одной. 425 00:18:15,763 --> 00:18:16,597 ХАННА ДОМ С ВИДОМ 426 00:18:17,473 --> 00:18:19,976 Не плачь, у тебя макияж потечет. 427 00:18:20,059 --> 00:18:24,188 - Да, но я этого не знала. - Всё хорошо. Это ненадолго. 428 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 Ханна явно более общительная. 429 00:18:26,774 --> 00:18:29,944 Я не знаю, как переживу это приключение без нее. 430 00:18:30,027 --> 00:18:31,070 Так. 431 00:18:32,488 --> 00:18:33,823 Найди своего мужчину. 432 00:18:35,700 --> 00:18:37,493 - Будь сильной. - Да. 433 00:18:39,078 --> 00:18:41,455 - О боже... - Мне жалко всех. 434 00:18:41,539 --> 00:18:43,207 - Я на эмоциях. - Знаю. 435 00:18:43,291 --> 00:18:46,002 Я иду в Дом с садом. 436 00:18:46,085 --> 00:18:48,462 А я иду в Дом с видом. 437 00:18:48,546 --> 00:18:51,173 - Боже. - Будет тяжело. 438 00:18:51,257 --> 00:18:53,175 Мы знаем, что они пережили. 439 00:18:53,259 --> 00:18:54,886 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 440 00:18:56,387 --> 00:18:58,681 - Ладно, пока, приятного дня. - И тебе. 441 00:18:59,223 --> 00:19:00,057 ДОМ С САДОМ 442 00:19:00,141 --> 00:19:01,392 - Привет. - Привет. 443 00:19:01,475 --> 00:19:02,685 - Привет. - Как ты? 444 00:19:02,768 --> 00:19:05,062 - Рада знакомству. - Спасибо, девочки. 445 00:19:05,146 --> 00:19:07,064 - Как ты? - Тебе грустно? 446 00:19:07,148 --> 00:19:09,275 - Очень, блин. - Я понимаю. 447 00:19:09,358 --> 00:19:12,778 - Вы очень близки? - Да. Мы никогда не разлучались. 448 00:19:12,862 --> 00:19:17,491 Это будет самая долгая разлука. И будет тяжело. 449 00:19:18,409 --> 00:19:21,078 Что ты чувствуешь в результате разлуки? 450 00:19:21,162 --> 00:19:23,247 Я думал, мы будем вместе. 451 00:19:23,372 --> 00:19:26,584 Это новый опыт, но, думаю, надо будет пережить его. 452 00:19:26,751 --> 00:19:30,796 Мы так долго были с нашими близнецами, что пора нам расстаться 453 00:19:30,880 --> 00:19:33,174 и понять, кто мы и кого хотим. 454 00:19:33,257 --> 00:19:34,383 - Да. - Да. 455 00:19:34,467 --> 00:19:37,011 Я всё еще перевариваю разлуку с Люком. 456 00:19:37,094 --> 00:19:40,598 Мы думали, что будем друг для друга спасательным кругом. 457 00:19:40,681 --> 00:19:42,934 Разлука с братом тяжелее всего. 458 00:19:44,310 --> 00:19:45,311 Чёрт. 459 00:19:46,145 --> 00:19:49,815 Не думал, что так скоро расплачусь. 460 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 Будет странно, ну да ладно. 461 00:19:55,237 --> 00:19:58,783 Я горжусь им и люблю его. У него всё будет прекрасно. 462 00:20:07,667 --> 00:20:10,586 ДОМ С ВИДОМ 463 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 Приветствую на шоу. 464 00:20:13,965 --> 00:20:14,882 БРИ БЕЛЛА 465 00:20:17,176 --> 00:20:20,388 У всех, кто стоит здесь сейчас, есть идентичный близнец. 466 00:20:21,055 --> 00:20:24,517 И все ваши близнецы сейчас точно так же стоят 467 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 в другом доме. 468 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 Ведь ваш самостоятельный 469 00:20:29,230 --> 00:20:30,064 НИККИ БЕЛЛА 470 00:20:30,189 --> 00:20:32,191 путь к любви начинается именно сейчас. 471 00:20:32,358 --> 00:20:36,946 Ученые считают, что влечение может возникнуть менее чем за секунду. 472 00:20:37,029 --> 00:20:40,866 И сейчас вы знаете, зажглась ли искра в вашем мозгу. 473 00:20:40,950 --> 00:20:44,412 Мне немного тревожно в разлуке с Ханной. 474 00:20:45,162 --> 00:20:46,872 Но я увидела парней... 475 00:20:49,250 --> 00:20:50,876 Они такие симпатичные. 476 00:20:50,960 --> 00:20:53,838 И мое настроение определенно изменилось. 477 00:20:53,921 --> 00:20:54,797 МЭТЬЮ 478 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 Одна девушка привлекла мое внимание. 479 00:20:58,968 --> 00:21:01,887 У нее такой вид, будто она хочет меня убить, и я думаю: 480 00:21:02,680 --> 00:21:03,556 «Это та самая». 481 00:21:03,639 --> 00:21:04,640 ДОМ С САДОМ 482 00:21:04,724 --> 00:21:05,808 ДОМ С ВИДОМ 483 00:21:05,891 --> 00:21:07,727 Присмотритесь друг к другу. 484 00:21:09,603 --> 00:21:11,647 Дамы. Давно пора, блин. 485 00:21:11,731 --> 00:21:15,192 Все девушки в этой линейке были как минимум на девятку. 486 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 Они такие красавицы. 487 00:21:17,570 --> 00:21:20,406 Я смотрю в глаза как можно большему числу девушек. 488 00:21:20,614 --> 00:21:25,828 Я уже скучаю по Морган. Мне ненавистно то, что моего человека нет 489 00:21:25,911 --> 00:21:29,165 и я не могу поделиться реакцией понравившегося мне парня. 490 00:21:29,248 --> 00:21:33,586 Но они все очень привлекательные парни, так что есть с чем поработать. 491 00:21:33,669 --> 00:21:37,798 Вот что удивительно в близнецах: нравится ли нам один и тот же тип? 492 00:21:37,882 --> 00:21:41,469 Нравятся ли нам те же люди? Влечет ли нас к тем же людям? 493 00:21:41,552 --> 00:21:44,180 Мы поищем ответы на эти вопросы 494 00:21:44,263 --> 00:21:47,516 в игре, которую я называю «Втрескаться с первого взгляда». 495 00:21:47,933 --> 00:21:51,479 За вами стоит стол с фотографиями парней и девушек, 496 00:21:51,562 --> 00:21:53,064 стоящих перед вами. 497 00:21:53,147 --> 00:21:56,609 Вы по одному подойдете к столу и выберете фото 498 00:21:56,692 --> 00:21:59,195 человека, который вам больше всех нравится. 499 00:21:59,278 --> 00:22:03,074 Я смотрю на всех в линейке, с некоторыми встречаюсь взглядами. 500 00:22:03,157 --> 00:22:06,994 И думаю, страшнее всего то, что никто тебя не выберет. 501 00:22:07,078 --> 00:22:10,998 Если совпадут пары, они получат дополнительное романтическое время 502 00:22:11,082 --> 00:22:14,585 на коктейльной вечеринке, чтобы положить начало отношениям. 503 00:22:14,668 --> 00:22:16,295 УИТНИ И БРИТНИ ДОМ С ВИДОМ - ДОМ С САДОМ 504 00:22:16,754 --> 00:22:17,630 БРИТНИ ДОМ С САДОМ 505 00:22:17,880 --> 00:22:18,923 УИТНИ ДОМ С ВИДОМ 506 00:22:19,507 --> 00:22:21,383 ЭНДРЮ И МЭТЬЮ ДОМ С ВИДОМ - ДОМ С САДОМ 507 00:22:21,467 --> 00:22:23,094 САМИР И САМЕР ДОМ С ВИДОМ - ДОМ С САДОМ 508 00:22:25,554 --> 00:22:26,931 МЭДИСОН И МОРГАН ДОМ С ВИДОМ - ДОМ С САДОМ 509 00:22:27,014 --> 00:22:28,682 ДЭВИД И ААРОН ДОМ С ВИДОМ - ДОМ С САДОМ 510 00:22:29,600 --> 00:22:31,143 Девушки очень красивы. 511 00:22:31,227 --> 00:22:33,104 Я положил глаз на двух-трех. 512 00:22:33,187 --> 00:22:34,313 Ты знал. 513 00:22:34,396 --> 00:22:36,065 Он уже влюблен. 514 00:22:36,565 --> 00:22:39,777 Так, пора узнать, кто в кого втрескался 515 00:22:39,860 --> 00:22:41,112 с первого взгляда. 516 00:22:42,321 --> 00:22:46,909 Так, дамы. Раз, два, три. 517 00:22:53,124 --> 00:22:54,667 Мы все выбрали одного парня. 518 00:22:54,750 --> 00:22:58,295 Три девушки выбрали Люка. Люк, как себя чувствуешь? Так держать. 519 00:22:58,379 --> 00:23:00,506 - Я в шоке. - Так. 520 00:23:00,714 --> 00:23:01,799 Аарон. 521 00:23:01,882 --> 00:23:04,468 Да, круто, хороший выбор. 522 00:23:05,970 --> 00:23:08,806 - Двое занятых парней. - Нас не выбрали. Ничего. 523 00:23:11,809 --> 00:23:15,688 На счет «три», дамы, покажите свои фото. 524 00:23:17,022 --> 00:23:20,651 Раз, два, три. 525 00:23:26,282 --> 00:23:27,199 СЕТ 526 00:23:27,283 --> 00:23:28,868 Сет, тебя никто не выбрал. 527 00:23:29,451 --> 00:23:31,996 Рядом со мной четверо красивых парней. Так что... 528 00:23:32,079 --> 00:23:34,206 Ты красивый парень рядом с ними. 529 00:23:34,290 --> 00:23:36,041 Но ты фото не выбирала. 530 00:23:36,125 --> 00:23:37,334 БРИ БЕЛЛА 531 00:23:37,793 --> 00:23:41,130 Джаир, две дамы выбрали тебя. 532 00:23:41,505 --> 00:23:45,426 Я в шоке. Я этого не ожидал, но я польщен, мягко говоря. 533 00:23:46,760 --> 00:23:48,137 ДОМ С САДОМ 534 00:23:48,220 --> 00:23:49,930 Так, парни, поверните фото. 535 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 ААРОН - ПАРА СОВПАЛА БРИТНИ - ПАРА СОВПАЛА 536 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 Хорошо. 537 00:23:57,146 --> 00:23:59,982 Похоже, у нас в доме совпали пары. 538 00:24:00,065 --> 00:24:00,941 Как интересно. 539 00:24:01,025 --> 00:24:03,569 Зои, как ощущения? Ваша с Люком пара совпала. 540 00:24:03,652 --> 00:24:04,653 Я рада. 541 00:24:04,737 --> 00:24:08,365 Я очень рад. У нее прелестная улыбка. Посмотрим, как пойдет. 542 00:24:08,449 --> 00:24:10,534 - А ты как, Аарон? - Всё хорошо. 543 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 Он такой милый. Я рада. 544 00:24:13,078 --> 00:24:14,330 Совпавшие пары 545 00:24:14,413 --> 00:24:17,666 получат дополнительное время на коктейльной вечеринке сегодня, 546 00:24:17,750 --> 00:24:21,253 проведут время вместе, узнают друг друга получше. 547 00:24:21,337 --> 00:24:23,339 ДОМ С ВИДОМ 548 00:24:23,422 --> 00:24:25,591 Так, парни, поверните фото. 549 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 У нас пара совпадений. 550 00:24:31,597 --> 00:24:33,682 Дэвид и Ханна. 551 00:24:33,933 --> 00:24:37,978 Как только я ее увидел, подумал: «Да». 552 00:24:38,896 --> 00:24:40,814 Ханна, почему ты выбрала Дэвида? 553 00:24:40,898 --> 00:24:44,818 Мне кажется, когда он вышел, мы стали общаться взглядами. 554 00:24:44,902 --> 00:24:46,612 - Точно. - Да. 555 00:24:46,695 --> 00:24:49,240 Джаир, ты тоже выбрал Ханну. 556 00:24:49,365 --> 00:24:52,201 В прошлом я часто имел дело с блондинками. 557 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 И я должен был разорвать шаблон здесь. 558 00:24:55,871 --> 00:24:58,123 Бейли, твоя пара тоже совпала. 559 00:24:58,207 --> 00:24:59,792 Почему ты выбрала Самира? 560 00:24:59,875 --> 00:25:04,004 Честно, мне показалось, что мы долго смотрели друг на друга. 561 00:25:04,088 --> 00:25:05,506 Самир, как ощущения? 562 00:25:05,589 --> 00:25:06,674 Я благодарен. 563 00:25:07,841 --> 00:25:11,345 Наш маленький эксперимент начинается довольно интересно. 564 00:25:11,595 --> 00:25:15,766 Две пары парней и одна пара девушек сделали идентичный выбор. 565 00:25:15,849 --> 00:25:18,978 Остальные семь пар выбрали по-разному. 566 00:25:19,061 --> 00:25:23,065 Они пока об этом не знают, но узнают позже. 567 00:25:23,691 --> 00:25:27,611 У некоторых явно налаживается контакт. Приятного вам времяпровождения. 568 00:25:27,695 --> 00:25:30,531 - Скоро увидимся. Хорошего дня. - Спасибо. 569 00:25:30,698 --> 00:25:32,199 Привет! 570 00:25:32,283 --> 00:25:33,534 - Привет. - Как ты? 571 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 - Хорошо. Как ты? - Хорошо. Рад знакомству. 572 00:25:36,328 --> 00:25:37,204 И я. 573 00:25:37,288 --> 00:25:38,789 Контакт тут же наладился. 574 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 - Знаю. Это потрясающе. - Как тебе? 575 00:25:40,874 --> 00:25:42,126 - Как ты? - Я Ханна. 576 00:25:42,209 --> 00:25:43,460 Дэвид. Очень приятно. 577 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 - Наши выбрали друг друга? - Сестра бы выбрала тебя – 578 00:25:46,338 --> 00:25:48,090 нам нравятся накачанные парни. 579 00:25:48,173 --> 00:25:50,426 - Я накачанный? Хорошо. - Да. 580 00:25:50,509 --> 00:25:54,722 Я хотела выбрать тебя, но ты не смотрел мне в глаза. 581 00:25:54,805 --> 00:25:57,766 - Я увидел тебя. И такой: «Да». - А я: «Посмотри на меня!» 582 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 - Сколько тебе лет? - Мне 22. Почти 23. 583 00:26:00,436 --> 00:26:03,772 - А тебе сколько лет? - В пятницу будет 33. 584 00:26:03,856 --> 00:26:05,566 Постой. Ты сказал, 33? 585 00:26:05,649 --> 00:26:10,112 - Сколько было старшему из твоих парней? - Где-то 23, 26. 586 00:26:10,195 --> 00:26:13,240 - Чёрт, мне предстоит масса работы. - Да, верно. 587 00:26:13,324 --> 00:26:14,700 Обалдеть. 588 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Я нервничаю, потому что у меня был опыт с блондинками. 589 00:26:17,745 --> 00:26:19,872 - Говоришь, мы чокнутые? - Вовсе нет. 590 00:26:19,955 --> 00:26:22,666 Вы разбили мне сердце. И я не смог этого сделать. 591 00:26:22,750 --> 00:26:24,126 Почему ты выбрала меня? 592 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 - Ты очень красивый. - Спасибо. 593 00:26:26,211 --> 00:26:29,340 Джаир привлек мой взгляд. Между нами тут же возникла связь. 594 00:26:29,423 --> 00:26:31,258 - Ты боксировала? - Постоянно. 595 00:26:31,342 --> 00:26:34,053 Я нацелилась на приз. Мы до этого дойдем. 596 00:26:34,136 --> 00:26:35,512 Ты от меня отходишь. 597 00:26:35,596 --> 00:26:38,724 Я не знаю, получится ли у нас. Я должен разорвать шаблон. 598 00:26:38,807 --> 00:26:40,517 С Мэдисон интересно общаться. 599 00:26:40,601 --> 00:26:44,229 В ней есть дерзость. Очень привлекательная девушка. 600 00:26:44,313 --> 00:26:46,023 Мне правда интересно 601 00:26:46,106 --> 00:26:48,317 - провести время с... - Скорее бы. 602 00:26:57,368 --> 00:27:00,037 Первый день на «Любви близнецов» подходит к концу, 603 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 и все готовятся к вечеру. 604 00:27:03,374 --> 00:27:04,208 БЕЙЛИ - ДОМ С ВИДОМ ЗОИ - ДОМ С САДОМ 605 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 ХАННА - ДОМ С ВИДОМ САБЕЛЛА - ДОМ С САДОМ 606 00:27:05,209 --> 00:27:07,169 ДЖАИР - ДОМ С ВИДОМ МИККИ - ДОМ С САДОМ 607 00:27:07,252 --> 00:27:08,504 МЭДИСОН - ДОМ С ВИДОМ МОРГАН - ДОМ С САДОМ 608 00:27:08,587 --> 00:27:11,507 Сегодня я выберу более консервативный образ. 609 00:27:11,590 --> 00:27:12,925 - Мило. - Мне нравится. 610 00:27:13,008 --> 00:27:14,635 Спрячем титьки. 611 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 ДОМ С ВИДОМ 612 00:27:18,138 --> 00:27:19,390 В Доме с видом... 613 00:27:19,473 --> 00:27:20,974 Поговорим наедине. 614 00:27:21,058 --> 00:27:23,936 ...Бейли, 22 года, и Самир, которые образовали пару... 615 00:27:24,019 --> 00:27:25,646 - Сначала дамы. - Спасибо. 616 00:27:25,729 --> 00:27:28,148 ...начинают свое первое свидание. 617 00:27:28,232 --> 00:27:33,445 А в Доме с садом ее близняшка Зои в паре с Люком делает то же самое. 618 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 - Как ты здесь оказалась? - Мне 22 года. 619 00:27:35,948 --> 00:27:38,909 У меня еще не было серьезных отношений. 620 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 - Никогда? - Никогда. 621 00:27:40,702 --> 00:27:43,914 И я наконец дошла до этапа, 622 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 на котором мне хочется серьезных отношений. 623 00:27:46,750 --> 00:27:51,171 Я решила совершить прыжок веры. 624 00:27:51,255 --> 00:27:56,552 И моя сестра Зои – тоже. У нас как бы одинаковые... 625 00:27:56,635 --> 00:27:58,887 - Ей нравится тот же типаж? - Нет. 626 00:27:58,971 --> 00:28:00,013 - Нет, другой? - Да. 627 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 Я думал: «Представь, она выберет брата». 628 00:28:02,307 --> 00:28:04,852 Ей больше нравятся голубоглазые блондины. 629 00:28:04,935 --> 00:28:06,895 - Предыдущие отношения. - Да. 630 00:28:06,979 --> 00:28:09,523 У меня не было серьезных отношений. 631 00:28:09,606 --> 00:28:12,443 Были те, с которыми я общалась, которыми интересовалась, 632 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 но это ни к чему не привело. 633 00:28:14,027 --> 00:28:17,489 - Ясно. - Я будто сдерживаюсь немного. 634 00:28:17,573 --> 00:28:19,408 - У тебя высокие требования. - Да. 635 00:28:19,491 --> 00:28:23,036 Я пытаюсь больше общаться с людьми 636 00:28:23,120 --> 00:28:24,746 и больше открываться... 637 00:28:24,830 --> 00:28:27,958 Это хороший шаг. Ты движешься в правильном направлении. 638 00:28:28,041 --> 00:28:29,418 - Спасибо. - Хочу спросить: 639 00:28:29,501 --> 00:28:32,921 если ты дашь мне свой плеер, что я услышу? 640 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 - Кантри. - Это мой жанр номер один. 641 00:28:35,466 --> 00:28:36,300 И мой. 642 00:28:36,383 --> 00:28:39,928 У нас с Люком больше общего, чем я ожидала. 643 00:28:40,012 --> 00:28:44,433 Мы оба понимаем динамику отношений близнецов, наше поведение в отношениях 644 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 и в жизни в целом. 645 00:28:46,101 --> 00:28:48,645 Думаю, нам было очень комфортно друг с другом. 646 00:28:48,729 --> 00:28:49,938 Я твердо верю: 647 00:28:50,022 --> 00:28:53,525 если что-то кажется неправильным, я к этому не готова. 648 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 - Я чувствую, здесь мое место. - Я тоже. 649 00:28:56,737 --> 00:28:59,031 Хорошо, что мы разлучились с близнецами, 650 00:28:59,114 --> 00:29:02,075 потому что иначе нам было бы комфортнее. 651 00:29:02,159 --> 00:29:06,121 Точно. Это позволяет всем нам быть собой 652 00:29:06,205 --> 00:29:09,041 и налаживать отношения, не волнуясь за близнеца. 653 00:29:09,124 --> 00:29:12,836 Согласен. Я выпью за это, потому что мне здесь хорошо. 654 00:29:12,920 --> 00:29:17,174 Думаю, это вынудит нас показать себя в большей мере, 655 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 - чем рядом с близнецами. - Точно. 656 00:29:19,134 --> 00:29:21,678 - Ты в моём вкусе. - Это прекрасно. 657 00:29:21,762 --> 00:29:23,388 Поэтому я выбрала тебя. 658 00:29:23,472 --> 00:29:25,182 Но не буду лгать: 659 00:29:25,432 --> 00:29:28,185 разница в возрасте меня смущает. 660 00:29:28,268 --> 00:29:29,603 - Да, я понимаю. - Да. 661 00:29:29,686 --> 00:29:32,147 - Ты не была с мужчиной постарше. - Верно. 662 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Между нами десять лет. Это не должно стать проблемой. 663 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 Возраст – это лишь число, помни. 664 00:29:37,277 --> 00:29:38,237 Докажи это. 665 00:29:38,320 --> 00:29:42,241 Важно то, как ты ведешь себя и кто ты в глубине души. Да? 666 00:29:42,324 --> 00:29:45,494 Для меня это нормально. У меня юная душа, 667 00:29:45,577 --> 00:29:47,162 и я должен доказать ей, 668 00:29:47,246 --> 00:29:49,039 что возраст – это неважно. 669 00:29:49,122 --> 00:29:51,208 Я хочу показать ей, кто такой Самир. 670 00:29:52,000 --> 00:29:54,545 Я не буду вешать тебе лапшу. Я просто покажу себя. 671 00:29:54,628 --> 00:29:56,964 - Мне интересно тебя увидеть. Да. - Да? 672 00:29:57,047 --> 00:29:58,840 Но я всё же хочу знать, 673 00:29:58,924 --> 00:30:01,593 почему ты оказался здесь. 674 00:30:01,677 --> 00:30:03,303 Жизнь в Лос-Анджелесе трудна. 675 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Особенно учитывая мое занятие. 676 00:30:05,931 --> 00:30:08,642 Все знают, чем ты занимаешься и что у тебя есть. 677 00:30:08,725 --> 00:30:10,394 Твои бизнес, твои рестораны. 678 00:30:10,477 --> 00:30:13,522 И все охотятся за твоим состоянием. 679 00:30:13,605 --> 00:30:16,024 - На тебя им плевать. - Они тебя не видят. 680 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 Им нет дела до любви. 681 00:30:17,901 --> 00:30:21,780 Им нет дела до тебя. Им важно одно: «Что я от тебя получу?» 682 00:30:21,863 --> 00:30:25,826 Я просто хочу узнать тебя, а ты – меня. Мы рядом друг с другом. 683 00:30:25,909 --> 00:30:29,997 Я правда думаю, что у меня может получиться с Самиром, 684 00:30:30,080 --> 00:30:33,041 и рада видеть, что между нами налаживается связь. 685 00:30:33,125 --> 00:30:38,130 Надеюсь, ты дошел в жизни до этапа 686 00:30:38,213 --> 00:30:39,923 серьезных отношений. 687 00:30:40,007 --> 00:30:42,634 Ты думаешь, мне всё еще 22 года? 688 00:30:42,718 --> 00:30:43,802 Уже нет. 689 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 Ясно. 690 00:30:44,928 --> 00:30:49,516 - У меня тут карточка. «"То" или "это"». - Нет. 691 00:30:49,600 --> 00:30:52,519 «Если твое сердце открылось, определись, 692 00:30:52,603 --> 00:30:58,483 выбрав либо "то" – жаркий поцелуй, либо "это" – объятия длиной в полминуты». 693 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Я выберу «то». 694 00:31:00,652 --> 00:31:03,572 - Я согласна. - Тогда я последую инстинкту. 695 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 Я нарушил свое первое правило. 696 00:31:16,627 --> 00:31:18,503 И я – свое. 697 00:31:18,587 --> 00:31:21,256 «Или "это" – объятия длиной в полминуты». 698 00:31:21,340 --> 00:31:23,759 - Как мило. - О боже. 699 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 Думаю, пока надо двигаться медленно. 700 00:31:27,804 --> 00:31:29,931 Я обычно этого не делаю. 701 00:31:30,015 --> 00:31:32,809 - Просто я... Ты... - Обнимешь меня? Обними. 702 00:31:32,893 --> 00:31:35,228 Мы в порядке, ребята. Не волнуйтесь. 703 00:31:36,480 --> 00:31:38,357 Пожалуй, я влюбляюсь в Самира. 704 00:31:38,440 --> 00:31:39,441 БЕЙЛИ ДОМ С ВИДОМ 705 00:31:39,524 --> 00:31:41,360 Приятно узнавать тебя поближе. 706 00:31:41,443 --> 00:31:46,365 Интересно, что более опытная Бейли решила обняться с Самиром. 707 00:31:46,448 --> 00:31:49,284 - Я докажу, что я хороший парень. - Отлично. 708 00:31:49,368 --> 00:31:50,494 - За нас. - За нас. 709 00:31:51,244 --> 00:31:56,708 Между тем ее менее опытная сестра Зои пошла ва-банк, поцеловав Люка. 710 00:31:56,792 --> 00:32:00,504 - Да, можем повторить. - Думаю, тебе повезло в первый раз. 711 00:32:00,587 --> 00:32:02,798 Наверное, я испытываю свою удачу. 712 00:32:02,881 --> 00:32:05,634 Другого поцелуя тебе придется подождать. 713 00:32:06,051 --> 00:32:09,721 Пока продолжаются свидания «Втрескавшихся с первого взгляда», 714 00:32:09,805 --> 00:32:12,265 Кера и Эндрю, которые не совпали, 715 00:32:12,349 --> 00:32:15,894 отошли в сторону, чтобы попробовать наладить связь по отдельности. 716 00:32:15,977 --> 00:32:17,771 - Веришь в пришельцев? - Да. 717 00:32:17,854 --> 00:32:19,898 - Правда? Всерьез? - Еще бы, блин! 718 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 Ты задумываешься о тайнах вселенной? 719 00:32:22,109 --> 00:32:26,113 Смотришь на звёзды и задумываешься о смысле жизни? 720 00:32:26,196 --> 00:32:29,741 Нет. Я это делала, но не скажу, что это регулярно. 721 00:32:29,825 --> 00:32:31,827 А ты? Полагаю, да. 722 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 И довольно часто, если честно. 723 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Иногда слишком уж часто. 724 00:32:39,334 --> 00:32:41,128 ДОМ С ВИДОМ 725 00:32:41,837 --> 00:32:46,758 ДОМ С САДОМ 726 00:32:46,842 --> 00:32:49,886 - Пойдем сюда. - Я радуюсь первому свиданию. 727 00:32:49,970 --> 00:32:50,804 ААРОН И БРИТНИ - ПАРА СОВПАЛА «ВТРЕСКАТЬСЯ С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА» 728 00:32:50,887 --> 00:32:54,433 Я немного нервничаю, ведь я уже пять лет одна, 729 00:32:54,516 --> 00:32:57,185 но у Аарона такие красивые сияющие глаза 730 00:32:57,269 --> 00:32:59,604 и милые ресницы, которые подходят к глазам. 731 00:32:59,688 --> 00:33:02,190 Они как легкие... Он красив. 732 00:33:04,234 --> 00:33:05,569 Итак... 733 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 Поехали. Чего ты на самом деле ищешь? 734 00:33:08,572 --> 00:33:13,285 Я готова остепениться. Готова к отношениям с серьезным мужчиной, 735 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 который хочет строить семью и двигаться в будущее. 736 00:33:16,496 --> 00:33:18,749 Ты ориентирован на семью? 737 00:33:18,832 --> 00:33:22,502 Я безусловно ориентирован на семью, но моя семья очень невелика. 738 00:33:22,586 --> 00:33:25,422 Я ищу девушку из крепкой семьи – 739 00:33:25,505 --> 00:33:27,466 мне не хватало этого в детстве. 740 00:33:27,549 --> 00:33:30,260 Мы с сестрой не из крепкой семьи. 741 00:33:30,343 --> 00:33:34,765 Мама умерла, когда мы были маленькими. Папы не было рядом. Мы были одни. 742 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 У меня есть брат и мама. Она помогает с бизнесом. 743 00:33:37,642 --> 00:33:39,811 Расскажи о бизнесе. Как ты его открыл? 744 00:33:39,895 --> 00:33:42,898 Вот уже четыре года мы крупнейшая служба доставки 745 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 - для ресторанов черных владельцев. - Да? 746 00:33:45,108 --> 00:33:48,195 Я горжусь тобой и твоим братом. Это меня вдохновляет. 747 00:33:48,278 --> 00:33:49,112 - Да. - Я рад. 748 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 У Аарона свой бизнес. Хорошо, что он деловой человек. 749 00:33:52,240 --> 00:33:53,784 И я люблю надежных мужчин. 750 00:33:53,867 --> 00:33:56,453 Мужчин, которые знают, куда идут по жизни. 751 00:33:56,536 --> 00:33:59,164 Так что он получает очки. 752 00:33:59,247 --> 00:34:00,540 Моему сыну четыре года. 753 00:34:00,624 --> 00:34:04,211 - У тебя ребенок? Ого. - Да, сын. Ему четыре года, 754 00:34:04,294 --> 00:34:06,213 в январе будет пять. 755 00:34:09,048 --> 00:34:11,050 У него ребенок. 756 00:34:13,135 --> 00:34:15,931 Часть этого опыта – открытость. 757 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 У меня нет опыта отношений с отцами, 758 00:34:18,307 --> 00:34:22,229 но как знать, может, из этого что-то получится. 759 00:34:22,311 --> 00:34:24,981 - Давно ты один? - Меньше года. 760 00:34:25,065 --> 00:34:27,692 - Скучаешь по отношениям? - Нет. 761 00:34:27,776 --> 00:34:29,736 - Быстро ты ответил. - Это правда. 762 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 - Почему так быстро ответил? - Потому что я не стрессую... 763 00:34:33,073 --> 00:34:35,242 - Ты был влюблен? - Что такое любовь? 764 00:34:35,325 --> 00:34:36,952 Надо знать ответ. 765 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 Что такое любовь, блин? 766 00:34:38,870 --> 00:34:40,704 - Что это? - Что это за фигня? 767 00:34:40,789 --> 00:34:44,124 Надо определиться. Я не знаю. Но я готов 768 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 испытать и найти любовь. 769 00:34:46,545 --> 00:34:50,090 - Я просто пытаюсь... - Думаю, ты хочешь перчинки в отношениях. 770 00:34:50,173 --> 00:34:51,842 Да. 771 00:34:51,925 --> 00:34:54,635 Чтобы женщина была настороже. Мне кажется, ты такой. 772 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 Настороже, это точно. 773 00:34:56,972 --> 00:34:58,849 Аарон очень открытый и честный. 774 00:34:58,932 --> 00:35:01,351 Мне это нравится. Люблю прямолинейных людей. 775 00:35:01,434 --> 00:35:04,604 В то же время мне кажется, что он плейбой. 776 00:35:04,688 --> 00:35:07,983 Мне трудно переварить всё это, не поговорив с сестрой, 777 00:35:08,066 --> 00:35:10,026 потому что мне нужна ее реакция. 778 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Холодно. Жаль, не взяла куртку. 779 00:35:14,155 --> 00:35:15,282 Идем. 780 00:35:15,365 --> 00:35:18,702 Свидание было чудесным. Было приятно познакомиться с Аароном. 781 00:35:18,785 --> 00:35:21,162 Он очень амбициозен. Мне это в нём нравится. 782 00:35:21,246 --> 00:35:24,624 Я получу свой поцелуйчик. 783 00:35:24,708 --> 00:35:27,627 Ты... Жаркого поцелуя не будет. 784 00:35:27,711 --> 00:35:28,920 - Не будет? - Нет. 785 00:35:29,004 --> 00:35:30,630 - Просто чмок? - Да. 786 00:35:30,714 --> 00:35:32,048 Ладно, жду свой чмок. 787 00:35:37,095 --> 00:35:38,889 Хорошо. 788 00:35:38,972 --> 00:35:41,600 Это был маленький чмок. Ничего серьезного, 789 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 но посмотрим, что будет в следующий раз. 790 00:35:43,977 --> 00:35:46,354 - Завтра поплаваем в бассейне? - Чёрт, нет. 791 00:35:46,438 --> 00:35:49,733 Я не полезу в бассейн, дорогой. Говорю тебе сразу. 792 00:35:49,816 --> 00:35:52,694 На свидании Аарона с Бритни искры так и летели. 793 00:35:52,777 --> 00:35:56,364 Между тем его брат Дэвид познакомился со своей парой – с Ханной. 794 00:35:56,448 --> 00:35:57,365 ДЭВИД И ХАННА - ПАРА СОВПАЛА «ВТРЕСКАТЬСЯ С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА» 795 00:35:57,449 --> 00:36:00,869 Что, по-твоему, значит «найти любовь»? 796 00:36:00,952 --> 00:36:02,621 К 27 годам 797 00:36:02,704 --> 00:36:04,915 я хотела быть замужем и иметь детей. 798 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 У тебя будут муж и дети через два года? 799 00:36:07,500 --> 00:36:09,711 Это вряд ли случится. 800 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 - Это возможно. - Да? С тобой? 801 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Я шучу. 802 00:36:13,632 --> 00:36:16,217 Между нами есть влечение, так что это хорошо. 803 00:36:16,301 --> 00:36:21,181 Но я стараюсь не торопиться и узнать его на более глубоком уровне. 804 00:36:21,264 --> 00:36:24,601 И то, что рядом нет сестры, 805 00:36:24,684 --> 00:36:26,603 моих глаз и ушей... 806 00:36:26,686 --> 00:36:29,314 Мне понадобится еще пара дней, чтобы открыться ему. 807 00:36:29,397 --> 00:36:30,941 Почему ты здесь? 808 00:36:31,024 --> 00:36:32,859 Чтобы найти любовь. Партнера. 809 00:36:32,943 --> 00:36:35,070 - Ты готов? - Готов. 810 00:36:35,153 --> 00:36:38,657 И девушку, которая понимает бизнес. 811 00:36:38,740 --> 00:36:40,408 Я хочу быть с той, кто понимает, 812 00:36:40,492 --> 00:36:42,535 каково это – добиться успеха с нуля. 813 00:36:42,619 --> 00:36:45,538 Ты поймешь это, только если ты предприниматель. 814 00:36:45,622 --> 00:36:49,334 Я не говорю, что если ты не предприниматель, это конец. 815 00:36:49,417 --> 00:36:50,585 Это лишь предпочтение. 816 00:36:50,669 --> 00:36:53,505 Ты совсем не такой, каким я тебя представляла. 817 00:36:53,588 --> 00:36:56,257 - Ты думала, я юнец... - Да. 818 00:36:56,341 --> 00:36:59,469 Ты явно не соответствуешь моим представлениям. 819 00:36:59,552 --> 00:37:02,138 - Это хорошо. - И правда хорошо. 820 00:37:02,263 --> 00:37:03,848 Брат похож на тебя? 821 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 Я думаю, в плане умственного настроя он более экстремален 822 00:37:07,268 --> 00:37:10,188 и действует соответственно. Он очень смелый. Я – нет. 823 00:37:10,271 --> 00:37:11,564 Он смелый? Я смелая. 824 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 Я никогда не подходил к девушке и не просил номер. 825 00:37:14,776 --> 00:37:15,735 - Нет? - Никогда. 826 00:37:15,819 --> 00:37:18,530 Я улыбнусь, она может быть красивой. Я пройду мимо. 827 00:37:18,613 --> 00:37:20,907 Я нервничаю. А он идет сразу к девушке. 828 00:37:20,991 --> 00:37:23,326 - Значит, я тебе больше нравлюсь? - Да. 829 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 Я тебе больше нравлюсь, хоть я его противоположность? 830 00:37:26,204 --> 00:37:27,080 Конечно. 831 00:37:28,248 --> 00:37:33,003 Благодаря Дэвиду Ханна, похоже, перестала волноваться за сестру Сабеллу. 832 00:37:33,169 --> 00:37:35,130 Скучаете по второй половинке? 833 00:37:35,213 --> 00:37:37,340 Вроде того. Ему, наверное, весело. 834 00:37:37,424 --> 00:37:40,010 Вы были шокированы, вам было грустно? 835 00:37:40,093 --> 00:37:43,638 Да. Я думал, чёрт возьми, 836 00:37:43,722 --> 00:37:46,057 что мы будем на шоу вместе. 837 00:37:46,141 --> 00:37:47,726 - Что он будет рядом. - Да. 838 00:37:48,852 --> 00:37:49,853 Да. 839 00:37:53,940 --> 00:37:55,608 Я хочу... 840 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 - Она плачет? - Скучает по сестре. 841 00:37:57,902 --> 00:38:00,947 Я скучаю по Ханне. У меня ощущение, 842 00:38:01,031 --> 00:38:04,492 что мыслями я не здесь, потому что я думаю только о ней. 843 00:38:04,576 --> 00:38:05,577 САБЕЛЛА ДОМ С САДОМ 844 00:38:09,247 --> 00:38:12,375 - И в щеку тебя нельзя поцеловать, да? - Можно. 845 00:38:12,459 --> 00:38:13,626 - Хорошо. - Да. 846 00:38:14,627 --> 00:38:19,132 - И обняться с тобой можно, да? - Да, конечно. 847 00:38:20,550 --> 00:38:22,969 - Я и массаж хороший делаю. - Правда? 848 00:38:23,053 --> 00:38:24,095 Хорошо. 849 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 Дэвид – чудесный парень. 850 00:38:26,806 --> 00:38:30,643 Я не думала, что между мной и парнем так быстро возникнет влечение. 851 00:38:30,727 --> 00:38:34,105 И он такой милый. Мне с ним комфортно. 852 00:38:34,189 --> 00:38:38,318 Он также симпатичный. Меня явно к нему тянет. 853 00:38:38,401 --> 00:38:39,527 За тебя. 854 00:38:39,611 --> 00:38:42,447 - За тебя. - За тебя. 855 00:38:42,530 --> 00:38:44,699 Посмотрим, как она? Или обойдется? 856 00:38:49,537 --> 00:38:51,664 Они никогда не разлучались так надолго. 857 00:38:52,707 --> 00:38:57,045 Думаю, все мы понимаем, каково сейчас Сабелле. 858 00:38:57,128 --> 00:39:01,299 Но, думаю, мы пришли на это шоу, чтобы выйти из зоны комфорта 859 00:39:01,382 --> 00:39:04,594 и посмотреть, что мы можем узнать о себе. 860 00:39:04,677 --> 00:39:09,182 Привет, моя милая красавица. Как ты? 861 00:39:09,265 --> 00:39:10,600 Всё хорошо. 862 00:39:10,683 --> 00:39:13,645 Если я тебя обниму, ты еще больше расстроишься? 863 00:39:13,728 --> 00:39:18,274 Знаю. Я подумала: «Не хочу расстраивать тебя еще больше, ведь я понимаю». 864 00:39:18,358 --> 00:39:21,861 Мы правда никогда не расставались. Никогда. 865 00:39:21,945 --> 00:39:24,948 - Знаю. - Я будто не здесь мыслями. 866 00:39:25,031 --> 00:39:27,158 И не могу быть собой. 867 00:39:27,242 --> 00:39:30,245 - Она там плачет? Мне жаль. - И мне. 868 00:39:31,913 --> 00:39:34,040 - Так. - Я ненавижу всё это, блин. 869 00:39:34,124 --> 00:39:37,127 Пребывание здесь отвлекает от всего остального. 870 00:39:37,210 --> 00:39:38,878 Мне кажется, я тут не выдержу. 871 00:39:38,962 --> 00:39:41,297 Я немного волнуюсь за Сабеллу. 872 00:39:41,381 --> 00:39:45,552 Продержится ли она весь эксперимент? 873 00:39:45,635 --> 00:39:47,262 Она и вечер не вытерпела. 874 00:39:47,345 --> 00:39:50,181 Как думаешь, что она сказала бы тебе сейчас? 875 00:39:50,265 --> 00:39:53,768 Хватит плакать. Макияж потек. 876 00:39:55,228 --> 00:39:57,147 ДОМ С САДОМ 877 00:39:57,230 --> 00:40:00,024 ДОМ С ВИДОМ 878 00:40:00,733 --> 00:40:03,486 - Завтра будет насыщенный день. - Да, точно. 879 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 Я правда благодарен вам, парни. 880 00:40:06,698 --> 00:40:10,243 Да, серьезно, брат. Но присутствие близнеца? 881 00:40:10,326 --> 00:40:12,787 - Точно. - Жаль, я не могу написать ему письмо. 882 00:40:12,871 --> 00:40:15,331 Я зациклился на этом ранее. 883 00:40:15,415 --> 00:40:16,916 - Да. - Не буду лгать. 884 00:40:17,000 --> 00:40:18,877 - Ты плакал? - Да, немного. 885 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 Это нестрашно, брат. 886 00:40:20,545 --> 00:40:23,173 Я поплакал и понял, что мне это было нужно. 887 00:40:23,256 --> 00:40:26,843 - Чтобы облегчить... - Брат, в этом нет ничего плохого. 888 00:40:26,926 --> 00:40:30,138 Мне и правда непривычно без него. 889 00:40:30,221 --> 00:40:31,681 Непривычно. 890 00:40:31,764 --> 00:40:36,895 Интересно наблюдать за другими людьми, которые так же близки с близнецами. 891 00:40:36,978 --> 00:40:39,522 - С ума сойти. - И не говори. 892 00:40:44,652 --> 00:40:47,405 Как у вас дела с Бейли? Наладили связь? 893 00:40:47,488 --> 00:40:48,990 Думаешь, всё хорошо? 894 00:40:49,073 --> 00:40:51,868 Она готова. Сказала: «Ты должен доказать мне, 895 00:40:51,951 --> 00:40:53,578 что возраст не важен». 896 00:40:53,661 --> 00:40:56,956 - Она тебе так сказала? - Она сказала, что ее сестра 897 00:40:57,040 --> 00:40:59,042 точно выберет твоего брата. 898 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 Кто еще выбрал Бейли? 899 00:41:01,127 --> 00:41:02,837 Я не смог ее раскусить. 900 00:41:02,921 --> 00:41:04,964 Я хотел посмотреть, кого выберешь ты. 901 00:41:05,048 --> 00:41:06,674 - Мэдисон. - Я так и подумал. 902 00:41:06,758 --> 00:41:09,302 Я не думаю, что он выберет Мэдисон. 903 00:41:09,385 --> 00:41:10,678 Позволь задать вопрос. 904 00:41:10,762 --> 00:41:13,848 Из всех, готовых на отношения с тобой, кого бы ты выбрал? 905 00:41:13,932 --> 00:41:15,934 Чёрт. Ты об этом спрашиваешь? 906 00:41:19,479 --> 00:41:21,731 Боже! Я бы сказал... 907 00:41:22,815 --> 00:41:25,360 Сейчас на первом месте Мэдисон. 908 00:41:25,443 --> 00:41:26,319 Так. 909 00:41:26,402 --> 00:41:29,155 - Только потому... - Потому что вы поговорили. 910 00:41:29,239 --> 00:41:31,866 Не буду лгать, даже когда мы были все вместе, 911 00:41:31,950 --> 00:41:34,244 было тяжело удержаться и не заговорить с ней. 912 00:41:34,327 --> 00:41:38,331 Мне кажется, между мной и Мэдисон возникла связь. 913 00:41:38,414 --> 00:41:40,625 Физическое влечение заметно. 914 00:41:40,708 --> 00:41:43,670 Я правда хочу узнать Мэдисон как личность. 915 00:41:43,753 --> 00:41:45,463 Мы все здесь, чтобы найти любовь. 916 00:41:45,546 --> 00:41:50,677 У нас много общего, и мне понравилось то, что я услышал. 917 00:41:50,760 --> 00:41:52,679 Надеюсь, я ей тоже понравился. 918 00:41:52,762 --> 00:41:55,556 Да, отлично. Он на нее запал. 919 00:41:55,640 --> 00:41:59,310 - Но это только первый день. - Он должен строить из себя недотрогу. 920 00:41:59,394 --> 00:42:01,646 - Правда же? - Вы меня убиваете. 921 00:42:14,742 --> 00:42:18,579 Это первый день, когда близнецы по отдельности начинают поиски любви. 922 00:42:18,663 --> 00:42:21,040 - Доброе утро, рай. - Доброе утро. 923 00:42:21,124 --> 00:42:23,793 И хотя прошлый вечер был для Бритни приятным, 924 00:42:23,876 --> 00:42:25,962 а Ханна и Дэвид понравились друг другу, 925 00:42:26,045 --> 00:42:29,924 Сабелле и Уитни, похоже, тяжело без их сестер. 926 00:42:30,466 --> 00:42:33,219 ДОМ С ВИДОМ 927 00:42:33,511 --> 00:42:35,013 Почему ты плачешь? 928 00:42:35,263 --> 00:42:37,515 Ты всё еще привыкаешь ко всему. 929 00:42:37,598 --> 00:42:40,351 - Мне всё в новинку. - Ничего. Мы рядом. 930 00:42:40,435 --> 00:42:44,063 Я просто на эмоциях, потому что не вижу сестру 931 00:42:44,147 --> 00:42:46,232 и не общаюсь с ней. 932 00:42:46,316 --> 00:42:50,236 На самом деле мы никогда так надолго не разлучались. 933 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 - Просто... - Ты скучаешь по ней. 934 00:42:53,156 --> 00:42:54,657 Да. И это понятно. 935 00:42:54,741 --> 00:42:59,912 Я впервые поняла, какой робкой могу быть. 936 00:42:59,996 --> 00:43:04,334 Думаешь, ты была бы более открытой, если бы твоя сестра находилась тут? 937 00:43:04,417 --> 00:43:07,628 Мне кажется, у нас было бы наоборот. Это бы нас сдерживало. 938 00:43:07,712 --> 00:43:08,755 - Правда? - Согласна. 939 00:43:08,838 --> 00:43:11,257 Это сделает ее более сильной личностью. 940 00:43:11,341 --> 00:43:15,345 Она станет более независимой. Она во многом полагается на меня. 941 00:43:15,428 --> 00:43:18,973 Думаю, для некоторых девушек это было как пинок под зад. 942 00:43:19,057 --> 00:43:22,477 Но этот процесс также поможет им стать увереннее в себе. 943 00:43:22,560 --> 00:43:25,813 Думаю, это поможет Сабелле найти свою индивидуальность, 944 00:43:25,897 --> 00:43:28,941 и она поймет, что может жить и без меня. 945 00:43:29,025 --> 00:43:32,111 Я не думала, что так сильно люблю Сабеллу. 946 00:43:32,195 --> 00:43:34,822 - Правда? - Я даже не шучу. 947 00:43:36,407 --> 00:43:41,954 ДОМ С ВИДОМ 948 00:43:42,955 --> 00:43:46,334 Никки и Бри Белла – я от них без ума. Обожаю их. 949 00:43:46,417 --> 00:43:49,545 Они красавицы. Их жизнь – мечта близнецов. Я тоже так хочу. 950 00:43:49,629 --> 00:43:52,048 - Да, и я. - Они живут по соседству. 951 00:43:52,131 --> 00:43:56,219 Их дети одного возраста. Такой жизни хотим мы с сестрой. 952 00:43:56,302 --> 00:43:58,846 - Всем привет. - Привет. 953 00:44:00,098 --> 00:44:02,600 Вам хорошо спалось без ваших близнецов? 954 00:44:02,683 --> 00:44:04,185 - Да. - Большей частью. 955 00:44:04,268 --> 00:44:06,187 Не с кем обниматься, но всё хорошо. 956 00:44:06,270 --> 00:44:09,315 - У меня был небольшой срыв. - Тебе всё еще тяжело? 957 00:44:09,399 --> 00:44:11,526 С каждой минутой дня всё лучше. 958 00:44:11,609 --> 00:44:12,777 - Это хорошо. - Да. 959 00:44:12,860 --> 00:44:14,570 Всё же жаль, что сестра не рядом. 960 00:44:14,654 --> 00:44:16,489 У тебя для нас сюрприз? 961 00:44:17,281 --> 00:44:18,366 Возможно. 962 00:44:20,076 --> 00:44:23,329 Это ведь социальный романтический эксперимент. 963 00:44:24,080 --> 00:44:26,791 А об экспериментах мы все знаем одно: 964 00:44:26,874 --> 00:44:29,085 они полны неожиданностей, да? 965 00:44:31,879 --> 00:44:32,797 Да. 966 00:44:33,965 --> 00:44:35,842 Итак, у меня для вас сюрприз. 967 00:44:37,051 --> 00:44:39,303 - Нет. - Не люблю сюрпризы. 968 00:44:39,387 --> 00:44:42,807 У меня сердце забилось, ведь я подумала: «Что будем делать?» 969 00:44:44,142 --> 00:44:47,186 - Я сейчас вернусь. - Она оставит нас в ожидании? 970 00:44:47,270 --> 00:44:48,980 Что-то вот-вот случится. 971 00:44:49,897 --> 00:44:51,607 Чёрт. Что будет дальше? 972 00:44:56,821 --> 00:44:57,864 Блин. 973 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 Перевод субтитров:Анастасия Страту 974 00:46:07,016 --> 00:46:09,018 Креативный супервайзер Владимир Фадеев