1 00:00:06,008 --> 00:00:06,884 ภารกิจแฝดลุ้นรัก 2 00:00:06,967 --> 00:00:08,635 ยินดีต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 แฝดแท้หน้าตา สุ้มเสียง... 4 00:00:14,475 --> 00:00:16,143 เราตื่นเต้นมากค่ะ 5 00:00:16,351 --> 00:00:18,228 และแม้แต่เต้นก็ยังเหมือนกัน 6 00:00:18,604 --> 00:00:19,897 ใช่ 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,732 แต่พวกเขาจะรักเหมือนกันไหม 8 00:00:24,735 --> 00:00:27,196 - เธอเดตกับแฝด... - เธอก็จูบกับแฝดของเขา 9 00:00:27,279 --> 00:00:28,906 ฉันคิดว่าเขาหล่อแซ่บก่อนจ้ะ 10 00:00:29,114 --> 00:00:31,867 - หนึ่ง สอง สาม... - ใช่ 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,912 ภารกิจแฝดลุ้นรัก คือการทดลองเดตทางสังคม 12 00:00:34,995 --> 00:00:38,040 ที่สำรวจชีวิตรักของฝาแฝดแท้ 13 00:00:38,749 --> 00:00:42,211 ฉันโสดมาตั้งแต่อายุประมาณ 21-22 ตอนนี้ฉันอายุ 26 14 00:00:42,294 --> 00:00:44,713 เธอมาก่อน ฉันเห็นเธอสำคัญกว่าผู้ชายนะ 15 00:00:44,797 --> 00:00:45,631 ใช่ 16 00:00:45,714 --> 00:00:47,508 ฉันแคร์พี่สาวฉันที่สุด 17 00:00:47,591 --> 00:00:48,467 เธอคือชีวิตฉันเลย 18 00:00:48,634 --> 00:00:52,763 การศึกษาชี้ว่าฝาแฝดแท้เริ่มออกเดต เสียความบริสุทธิ์ 19 00:00:52,846 --> 00:00:55,974 และแต่งงานช้ากว่าคนอื่นๆ 20 00:00:56,058 --> 00:01:00,062 น้องสาวฉัน เราคือความสัมพันธ์ ของกันและกัน... ซึ่งไม่ควรนะ 21 00:01:00,604 --> 00:01:04,565 ฉันบรี เบลล่า และนี่คือน้องแฝดของฉัน นิกกี้ 22 00:01:04,650 --> 00:01:07,027 และเราเป็นที่รู้จักในนามคู่แฝดเบลล่า 23 00:01:09,154 --> 00:01:13,867 นานนับปีที่การออกเดตเป็นไปไม่ได้เลย เพราะเรา เหมือนคู่แฝดแท้อื่นๆ 24 00:01:14,243 --> 00:01:16,495 เราให้ความสำคัญกับแฝดเรา มากกว่าตัวเราเอง 25 00:01:16,995 --> 00:01:19,915 สุดท้ายเราพบว่าการแต่งงานของเรา และครอบครัวของเรา 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,667 จะต้องมาก่อนแฝดของเรา 27 00:01:21,750 --> 00:01:24,002 พอคุณมีคนที่เป็นส่วนเกินเข้ามา 28 00:01:24,086 --> 00:01:26,380 - คุณจะต้องมีเส้นแบ่งขอบเขต - ร้อยเปอร์เซ็นต์ 29 00:01:26,505 --> 00:01:28,465 ฉันยังเรียกเขาว่าเป็นส่วนเกินได้ไหม 30 00:01:28,549 --> 00:01:29,758 - ฉันไม่บอกเขาหรอก - โอเค 31 00:01:29,842 --> 00:01:33,469 เรารอจะแบ่งปันบทเรียนชีวิตที่ว่า เพื่อที่บรรดาคู่แฝดแท้เหล่านี้ 32 00:01:33,554 --> 00:01:35,973 จะพบรักแท้ที่พวกเขากำลังตามหา 33 00:01:36,056 --> 00:01:38,641 ผมเกิดมาเพื่อคู่กับคุณ และคุณคู่กับผม 34 00:01:38,808 --> 00:01:41,520 เห็นตัวผมเองพยายาม สานต่อความสัมพันธ์นี้นอกรายการ 35 00:01:41,645 --> 00:01:44,857 ฉันไม่รู้ว่าฉันมีข้อเสียหรือธงแดงไหม คือฉันอาจมีก็ได้ 36 00:01:47,776 --> 00:01:48,694 บัดนี้... 37 00:01:48,777 --> 00:01:50,695 พวกคุณดูเหมือนอยู่บนรันเวย์ 38 00:01:50,778 --> 00:01:51,989 ขอต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 39 00:01:52,281 --> 00:01:53,657 นับเป็นครั้งแรก... 40 00:01:53,740 --> 00:01:55,534 เราจะจับพวกเธอแยกจากกัน... 41 00:01:55,659 --> 00:01:58,245 เพื่อที่แฝดหนุ่มสาวสิบคู่นี้ 42 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 จะได้เรียนรู้ที่จะใช้ชีวิต และรักในแบบตัวเอง 43 00:02:01,832 --> 00:02:02,749 เธอเลือกเยอะชะมัด 44 00:02:02,833 --> 00:02:06,461 ก่อนเรากลับ ฉันแบบ "เปิดใจสิ ให้โอกาสพวกหนุ่มๆ หน่อย" 45 00:02:06,545 --> 00:02:07,880 และนี่น่ารักดีอะ 46 00:02:07,963 --> 00:02:10,090 เพื่อจับคู่พวกเขาให้เดตกันสำเร็จ 47 00:02:10,215 --> 00:02:14,136 พวกเขาจะได้ใช้ชีวิตและเดตกับแฝดแท้ 48 00:02:14,303 --> 00:02:16,430 - พวกเขาดูเหมาะสมกันนะ - ใช่ เห็นด้วย 49 00:02:16,513 --> 00:02:18,682 คนที่เข้าใจสายสัมพันธ์ แบบคู่แฝดของพวกเขา 50 00:02:18,765 --> 00:02:21,143 และคนที่มีสิ่งต่างๆ เหมือนพวกเขา 51 00:02:21,226 --> 00:02:24,229 รักพวกนายว่ะ พวกนายคือเพื่อนแท้ ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีพวกนาย 52 00:02:24,313 --> 00:02:28,108 คู่แฝดแท้สิบคู่จะถูกแยกจากกันและกัน 53 00:02:28,191 --> 00:02:30,235 ฉันไม่คิดว่าจะคิดถึงเธอมากขนาดนี้ 54 00:02:30,319 --> 00:02:33,155 การถูกแยกจากกันจะช่วยให้แฝดพบรักไหม 55 00:02:38,160 --> 00:02:40,704 เขามีออร่าความเป็นตัวพ่อสุดเท่มีเสน่ห์ 56 00:02:41,121 --> 00:02:42,831 หรือการต้องแยกจากกัน... 57 00:02:42,915 --> 00:02:44,416 ฉันคิดถึงเธอมากเลย 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 จะยากเย็นเกินรับไหว 59 00:02:46,376 --> 00:02:47,961 ฉันรีบเผ่นไม่คิดชีวิต 60 00:02:48,211 --> 00:02:52,215 บ้านสองหลัง และคู่เดตที่เหมือนกันเป๊ะ 61 00:02:53,050 --> 00:02:55,594 แต่ใช่ว่าทุกคนจะเจอตอนจบสุดแฮปปี้ 62 00:02:55,719 --> 00:02:58,764 คู่แฝดฉันอยากบอกให้ แฝดของทุกคนรู้ว่า... 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,058 หนึ่งในพวกเธอจะต้องกลับบ้านคืนนี้ 64 00:03:01,141 --> 00:03:04,019 - ฉันสั่นไปหมดแล้ว - ฉันตัวสั่นเลยเนี่ย 65 00:03:04,102 --> 00:03:07,606 มันคือการทดลองทางสังคม ที่ไม่เหมือนใคร... 66 00:03:07,689 --> 00:03:10,525 ถ้าคุณถูกคัดออก คุณจะต้องออกจากบ้านไป 67 00:03:10,609 --> 00:03:13,111 คุณจะต้องไปที่บ้านอีกหลังและรับคู่แฝดคุณ 68 00:03:13,362 --> 00:03:15,572 และคุณทั้งคู่จะออกจากการทดลองคืนนี้ 69 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 ว้าว แม่เจ้าโว้ย 70 00:03:18,033 --> 00:03:21,161 สุดท้ายแล้ว พวกเขาจะรักคู่แฝดเดียวกันไหม 71 00:03:22,537 --> 00:03:23,789 หนึ่งสิ่งที่แน่นอน 72 00:03:24,539 --> 00:03:27,167 ฉันตัวตึงแบบสุดยอด ส่วนเธอตึงแบบสุดแย่ 73 00:03:29,211 --> 00:03:31,171 ความเซ็กซี่จะแซ่บคูณสอง... 74 00:03:31,254 --> 00:03:32,589 เขางานดีสุดๆ 75 00:03:32,673 --> 00:03:33,924 เขาโคตรจะงานดี 76 00:03:34,383 --> 00:03:35,717 ความดราม่าคูณสอง 77 00:03:35,842 --> 00:03:37,009 - เดี๋ยว อะไรนะ - อะไร 78 00:03:37,094 --> 00:03:38,720 - เธอไปแล้ว - นายอำเล่นน่า 79 00:03:38,804 --> 00:03:42,140 นี่ฉันจะต้องโสดไปตลอดกาลเหรอ 80 00:03:42,223 --> 00:03:43,684 และความโกลาหลคูณสอง 81 00:03:43,767 --> 00:03:45,018 คุณนอกใจ 82 00:03:45,102 --> 00:03:47,479 - ไอ้พวกเวรนี้นอกใจทั้งนั้น - หุบปากน่า 83 00:03:47,562 --> 00:03:50,357 - เพราะนายแม่งไม่ได้หรอกว่ะ - ระวังปากนายหน่อย 84 00:03:51,942 --> 00:03:53,652 พวกเขาจะยังรักกันฉันแฝด 85 00:03:54,235 --> 00:03:55,237 ไม่เอาอีกแล้ว 86 00:03:55,320 --> 00:03:56,613 อยู่ข้างเธอเสมอ 87 00:03:56,697 --> 00:03:58,532 แต่พวกเขาจะเจอรักแท้ไหม 88 00:03:58,615 --> 00:04:00,867 - ฉันเจอรักสามเส้าว่ะ - เพื่อน 89 00:04:06,748 --> 00:04:09,626 - ดูเธอสองคนสิ - ดูเธอสองคนสิ 90 00:04:11,169 --> 00:04:12,295 บริตนี่ย์และวิตนี่ย์ 91 00:04:12,379 --> 00:04:13,380 - ใช่ - ใช่ 92 00:04:13,463 --> 00:04:14,673 ขอต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 93 00:04:14,756 --> 00:04:16,091 เราตื่นเต้นมาก 94 00:04:16,173 --> 00:04:18,927 ให้ตายสิ พวกเธอพูดพร้อมกันเสมอเหรอ 95 00:04:19,011 --> 00:04:20,262 บริตนี่ย์ วิตนี่ย์ 96 00:04:20,345 --> 00:04:21,388 บางครั้ง 97 00:04:21,471 --> 00:04:23,390 แม่เจ้า โดนใจเลย 98 00:04:23,473 --> 00:04:25,267 โอเค 99 00:04:26,143 --> 00:04:27,644 - ฉันบริตนี่ย์ - ฉันวิตนี่ย์ 100 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 และเรารักการเป็นแฝด 101 00:04:29,021 --> 00:04:30,689 เราทำทุกอย่างด้วยกัน 102 00:04:30,772 --> 00:04:32,149 เราพูดทุกอย่างด้วยกัน 103 00:04:32,232 --> 00:04:33,483 เราเหมือนคนคนเดียวกัน 104 00:04:33,567 --> 00:04:34,735 ในสองร่าง 105 00:04:35,027 --> 00:04:37,946 เราให้บริการเหล้า ในคลับสุดฮ็อตในแอตแลนตา 106 00:04:38,030 --> 00:04:39,990 เราเป็นคนทำงานหนัก เราทำงาน... 107 00:04:40,073 --> 00:04:41,158 ตลอดเวลาไม่มีหยุด 108 00:04:41,241 --> 00:04:43,869 เราเบื่อที่จะเป็นสาวโสดแซ่บสุดเซ็กซี่ 109 00:04:43,952 --> 00:04:46,705 ไม่ เราพร้อมจะเป็นสาวแซ่บ สุดเซ็กซี่ที่มีแฟน 110 00:04:46,788 --> 00:04:48,373 - ใช่ - ใช่ น่ารักดี 111 00:04:48,457 --> 00:04:49,374 ใช่ ฉันรู้ 112 00:04:50,584 --> 00:04:51,543 ตอนเราโตมา... 113 00:04:51,710 --> 00:04:55,714 ค่อนข้างแย่ เราเสียแม่ไปตอนอายุ 12 จากโรคมะเร็ง 114 00:04:55,797 --> 00:04:57,215 เราพึ่งพากันและกัน 115 00:04:57,299 --> 00:04:58,925 พี่สาวฉันเป็นคนเดียวที่ฉันพึ่งพา 116 00:04:59,009 --> 00:05:02,220 เป็นเพราะผ่านความยากลำบากมา บริตนี่ย์กับฉันจึงเป็น 117 00:05:02,345 --> 00:05:05,223 - สาวมั่นตัวแม่ - สาวแสบตัวตึง โอเค สาวมั่นก็ได้ 118 00:05:05,307 --> 00:05:07,267 ตกลงคุณสองคนมักตัวติดกันสินะ 119 00:05:07,350 --> 00:05:08,226 แน่นอนที่สุด 120 00:05:08,310 --> 00:05:10,604 ดังนั้นเพื่อช่วยคุณทั้งคู่ตามหารักแท้ 121 00:05:10,687 --> 00:05:12,606 เราจะจับคุณทั้งคู่แยกจากกัน 122 00:05:13,774 --> 00:05:16,902 ให้ไปอยู่บ้านคนละหลัง ตัดขาดการติดต่อ 123 00:05:16,985 --> 00:05:17,861 บริตนี่ย์ วิตนี่ย์ 124 00:05:17,944 --> 00:05:19,321 บริตนี่ย์ คุณดูเศร้านะ 125 00:05:19,404 --> 00:05:21,615 ฉันไม่ชอบ เพราะฉันไม่เคยทำมาก่อน 126 00:05:21,698 --> 00:05:23,283 ฉันว่าคงต้องฝึกซ้อมดูแล้วนะ 127 00:05:23,366 --> 00:05:24,493 คุณคิดว่าได้เวลารึยัง 128 00:05:24,576 --> 00:05:25,911 ถ้าไม่ลองตอนนี้ ก็ไม่รู้ตอนไหน 129 00:05:25,994 --> 00:05:27,746 - ทุกอย่างมีครั้งแรก - ใช่ 130 00:05:27,829 --> 00:05:29,581 คิดแบบนั้นก็ดีเหมือนกันนะ 131 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 คุณจะได้เจอสาวๆ คนอื่นๆ ตอนนี้เลย และจะเจอหนุ่มๆ ทีหลัง 132 00:05:33,375 --> 00:05:34,419 รักเธอนะ 133 00:05:34,836 --> 00:05:37,047 พยายามรักแฝดหนุ่มคู่เดียวกันล่ะ 134 00:05:37,255 --> 00:05:39,007 ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 135 00:05:44,179 --> 00:05:47,349 เราต่างเติมเต็มกันและกัน ฉันเลยไม่รู้จริงๆ... 136 00:05:47,432 --> 00:05:50,060 ฉันรู้สึกว่างเปล่าเมื่อไม่มีเธอ 137 00:05:50,143 --> 00:05:51,770 วิตนี่ย์ บ้านทิวทัศน์ 138 00:05:55,732 --> 00:05:57,025 - ไง - หวัดดี 139 00:05:57,109 --> 00:05:58,485 หวัดดี 140 00:05:59,069 --> 00:06:01,822 - พระเจ้า หวัดดี พวกคุณชื่ออะไรคะ - ว้าว 141 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 - ฉันแมดิสัน - มอร์แกนค่ะ 142 00:06:03,532 --> 00:06:05,951 เรามาจากโลแกนวิลล์ จอร์เจีย 143 00:06:06,034 --> 00:06:07,327 สาวน้อยจากแดนใต้ 144 00:06:07,410 --> 00:06:09,412 ถูกใจฉันเลย อะไรพาคุณมาที่นี่คะ 145 00:06:09,496 --> 00:06:10,914 เราทั้งคู่อายุ 29 146 00:06:10,997 --> 00:06:15,335 ใช่ เราพร้อมหาใครสักคนที่คล้ายกันมากๆ 147 00:06:15,418 --> 00:06:18,588 ในแง่ที่ว่าพวกเขามีแฝด และเข้าใจสายสัมพันธ์แบบแฝด 148 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 คุณทั้งคู่มีแฟนครั้งสุดท้ายกันเมื่อไหร่ 149 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 ฉันไม่ได้เดตมาตั้งแต่สมัยมหาวิทยาลัย 150 00:06:23,135 --> 00:06:27,472 ฉันไม่มีแฟนมาประมาณปีครึ่งแล้ว 151 00:06:28,557 --> 00:06:31,560 มันยากเพราะเขาไม่เข้าใจ 152 00:06:31,643 --> 00:06:35,689 ความสัมพันธ์ของฉันกับพี่ มันเข้าใจยากถ้าคุณไม่ใช่แฝด 153 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 ที่จะเข้าใจสายสัมพันธ์ 154 00:06:37,524 --> 00:06:40,944 เพราะเขาแค่รู้สึกเหมือนฉันจะเลือกคู่แฝด แทนที่จะเลือกเขา 155 00:06:41,027 --> 00:06:42,028 มอร์แกน แมดิสัน 156 00:06:42,112 --> 00:06:43,780 ทั้งที่มันไม่ใช่แบบนั้น 157 00:06:43,864 --> 00:06:45,907 - ฉันแค่ใกล้ชิดกับเธอ ก็เลย... - ใช่ 158 00:06:45,991 --> 00:06:50,036 งานวิจัยบอกว่าคู่แฝดจะเป็นโสด นานกว่าคนที่ไม่ใช่แฝด 159 00:06:50,120 --> 00:06:53,373 และจะมีแนวโน้มแต่งงานน้อยกว่าคนอื่นๆ 160 00:06:53,456 --> 00:06:55,083 ฉันเชื่อนะคะ 161 00:06:55,167 --> 00:06:59,921 มันกระทบชีวิตการเดตของฉันจริงๆ เพราะฉันไม่ต้องการคนอื่น 162 00:07:00,255 --> 00:07:02,340 แต่เพื่อช่วยคุณทั้งคู่ตามหารักแท้ 163 00:07:03,425 --> 00:07:05,510 เราจะจับคุณแยกจากกัน 164 00:07:06,845 --> 00:07:09,389 และย้ายคุณสองคนไปอยู่บ้านคนละหลัง 165 00:07:12,267 --> 00:07:14,186 ฉันช็อกไปเลยค่ะ 166 00:07:14,269 --> 00:07:16,104 คุณทั้งคู่มาที่นี่เพื่อหาความรัก 167 00:07:16,188 --> 00:07:19,357 และ ภารกิจแฝดลุ้นรัก เป็นการทดลองเดตทางสังคม 168 00:07:19,441 --> 00:07:23,361 ทุกคนที่คุณจะอยู่ร่วมด้วยและเดตด้วย ล้วนเป็นคู่แฝดแท้ 169 00:07:23,445 --> 00:07:24,988 - บ้าบอมาก - บ้าบอมาก 170 00:07:25,071 --> 00:07:28,867 แต่ฉันคิดว่าเป็นมุมมองที่ดีนะคะ ทุกคนมีสายสัมพันธ์ 171 00:07:28,950 --> 00:07:30,577 - เราจะผ่านมันไปด้วยกัน - ใช่ 172 00:07:30,660 --> 00:07:33,580 โอเค มอร์แกน คุณจะเดินตามเส้นทางนี้ ไปที่บ้านของคุณ 173 00:07:33,663 --> 00:07:34,581 โอเค 174 00:07:34,664 --> 00:07:37,542 แมดิสัน คุณมุ่งหน้าไปตามเส้นทางนี้ ไปที่บ้านของคุณ 175 00:07:37,625 --> 00:07:39,252 - บาย รักเธอนะ - รักเธอด้วย 176 00:07:39,336 --> 00:07:41,171 ไว้เจอกันที่ปลายทางนะ 177 00:07:44,758 --> 00:07:46,593 ยิ้มสวยกันมาเลยทีเดียว 178 00:07:46,676 --> 00:07:48,428 - ครับ ผมหยุดยิ้มไม่ได้ - ขอบคุณครับ 179 00:07:48,511 --> 00:07:49,346 เราชอบค่ะ 180 00:07:49,638 --> 00:07:51,890 ผมเคยดูคู่แฝดเบลล่าตอนเป็นเด็ก 181 00:07:51,973 --> 00:07:53,558 ตอนพวกเธอแข่ง ในดับเบิลยูดับเบิลยูอี 182 00:07:53,642 --> 00:07:55,851 พี่ชายกับผมแอบปลื้มพวกเธอครับ 183 00:07:55,936 --> 00:07:59,439 ถือเป็นเซอร์ไพรส์ที่ใจฟูมาก ที่พวกเธอมาดูแลเราที่นี่ครับ 184 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 ขอต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 185 00:08:00,899 --> 00:08:01,983 - ใช่ ถูกต้อง - หวัดดี 186 00:08:02,067 --> 00:08:03,026 มิกกี้ ไจร์ 187 00:08:03,109 --> 00:08:04,361 ยินดีที่ได้เจอนะครับ 188 00:08:04,444 --> 00:08:06,529 - คุณทำงานด้วยกันไหม - เรามีธุรกิจครับ 189 00:08:06,613 --> 00:08:07,530 โค้ชชกมวย 190 00:08:07,614 --> 00:08:09,824 - เรารู้เรื่องมวยเยอะอยู่ - แหงอยู่แล้ว 191 00:08:11,409 --> 00:08:14,246 - ผมชื่อไจร์ แฝดคนฉลาด - ผมมิกกี้ แฝดคนน่ารัก 192 00:08:14,329 --> 00:08:15,247 มิกกี้กับไจร์ อายุ 26 ฟิลาเดลเฟีย รัฐเพนซิลเวเนีย 193 00:08:15,956 --> 00:08:17,207 เราเป็นโค้ชชกมวย 194 00:08:17,290 --> 00:08:19,167 เราอยู่ด้วยกัน เราต่อสู้ด้วยกัน 195 00:08:20,043 --> 00:08:21,544 การเป็นคู่แฝดแท้ 196 00:08:22,379 --> 00:08:26,091 มันเตรียมพร้อมให้คุณรับมือความสัมพันธ์ เพราะถ้าคุณจัดการปัญหา 197 00:08:26,174 --> 00:08:29,344 กับพี่หรือน้องแฝดคุณไม่ได้ คุณจะรับมือคนอื่นได้ยังไง 198 00:08:29,427 --> 00:08:32,554 ผมเดตเพื่อแต่งงาน และไม่ใช่แค่เดตเอาสนุกไปวันๆ 199 00:08:32,639 --> 00:08:33,640 เหมือนกัน 200 00:08:33,847 --> 00:08:36,268 ปกติคุณสองคนชอบสาวแบบไหนคะ 201 00:08:36,518 --> 00:08:37,769 ผมไม่มีสเปกครับ 202 00:08:37,894 --> 00:08:40,688 พักหลังนี้ความสัมพันธ์ของผม มักจะมีเทรนด์เฉพาะ 203 00:08:40,772 --> 00:08:41,940 บอกเทรนด์พวกเขาไปสิ 204 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 ขอฟังหน่อย 205 00:08:43,108 --> 00:08:46,778 - ไม่เอา คือมัน... คือเธอ... - ฉันบอกเอง พวกเธอผมบลอนด์น่ะครับ 206 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 - คุณคิดว่าสาวบลอนด์น่าสนุกกว่าเหรอ - ไม่เลยครับ 207 00:08:49,531 --> 00:08:51,491 พวกเธอแสบสุดๆ ครับ 208 00:08:52,575 --> 00:08:54,995 นิกกี้กับฉัน เราเหมือนคุณสองคนเลยค่ะ 209 00:08:55,078 --> 00:08:57,205 เคยอยู่ด้วย เคยทำงานด้วยกัน 210 00:08:57,289 --> 00:08:58,957 เราทำทุกอย่างด้วยกัน 211 00:08:59,374 --> 00:09:04,004 แต่เราก็มาถึงจุด ที่เราต้องยึดความสัมพันธ์เป็นอันดับแรก 212 00:09:04,254 --> 00:09:06,423 ดังนั้นเพื่อช่วยคุณทั้งคู่ตามหารักแท้ 213 00:09:06,506 --> 00:09:08,883 เราจะจับคุณสองคนแยกกัน... 214 00:09:10,135 --> 00:09:12,679 และเราจะให้คุณย้ายไปอยู่บ้านคนละหลัง 215 00:09:13,430 --> 00:09:14,764 ว้าว 216 00:09:14,848 --> 00:09:17,350 เราอยู่ด้วยกันมาตลอด 217 00:09:17,434 --> 00:09:19,644 ได้เวลาที่เราต้องพักเบรกห่างจากกันแล้ว 218 00:09:19,728 --> 00:09:21,688 และจะได้ค้นหาตัวตนของเราเองสักที 219 00:09:21,771 --> 00:09:25,734 และคุณไม่ได้อยู่ตามลำพัง เพราะมีสาวแฝดแท้อีกห้าคน 220 00:09:25,942 --> 00:09:28,194 และหนุ่มแฝดแท้อีกสี่คนอยู่กับคุณ 221 00:09:28,278 --> 00:09:30,196 คุณจะร่วมเดินทางไปกับพวกเขาด้วย 222 00:09:30,280 --> 00:09:32,198 - แจ๋วไปเลย รอไม่ไหวละ - สุดยอด 223 00:09:32,282 --> 00:09:35,118 มิกกี้ คุณเดินไปทางนี้ ไจร์ คุณไปทางนี้ 224 00:09:35,201 --> 00:09:36,202 ไปสู่บ้านใหม่ของคุณ 225 00:09:36,286 --> 00:09:37,495 ไปสู่บ้านใหม่ของคุณ 226 00:09:37,579 --> 00:09:39,331 - รักนายนะ - รักนายด้วย 227 00:09:39,414 --> 00:09:40,915 - ไว้เจอกัน - ดูแลตัวเอง 228 00:09:40,999 --> 00:09:41,916 นายด้วย 229 00:09:43,335 --> 00:09:45,128 - พวกเขาน่ารักเนอะ - ใช่ 230 00:09:47,839 --> 00:09:51,676 บ้านสวน 231 00:09:51,760 --> 00:09:56,473 บ้านทิวทัศน์ 232 00:09:56,556 --> 00:09:57,682 "ภารกิจแฝดลุ้นรัก" 233 00:09:58,433 --> 00:10:00,435 มิกกี้ บ้านสวน 234 00:10:01,936 --> 00:10:04,230 หวังว่าจะสื่อใจถึงกันได้แบบคู่แฝดนะ 235 00:10:04,314 --> 00:10:05,857 สงสัยจังว่าเขาคิดถึงผมไหม 236 00:10:05,940 --> 00:10:09,027 โย่ เป็นตัวของตัวเองไว้ ใจเย็นไว้ รักนายนะ 237 00:10:11,196 --> 00:10:12,322 - ผมลุค - ลุค 238 00:10:12,405 --> 00:10:13,239 ผมเซทครับ 239 00:10:13,323 --> 00:10:15,158 ความสัมพันธ์ในฝันของคุณเป็นยังไงคะ 240 00:10:15,241 --> 00:10:17,285 เพื่อนซี้สี่คนออกเดินทางไปด้วยกัน 241 00:10:17,369 --> 00:10:20,246 ตื่นมาภูมิใจกับตัวเอง และครอบครัวคุณทุกๆ วัน 242 00:10:20,330 --> 00:10:22,082 ผมคงตอบดีกว่านั้นไม่ได้แล้ว 243 00:10:22,165 --> 00:10:24,376 เพื่อนซี้สี่คนเหรอคะ ฉันขนลุกเลย 244 00:10:24,459 --> 00:10:26,461 - คุณชอบเหรอ โอเค - ค่ะ 245 00:10:26,544 --> 00:10:28,213 ศรัทธา ครอบครัว และไลน์แดนซ์... 246 00:10:28,296 --> 00:10:29,172 ลุคกับเซท อายุ 25 เซนต์หลุยส์ มิสซูรี 247 00:10:29,255 --> 00:10:31,716 - กับเบียร์เย็นๆ ผมว่านะ - แบบนั้นเลย 248 00:10:31,800 --> 00:10:33,927 แบบนั้นเลย ใช่แล้ว 249 00:10:34,010 --> 00:10:35,303 ลุยกันเถอะ 250 00:10:35,387 --> 00:10:38,181 - ไว้เจอนาย... นายก็ด้วย - เป็นตัวของตัวเองไว้นะ 251 00:10:39,682 --> 00:10:40,683 คาเมรอนกับแคร่า 252 00:10:41,017 --> 00:10:41,976 พระเจ้า 253 00:10:42,060 --> 00:10:44,062 พวกคุณดูเหมือนอยู่บนรันเวย์ 254 00:10:44,145 --> 00:10:46,106 - ขอต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก - ขอบคุณค่ะ 255 00:10:46,189 --> 00:10:47,273 มาเลยค่ะ 256 00:10:47,357 --> 00:10:50,443 - พวกคุณหน้าตาเหมือนกันมากเลย - เหมือนมากจริงๆ 257 00:10:50,527 --> 00:10:52,904 - พระเจ้า - เราจะดูยังไงว่าใครเป็นใคร 258 00:10:52,987 --> 00:10:55,323 แฝดฉันสูงกว่านิ้วนึง ผมยาวกว่า 259 00:10:55,407 --> 00:10:56,825 เธอทำนมมา 260 00:10:56,908 --> 00:10:58,743 ฉันทำนมมา ลืมไปเลย 261 00:10:58,827 --> 00:11:01,621 คนอื่นก็สังเกตจากหน้าอกเราเหมือนกัน 262 00:11:01,704 --> 00:11:02,997 เราชอบมาก 263 00:11:03,206 --> 00:11:05,291 เราหวังว่าจะได้เจอ... 264 00:11:05,375 --> 00:11:06,209 คาเมรอนกับแคร่า อายุ 24 ชาร์ลอตต์ นอร์ทแคโรไลนา 265 00:11:06,334 --> 00:11:07,710 ความรัก 266 00:11:07,794 --> 00:11:09,212 - หนุ่มนิสัยดี... ผู้ชาย - ผู้ชาย 267 00:11:09,295 --> 00:11:10,130 - ผู้ชาย - ผู้ชาย 268 00:11:10,213 --> 00:11:13,049 เราไม่ได้มาเจอหนุ่มๆ เพราะแบบนั้นเรารู้จักแล้ว 269 00:11:13,133 --> 00:11:14,467 เราชอบหนุ่มๆ 270 00:11:17,095 --> 00:11:19,472 ความสัมพันธ์ในอดีตของฉัน ฉันคบมาแต่ผู้ชายดีๆ 271 00:11:19,556 --> 00:11:21,933 ไม่เคยมีใครนอกใจ น่าเศร้าที่... 272 00:11:22,016 --> 00:11:26,187 มีคนนอกใจฉันหลายครั้งเลย ฉันไม่รู้ว่าเป็นงี้ได้ยังไง 273 00:11:26,271 --> 00:11:30,483 ตอนนี้ฉันเลยอยากเจอ ใครสักคนที่ไว้ใจได้ 274 00:11:30,692 --> 00:11:33,611 ฉันจะเปิดใจให้ใครสักคน และอ่อนไหวก็ได้ แต่... 275 00:11:33,695 --> 00:11:36,197 ปัญหาใหญ่ของฉันคือ การไว้ใจคนคนนั้นต่อไป 276 00:11:36,698 --> 00:11:41,035 แปลกจังเลย พระเจ้า ใจหายมากๆ 277 00:11:43,788 --> 00:11:44,664 โชว์กล้ามแขนมาเลย 278 00:11:44,747 --> 00:11:45,748 แซเมอร์กับแซเมียร์ 279 00:11:45,832 --> 00:11:47,667 - ใช่ นั่นไง - ไม่มีอะไรให้โชว์แล้ว 280 00:11:47,750 --> 00:11:49,002 - ไงหนุ่มๆ - เป็นไงบ้างครับ 281 00:11:49,127 --> 00:11:50,378 - ดีค่ะ เป็นไงบ้าง - ผมแซเมอร์ 282 00:11:50,462 --> 00:11:51,754 - ผมแซเมียร์ - ยินดีที่ได้รู้จัก 283 00:11:51,838 --> 00:11:53,548 - บรีค่ะ ยินดีที่ได้พบ - แซเมอร์ครับ 284 00:11:53,631 --> 00:11:54,966 - แซเมอร์กับแซเมียร์ - ครับ 285 00:11:55,049 --> 00:11:57,594 - พวกคุณเป็นคนที่ไหน - เดิมทีพวกเรามาจากซีเรียครับ 286 00:11:57,677 --> 00:11:59,762 ย้ายมาที่นี่เมื่อสิบปีก่อน 287 00:12:00,972 --> 00:12:02,807 ผมชื่อแซเมียร์ ชื่อมีตัวไอ 288 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 ผมชื่อแซเมอร์ มีตัวอี 289 00:12:04,809 --> 00:12:06,227 พวกเราอายุ 32 ปี 290 00:12:06,311 --> 00:12:09,522 พวกเรามาจากซีเรีย เกิดสงครามขึ้นที่ซีเรีย 291 00:12:09,606 --> 00:12:12,484 เราต้องย้ายมาที่นี่ และเริ่มต้นชีวิตใหม่ 292 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 เราเริ่มทำงานหนักขึ้นและมากขึ้น 293 00:12:15,069 --> 00:12:17,071 จนเปิดร้านขายอาหาร ร้านแรกของเราได้ 294 00:12:17,155 --> 00:12:18,781 ตอนนี้เรามีร้านอาหารหกร้านแล้ว 295 00:12:18,865 --> 00:12:21,534 จะเรียกว่าฝันอเมริกันก็ได้มั้งครับ 296 00:12:21,618 --> 00:12:22,785 เราทำจนสำเร็จ 297 00:12:22,869 --> 00:12:25,371 พอออกเดินทาง ไปกินมื้อค่ำหรูๆ 298 00:12:25,455 --> 00:12:27,624 ผู้หญิงที่เห็นแก่เงินจะตามจับเรา 299 00:12:31,586 --> 00:12:35,215 ผมอยากตามหารักแท้ ไม่อยากมองคนแต่ภายนอกอีกแล้ว 300 00:12:35,298 --> 00:12:38,676 ผมพยายามตามหาคนที่ผมรัก และคนคนนั้นรักผมกลับ 301 00:12:38,760 --> 00:12:41,846 - เราต้องทำได้ ไว้เจอกัน โชคดี - ไว้เจอกัน บาย 302 00:12:45,016 --> 00:12:46,643 - ผมเดวิด - ผมแอรอน 303 00:12:46,726 --> 00:12:48,478 - เยี่ยมเลย - พวกคุณมาทำอะไรที่นี่คะ 304 00:12:48,561 --> 00:12:51,439 ในฐานะนักธุรกิจ ผมยุ่งกับการทำธุรกิจตลอดเวลา 305 00:12:51,523 --> 00:12:54,234 เลยไม่ได้คบกับใครจริงจังมานานแล้ว 306 00:12:54,317 --> 00:12:55,610 ทำธุรกิจอะไรคะ 307 00:12:55,693 --> 00:12:59,447 บริการขนส่งอาหารที่มีคนดำเป็นเจ้าของ เจ้าแรกสำหรับร้านอาหารของคนดำ 308 00:12:59,531 --> 00:13:01,407 - ดีจังเลยค่ะ - ยินดีด้วยค่ะ 309 00:13:01,491 --> 00:13:02,992 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 310 00:13:03,076 --> 00:13:05,787 สำหรับผม ผมก็อยากหาความรักนะ 311 00:13:05,870 --> 00:13:08,206 แต่ผมไม่เชื่อสนิทใจ ว่ารักแท้มีอยู่จริง 312 00:13:08,289 --> 00:13:09,123 แอรอน 313 00:13:09,207 --> 00:13:13,378 แต่ผมลองมาดูว่าผมจะหาคน ที่เพอร์เฟกต์ได้ไหม หรือสองสามคนเลย 314 00:13:13,461 --> 00:13:16,005 แล้วแต่น่ะ รักก็เป็นแบบนี้แหละ 315 00:13:16,089 --> 00:13:17,590 หยุดแค่สองคนพอ แต่ก็โอเค 316 00:13:18,132 --> 00:13:20,718 พวกคุณจะยอมเดตกับคู่แฝดไหมคะ 317 00:13:20,802 --> 00:13:21,886 - ครับ - แน่นอน 318 00:13:21,970 --> 00:13:26,724 ผมพูดตรงๆ นะ ผมไม่เคยเจอ แฝดแท้ที่หน้าตาดีเลยในชีวิต 319 00:13:27,183 --> 00:13:29,602 ก็แฝดแท้ตรงหน้าคุณนี่ไง 320 00:13:29,686 --> 00:13:32,021 - พวกคุณสวยมาก - เราหน้าตาไม่ดีเหรอ 321 00:13:32,105 --> 00:13:33,856 ไม่มีฟิลเตอร์นะตอนนี้ 322 00:13:33,940 --> 00:13:35,525 นี่เป็นครั้งแรกเลยครับ 323 00:13:37,360 --> 00:13:38,695 บ้านสวน 324 00:13:38,945 --> 00:13:41,030 ครั้งนี้จะเป็นครั้งที่เรา แยกจากกันยาวนานที่สุด 325 00:13:41,114 --> 00:13:42,031 - หยุดเลย - ไม่จริงน่า 326 00:13:42,115 --> 00:13:44,117 แคร่ากับฉันเรียนคนละที่ 327 00:13:44,200 --> 00:13:46,578 - อะไรนะ - ฉันกับแมดิสันเรียนที่เดียวกัน 328 00:13:46,661 --> 00:13:48,746 - ฉันไม่ได้เจอแคร่าหลายเดือนเลย - เป็นฉันคงตาย 329 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 - เธอเรียนวิชาเดียวกันไหม - อืม 330 00:13:51,082 --> 00:13:53,083 - เราเรียนเอกเดียวกัน - เราก็เหมือนกัน 331 00:13:53,167 --> 00:13:54,877 แคร่ากับฉันเรียนเอกเดียวกัน 332 00:13:54,961 --> 00:13:56,754 เคยสลับกันเรียนไหม 333 00:13:56,838 --> 00:13:59,215 ฉันเคยไปสอบแทนแคร่า แล้วก็ตก 334 00:13:59,299 --> 00:14:01,342 - แฝดฉันไปสัมภาษณ์งานแทนฉัน - พอเลย 335 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 - อะไรนะ - ได้งานไหม 336 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 - ได้ - ไปสัมภาษณ์งานเลยเหรอ 337 00:14:04,804 --> 00:14:06,598 - คุณพระช่วย - ฉันได้งาน ใช่ 338 00:14:06,681 --> 00:14:09,892 - สุดยอดเลย - พวกเธอเป็นงานนะเนี่ย 339 00:14:09,976 --> 00:14:10,977 ใช่ 340 00:14:11,894 --> 00:14:12,770 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 341 00:14:12,854 --> 00:14:14,772 - ไงคะ เบลี่กับโซอี้ - ค่ะ 342 00:14:14,856 --> 00:14:16,774 ความสัมพันธ์ครั้งก่อนๆ ของคุณเป็นไงบ้าง 343 00:14:16,858 --> 00:14:18,610 เธอน่าจะมีประสบการณ์มากกว่านะ 344 00:14:18,693 --> 00:14:22,530 เราไม่เคยคบใครจริงจังเลย แต่ฉันมีประสบการณ์กับหนุ่มๆ มากกว่า 345 00:14:22,614 --> 00:14:25,158 พวกคุณไม่เคยมีแฟน ไม่เคยพูดว่า "ฉันรักคุณ" เลยเหรอ 346 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 - ไม่ค่ะ - น่าจะได้ทำหลายอย่างเป็นครั้งแรกที่นี่ 347 00:14:27,994 --> 00:14:29,370 - ใช่ - ใช่ แน่นอนเลย 348 00:14:29,454 --> 00:14:32,665 ฉันเคยคบผู้ชายเล่นๆ มามากกว่าโซอี้ เธอไม่เคย... 349 00:14:32,749 --> 00:14:36,836 - พูดง่ายๆ คือเธอเคยเสียตัว ฉันไม่เคย - โอเค 350 00:14:36,919 --> 00:14:39,631 - พูดตรงๆ ไปเลย - สั้นๆ นะ ใช่ค่ะ 351 00:14:39,714 --> 00:14:42,675 ถ้าให้ฉันเดาว่าเบลี่ เคยจูบผู้ชายมาแล้วกี่คน 352 00:14:42,759 --> 00:14:44,927 ฉันว่าคง 20 คนเป็นอย่างต่ำ 353 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 - ไม่ อะไรนะ ไม่จริง - ไม่เหรอ 354 00:14:48,014 --> 00:14:52,935 ฉันเคยนับแล้ว ฉันว่าเต็มที่ก็แปดคน 355 00:14:53,019 --> 00:14:55,480 แล้วเธอบอกว่าเธอจูบ ผู้ชายมามากกว่าฉันได้ไง 356 00:14:55,563 --> 00:14:59,442 - ฉันจูบผู้ชายคนเดียวกันหลายครั้งไง - ฉันจูบผู้ชายมาห้าคนได้ 357 00:14:59,525 --> 00:15:00,777 แค่ประมาณแปดคน 358 00:15:01,110 --> 00:15:03,446 - ฉันว่าเธอโกหก - เต็มที่ก็สิบคน เต็มที่เลยนะ 359 00:15:03,905 --> 00:15:05,531 บาย 360 00:15:05,615 --> 00:15:09,702 ขอพูดได้ไหมว่าสาวๆ ส่วนมาก ที่เข้าบ้านฉันใส่ชุดหนังเทียม 361 00:15:09,786 --> 00:15:11,496 - ฉันเห็นอยู่ - แนวเดียวกับฉันเลย 362 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 สาวแสบๆ จะแนวนี้สินะ 363 00:15:13,498 --> 00:15:14,832 ก็นั่นแหละ 364 00:15:15,249 --> 00:15:16,584 แมทธิวกับแอนดรูว์ 365 00:15:16,793 --> 00:15:18,753 - ไปกันเลยโว้ย โย่ - เต็มที่เลย 366 00:15:18,836 --> 00:15:21,214 - พาปาร์ตี้มาเลย - ได้เวลาปาร์ตี้แล้ว 367 00:15:21,297 --> 00:15:23,216 - ปาร์ตี้มาแล้ว - เราชอบมาก 368 00:15:23,716 --> 00:15:28,513 ขอต้อนรับสู่ปาร์ตี้ แมทธิวกับแอนดรูว์ ขอต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 369 00:15:28,596 --> 00:15:31,224 - ทำไมถึงมาที่นี่กันคะ - ตามหาสาวในฝันครับ 370 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 ตามหาภรรยา เธออาจอยู่ที่นี่ 371 00:15:33,893 --> 00:15:36,354 - ฉันชอบจัง - ผมมาเฮฮา 372 00:15:36,437 --> 00:15:37,522 เจอกับคนเจ๋งๆ 373 00:15:37,605 --> 00:15:39,982 ผมกำลังตามหาคนที่ เข้ากับผมได้ดี 374 00:15:40,066 --> 00:15:41,526 เรามาลองดูกันว่าจะมีคนแบบนั้นไหม 375 00:15:43,194 --> 00:15:46,531 เราดูเหมือนคนชอบปาร์ตี้ ทำตัวโง่ๆ ไปวันๆ 376 00:15:46,614 --> 00:15:49,409 ไอ้งั่งไม่รู้จักโต ที่ชอบเมา ชอบปาร์ตี้ 377 00:15:49,492 --> 00:15:51,077 แต่จริงๆ ตรงกันข้ามเลยครับ 378 00:15:51,160 --> 00:15:55,873 เราชอบปาร์ตี้เพื่อพาผู้คน เข้าหากัน เฮฮา สนุกสนานกัน 379 00:15:55,957 --> 00:15:59,711 เราไม่ได้ทำตัวแย่ เราดูเหมือน คนนิสัยเสีย ค่อนข้างนะ 380 00:16:00,128 --> 00:16:01,796 พ่อเราเป็นทหาร 381 00:16:01,879 --> 00:16:05,842 เราเลยต้องเดินทางมาทั้งชีวิต 382 00:16:05,925 --> 00:16:09,220 ย้ายไปเรื่อย สานสัมพันธ์กับผู้คนแล้วก็จากลา 383 00:16:09,303 --> 00:16:13,391 ผมค่อนข้างมีปัญหา ในการคิดอะไรระยะยาว 384 00:16:13,474 --> 00:16:16,185 พอผมเจอสาว และตกหลุมรัก 385 00:16:16,269 --> 00:16:19,897 ผมก็จะคิดว่า "สักวัน ผมอาจต้องทิ้งเธอไป" 386 00:16:19,981 --> 00:16:23,568 ผมทำแบบนั้น นั่นคือสิ่งที่ผมคิดอยู่ตลอดลึกๆ 387 00:16:23,651 --> 00:16:25,445 "ความสัมพันธ์นี้อาจต้องจบลง" 388 00:16:25,528 --> 00:16:28,990 ผมรู้สึกว่าผมชอบคนง่ายกว่าแมทธิว 389 00:16:29,073 --> 00:16:33,161 ถ้าผมอยู่กับผู้หญิง ใช้เวลาร่วมกับเธอ เขาจะไม่ได้เจอผมหลายวันเลย 390 00:16:33,244 --> 00:16:35,037 ไม่ ผ่านมาหลายเดือนเลยละ 391 00:16:35,121 --> 00:16:36,914 - โชคดีนะ - ดีใจที่ได้รู้จักกันมานะ 392 00:16:36,998 --> 00:16:38,750 หวังว่านายจะเจอคนดีๆ 393 00:16:38,833 --> 00:16:40,001 - ไงคะ - ไง 394 00:16:40,501 --> 00:16:45,423 ขอต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก ค่ะ ฮานน่า ซาเบลล่า ทำไมถึงมาที่นี่กันคะ 395 00:16:45,757 --> 00:16:47,884 - เพื่อหาคนที่ใช่ค่ะ - เพื่อหาคนที่ใช่ 396 00:16:47,967 --> 00:16:49,802 ผู้ชายบางคนจะรู้สึกประหม่า 397 00:16:49,886 --> 00:16:53,431 เพราะเวลาคบกับฉัน เขาก็จะ เข้ามาเกี่ยวข้องกับเธอด้วย 398 00:16:53,514 --> 00:16:55,808 และฉันคิดว่าบางคนอาจรับมือไม่ได้ 399 00:16:55,892 --> 00:16:57,518 - พวกคุณอยู่ด้วยกันไหม - ค่ะ 400 00:16:57,602 --> 00:17:00,062 - ใช้เวลาด้วยกันตลอดเลยไหม - ตลอดเวลา ทุกวัน 401 00:17:00,146 --> 00:17:02,482 อยู่แยกจากกันนานที่สุดแค่ไหนคะ 402 00:17:02,565 --> 00:17:03,983 - ตอนเข้าวิทยาลัย - ที่วิทยาลัย 403 00:17:04,065 --> 00:17:06,319 เธออยู่ชั้นบน ฉันอยู่ชั้นล่าง 404 00:17:06,401 --> 00:17:10,281 - แต่คุณก็ยังอยู่ตึกเดียวกันเหรอ - ใช่ แต่คนละห้องนะ 405 00:17:10,363 --> 00:17:12,824 - ยังเจอกันทุกวันรึเปล่า - ค่ะ 406 00:17:12,909 --> 00:17:14,744 พวกคุณไม่เคยห่างกันแม้แต่วันเดียวเหรอ 407 00:17:15,077 --> 00:17:18,414 นั่นคือช่วงที่เราห่างกันที่สุด 408 00:17:18,497 --> 00:17:21,042 เพื่อช่วยพวกคุณตามหารักแท้ 409 00:17:21,125 --> 00:17:23,252 เราจะแยกพวกคุณนะคะ 410 00:17:23,335 --> 00:17:26,923 และให้พวกคุณไปอยู่บ้านคนละหลัง 411 00:17:27,006 --> 00:17:28,299 - อะไรนะ - อะไรนะ 412 00:17:30,968 --> 00:17:32,136 - ไม่มีทาง - เป็นไปไม่ได้ 413 00:17:34,972 --> 00:17:37,475 - ฉันไม่รู้ว่าทำไม... - จริงเหรอเนี่ย 414 00:17:38,601 --> 00:17:42,814 ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นคนเงียบๆ ฉันเลยต้องให้เธออยู่ข้างๆ ตลอด 415 00:17:43,648 --> 00:17:46,984 เพื่อจะได้เข้าสังคม แบบนี้ต้องยากมากแน่ๆ 416 00:17:47,068 --> 00:17:50,321 ในบ้านจะมีแฝดแท้คู่อื่นๆ อีกเก้าคู่ 417 00:17:50,404 --> 00:17:52,532 - ที่เผชิญกับสิ่งเดียวกันอยู่ - ค่ะ 418 00:17:53,115 --> 00:17:55,743 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรหรอก 419 00:17:57,787 --> 00:18:00,039 ความคิดแรกในหัวฉันคือ "กลับกันเหอะ" 420 00:18:00,122 --> 00:18:02,333 เหตุผลเดียวที่ทำให้ฉันอยู่ต่อคือ 421 00:18:02,416 --> 00:18:06,045 ฉันรู้ว่าคนอื่นๆ ก็รู้สึกแบบเดียวกับฉัน 422 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 ไม่เป็นไรหรอก 423 00:18:07,505 --> 00:18:11,467 การทำสิ่งที่ตัวเองไม่สะดวกใจ จะเสริมให้เราแกร่งขึ้น 424 00:18:11,551 --> 00:18:15,680 ฉันแค่หวังว่าซาเบลล่าจะเข้มแข็ง และมั่นใจพอที่จะอยู่คนเดียวได้ 425 00:18:15,763 --> 00:18:16,597 ฮานน่า บ้านทิวทัศน์ 426 00:18:17,473 --> 00:18:19,976 อย่าร้องนะ เดี๋ยวเครื่องสำอางเละ 427 00:18:20,059 --> 00:18:24,188 - ฉันรู้ แต่ฉันไม่รู้มาก่อนนี่ - ไม่เป็นไรนะ ไม่นานหรอก 428 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 ฮานน่าเข้าสังคมเก่งกว่าแน่ๆ 429 00:18:26,774 --> 00:18:29,944 ฉันไม่รู้เลยว่าจะผ่านไปได้ยังไง โดยไม่มีเธอ 430 00:18:30,027 --> 00:18:31,070 โอเค 431 00:18:32,488 --> 00:18:33,823 ไปหาหนุ่มของเธอนะ 432 00:18:35,700 --> 00:18:37,493 - เข้มแข็งไว้นะ - ได้ 433 00:18:39,078 --> 00:18:41,455 - พระเจ้า - ฉันอยากร้องไห้แทนทุกคนเลย 434 00:18:41,539 --> 00:18:43,207 - ฉันเศร้ามากเลย - ใช่เลย 435 00:18:43,291 --> 00:18:46,002 ฉันไปบ้านสวนละนะ 436 00:18:46,085 --> 00:18:48,462 ส่วนฉันก็จะไปบ้านทิวทัศน์ 437 00:18:48,546 --> 00:18:51,173 - พระเจ้า - มันต้องยากมากแน่ๆ 438 00:18:51,257 --> 00:18:53,175 ทีนี้เราจะได้รู้แล้ว ว่าพวกเขารู้สึกยังไง 439 00:18:53,259 --> 00:18:54,886 - รักเธอนะ - รักเธอ 440 00:18:56,387 --> 00:18:58,681 - โอเค บาย ขอให้สนุกนะ - เธอก็ด้วย 441 00:18:59,223 --> 00:19:00,057 บ้านสวน 442 00:19:00,141 --> 00:19:01,392 - ไง - สวัสดี 443 00:19:01,475 --> 00:19:02,685 - ไง - เป็นยังไงบ้าง 444 00:19:02,768 --> 00:19:05,062 - ยินดีที่ได้รู้จักนะ - ขอบคุณนะทุกคน 445 00:19:05,146 --> 00:19:07,064 - เป็นยังไงบ้าง - เธอเศร้าเหรอ 446 00:19:07,148 --> 00:19:09,275 - โคตรเศร้าเลย - ฉันเข้าใจนะ 447 00:19:09,358 --> 00:19:12,778 - พวกเธอสนิทกันมากเลยเหรอ - ใช่ เราไม่เคยแยกกันเลย 448 00:19:12,862 --> 00:19:17,491 นี่จะเป็นการแยกจากที่ยาวนานที่สุด ต้องยากมากแน่ๆ 449 00:19:18,409 --> 00:19:21,078 พวกนายรู้สึกยังไงบ้างที่ต้องแยกกับคู่แฝด 450 00:19:21,162 --> 00:19:23,247 - ฉันคิดว่าเราจะได้อยู่ด้วยกัน - ฉันรู้ 451 00:19:23,372 --> 00:19:26,584 มันเป็นประสบการณ์ใหม่ เราต้องผ่านไปให้ได้ 452 00:19:26,751 --> 00:19:30,796 เราอยู่กับคู่แฝดเรามานานมาก จนถึงเวลาที่ต้องแยกกันบ้างแล้ว 453 00:19:30,880 --> 00:19:33,174 และคิดให้ได้ว่าเราเป็นใคร และอยากคบกับใคร 454 00:19:33,257 --> 00:19:34,383 - ใช่ - ใช่เลย 455 00:19:34,467 --> 00:19:37,011 ผมยังทำใจที่ผมกับลุคต้องแยกกันอยู่เลย 456 00:19:37,094 --> 00:19:40,598 เราคิดว่าเราจะคอยช่วยเหลือกัน 457 00:19:40,681 --> 00:19:42,934 การไม่ได้อยู่ด้วยกัน เลยเป็นส่วนที่ยากที่สุด 458 00:19:44,310 --> 00:19:45,311 ให้ตายสิ 459 00:19:46,145 --> 00:19:49,815 ไม่คิดว่าจะหลั่งน้ำตาเร็วขนาดนี้ 460 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 ต้องแปลกแน่ แต่คุณก็รู้ 461 00:19:55,237 --> 00:19:58,783 ผมภูมิใจในตัวเขา ผมรักเขา และเขาจะทำได้ดีแน่ๆ 462 00:20:07,667 --> 00:20:10,586 บ้านทิวทัศน์ 463 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 ขอต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 464 00:20:13,965 --> 00:20:14,882 บรี เบลล่า 465 00:20:17,176 --> 00:20:20,388 พวกคุณทุกคนที่ยืนอยู่ตรงนี้ เป็นแฝดแท้ 466 00:20:21,055 --> 00:20:24,517 และคู่แฝดของคุณทุกคนก็ยืนอยู่แบบนี้ 467 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 ที่บ้านอีกหลังหนึ่ง 468 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 เพราะการเดินทางของคุณ ที่จะรัก... 469 00:20:29,230 --> 00:20:30,064 นิกกี้ เบลล่า 470 00:20:30,189 --> 00:20:32,191 ด้วยตัวคุณเอง เริ่มต้นแล้วตอนนี้ 471 00:20:32,358 --> 00:20:36,946 มีงานวิจัยของนักวิทยาศาสตร์ ว่าคนเราปิ๊งกันได้ภายในเวลาไม่ถึงวินาที 472 00:20:37,029 --> 00:20:40,866 ในสมองพวกคุณตอนนี้ คุณทุกคนรู้ว่าคุณปิ๊งใครรึเปล่า 473 00:20:40,950 --> 00:20:44,412 การแยกจากฮานน่า ทำให้ฉันวิตกกังวลนิดหน่อย 474 00:20:45,162 --> 00:20:46,872 แต่ฉันได้เห็นหนุ่มๆ... 475 00:20:49,250 --> 00:20:50,876 พวกเขาน่ารักกันมาก 476 00:20:50,960 --> 00:20:53,838 ทัศนคติฉันเปลี่ยนไปเลย 477 00:20:53,921 --> 00:20:54,797 แมทธิว 478 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 มีสาวคนหนึ่งที่เข้าตาผม 479 00:20:58,968 --> 00:21:01,887 เธอทำท่าเหมือนอยากจะฆ่าผม และผมแบบว่า 480 00:21:02,680 --> 00:21:03,556 "คนนี้แหละ" 481 00:21:03,639 --> 00:21:04,640 บ้านสวน 482 00:21:04,724 --> 00:21:05,808 บ้านทิวทัศน์ 483 00:21:05,891 --> 00:21:07,727 มองดูอีกฝ่ายไว้ดีๆ เลยนะคะ 484 00:21:09,603 --> 00:21:11,647 สาวๆ ได้เวลาแล้ว 485 00:21:11,731 --> 00:21:15,192 สาวๆ ทุกคนในแถว ผมให้คะแนนอย่างน้อยเก้าเต็มสิบ 486 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 พวกเธอสวยแจ่มมาก 487 00:21:17,570 --> 00:21:20,406 ผมพยายามสบตาให้ได้มากที่สุด 488 00:21:20,614 --> 00:21:25,828 ฉันคิดถึงมอร์แกนแล้ว ไม่ชอบเลยที่ไม่มีคู่แฝดฉันอยู่ข้างๆ 489 00:21:25,911 --> 00:21:29,165 ไว้คุยเรื่องผู้ชายที่ฉันชอบ 490 00:21:29,248 --> 00:21:33,586 แต่พวกเขาดูดีกันหมดเลย ฉันเลยน่าจะหาคนที่ชอบได้ 491 00:21:33,669 --> 00:21:37,798 คำถามที่น่าสนใจเกี่ยวกับแฝดคือ เราจะชอบคนแนวเดียวกันรึเปล่า 492 00:21:37,882 --> 00:21:41,469 เราชอบคนเดียวกันไหม เราอยากเข้าหาคนกลุ่มเดียวกันไหม 493 00:21:41,552 --> 00:21:44,180 เราจะทดสอบคำถามพวกนี้กัน 494 00:21:44,263 --> 00:21:47,516 ในเกมที่ฉันอยากเรียกว่า ปิ๊งเมื่อแรกพบ 495 00:21:47,933 --> 00:21:51,479 ด้านหลังพวกคุณจะมีโต๊ะ ที่มีรูปหนุ่มๆ สาวๆ 496 00:21:51,562 --> 00:21:53,064 ที่ยืนอยู่ข้างหน้าคุณ 497 00:21:53,147 --> 00:21:56,609 พวกคุณทีละคนจะต้องออกไปเลือกรูป 498 00:21:56,692 --> 00:21:59,195 ของคนที่คุณชอบที่สุด 499 00:21:59,278 --> 00:22:03,074 ผมมองไปที่แถว สบตากับบางคน 500 00:22:03,157 --> 00:22:06,994 และสิ่งที่น่ากลัวที่สุดคือ จะไม่มีใครเลือกรูปหน้าคุณเลย 501 00:22:07,078 --> 00:22:10,998 ถ้าเลือกตรงกัน พวกคุณจะได้มี ช่วงเวลาโรแมนติกกันเพิ่มขึ้น 502 00:22:11,082 --> 00:22:14,585 ที่ปาร์ตี้ค็อกเทลคืนนี้ เพื่อเริ่มต้นความสัมพันธ์ 503 00:22:14,668 --> 00:22:16,295 วิตนี่ย์กับบริตนี่ย์ บ้านทิวทัศน์ - บ้านสวน 504 00:22:16,754 --> 00:22:17,630 บริตนี่ย์ บ้านสวน 505 00:22:17,880 --> 00:22:18,923 วิตนี่ย์ บ้านทิวทัศน์ 506 00:22:19,507 --> 00:22:21,383 แอนดรูว์กับแมทธิว บ้านทิวทัศน์ - บ้านสวน 507 00:22:21,467 --> 00:22:23,094 แซเมอร์กับแซเมียร์ บ้านทิวทัศน์ - บ้านสวน 508 00:22:25,554 --> 00:22:26,931 แมดิสันกับมอร์แกน บ้านทิวทัศน์ - บ้านสวน 509 00:22:27,014 --> 00:22:28,682 เดวิดกับแอรอน บ้านทิวทัศน์ - บ้านสวน 510 00:22:29,600 --> 00:22:31,143 พวกสาวๆ ดูดีกันมาก 511 00:22:31,227 --> 00:22:33,104 ผมเล็งไว้สองสามคน 512 00:22:33,187 --> 00:22:34,313 คุณรู้แล้ว 513 00:22:34,396 --> 00:22:36,065 เขาตกหลุมรักแล้ว 514 00:22:36,565 --> 00:22:39,777 เอาละ ได้เวลามาดูกันแล้วว่า ทุกคนแอบปิ๊งใครอยู่บ้าง 515 00:22:39,860 --> 00:22:41,112 หลังจากเจอกันครั้งแรก 516 00:22:42,321 --> 00:22:46,909 โอเค สาวๆ หนึ่ง สอง สาม 517 00:22:53,124 --> 00:22:54,667 พวกเราเลือกคนเดียวกันหมดเลย 518 00:22:54,750 --> 00:22:58,295 บ้านนี้เลือกลุคสามคน ลุค รู้สึกยังไงบ้างคะ เจ๋งไปเลย 519 00:22:58,379 --> 00:23:00,506 - ผมช็อกไปเลย - เอาละ 520 00:23:00,714 --> 00:23:01,799 แอรอน 521 00:23:01,882 --> 00:23:04,468 อืม ก็เจ๋งนะ ก็ดี เลือกได้ดี 522 00:23:05,970 --> 00:23:08,806 - หนุ่มสองคนนี้ยุ่งแน่ - ไม่มีใครเลือกเรา ไม่เป็นไร 523 00:23:11,809 --> 00:23:15,688 นับสามนะ สาวๆ พวกคุณต้องโชว์รูป 524 00:23:17,022 --> 00:23:20,651 หนึ่ง สอง สาม 525 00:23:26,282 --> 00:23:27,199 เซท 526 00:23:27,283 --> 00:23:28,868 เซท ไม่มีใครเลือกคุณเลย 527 00:23:29,451 --> 00:23:31,996 ก็มีหนุ่มหล่อสี่คนอยู่ถัดจากผมนี่เนอะ 528 00:23:32,079 --> 00:23:34,206 คุณก็หล่อเหมือนพวกเขาแหละ 529 00:23:34,290 --> 00:23:36,041 แต่คุณไม่มีสิทธิ์เลือกนี่ 530 00:23:36,125 --> 00:23:37,334 บรี เบลล่า 531 00:23:37,793 --> 00:23:41,130 ไจร์ มีสาวสองคนเลือกคุณ 532 00:23:41,505 --> 00:23:45,426 ช็อกเลย ผมคิดไม่ถึงเลย เป็นเกียรติมากจริงๆ ครับ 533 00:23:46,760 --> 00:23:48,137 บ้านสวน 534 00:23:48,220 --> 00:23:49,930 โอเค หนุ่มๆ พลิกรูปออกมาเลยค่ะ 535 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 แอรอน - จับคู่ตรงกัน บริตนี่ย์ - จับคู่ตรงกัน 536 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 โอเค 537 00:23:57,146 --> 00:23:59,982 ดูเหมือนว่าเราจะมีคู่ ที่ใจตรงกันในบ้านนะคะ 538 00:24:00,065 --> 00:24:00,941 ตื่นเต้นจัง 539 00:24:01,025 --> 00:24:03,569 โซอี้ คุณรู้สึกยังไงบ้าง คุณกับลุคจับคู่กัน 540 00:24:03,652 --> 00:24:04,653 ตื่นเต้นค่ะ 541 00:24:04,737 --> 00:24:08,365 ผมตื่นเต้นมาก เธอยิ้มสวยจริงๆ มาดูกันว่าจะไปกันได้ไหม 542 00:24:08,449 --> 00:24:10,534 - แล้วคุณล่ะ แอรอน - ผมรู้สึกดี 543 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 เขาน่ารักมากเลย ตื่นเต้นจัง 544 00:24:13,078 --> 00:24:14,330 คนที่จับคู่ได้แล้ว 545 00:24:14,413 --> 00:24:17,666 คุณจะได้เวลาเพิ่มเติม ที่ปาร์ตี้ค็อกเทลคืนนี้ 546 00:24:17,750 --> 00:24:21,253 เพื่อสร้างช่วงเวลาโรแมนติก ทำความรู้จักกันให้ดีขึ้น 547 00:24:21,337 --> 00:24:23,339 บ้านทิวทัศน์ 548 00:24:23,422 --> 00:24:25,591 เอาละ โชว์รูปเลยค่ะ 549 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 เอาละ มีตรงกันสองคู่ 550 00:24:31,597 --> 00:24:33,682 เดวิด ฮานน่า 551 00:24:33,933 --> 00:24:37,978 ผมรู้สึกว่า ทันทีที่ผมเห็นเธอ ผมแบบว่า... "ใช่เลย" 552 00:24:38,896 --> 00:24:40,814 ฮานน่า ทำไมถึงเลือกเดวิดคะ 553 00:24:40,898 --> 00:24:44,818 ฉันรู้สึกว่าตอนเขาเดินออกมา เราสื่อสารกันด้วยสายตา 554 00:24:44,902 --> 00:24:46,612 - ใช่เลย - ใช่ 555 00:24:46,695 --> 00:24:49,240 ไจร์ คุณเองก็เลือกฮานน่าเหมือนกัน 556 00:24:49,365 --> 00:24:52,201 ในอดีต ผมคบแต่สาวผมบลอนด์ 557 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 ผมเลยลองเปลี่ยนดูบ้าง 558 00:24:55,871 --> 00:24:58,123 เบลี่ พวกคุณก็จับคู่กัน 559 00:24:58,207 --> 00:24:59,792 ทำไมถึงเลือกแซเมียร์คะ 560 00:24:59,875 --> 00:25:04,004 ตรงๆ นะคะ ฉันรู้สึกเหมือน เราจ้องกันนานเกินไป 561 00:25:04,088 --> 00:25:05,506 แซเมียร์ รู้สึกยังไงบ้างคะ 562 00:25:05,589 --> 00:25:06,674 สวรรค์โปรด 563 00:25:07,841 --> 00:25:11,345 การทดลองของเรา เริ่มต้นได้อย่างน่าสนใจ 564 00:25:11,595 --> 00:25:15,766 คู่แฝดหนุ่มสองคู่ แฝดสาวหนึ่งคู่ เลือกเหมือนกัน 565 00:25:15,849 --> 00:25:18,978 อีกเจ็ดคู่เลือกแตกต่างกัน 566 00:25:19,061 --> 00:25:23,065 ถึงพวกเขาจะยังไม่รู้ในตอนนี้ เดี๋ยวพวกเขาจะได้รู้ 567 00:25:23,691 --> 00:25:27,611 เห็นได้ชัดว่าเริ่มอยากเข้าหากันแล้ว ขอให้สนุกนะคะ 568 00:25:27,695 --> 00:25:30,531 - ไว้เจอกันใหม่นะคะ ขอให้สนุก - ขอบคุณ 569 00:25:30,698 --> 00:25:32,199 ไง 570 00:25:32,283 --> 00:25:33,534 - หวัดดี - เป็นไงบ้าง 571 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 - ดี แล้วคุณล่ะ - ดี ดีจังที่ได้เจอคุณ 572 00:25:36,328 --> 00:25:37,204 คุณก็เหมือนกัน 573 00:25:37,288 --> 00:25:38,789 ปิ๊งกันแต่แรกเลย 574 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 - ใช่เลย สุดยอดเลย - เป็นไงล่ะ 575 00:25:40,874 --> 00:25:42,126 - เป็นไงบ้าง - ฉันชื่อฮานน่า 576 00:25:42,209 --> 00:25:43,460 ผมเดวิด ยินดีที่ได้รู้จัก 577 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 - คิดว่าคู่แฝดคุณเลือกคู่แฝดผมไหม - ต้องเลือกแน่ 578 00:25:46,338 --> 00:25:48,090 เพราะเราชอบผู้ชายล่ำๆ 579 00:25:48,173 --> 00:25:50,426 - ผมล่ำเหรอ ผมล่ำ ก็ได้ - ใช่ 580 00:25:50,509 --> 00:25:54,722 ฉันจะเลือกคุณนะ แต่ฉันก็คิดว่า "เขาไม่สบตาฉันเลยเนี่ย" 581 00:25:54,805 --> 00:25:57,766 - ผมเห็นคุณ ผมแบบว่า "ใช่เลย" - ฉันก็แบบ "มองฉันสิโว้ย" 582 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 - คุณอายุเท่าไหร่ - ฉัน 22 เกือบ 23 แล้ว 583 00:26:00,436 --> 00:26:03,772 - คุณอายุเท่าไหร่ - ผมจะ 33 วันศุกร์ 584 00:26:03,856 --> 00:26:05,566 เดี๋ยวนะ คุณบอกว่า 33 เหรอ 585 00:26:05,649 --> 00:26:10,112 - คุณเคยคบคนอายุมากที่สุดเท่าไหร่ - ประมาณ 23 หรือ 26 586 00:26:10,195 --> 00:26:13,240 - ให้ตาย ผมต้องพยายามหนักเลย - ใช่เลย 587 00:26:13,324 --> 00:26:14,700 ให้ตายสิ 588 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 ผมกังวลเพราะผม มีประสบการณ์ไม่ดีกับสาวๆ ผมบลอนด์ 589 00:26:17,745 --> 00:26:19,872 - จะบอกว่าพวกเราบ้าเหรอ - ไม่เลย 590 00:26:19,955 --> 00:26:22,666 สาวๆ ผมบลอนด์อย่างคุณ ชอบหักอกผม 591 00:26:22,750 --> 00:26:24,126 ทำไมคุณถึงเลือกผมล่ะ 592 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 - ก็หล่อมาก - ขอบคุณนะ 593 00:26:26,211 --> 00:26:29,340 ฉันปิ๊งไจร์ เราเริ่มคุยกันทันทีเลย 594 00:26:29,423 --> 00:26:31,258 - คุณเคยต่อยมวยไหม - ตลอดเลย 595 00:26:31,342 --> 00:26:34,053 ฉันจะมุ่งมั่นไปที่สิ่งที่ต้องการ ฉันต้องทำให้ได้ 596 00:26:34,136 --> 00:26:35,512 คุณถอยหนีอะ 597 00:26:35,596 --> 00:26:38,724 ผมไม่รู้ว่าคุณจะทำอะไรนี่ ผมไม่อยากซ้ำรอยเรื่องเดิมๆ 598 00:26:38,807 --> 00:26:40,517 คุยกับแมดิสันสนุกมากเลย 599 00:26:40,601 --> 00:26:44,229 เธอแสบอยู่ เป็นบุคลิกที่มีเสน่ห์จริงๆ 600 00:26:44,313 --> 00:26:46,023 ผมอยาก 601 00:26:46,106 --> 00:26:48,317 - ใช้เวลาร่วมกับ... - ฉันรอไม่ไหวแล้ว 602 00:26:57,368 --> 00:27:00,037 ขณะที่ตะวันลับฟ้า ในวันแรกของ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 603 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 ทุกคนเตรียมพร้อมสำหรับยามราตรี 604 00:27:03,374 --> 00:27:04,208 เบลี่ - บ้านทิวทัศน์ โซอี้ - บ้านสวน 605 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 ฮานน่า - บ้านทิวทัศน์ ซาเบลล่า - บ้านสวน 606 00:27:05,209 --> 00:27:07,169 ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ มิกกี้ - บ้านสวน 607 00:27:07,252 --> 00:27:08,504 แมดิสัน - บ้านทิวทัศน์ มอร์แกน - บ้านสวน 608 00:27:08,587 --> 00:27:11,507 เราจะแต่งตัวแบบมิดชิดหน่อยคืนนี้ 609 00:27:11,590 --> 00:27:12,925 - น่ารักนะ - ชอบมากเลย 610 00:27:13,008 --> 00:27:14,635 ซ่อนนมไว้ก่อน 611 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 บ้านทิวทัศน์ 612 00:27:18,138 --> 00:27:19,390 ที่บ้านทิวทัศน์... 613 00:27:19,473 --> 00:27:20,974 ไปคุยกันเงียบๆ เถอะ 614 00:27:21,058 --> 00:27:23,936 เบลี่ สาวอายุ 22 ที่จับคู่กับแซเมียร์... 615 00:27:24,019 --> 00:27:25,646 - เชิญคุณผู้หญิงก่อนเลย - ขอบคุณค่ะ 616 00:27:25,729 --> 00:27:28,148 กำลังมานั่งด้วยกันในเดตครั้งแรก 617 00:27:28,232 --> 00:27:33,445 ส่วนที่บ้านสวน โซอี้ แฝดของเธอ ที่จับคู่กับลุค ก็กำลังทำแบบเดียวกัน 618 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 - คุณสมัครมารายการนี้ทำไม - ฉันอายุ 22 619 00:27:35,948 --> 00:27:38,909 ไม่เคยคบใครจริงจังมาก่อน 620 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 - ไม่เคยเลยเหรอ - ไม่เคยเลย 621 00:27:40,702 --> 00:27:43,914 และฉันมาถึงจุดที่ 622 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 ฉันอยากคบกับใครจริงจัง 623 00:27:46,750 --> 00:27:51,171 ฉันเลยยอมเสี่ยง 624 00:27:51,255 --> 00:27:56,552 โซอี้ คู่แฝดฉันก็เหมือนกัน เราค่อนข้างจะคล้าย... 625 00:27:56,635 --> 00:27:58,887 - สเปกเธอเหมือนคุณไหม - ไม่ 626 00:27:58,971 --> 00:28:00,013 - ต่างกันเหรอ - ค่ะ 627 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 ฉันแบบว่า "ลองคิดดูสิ ถ้าเธอเลือกคู่แฝดผม" 628 00:28:02,307 --> 00:28:04,852 เขาชอบแนวหนุ่มผมบลอนด์ ตาสีฟ้ามากกว่าน่ะ 629 00:28:04,935 --> 00:28:06,895 - แล้วคนที่เคยเดตมาล่ะ - อืม 630 00:28:06,979 --> 00:28:09,523 ฉันไม่เคยคบใครจริงจัง 631 00:28:09,606 --> 00:28:12,443 ฉันเคยคุยๆ กับผู้ชายที่ฉันสนใจ 632 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 แต่ไม่เคยคืบหน้าไปไหนเลย 633 00:28:14,027 --> 00:28:17,489 - อืม - ฉันรู้สึกว่าฉันไม่ค่อยเปิดใจเท่าไหร่ 634 00:28:17,573 --> 00:28:19,408 - คุณมาตรฐานสูง - ใช่ 635 00:28:19,491 --> 00:28:23,036 ฉันพยายามมากขึ้น 636 00:28:23,120 --> 00:28:24,746 และเปิดตัวเองมากขึ้น เพราะงั้น... 637 00:28:24,830 --> 00:28:27,958 เริ่มต้นได้ดีนะ คุณกำลังไปถูกทางแล้ว 638 00:28:28,041 --> 00:28:29,418 - ขอบคุณ - ขอถามหน่อยนะ 639 00:28:29,501 --> 00:28:32,921 ถ้าคุณเอาแอร์พอดคุณมาให้ผมฟัง ผมจะได้ฟังเพลงอะไร 640 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 - เพลงคันทรี - ผมชอบที่สุดเลย 641 00:28:35,466 --> 00:28:36,300 เหมือนกัน 642 00:28:36,383 --> 00:28:39,928 ฉันเข้ากับลุคได้ดีกว่าที่คิด 643 00:28:40,012 --> 00:28:44,433 เราเข้าใจความสัมพันธ์แบบคู่แฝด และทัศนคติของเราต่อความสัมพันธ์ 644 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 และต่อชีวิตเรื่องทั่วๆ ไป 645 00:28:46,101 --> 00:28:48,645 ฉันคิดว่าเราสบายใจที่ได้อยู่ด้วยกัน 646 00:28:48,729 --> 00:28:49,938 ฉันเชื่อว่า 647 00:28:50,022 --> 00:28:53,525 ถ้ามันรู้สึกไม่ใช่ ฉันก็จะไม่พร้อม 648 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 - ฉันรู้สึกว่าฉันควรมาอยู่ที่นี่ - ผมก็เหมือนกัน 649 00:28:56,737 --> 00:28:59,031 ดีแล้วที่เราถูกแยก 650 00:28:59,114 --> 00:29:02,075 เพราะไม่งั้นก็จะมีการช่วยเหลือกัน 651 00:29:02,159 --> 00:29:06,121 ใช่เลย มันทำให้เราเป็นตัวของตัวเอง 652 00:29:06,205 --> 00:29:09,041 และสานสัมพันธ์ โดยไม่ต้องเป็นห่วงอีกคน 653 00:29:09,124 --> 00:29:12,836 ผมเห็นด้วย ดื่มให้เลย ผมรู้สึกว่ามันใช่ ที่ได้มาอยู่ตรงนี้ 654 00:29:12,920 --> 00:29:17,174 ฉันคิดว่ามันจะบีบให้พวกเรา เปิดเผยตัวตนออกมา 655 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 - มากกว่าตอนอยู่กับคู่แฝด - แน่นอนเลย 656 00:29:19,134 --> 00:29:21,678 - คุณตรงสเปกฉันเลย - เยี่ยมเลย 657 00:29:21,762 --> 00:29:23,388 ฉันเลยเลือกคุณ 658 00:29:23,472 --> 00:29:25,182 แต่ฉันคงโกหกไม่ได้ 659 00:29:25,432 --> 00:29:28,185 อายุของพวกเราทำให้ฉันไม่สะดวกใจนิดๆ 660 00:29:28,268 --> 00:29:29,603 - อืม ฉันเข้าใจนะ - ใช่ 661 00:29:29,686 --> 00:29:32,147 - คุณไม่เคยคบกับคนแก่กว่า - ใช่ 662 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 คุณกับผมห่างกันสิบปี แต่ไม่น่าจะเป็นปัญหานะ 663 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 อายุก็แค่ตัวเลข อย่าลืมล่ะ 664 00:29:37,277 --> 00:29:38,237 พิสูจน์ให้เห็นสิ 665 00:29:38,320 --> 00:29:42,241 สิ่งสำคัญคือการวางตัว และตัวตนเราข้างใน ว่าไหม 666 00:29:42,324 --> 00:29:45,494 สำหรับผม มันเป็นเรื่องธรรมดา จิตวิญญาณผมยังหนุ่ม 667 00:29:45,577 --> 00:29:47,162 ผมต้องพิสูจน์ให้เธอเห็น 668 00:29:47,246 --> 00:29:49,039 อายุไม่ใช่เรื่องใหญ่ 669 00:29:49,122 --> 00:29:51,208 ผมอยากให้เธอเห็นว่าแซเมียร์เป็นยังไง 670 00:29:52,000 --> 00:29:54,545 ผมจะไม่พูดหวานหว่านล้อมคุณ แต่จะแสดงให้คุณเห็นนะ 671 00:29:54,628 --> 00:29:56,964 - อยากเห็นมากเลย ค่ะ - เหรอ 672 00:29:57,047 --> 00:29:58,840 แต่ฉันก็ยังอยากรู้นะ 673 00:29:58,924 --> 00:30:01,593 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ และมาอยู่นี่ได้ยังไง 674 00:30:01,677 --> 00:30:03,303 แค่อาศัยอยู่ในแอลเอก็ยากอยู่แล้ว 675 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 โดยเฉพาะเมื่อทำงานแบบผม 676 00:30:05,931 --> 00:30:08,642 ทุกคนรู้ว่าเราทำอะไร รู้ว่ามีอะไรบ้าง 677 00:30:08,725 --> 00:30:10,394 ธุรกิจของเรา ร้านอาหารเรา 678 00:30:10,477 --> 00:30:13,522 ทุกคนเลยเข้าหาผม เพราะสิ่งที่ผมมี 679 00:30:13,605 --> 00:30:16,024 - พวกเขาไม่สนใจ - พวกเขาไม่เห็นตัวตนคุณจริงๆ 680 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 พวกเขาไม่สนใจเรื่องความรัก 681 00:30:17,901 --> 00:30:21,780 พวกเขาไม่สนใจเลย สนแต่ว่า "ฉันจะได้อะไรจากคุณล่ะ" 682 00:30:21,863 --> 00:30:25,826 ผมแค่อยากรู้จักคุณ คุณก็อยากรู้จักผม เราอยู่ตรงนี้เพื่อกันและกัน 683 00:30:25,909 --> 00:30:29,997 ฉันคิดนะว่าแซเมียร์กับฉัน อาจคบหากันได้ 684 00:30:30,080 --> 00:30:33,041 และมันดีมากจริงๆ ที่ได้เห็นเราทำความรู้จักกัน 685 00:30:33,125 --> 00:30:38,130 ฉันหวังว่าคุณจะอยู่ในช่วงของชีวิต 686 00:30:38,213 --> 00:30:39,923 ที่ต้องการอะไรที่จริงจัง 687 00:30:40,007 --> 00:30:42,634 คือคุณคิดว่าผมเพิ่งอายุ 22 เหรอ 688 00:30:42,718 --> 00:30:43,802 ไม่ใช่แล้ว 689 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 เอาละ 690 00:30:44,928 --> 00:30:49,516 - ผมมีกระดาษอยู่ตรงนี้ "นี่หรือนั่น" - ไม่นะ 691 00:30:49,600 --> 00:30:52,519 "ถ้าคุณเริ่มชอบใครสักคน หาคำตอบให้แน่ใจเลย 692 00:30:52,603 --> 00:30:58,483 "เลือกนี่ เพื่อจูบอย่างดูดดื่ม หรือนั่น เพื่อกอดสามสิบวินาที" 693 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 ผมจะเลือก "นี่" 694 00:31:00,652 --> 00:31:03,572 - เราเลือกเหมือนกัน - ตามนั้นเลยนะ 695 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 ผมทำผิดกฎข้อแรกของตัวเองแล้ว 696 00:31:16,627 --> 00:31:18,503 ฉันก็ผิดกฎข้อแรกของตัวเองเหมือนกัน 697 00:31:18,587 --> 00:31:21,256 "หรือนั่น เพื่อกอดสามสิบวินาที" 698 00:31:21,340 --> 00:31:23,759 - น่ารักนะ น่ารักจัง - พระเจ้า 699 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 ฉันว่าฉันจะเริ่มอย่างช้าๆ นะ 700 00:31:27,804 --> 00:31:29,931 ซึ่งปกติฉันไม่เป็นแบบนี้นะ 701 00:31:30,015 --> 00:31:32,809 - ฉันจะ... คุณ... - จะกอดผมเหรอ กอดสิ 702 00:31:32,893 --> 00:31:35,228 ไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องห่วง 703 00:31:36,480 --> 00:31:38,357 ฉันอาจชอบแซเมียร์นิดๆ นะ 704 00:31:38,440 --> 00:31:39,441 เบลี่ บ้านทิวทัศน์ 705 00:31:39,524 --> 00:31:41,360 ดีจังเลยที่ได้ทำความรู้จักคุณ 706 00:31:41,443 --> 00:31:46,365 น่าสนใจนะที่เบลี่ผู้มีประสบการณ์มากกว่า เลือกที่จะกอดแซเมียร์ 707 00:31:46,448 --> 00:31:49,284 - ผมจะพิสูจน์ให้เห็นว่าผมเป็นคนดี - ดีค่ะ 708 00:31:49,368 --> 00:31:50,494 - ดื่ม - ดื่ม 709 00:31:51,244 --> 00:31:56,708 ในขณะที่โซอี้คู่แฝดที่ประสบการณ์น้อยกว่า เลือกที่จะจูบลุคอย่างโรแมนติก 710 00:31:56,792 --> 00:32:00,504 - ใช่ เราทำแบบนั้นอีกได้นะ - ฉันคิดว่าคุณแค่โชคดี 711 00:32:00,587 --> 00:32:02,798 ผมก็คิดว่าลองเสี่ยงดูสักหน่อย 712 00:32:02,881 --> 00:32:05,634 คุณต้องรอสักพักนะ ถึงจะได้ทำแบบนั้นอีก 713 00:32:06,051 --> 00:32:09,721 ในขณะที่คู่ "ปิ๊งเมื่อแรกพบ" ยังเดตกันต่อ 714 00:32:09,805 --> 00:32:12,265 แคร่ากับแอนดรูว์ ที่ไม่ได้จับคู่กัน 715 00:32:12,349 --> 00:32:15,894 ได้ปลีกตัวออกมาเพื่อพยายาม ทำความรู้จักกันสองต่อสอง 716 00:32:15,977 --> 00:32:17,771 - คุณเชื่อว่ามีเอเลี่ยนไหม - เชื่อนะ 717 00:32:17,854 --> 00:32:19,898 - เหรอ เชื่อจริงจังเลยไหม - แหงสิ 718 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 คุณชอบเรื่องปรัชญาชีวิต อะไรพวกนั้นเหรอ 719 00:32:22,109 --> 00:32:26,113 แบบว่ามองดวงดาว แล้วคิดว่ามีชีวิตอยู่ไหม 720 00:32:26,196 --> 00:32:29,741 ไม่นะ ฉันเคยทำอยู่ แต่ก็ไม่ได้ทำบ่อยอะไรเท่าไหร่ 721 00:32:29,825 --> 00:32:31,827 คุณล่ะ บ่อยแน่เลย 722 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 จริงๆ ก็บ่อยอยู่นะ 723 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 บางครั้งบ่อยเกินไปด้วย 724 00:32:39,334 --> 00:32:41,128 บ้านทิวทัศน์ 725 00:32:41,837 --> 00:32:46,758 บ้านสวน 726 00:32:46,842 --> 00:32:49,886 - ไปทางนี้กัน - ฉันตื่นเต้นมากกับเดตแรก 727 00:32:49,970 --> 00:32:50,804 แอรอนกับบริตนี่ย์ จับคู่กันในปิ๊งเมื่อแรกพบ 728 00:32:50,887 --> 00:32:54,433 ฉันกังวลนิดหน่อย เพราะฉันเป็นโสดมาห้าปีแล้ว 729 00:32:54,516 --> 00:32:57,185 แต่ตาของแอรอนสวยเป็นประกาย 730 00:32:57,269 --> 00:32:59,604 ขนตาเขาก็น่ารัก เหมาะกับตาของเขา 731 00:32:59,688 --> 00:33:02,190 เหมือนส่องแสง... เขาหล่อมาก 732 00:33:04,234 --> 00:33:05,569 งั้น... 733 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 บอกมาเถอะ คุณมองหาอะไรเหรอ 734 00:33:08,572 --> 00:33:13,285 ฉันพร้อมจะจริงจังกับใครสักคนแล้ว ฉันเลยอยากเจอคนที่จริงจัง 735 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 ที่พร้อมจะสร้างตัว และเดินหน้าต่อไป 736 00:33:16,496 --> 00:33:18,749 คุณเป็นคนที่เห็นครอบครัวมาก่อนไหม 737 00:33:18,832 --> 00:33:22,502 ผมเห็นครอบครัวมาก่อนแน่ๆ แต่ครอบครัวผมเล็กมากๆ 738 00:33:22,586 --> 00:33:25,422 ฉันกำลังมองหาใครสักคน ที่มีครอบครัวที่แน่นแฟ้น 739 00:33:25,505 --> 00:33:27,466 เพราะฉันโตมาแบบไม่เคยมี 740 00:33:27,549 --> 00:33:30,260 ฉันกับคู่แฝดไม่ได้มาจาก ครอบครัวที่อบอุ่นนะ 741 00:33:30,343 --> 00:33:34,765 แม่เราเสียตอนเรายังเด็ก พ่อไม่เคยอยู่ด้วยเลย มีแค่เรา 742 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 ผมมีคู่แฝด แล้วก็แม่ แม่ช่วยทำธุรกิจด้วย 743 00:33:37,642 --> 00:33:39,811 เล่าให้ฟังหน่อยสิ คุณเข้ามาทำธุรกิจนี้ได้ยังไง 744 00:33:39,895 --> 00:33:42,898 ทำมาจะสี่ปีแล้ว เราเป็นบริการส่งอาหารที่ใหญ่ที่สุด 745 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 - ให้ร้านอาหารที่คนดำเป็นเจ้าของ - จริงเหรอ 746 00:33:45,108 --> 00:33:48,195 ฉันภูมิใจในตัวพวกคุณนะ เป็นแรงบันดาลใจให้ฉันเลย 747 00:33:48,278 --> 00:33:49,112 - รู้ไหม - ดี 748 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 แอรอนทำธุรกิจ ฉันชอบที่เขามีแรงจูงใจในการทำงาน 749 00:33:52,240 --> 00:33:53,784 และเราชอบชายที่มั่นคง 750 00:33:53,867 --> 00:33:56,453 ชายที่รู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 751 00:33:56,536 --> 00:33:59,164 ต้องชื่นชมในจุดนี้ 752 00:33:59,247 --> 00:34:00,540 ผมมีลูกชายสี่ขวบ 753 00:34:00,624 --> 00:34:04,211 - คุณมีลูกด้วย ว้าว - ใช่ มีลูกชาย อายุสี่ขวบ 754 00:34:04,294 --> 00:34:06,213 จะห้าขวบเดือนมกราคมนี้ 755 00:34:09,048 --> 00:34:11,050 เขามีลูก 756 00:34:13,135 --> 00:34:15,931 คือส่วนหนึ่งของประสบการณ์นี้ คือการเปิดเผย 757 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 ฉันไม่ชินกับการเดตกับคนที่มีลูก 758 00:34:18,307 --> 00:34:22,229 แต่ไม่มีทางรู้หรอก มันอาจสานต่อไปเป็นอะไรก็ได้ 759 00:34:22,311 --> 00:34:24,981 - คุณโสดมานานแค่ไหนแล้ว - ไม่ถึงปี 760 00:34:25,065 --> 00:34:27,692 - คิดถึงตอนมีแฟนไหม - ไม่เลย 761 00:34:27,776 --> 00:34:29,736 - รีบปฏิเสธเลยนะ - ไม่คิดถึงเลย 762 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 - ทำไมรีบตอบขนาดนั้นล่ะ - เพราะมันไม่เครียด... 763 00:34:33,073 --> 00:34:35,242 - เคยตกหลุมรักไหม - รักแท้คืออะไร 764 00:34:35,325 --> 00:34:36,952 คุณต้องหาให้เจอ 765 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 ความรักคืออะไรกันวะ 766 00:34:38,870 --> 00:34:40,704 - อะไรกัน - มันคืออะไร 767 00:34:40,789 --> 00:34:44,124 ต้องหาให้เจอ เพราะผมไม่รู้ และนั่นคือสิ่งที่ 768 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 ผมอยากหาให้พบ 769 00:34:46,545 --> 00:34:50,090 - ผมแค่พยายาม... - ฉันว่าคุณน่าจะทำให้อะไรๆ น่าสนใจ 770 00:34:50,173 --> 00:34:51,842 ใช่ๆ 771 00:34:51,925 --> 00:34:54,635 แบบว่า ไม่ยอมให้สาวได้ใจ ฉันว่าคุณเป็นคนแบบนั้น 772 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 ไม่ให้ได้ใจ ใช่เลย 773 00:34:56,972 --> 00:34:58,849 แอรอนเป็นคนเปิดเผยและตรงไปตรงมา 774 00:34:58,932 --> 00:35:01,351 ฉันชอบนะ ฉันชอบคนตรงๆ 775 00:35:01,434 --> 00:35:04,604 ในขณะเดียวกัน ฉันก็รู้สึกได้ว่าเขาเจ้าชู้ 776 00:35:04,688 --> 00:35:07,983 มันยากสำหรับฉันที่มาเดตแบบนี้ โดยไม่ได้คุยกับคู่แฝด 777 00:35:08,066 --> 00:35:10,026 เพราะฉันไม่ได้เห็น ปฏิกิริยาของเธอ 778 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 หนาวจัง น่าจะเอาเสื้อคลุมมาด้วย 779 00:35:14,155 --> 00:35:15,282 มาเถอะ 780 00:35:15,365 --> 00:35:18,702 เดตของฉันไปได้ดี ดีมากเลยที่ได้รู้จักแอรอน 781 00:35:18,785 --> 00:35:21,162 เขาทะเยอทะยานมาก ฉันชอบเขาตรงนั้น 782 00:35:21,246 --> 00:35:24,624 ผมจะพยายามจุ๊บคุณนิดนึงนะ 783 00:35:24,708 --> 00:35:27,627 คุณ... ห้ามจูบแบบเร่าร้อนนะ 784 00:35:27,711 --> 00:35:28,920 - ห้ามเหรอ - ห้าม 785 00:35:29,004 --> 00:35:30,630 - แค่จุ๊บเบาๆ นะ - ใช่ 786 00:35:30,714 --> 00:35:32,048 โอเค จุ๊บเลย 787 00:35:37,095 --> 00:35:38,889 โอเคๆ 788 00:35:38,972 --> 00:35:41,600 แค่จูบเบาๆ ไม่ได้จริงจังอะไร 789 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 มาดูกันว่าจะเกิดอะไรขึ้นครั้งต่อไป 790 00:35:43,977 --> 00:35:46,354 - พรุ่งนี้เราจะได้ลงสระกันเหรอ - ไม่นะ 791 00:35:46,438 --> 00:35:49,733 ฉันไม่ลงสระแน่ๆ บอกให้ตอนนี้เลย 792 00:35:49,816 --> 00:35:52,694 แอรอนเดตกับบริตนี่ย์ และพวกเขาก็ถูกคอกันดี 793 00:35:52,777 --> 00:35:56,364 ในขณะที่เดวิดคู่แฝดเขา กำลังทำความรู้จักฮานน่าที่จับคู่กับเขา 794 00:35:56,448 --> 00:35:57,365 เดวิดกับฮานน่า จับคู่กันในปิ๊งเมื่อแรกพบ 795 00:35:57,449 --> 00:36:00,869 ในการตามหารัก คุณตั้งเป้าไว้ยังไงบ้าง 796 00:36:00,952 --> 00:36:02,621 พอฉันอายุ 27 797 00:36:02,704 --> 00:36:04,915 ฉันอยากแต่งงานและมีลูก 798 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 อีกสองปี คุณจะแต่งงานและมีลูกเหรอ 799 00:36:07,500 --> 00:36:09,711 คงไม่เกิดขึ้นหรอก 800 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 - เป็นไปได้อยู่นะ - กับคุณเหรอ 801 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 ผมล้อเล่น 802 00:36:13,632 --> 00:36:16,217 พวกเรามีแรงดึงดูดทางเพศต่อกัน นั่นเป็นเรื่องดี 803 00:36:16,301 --> 00:36:21,181 แต่ฉันพยายามค่อยเป็นค่อยไป และพยายามรู้จักเขาให้ดีกว่านี้ 804 00:36:21,264 --> 00:36:24,601 และการที่ฉันไม่มีคู่แฝดอยู่ด้วย เธอมักจะแบบว่า 805 00:36:24,684 --> 00:36:26,603 คอยเป็นหูเป็นตาให้ฉัน 806 00:36:26,686 --> 00:36:29,314 คงต้องใช้เวลาหลายวัน กว่าฉันจะเปิดใจให้เขา 807 00:36:29,397 --> 00:36:30,941 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ล่ะ 808 00:36:31,024 --> 00:36:32,859 เพื่อตามหารัก สร้างตัวไปด้วยกัน 809 00:36:32,943 --> 00:36:35,070 - คุณพร้อมไหม - ผมพร้อม 810 00:36:35,153 --> 00:36:38,657 และผมรู้สึกว่า สำหรับผม ผมเข้าใจธุรกิจ 811 00:36:38,740 --> 00:36:40,408 ผมอยากคบใครสักคนที่เข้าใจ 812 00:36:40,492 --> 00:36:42,535 ว่าต้องทำอะไรถึงจะประสบความสำเร็จ 813 00:36:42,619 --> 00:36:45,538 เราจะไม่เข้าใจจนกว่าจะเป็นนักธุรกิจ 814 00:36:45,622 --> 00:36:49,334 ผมไม่ได้บอกว่าเราจะคบกันไม่ได้ ถ้าคุณไม่ได้เป็นนักธุรกิจ 815 00:36:49,417 --> 00:36:50,585 ผมแค่ชอบแบบนั้น 816 00:36:50,669 --> 00:36:53,505 คุณแตกต่างจากที่ฉันคิดไว้ อย่างสิ้นเชิงเลย 817 00:36:53,588 --> 00:36:56,257 - คุณคิดว่าผมเป็นแค่เด็กๆ... - ใช่ 818 00:36:56,341 --> 00:36:59,469 คุณแตกต่างจากที่ฉันคิดไว้มาก 819 00:36:59,552 --> 00:37:02,138 - เป็นเรื่องดีนะ - เป็นเรื่องดีสิ 820 00:37:02,263 --> 00:37:03,848 แฝดคุณเป็นแบบนี้ไหม 821 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 ผมคิดว่าทัศนคติเขาสุดโต่งมากกว่า 822 00:37:07,268 --> 00:37:10,188 ในการทำเรื่องต่างๆ เขากล้ามาก ผมไม่ขนาดนั้น 823 00:37:10,271 --> 00:37:11,564 เขากล้าเหรอ ฉันก็กล้านะ 824 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 ผมไม่เคยเข้าหาสาว แล้วขอเบอร์มาก่อนเลยนะ 825 00:37:14,776 --> 00:37:15,735 - ไม่เคยเหรอ - ไม่เคย 826 00:37:15,819 --> 00:37:18,530 ผมจะยิ้ม พวกเขาอาจดูดี ผมจะเดินไปขนาบข้าง 827 00:37:18,613 --> 00:37:20,907 ผมเขิน แต่เขาจะเข้าไปหาเลย 828 00:37:20,991 --> 00:37:23,326 - ชอบผมมากกว่าไหม - แหงอยู่แล้ว 829 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 ชอบผมมากกว่าไหม เพราะผมตรงกันข้ามเลย 830 00:37:26,204 --> 00:37:27,080 แหงสิ 831 00:37:28,248 --> 00:37:33,003 ต้องขอบคุณเดวิด ฮานน่าดูจะ ไม่กังวลเรื่องซาเบลล่า คู่แฝดเธอแล้ว 832 00:37:33,169 --> 00:37:35,130 พวกคุณคิดถึงคู่แฝดกันไหม 833 00:37:35,213 --> 00:37:37,340 ก็ค่อนข้างนะ เขาคงสนุกอยู่ 834 00:37:37,424 --> 00:37:40,010 พวกคุณช็อกเลย เศร้ารึเปล่า 835 00:37:40,093 --> 00:37:43,638 ใช่ ผมแบบว่า ให้ตายสิ ผมคิดไว้ว่า 836 00:37:43,722 --> 00:37:46,057 เราจะได้อยู่ด้วยกัน 837 00:37:46,141 --> 00:37:47,726 - เขาจะอยู่ตรงนี้ด้วย - ใช่ไหมล่ะ 838 00:37:48,852 --> 00:37:49,853 ใช่ 839 00:37:53,940 --> 00:37:55,608 ฉันอยากจะ... 840 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 - เธอร้องไห้เหรอ - เธอคิดถึงคู่แฝดน่ะ 841 00:37:57,902 --> 00:38:00,947 ฉันคิดถึงฮานน่า ฉันรู้สึกแบบว่า 842 00:38:01,031 --> 00:38:04,492 จิตใจฉันไม่อยู่กับตัว เพราะฉันคิดถึงแต่เธอ 843 00:38:04,576 --> 00:38:05,577 ซาเบลล่า บ้านสวน 844 00:38:09,247 --> 00:38:12,375 - และผมหอมแก้มคุณไม่ได้ใช่ไหม - ได้นะ 845 00:38:12,459 --> 00:38:13,626 - เอาละ - ใช่ 846 00:38:14,627 --> 00:38:19,132 - กอดผมด้วยได้ไหม - ได้สิ ได้อยู่แล้ว 847 00:38:20,550 --> 00:38:22,969 - ผมนวดให้ได้ด้วยนะ - จริงเหรอ 848 00:38:23,053 --> 00:38:24,095 ดี 849 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 เดวิดเป็นคนดีมาก 850 00:38:26,806 --> 00:38:30,643 ไม่คิดเลยว่าจะชอบใครได้ไวขนาดนี้ 851 00:38:30,727 --> 00:38:34,105 และเขาน่ารักมากๆ เขาทำให้ฉันสบายใจ 852 00:38:34,189 --> 00:38:38,318 เขาน่ารักมากด้วยนะ แน่นอนเลยว่าฉันชอบเขา 853 00:38:38,401 --> 00:38:39,527 ดื่มให้คุณ 854 00:38:39,611 --> 00:38:42,447 - ดื่มให้คุณ - ดื่มให้คุณ 855 00:38:42,530 --> 00:38:44,699 เราควรไปเช็กดูไหมว่าเธอเป็นไง 856 00:38:49,537 --> 00:38:51,664 พวกเขาไม่เคยแยกกันนานขนาดนี้ 857 00:38:52,707 --> 00:38:57,045 ฉันว่าพวกเราทุกคนเข้าใจ ว่าซาเบลล่ารู้สึกยังไงในตอนนี้ 858 00:38:57,128 --> 00:39:01,299 แต่ฉันคิดว่าเรามาที่นี่เพื่อ ผลักดันตัวเองออกจากกรอบเดิมๆ 859 00:39:01,382 --> 00:39:04,594 และดูว่าเราจะได้รู้อะไร เกี่ยวกับตัวเองบ้าง 860 00:39:04,677 --> 00:39:09,182 ไง ที่รัก เป็นไงบ้าง 861 00:39:09,265 --> 00:39:10,600 ไม่เป็นไรหรอก 862 00:39:10,683 --> 00:39:13,645 ถ้ากอดเธอแล้วเธอจะเศร้ากว่าเดิมไหม 863 00:39:13,728 --> 00:39:18,274 ฉันรู้ ฉันแบบ "ฉันไม่อยาก ให้เธอเศร้ากว่าเดิม เพราะฉันเข้าใจ" 864 00:39:18,358 --> 00:39:21,861 เราแค่ไม่เคยแยกจากกันเลย ไม่เคยเลย 865 00:39:21,945 --> 00:39:24,948 - ฉันรู้ - ฉันรู้สึกว่าจิตใจฉันไม่อยู่กับตัว 866 00:39:25,031 --> 00:39:27,158 และรู้สึกว่าเป็นตัวของตัวเองไม่ได้ 867 00:39:27,242 --> 00:39:30,245 - เธอร้องไห้อยู่ในนั้นเหรอ รู้สึกแย่จัง - แน่ๆ 868 00:39:31,913 --> 00:39:34,040 - โอเค - ฉันไม่ชอบเลย 869 00:39:34,124 --> 00:39:37,127 มันทำให้เธอไม่มีสมาธิกับเรื่องอื่นๆ 870 00:39:37,210 --> 00:39:38,878 ฉันรู้สึกว่าฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ 871 00:39:38,962 --> 00:39:41,297 ฉันค่อนข้างห่วงซาเบลล่า 872 00:39:41,381 --> 00:39:45,552 ว่าเธอจะอยู่ไปจนจบการทดลองไหวไหม 873 00:39:45,635 --> 00:39:47,262 เพราะคืนนี้ก็อาจไม่ไหวแล้ว 874 00:39:47,345 --> 00:39:50,181 เธอคิดว่าเขาจะพูดอะไรกับเธอตอนนี้ 875 00:39:50,265 --> 00:39:53,768 หยุดร้องไห้นะ เครื่องสำอางหลุดหมดแล้ว 876 00:39:55,228 --> 00:39:57,147 บ้านสวน 877 00:39:57,230 --> 00:40:00,024 บ้านทิวทัศน์ 878 00:40:00,733 --> 00:40:03,486 - พรุ่งนี้ยุ่งทั้งวันแน่ - ใช่ ฉันรู้ 879 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 ฉันเริ่มรู้สึกซาบซึ้ง กับพวกนายทุกคนแล้วเนี่ย 880 00:40:06,698 --> 00:40:10,243 ใช่พวก จริงๆ นะ แต่ก็อยากเจอคู่แฝดมากกว่า 881 00:40:10,326 --> 00:40:12,787 - พวก - น่าจะเขียนจดหมายหากันได้ 882 00:40:12,871 --> 00:40:15,331 ฉันก็คิดไม่ตกเลยก่อนหน้านี้ 883 00:40:15,415 --> 00:40:16,916 - ใช่ - ฉันจะไม่โกหกนะ 884 00:40:17,000 --> 00:40:18,877 - นายร้องไห้เหรอ - ใช่ นิดหน่อย 885 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 จะร้องก็ได้นะ 886 00:40:20,545 --> 00:40:23,173 พอร้องไปแล้ว ฉันก็แบบว่า ฉันต้องร้องออกไปจริงๆ 887 00:40:23,256 --> 00:40:26,843 - จะได้ระบายออกไป - ไม่เป็นไรเลยเพื่อน 888 00:40:26,926 --> 00:40:30,138 แต่ฉันรู้สึกแปลกจริงๆ ที่เขาไม่อยู่ด้วย 889 00:40:30,221 --> 00:40:31,681 แปลกมาก 890 00:40:31,764 --> 00:40:36,895 ตลกดีจัง ที่ได้เห็นคนอื่นๆ ที่สนิทกับคู่แฝดมากพอๆ กับฉัน 891 00:40:36,978 --> 00:40:39,522 - บ้ามากเลย - ใช่ 892 00:40:44,652 --> 00:40:47,405 นายกับเบลี่เป็นไงบ้าง เข้ากันได้ดีไหม 893 00:40:47,488 --> 00:40:48,990 รู้สึกว่าดีไหมล่ะ 894 00:40:49,073 --> 00:40:51,868 เธอก็ชอบนายนะ เธอแบบว่า "ต้องพิสูจน์ 895 00:40:51,951 --> 00:40:53,578 ให้ฉันเห็นว่าอายุไม่สำคัญ" 896 00:40:53,661 --> 00:40:56,956 - เธอบอกนายแบบนั้นเหรอ - เธอบอกว่าคู่แฝดเธอที่บ้านอีกหลัง 897 00:40:57,040 --> 00:40:59,042 ต้องชอบคู่แฝดนายแน่นอน 898 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 มีใครชอบเบลี่อีก 899 00:41:01,127 --> 00:41:02,837 ฉันมองเธอไม่ออกเลย 900 00:41:02,921 --> 00:41:04,964 ฉันกะจะไปดูว่านายจะเลือกใคร 901 00:41:05,048 --> 00:41:06,674 - แมดิสัน - ว่าแล้ว 902 00:41:06,758 --> 00:41:09,302 ฉันไม่คิดว่าเขาจะเลือกแมดิสันนะ 903 00:41:09,385 --> 00:41:10,678 ขอถามอะไรหน่อย 904 00:41:10,762 --> 00:41:13,848 จากทุกคนที่อยากลองคุยกับนาย นายจะเลือกใคร 905 00:41:13,932 --> 00:41:15,934 ให้ตายสิ ทำไมถามยากจัง 906 00:41:19,479 --> 00:41:21,731 พวก ฉันคง... 907 00:41:22,815 --> 00:41:25,360 ตอนนี้คงเป็นแมดิสันมั้ง หมายเลขหนึ่ง 908 00:41:25,443 --> 00:41:26,319 โอเค 909 00:41:26,402 --> 00:41:29,155 - เพราะว่า... - เพราะพวกนายได้คุยกัน 910 00:41:29,239 --> 00:41:31,866 ตรงๆ นะ ขนาดตอนที่ พวกเราอยู่ด้วยกันหมด 911 00:41:31,950 --> 00:41:34,244 จะให้ไม่คุยกับเธอยังยากเลย 912 00:41:34,327 --> 00:41:38,331 ผมรู้สึกว่าแมดิสันกับผม พอจะเข้ากันได้ 913 00:41:38,414 --> 00:41:40,625 คุณเห็นได้ว่าเราชอบกันภายนอก 914 00:41:40,708 --> 00:41:43,670 ผมอยากทำความรู้จักแมดิสันจริงๆ ว่าเธอเป็นคนยังไง 915 00:41:43,753 --> 00:41:45,463 เราทุกคนมาตามหารักที่นี่ 916 00:41:45,546 --> 00:41:50,677 เรามีหลายๆ อย่างคล้ายกัน และฉันก็ชอบสิ่งที่เธอบอก 917 00:41:50,760 --> 00:41:52,679 และหวังว่าเธอจะชอบเหมือนกัน 918 00:41:52,762 --> 00:41:55,556 อืม เอาละ เขาเอาจริงแน่ 919 00:41:55,640 --> 00:41:59,310 - แต่นี่ก็เพิ่งแค่วันแรกนะ - เขาน่าจะเล่นตัวหน่อยนะ 920 00:41:59,394 --> 00:42:01,646 - ใช่ไหมล่ะ - พวกนายนี่ตลกจัง 921 00:42:14,742 --> 00:42:18,579 นี่เป็นวันแรกของการเดินทางตามหารัก ด้วยตัวเองของเหล่าแฝด 922 00:42:18,663 --> 00:42:21,040 - อรุณสวัสดิ์ ที่แสนสวย - หวัดดี 923 00:42:21,124 --> 00:42:23,793 แม้บริตนี่ย์จะปิ๊งหนุ่มเมื่อคืน 924 00:42:23,876 --> 00:42:25,962 และฮานน่าก็เข้ากับเดวิดได้ดี 925 00:42:26,045 --> 00:42:29,924 ซาเบลล่ากับวิตนี่ย์ต่างไขว้เขว เมื่อไม่มีคู่แฝดอยู่ด้วย 926 00:42:30,466 --> 00:42:33,219 บ้านทิวทัศน์ 927 00:42:33,511 --> 00:42:35,013 ร้องไห้ทำไม 928 00:42:35,263 --> 00:42:37,515 เธอยังพยายามทำความเคยชินอยู่ 929 00:42:37,598 --> 00:42:40,351 - ทุกอย่างมันแปลกใหม่ไปหมด - ไม่เป็นไรนะ พวกเราจะช่วย 930 00:42:40,435 --> 00:42:44,063 ฉันสะเทือนใจมาก ที่ไม่ได้เจอคู่แฝด 931 00:42:44,147 --> 00:42:46,232 หรือไม่ได้คุยอะไรกันเลย 932 00:42:46,316 --> 00:42:50,236 นี่เป็นการแยกจากกันที่ยาวนานที่สุด 933 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 - มัน... - เธอคิดถึงเขา 934 00:42:53,156 --> 00:42:54,657 ใช่ ก็สมเหตุสมผลนะ 935 00:42:54,741 --> 00:42:59,912 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้ตัว ว่าฉันเก็บตัวขนาดไหน 936 00:42:59,996 --> 00:43:04,334 เธอคิดว่าเธอจะเปิดใจ กว่านี้ไหม ถ้าคู่แฝดอยู่ด้วย 937 00:43:04,417 --> 00:43:07,628 ฉันรู้สึกว่าน่าจะตรงกันข้ามเลย เราคงจะไม่กล้าทำอะไรยิ่งกว่าเดิม 938 00:43:07,712 --> 00:43:08,755 - เหรอ - ฉันก็เหมือนกัน 939 00:43:08,838 --> 00:43:11,257 เขาจะเป็นคนที่แกร่งขึ้นนะ 940 00:43:11,341 --> 00:43:15,345 เขาจะเป็นอิสระมากขึ้น เขาพึ่งพาฉันในหลายๆ เรื่อง 941 00:43:15,428 --> 00:43:18,973 ฉันคิดว่านี่เป็นสิ่งที่จำเป็น สำหรับสาวๆ บางคน 942 00:43:19,057 --> 00:43:22,477 แต่ขั้นตอนนี้ก็จะทำให้ พวกเขามั่นใจขึ้น 943 00:43:22,560 --> 00:43:25,813 ฉันคิดว่ามันจะทำให้ซาเบลล่า ค้นพบอัตลักษณ์ของตัวเอง 944 00:43:25,897 --> 00:43:28,941 และเธอจะคิดได้ว่า เธอทำอะไรต่างๆ โดยไม่มีฉันได้ 945 00:43:29,025 --> 00:43:32,111 ฉันไม่ได้คิดจริงๆ ว่าฉันรักซาเบลล่าขนาดนี้ 946 00:43:32,195 --> 00:43:34,822 - ใช่ไหมล่ะ - ไม่ได้ล้อเล่นนะ 947 00:43:36,407 --> 00:43:41,954 บ้านทิวทัศน์ 948 00:43:42,955 --> 00:43:46,334 นิกกี้กับบรี เบลล่า ฉันชอบพวกเขามากๆ รักมากเลย 949 00:43:46,417 --> 00:43:49,545 พวกเขาสวยมากๆ ใช้ชีวิตคู่แฝดในฝันแบบที่ฉันต้องการ 950 00:43:49,629 --> 00:43:52,048 - ใช่ เหมือนกัน - พวกเขาอยู่บ้านติดกัน 951 00:43:52,131 --> 00:43:56,219 ลูกๆ อายุเท่ากัน นั่นคือชีวิตที่ฉันกับคู่แฝดต้องการ 952 00:43:56,302 --> 00:43:58,846 - สวัสดีค่ะทุกคน - ไง 953 00:44:00,098 --> 00:44:02,600 นอนหลับกันไหม ตอนไม่มีคู่แฝดอยู่ด้วย 954 00:44:02,683 --> 00:44:04,185 - ได้ - แทบทั้งคืน 955 00:44:04,268 --> 00:44:06,187 ไม่มีใครให้กอด แต่ไม่เป็นไร 956 00:44:06,270 --> 00:44:09,315 - ฉันปล่อยโฮนิดหน่อย - คุณยังทำใจไม่ได้เหรอ 957 00:44:09,399 --> 00:44:11,526 ดีขึ้นแล้วพอเวลาผ่านไป 958 00:44:11,609 --> 00:44:12,777 - ดีแล้ว - ใช่ 959 00:44:12,860 --> 00:44:14,570 แต่ก็ยังอยากให้คู่แฝดมาอยู่ด้วยนะ 960 00:44:14,654 --> 00:44:16,489 มีอะไรจะเซอร์ไพรส์เราไหมคะ 961 00:44:17,281 --> 00:44:18,366 ก็อาจจะมีนะ 962 00:44:20,076 --> 00:44:23,329 นี่คือการทดลองทางสังคม เกี่ยวกับการเดต 963 00:44:24,080 --> 00:44:26,791 และสิ่งที่เราทุกคนรู้เกี่ยวกับการทดลอง 964 00:44:26,874 --> 00:44:29,085 ก็คือเราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ใช่ไหมล่ะ 965 00:44:31,879 --> 00:44:32,797 ค่ะ 966 00:44:33,965 --> 00:44:35,842 ฉันมีเซอร์ไพรส์ 967 00:44:37,051 --> 00:44:39,303 - ไม่นะ - ฉันไม่ชอบเซอร์ไพรส์ 968 00:44:39,387 --> 00:44:42,807 ใจฉันเต้นรัว เพราะฉันแบบว่า "เราจะทำยังไง" 969 00:44:44,142 --> 00:44:47,186 - เดี๋ยวฉันกลับมานะ - เธอจะปล่อยให้เรารอเหรอ 970 00:44:47,270 --> 00:44:48,980 มีบางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น 971 00:44:49,897 --> 00:44:51,607 ให้ตายสิ จะมีอะไรเกิดขึ้นนะ 972 00:44:56,821 --> 00:44:57,864 ให้ตายสิ 973 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ 974 00:46:07,016 --> 00:46:09,018 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี