1 00:00:06,008 --> 00:00:06,884 İkiz Aşk 2 00:00:06,967 --> 00:00:08,635 İkiz Aşk'a hoş geldiniz. 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 Tek yumurta ikizlerinin görünüşleri, sesleri... 4 00:00:14,475 --> 00:00:16,143 Çok heyecanlıyız. 5 00:00:16,351 --> 00:00:18,228 ...hatta dansları bile aynı. 6 00:00:18,604 --> 00:00:19,897 Evet! 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,732 Peki aşkları da aynı mı? 8 00:00:24,735 --> 00:00:27,196 -Bir ikizle çıktın... -Sen de ikiziyle öpüştün. 9 00:00:27,279 --> 00:00:28,906 Başta seksi gelmişti. 10 00:00:29,114 --> 00:00:31,867 -Bir, iki, üç... -Evet! 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,912 İkiz Aşk, tek yumurta ikizlerinin 12 00:00:34,995 --> 00:00:38,040 aşk hayatlarının incelendiği bir sosyal ilişki deneyi. 13 00:00:38,749 --> 00:00:42,211 21, 22 yaşından beri sevgilim yok. Şu an 26 yaşındayım. 14 00:00:42,294 --> 00:00:44,713 Önce o gelir. Öncelik erkekte değil, sende. 15 00:00:44,797 --> 00:00:45,631 Evet. 16 00:00:45,714 --> 00:00:47,508 Kardeşim benim için en önemli kişi. 17 00:00:47,591 --> 00:00:48,467 O benim hayatım. 18 00:00:48,634 --> 00:00:52,763 Araştırmalara göre tek yumurta ikizleri herkesten daha geç 19 00:00:52,846 --> 00:00:55,974 çıkmaya başlıyor, bekâretlerini kaybediyor ve evleniyor. 20 00:00:56,058 --> 00:01:00,062 Kardeşimle ilişki içindeyiz sanki. Sağlıklı değil. 21 00:01:00,604 --> 00:01:04,565 Ben Brie Bella. Bu da tek yumurta ikizim Nikki. 22 00:01:04,650 --> 00:01:07,027 Bize Bella İkizleri de derler. 23 00:01:09,154 --> 00:01:13,867 Yıllar boyunca sevgili bulmak imkânsızdı çünkü çoğu ikiz gibi 24 00:01:14,243 --> 00:01:16,495 ikizimizi kendimizin önüne koyduk. 25 00:01:16,995 --> 00:01:19,915 Evliliğin ve aile kurmanın ikizimizden önce geldiğini 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,667 nihayet anladık. 27 00:01:21,750 --> 00:01:24,002 Üçüncü bir kişi işin içine girince 28 00:01:24,086 --> 00:01:26,380 -bazı sınırlar çizmek şart. -Mutlaka. 29 00:01:26,505 --> 00:01:28,465 Ona "üçüncü kişi" desem olur mu? 30 00:01:28,549 --> 00:01:29,758 -Ona söylemem. -Peki. 31 00:01:29,842 --> 00:01:33,469 Tek yumurta ikizlerinin aradıkları aşkı bulabilmeleri için 32 00:01:33,554 --> 00:01:35,973 bu hayat dersini paylaşmayı amaçlıyoruz. 33 00:01:36,056 --> 00:01:38,641 Seninle olmam gerek. Senin de benimle. 34 00:01:38,808 --> 00:01:41,520 ...dışarıda da yürümesi için uğraşacağım. 35 00:01:41,645 --> 00:01:44,857 Sıkıntılı taraflarım olabilir mi? Belki vardır. 36 00:01:47,776 --> 00:01:48,694 Şimdi... 37 00:01:48,777 --> 00:01:50,695 Podyumda yürüyor gibisiniz. 38 00:01:50,778 --> 00:01:51,989 İkiz Aşk'a hoş geldiniz. 39 00:01:52,281 --> 00:01:53,657 İlk kez... 40 00:01:53,740 --> 00:01:55,534 ...sizi ayıracağız... 41 00:01:55,659 --> 00:01:58,245 Bu on çift tek yumurta ikizi 42 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 tek başlarına yaşayıp sevmeye öğrenecek. 43 00:02:01,832 --> 00:02:02,749 Çok seçici. 44 00:02:02,833 --> 00:02:06,461 Ayrılmadan önce "Açık ol. Adamlara şans ver." dedim. 45 00:02:06,545 --> 00:02:07,880 Çok hoş bir şey. 46 00:02:07,963 --> 00:02:10,090 Başarılı olabilmeleri için 47 00:02:10,215 --> 00:02:14,136 hepsi yine tek yumurta ikizleriyle yaşıyor ve çıkıyor olacak. 48 00:02:14,303 --> 00:02:16,430 -Yakışıyorlar. -Evet, öyle. 49 00:02:16,513 --> 00:02:18,682 İkizlik bağını anlayan 50 00:02:18,765 --> 00:02:21,143 ve çok fazla ortak yönü olan kişilerle. 51 00:02:21,226 --> 00:02:24,229 Hepiniz gerçek dostlarsınız. Siz olmasanız başaramazdım. 52 00:02:24,313 --> 00:02:28,108 On çift tek yumurta ikizi birbirinden ayrılacak. 53 00:02:28,191 --> 00:02:30,235 Bu kadar özleyeceğimi bilmiyordum. 54 00:02:30,319 --> 00:02:33,155 Ayrılmanın aşkı bulmalarına faydası olacak mı? 55 00:02:38,160 --> 00:02:40,704 Müthiş bir büyük penisli enerjisi var. 56 00:02:41,121 --> 00:02:42,831 Yoksa ayrılmak... 57 00:02:42,915 --> 00:02:44,416 Onu çok özlüyorum. 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 ...çok mu ağır gelecek? 59 00:02:46,376 --> 00:02:47,961 Ben kaçıyorum ya. 60 00:02:48,211 --> 00:02:52,215 Tıpa tıp aynı adayların bulunduğu iki ayrı ev. 61 00:02:53,050 --> 00:02:55,594 Ama herkes muradına eremeyecek. 62 00:02:55,719 --> 00:02:58,764 İkizim siz ikizlere bir şey duyuracak. 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,058 Bu akşam biriniz eve dönecek. 64 00:03:01,141 --> 00:03:04,019 -Titriyorum. -Şu an titriyorum. 65 00:03:04,102 --> 00:03:07,606 Bu eşi görülmemiş bir sosyal deney. 66 00:03:07,689 --> 00:03:10,525 Elenen evden ayrılacak. 67 00:03:10,609 --> 00:03:13,111 Diğer eve gidip ikizinizi alacaksınız. 68 00:03:13,362 --> 00:03:15,572 İkiniz de deneyi bu akşam terk edeceksiniz. 69 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 Vay canına. Yok artık. 70 00:03:18,033 --> 00:03:21,161 Acaba ikizler aynı ikizlere mi âşık olacak? 71 00:03:22,537 --> 00:03:23,789 Kesin olan bir şey var. 72 00:03:24,539 --> 00:03:27,167 Ben iyi anlamda uyuzum. Sense berbat anlamda. 73 00:03:29,211 --> 00:03:31,171 İki kat seksilik olacak. 74 00:03:31,254 --> 00:03:32,589 Çocuk acayip iyi. 75 00:03:32,673 --> 00:03:33,924 Müthiş iyi be. 76 00:03:34,383 --> 00:03:35,717 İki kat hırgür olacak. 77 00:03:35,842 --> 00:03:37,009 -Ne dedin? -Ne? 78 00:03:37,094 --> 00:03:38,720 -Gitmiş. -Hadi canım. 79 00:03:38,804 --> 00:03:42,140 Daima bekâr mı kalacağım? 80 00:03:42,223 --> 00:03:43,684 İki kat da karmaşa. 81 00:03:43,767 --> 00:03:45,018 Aldattın. 82 00:03:45,102 --> 00:03:47,479 -Bu adilerin hepsi aldatıyor. -Of ya! 83 00:03:47,562 --> 00:03:50,357 -Çünkü anlamıyorsun. -Düzgün konuş. 84 00:03:51,942 --> 00:03:53,652 Daima ikizlerinin sevgisi onlarla. 85 00:03:54,235 --> 00:03:55,237 Bir daha asla. 86 00:03:55,320 --> 00:03:56,613 Hep yanındayım. 87 00:03:56,697 --> 00:03:58,532 Peki gerçek aşkı bulacaklar mı? 88 00:03:58,615 --> 00:04:00,867 -Aşk üçgeninde kaldım. -Aman. 89 00:04:06,748 --> 00:04:09,626 -Şunlara bakın. -Asıl şunlara bakın. 90 00:04:11,169 --> 00:04:12,295 Brittnay ve Whittnay. 91 00:04:12,379 --> 00:04:13,380 -Evet. -Evet. 92 00:04:13,463 --> 00:04:14,673 İkiz Aşk'a hoş geldiniz. 93 00:04:14,756 --> 00:04:16,091 Çok heyecanlıyız. 94 00:04:16,173 --> 00:04:18,927 Tanrım. Hep aynı anda mı konuşursunuz? 95 00:04:20,345 --> 00:04:21,388 Bazen. 96 00:04:21,471 --> 00:04:23,390 Vay canına. Bayıldım. 97 00:04:23,473 --> 00:04:25,267 Peki. 98 00:04:26,143 --> 00:04:27,644 -Ben Brittnay. -Ben Whittnay. 99 00:04:27,728 --> 00:04:28,812 İkizliği seviyoruz. 100 00:04:29,021 --> 00:04:30,689 Her şeyi beraber yaparız. 101 00:04:30,772 --> 00:04:32,149 Bir ağızdan konuşuruz. 102 00:04:32,232 --> 00:04:33,483 Tek kişi gibiyiz. 103 00:04:33,567 --> 00:04:34,735 İki farklı bedende. 104 00:04:35,027 --> 00:04:37,946 Atlanta'nın en gözde kulübünde şişeyle içki satıyoruz. 105 00:04:38,030 --> 00:04:39,990 Çok çalışkanız. Bir bakalım. 106 00:04:40,073 --> 00:04:41,158 8/25 çalışıyoruz. 107 00:04:41,241 --> 00:04:43,869 Genç, güzel, seksi bekârlar olmak canımıza yetti. 108 00:04:43,952 --> 00:04:46,705 Genç, güzel, seksi sevgililer olmaya hazırız. 109 00:04:46,788 --> 00:04:48,373 -Evet. -Evet. Çok güzel. 110 00:04:48,457 --> 00:04:49,374 Aynen ya. 111 00:04:50,584 --> 00:04:51,543 Küçükken... 112 00:04:51,710 --> 00:04:55,714 Biraz kötüydü. 12 yaşındayken kanserden annemizi kaybettik. 113 00:04:55,797 --> 00:04:57,215 Birbirimize baktık. 114 00:04:57,299 --> 00:04:58,925 Kardeşim tek desteğimdi. 115 00:04:59,009 --> 00:05:02,220 Zorluklar nedeniyle Brittnay'le 116 00:05:02,345 --> 00:05:05,223 -güçlü kadınlar olduk. -...güçlü karılar. Kadınlar. 117 00:05:05,307 --> 00:05:07,267 Yani göbekten bağlısınız. 118 00:05:07,350 --> 00:05:08,226 Kesinlikle. 119 00:05:08,310 --> 00:05:10,604 Gerçek aşkı bulabilmeniz için 120 00:05:10,687 --> 00:05:12,606 sizi ayıracağız. 121 00:05:13,774 --> 00:05:16,902 İletişim imkânı olmadan iki ayrı evde olacaksınız. 122 00:05:17,944 --> 00:05:19,321 Brittnay, üzüldün. 123 00:05:19,404 --> 00:05:21,615 İlk kez olacağından hoşuma gitmedi. 124 00:05:21,698 --> 00:05:23,283 Bunu denemeliyim. 125 00:05:23,366 --> 00:05:24,493 Vakti geldi mi sence? 126 00:05:24,576 --> 00:05:25,911 Şimdi değilse ne zaman? 127 00:05:25,994 --> 00:05:27,746 -Denemekten zarar gelmez. -Evet. 128 00:05:27,829 --> 00:05:29,581 Güzel bir bakış açısı. 129 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Diğer kadınlarla şimdi, erkeklerle sonra tanışacaksınız. 130 00:05:33,375 --> 00:05:34,419 Seni seviyorum. 131 00:05:34,836 --> 00:05:37,047 Aynı ikizlere âşık olmaya çalışalım. 132 00:05:37,255 --> 00:05:39,007 Onsuz ne yapacağım bilmiyorum. 133 00:05:44,179 --> 00:05:47,349 Birbirimizi dengeliyoruz. Bu yüzden bilemiyorum. 134 00:05:47,432 --> 00:05:50,060 Onsuz bir hiçmişim gibi geliyor. 135 00:05:50,143 --> 00:05:51,770 WHITTNAY MANZARALI EV 136 00:05:55,732 --> 00:05:57,025 -Selam. -Merhaba. 137 00:05:57,109 --> 00:05:58,485 Selam. 138 00:05:59,069 --> 00:06:01,822 -Vay! Merhaba! İsimleriniz? -Vay! 139 00:06:01,905 --> 00:06:03,156 -Ben Madison. -Morgan. 140 00:06:03,532 --> 00:06:05,951 Loganville, Georgia'lıyız. 141 00:06:06,034 --> 00:06:07,327 Güneyli küçük kızlar. 142 00:06:07,410 --> 00:06:09,412 Bayıldım. Buraya gelme sebebiniz ne? 143 00:06:09,496 --> 00:06:10,914 İkimiz de 29 yaşındayız. 144 00:06:10,997 --> 00:06:15,335 İkizlik bağına sahip olan ve bu bağı anlayan 145 00:06:15,418 --> 00:06:18,588 bizim gibi birilerini bulmaya hazırız. 146 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 Son ilişkileriniz ne zamandı? 147 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 Üniversiteden beri pek olmadı. 148 00:06:23,135 --> 00:06:27,472 Son ilişkim bir buçuk yıl önceydi. 149 00:06:28,557 --> 00:06:31,560 Zordu çünkü ikizimle ilişkimi 150 00:06:31,643 --> 00:06:35,689 hiç anlamıyordu. İkiz olmayınca zor oluyor. 151 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 O bağı anlamıyorlar. 152 00:06:37,524 --> 00:06:40,944 İkizimi ona tercih ediyormuşum sandı. 153 00:06:42,112 --> 00:06:43,780 Aslında öyle bir şey yoktu. 154 00:06:43,864 --> 00:06:45,907 -O benim için en önemli insan. -Evet. 155 00:06:45,991 --> 00:06:50,036 Araştırmalara göre ikizler ikiz olmayanlardan daha çok yalnız kalıyor 156 00:06:50,120 --> 00:06:53,373 ve evlenme ihtimalleri de daha düşük. 157 00:06:53,456 --> 00:06:55,083 İnanırım. 158 00:06:55,167 --> 00:06:59,921 Aşk hayatım etkilendi çünkü başka kimseye ihtiyacım yok. 159 00:07:00,255 --> 00:07:02,340 Gerçek aşkı bulabilmeniz için 160 00:07:03,425 --> 00:07:05,510 sizi ayıracağız. 161 00:07:06,845 --> 00:07:09,389 Farklı evlere yerleşeceksiniz. 162 00:07:12,267 --> 00:07:14,186 Çok şaşırdım. 163 00:07:14,269 --> 00:07:16,104 İkiniz de aşk için geldiniz. 164 00:07:16,188 --> 00:07:19,357 İkiz Aşk bir sosyal ilişki deneyi. 165 00:07:19,441 --> 00:07:23,361 Birlikte yaşadığınız ve çıktığınız herkes tek yumurta ikizi olacak. 166 00:07:23,445 --> 00:07:24,988 -İnanılmaz. -İnanılmaz. 167 00:07:25,071 --> 00:07:28,867 Ama bence iyi bir şey. Herkes o bağı anlayacak. 168 00:07:28,950 --> 00:07:30,577 -Bu işte beraberiz. -Evet. 169 00:07:30,660 --> 00:07:33,580 Morgan, sen bu yoldan evine gidiyorsun. 170 00:07:33,663 --> 00:07:34,581 Tamam. 171 00:07:34,664 --> 00:07:37,542 Madison, sen de bu yoldan evine gidiyorsun. 172 00:07:37,625 --> 00:07:39,252 -Seni seviyorum. -Ben de. 173 00:07:39,336 --> 00:07:41,171 Bitince görüşürüz. 174 00:07:44,758 --> 00:07:46,593 Ne güzel gülüşler. 175 00:07:46,676 --> 00:07:48,428 -Hep gülüyorum. -Teşekkürler. 176 00:07:48,511 --> 00:07:49,346 Bayıldık. 177 00:07:49,638 --> 00:07:51,890 Bella İkizleri'ni çocukken izlerdim. 178 00:07:51,973 --> 00:07:53,558 WWE'deydiler. 179 00:07:53,642 --> 00:07:55,851 Kardeşimle onlara fena âşıktık. 180 00:07:55,936 --> 00:07:59,439 Burada bizimle ilgilenecek olmaları çok hoş bir sürpriz. 181 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 İkiz Aşk'a hoş geldiniz. 182 00:08:00,899 --> 00:08:01,983 -Evet. -Merhaba. 183 00:08:02,067 --> 00:08:03,026 Mickey, Jair. 184 00:08:03,109 --> 00:08:04,361 Memnun oldum. 185 00:08:04,444 --> 00:08:06,529 -Birlikte mi çalışıyorsunuz? -Ortağız. 186 00:08:06,613 --> 00:08:07,530 Boks koçuyuz. 187 00:08:07,614 --> 00:08:09,824 -Dövüşten anlarız. -Hem de nasıl. 188 00:08:11,409 --> 00:08:14,246 -Ben Jair, zeki olanım. -Ben Mickey, yakışıklı olanım. 189 00:08:15,956 --> 00:08:17,207 Boks koçuyuz. 190 00:08:17,290 --> 00:08:19,167 Birlikte yaşıyor ve dövüşüyoruz. 191 00:08:20,043 --> 00:08:21,544 Tek yumurta ikizi olmak 192 00:08:22,379 --> 00:08:26,091 insanı ilişkiye hazırlıyor çünkü kardeşinle geçinemiyorsan 193 00:08:26,174 --> 00:08:29,344 başka biriyle nasıl ilişki yürüteceksin? 194 00:08:29,427 --> 00:08:32,554 Gönül eğlendireceğim değil, evleneceğim birini arıyorum. 195 00:08:32,639 --> 00:08:33,640 Ben de öyle. 196 00:08:33,847 --> 00:08:36,268 Nasıl kızlardan hoşlanırsınız? 197 00:08:36,518 --> 00:08:37,769 Belli bir tercihim yok. 198 00:08:37,894 --> 00:08:40,688 Son ilişkilerimde belirgin bir eğilim vardı. 199 00:08:40,772 --> 00:08:41,940 Ne olduğunu söylesene. 200 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 Dinliyoruz. 201 00:08:43,108 --> 00:08:46,778 -Yok. Şey... Kız... -Ben söylerim. Hepsi sarışındı. 202 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 -Sarışınlar daha mı eğlenceli? -Alakası yok. 203 00:08:49,531 --> 00:08:51,491 Hepsi baş belası. 204 00:08:52,575 --> 00:08:54,995 Nikki'yle ben de sizin gibiydik. 205 00:08:55,078 --> 00:08:57,205 Beraber yaşadık, beraber çalıştık. 206 00:08:57,289 --> 00:08:58,957 Her şeyi beraber yapardık. 207 00:08:59,374 --> 00:09:04,004 Ama bir noktada ilişkilerimize öncelik vermemiz gerekti. 208 00:09:04,254 --> 00:09:06,423 Aşkı bulabilmeniz için 209 00:09:06,506 --> 00:09:08,883 sizi ayıracağız. 210 00:09:10,135 --> 00:09:12,679 Sizi farklı evlere yerleştireceğiz. 211 00:09:13,430 --> 00:09:14,764 Vay canına. 212 00:09:14,848 --> 00:09:17,350 Birlikte geçirdiğimiz bunca zamandan sonra 213 00:09:17,434 --> 00:09:19,644 artık ayrılmamızın, 214 00:09:19,728 --> 00:09:21,688 kendimiz olmamızın vakti geldi. 215 00:09:21,771 --> 00:09:25,734 Yalnız değilsiniz çünkü beş tek yumurta ikizi kadın 216 00:09:25,942 --> 00:09:28,194 ve beş tek yumurta ikizi erkek olacak. 217 00:09:28,278 --> 00:09:30,196 Onlarla bir yolculuğa çıkacaksınız. 218 00:09:30,280 --> 00:09:32,198 -İyiymiş. İple çekiyorum. -Şahane. 219 00:09:32,282 --> 00:09:35,118 Mickey, sen bu yoldan gidiyorsun. Jair, sen de buradan. 220 00:09:35,201 --> 00:09:36,202 Yeni evine. 221 00:09:36,286 --> 00:09:37,495 Sen de yeni evine. 222 00:09:37,579 --> 00:09:39,331 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 223 00:09:39,414 --> 00:09:40,915 -Görüşürüz. -Kendine iyi bak. 224 00:09:40,999 --> 00:09:41,916 Sen de. 225 00:09:43,335 --> 00:09:45,128 -Çok tatlılar. -Evet. 226 00:09:47,839 --> 00:09:51,676 BAHÇELİ EV 227 00:09:51,760 --> 00:09:56,473 MANZARALI EV 228 00:09:56,556 --> 00:09:57,682 "İkiz Aşk." 229 00:09:58,433 --> 00:10:00,435 MICKEY BAHÇELİ EV 230 00:10:01,936 --> 00:10:04,230 Umarım ikiz telepatisi işe yarar. 231 00:10:04,314 --> 00:10:05,857 Acaba beni düşünüyor mu? 232 00:10:05,940 --> 00:10:09,027 Kendin ol, rahat ol, seni seviyorum. 233 00:10:11,196 --> 00:10:12,322 -Ben Luke. -Luke. 234 00:10:12,405 --> 00:10:13,239 Ben de Seth. 235 00:10:13,323 --> 00:10:15,158 Hayalinizdeki ilişki nasıl? 236 00:10:15,241 --> 00:10:17,285 Dört yakın arkadaş seyahat ediyor. 237 00:10:17,369 --> 00:10:20,246 Kendiniz ve ailenizle gurur duyarak uyanıyorsunuz. 238 00:10:20,330 --> 00:10:22,082 Daha iyi ifade edemezdim. 239 00:10:22,165 --> 00:10:24,376 Dört yakın arkadaş mı? Duygulandım. 240 00:10:24,459 --> 00:10:26,461 -Hoşuna gitti mi? Peki. -Evet. 241 00:10:26,544 --> 00:10:28,213 İnanç, aile ve soğuk birayla... 242 00:10:28,296 --> 00:10:29,172 LUKE VE SETH, 25 ST. LOUIS, MISSOURI 243 00:10:29,255 --> 00:10:31,716 -...çizgi dansı. -Olayı özetliyor. 244 00:10:31,800 --> 00:10:33,927 Tam isabet, aynen. 245 00:10:34,010 --> 00:10:35,303 Başlayalım. 246 00:10:35,387 --> 00:10:38,181 -Çıkışta... Sen de. -Kendin ol yeter. 247 00:10:41,017 --> 00:10:41,976 Tanrım. 248 00:10:42,060 --> 00:10:44,062 Podyumda yürüyor gibisiniz. 249 00:10:44,145 --> 00:10:46,106 -İkiz Aşk'a hoş geldiniz. -Teşekkürler. 250 00:10:46,189 --> 00:10:47,273 Gelin bakalım. 251 00:10:47,357 --> 00:10:50,443 -Birbirinize çok benziyorsunuz. -Siz de aynısınız. 252 00:10:50,527 --> 00:10:52,904 -Tanrım. -Sizi nasıl ayırt edebiliriz? 253 00:10:52,987 --> 00:10:55,323 O benden 2,5 santim uzun. Saçı daha uzun. 254 00:10:55,407 --> 00:10:56,825 Senin memelerin çakma. 255 00:10:56,908 --> 00:10:58,743 Memelerim çakma. Unutmuşum. 256 00:10:58,827 --> 00:11:01,621 Genelde bizi böyle ayırt ederler. 257 00:11:01,704 --> 00:11:02,997 Süper. 258 00:11:03,206 --> 00:11:05,291 Bir aşk ilişkisi... 259 00:11:05,375 --> 00:11:06,209 CAMERON VE CEARA, 24 CHARLOTTE, KUZEY CAROLINA 260 00:11:06,334 --> 00:11:07,710 ...bulmaya geldik. 261 00:11:07,794 --> 00:11:09,212 -Hoş bir oğlan... -Adam. 262 00:11:09,295 --> 00:11:10,130 -Bir adam. -Adam. 263 00:11:10,213 --> 00:11:13,049 Oğlanlarla buluşmuyoruz. Bizi böyle tanırlar da. 264 00:11:13,133 --> 00:11:14,467 Oğlanları çok severiz. 265 00:11:17,095 --> 00:11:19,472 Önceki ilişkilerimde çok iyi adamlarla oldum. 266 00:11:19,556 --> 00:11:21,933 Hiç aldatılmadım. Ayrılmak üzücüydü... 267 00:11:22,016 --> 00:11:26,187 Ben defalarca aldatıldım. Bunlar nerede oldu, bilemiyorum. 268 00:11:26,271 --> 00:11:30,483 Güvenebileceğim birini istiyorum artık. 269 00:11:30,692 --> 00:11:33,611 İçimi açıp kendim olabiliyorum 270 00:11:33,695 --> 00:11:36,197 ama bu güveni korumak çok zor. 271 00:11:36,698 --> 00:11:41,035 Çok acayip. Tanrım. Yüreğim ağzıma geldi. 272 00:11:43,788 --> 00:11:44,664 Kaslar konuşuyor. 273 00:11:45,832 --> 00:11:47,667 -Evet, işte böyle. -Artık kas yok. 274 00:11:47,750 --> 00:11:49,002 -Merhabalar. -Nasılsınız? 275 00:11:49,127 --> 00:11:50,378 -İyi, siz? -Samer. 276 00:11:50,462 --> 00:11:51,754 -Samir. -Memnun oldum. 277 00:11:51,838 --> 00:11:53,548 -Brie, memnun oldum. -Samer. 278 00:11:53,631 --> 00:11:54,966 -Samer ve Samir. -Evet. 279 00:11:55,049 --> 00:11:57,594 -Nerelisiniz? -Aslen Suriyeliyiz. 280 00:11:57,677 --> 00:11:59,762 On yıl önce buraya taşındık. 281 00:12:00,972 --> 00:12:02,807 Adım Samir, "I" harfiyle. 282 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 Ben de Samer, "E" harfiyle. 283 00:12:04,809 --> 00:12:06,227 32 yaşındayız. 284 00:12:06,311 --> 00:12:09,522 Suriyeliyiz. Suriye'de savaş çıkınca 285 00:12:09,606 --> 00:12:12,484 buraya taşınıp yeni bir hayat kurmak zorunda kaldık. 286 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 Gecemizi gündüzümüze katarak 287 00:12:15,069 --> 00:12:17,071 ilk şarküterimizi açtık. 288 00:12:17,155 --> 00:12:18,781 Şu an altı restoranımız var. 289 00:12:18,865 --> 00:12:21,534 Amerikan Rüyası diyebilirsiniz. 290 00:12:21,618 --> 00:12:22,785 Biz başardık. 291 00:12:22,869 --> 00:12:25,371 Seyahat ediyorsun. Güzel yemeklere gidiyorsun. 292 00:12:25,455 --> 00:12:27,624 Servet avcıları peşimize düşüyor tabii. 293 00:12:31,586 --> 00:12:35,215 Gerçek aşkı bulmak istiyorum. Artık dış görünüşe bakmak istemiyorum. 294 00:12:35,298 --> 00:12:38,676 Seveceğim birini bulmaya çalışıyorum. O da beni sevecek. 295 00:12:38,760 --> 00:12:41,846 -Bu iş bizde. Görüşürüz. İyi şanslar. -Görüşürüz. Hoşça kal. 296 00:12:45,016 --> 00:12:46,643 -Ben David. -Ben Aaron. 297 00:12:46,726 --> 00:12:48,478 -Güzel. -Niye buradasınız? 298 00:12:48,561 --> 00:12:51,439 Bir girişimci olarak sürekli işimle meşgulüm. 299 00:12:51,523 --> 00:12:54,234 Bu yüzden epeydir kimseyle cidden çıkamıyorum. 300 00:12:54,317 --> 00:12:55,610 İş ne? 301 00:12:55,693 --> 00:12:59,447 Siyahi restoranları için sahibi siyahi ilk yemek teslimatı şirketi. 302 00:12:59,531 --> 00:13:01,407 -Ne güzel. -Tebrikler. 303 00:13:01,491 --> 00:13:02,992 Teşekkürler. Sağ olun. 304 00:13:03,076 --> 00:13:05,787 Ben aşkı bulmaya açığım. 305 00:13:05,870 --> 00:13:08,206 Gerçek aşk var mı, bazen şüpheleniyorum. 306 00:13:09,207 --> 00:13:13,378 Burada mükemmel kişiyi aramaya geldim. Veya iki, belki üç kişiyi. 307 00:13:13,461 --> 00:13:16,005 Belli olmaz. Aşk böyledir. 308 00:13:16,089 --> 00:13:17,590 İkide dururuz ama peki. 309 00:13:18,132 --> 00:13:20,718 İkizlerle çıkmaya açık mısınız? 310 00:13:20,802 --> 00:13:21,886 -Evet. -Kesinlikle. 311 00:13:21,970 --> 00:13:26,724 Açıkçası hayatım boyunca hiç çekici tek yumurta ikizleriyle karşılaşmadım. 312 00:13:27,183 --> 00:13:29,602 Karşında tek yumurta ikizleri var. 313 00:13:29,686 --> 00:13:32,021 -Siz çok çekicisiniz. -Çekici değil miyiz? 314 00:13:32,105 --> 00:13:33,856 Filtresiz görüyorsun şu an. 315 00:13:33,940 --> 00:13:35,525 Bu ilk oldu. 316 00:13:37,360 --> 00:13:38,695 BAHÇELİ EV 317 00:13:38,945 --> 00:13:41,030 En uzun ayrılığımız bu oldu. 318 00:13:41,114 --> 00:13:42,031 -Vay. -Yok artık. 319 00:13:42,115 --> 00:13:44,117 Ceara'yla farklı üniversitelere gittik. 320 00:13:44,200 --> 00:13:46,578 -Ne? -Biz Madison'la beraber okuduk. 321 00:13:46,661 --> 00:13:48,746 -Ceara'yı aylarca görmedim. -Ben ölürdüm. 322 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 -Aynı derslere mi girdiniz? -Evet. 323 00:13:51,082 --> 00:13:53,083 -Aynı bölümdeydik. -Biz de. 324 00:13:53,167 --> 00:13:54,877 Ceara'yla aynı bölümü okuduk. 325 00:13:54,961 --> 00:13:56,754 Birbirinizin dersine girdiniz mi? 326 00:13:56,838 --> 00:13:59,215 Ceara'nın sınavına girip kalmıştım. 327 00:13:59,299 --> 00:14:01,342 -Yerime iş görüşmesine gitti. -Yuh. 328 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 -Ne? -İşi aldın mı? 329 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 -Evet. -İş görüşmesi mi? 330 00:14:04,804 --> 00:14:06,598 -Tanrım. -İşi aldım. Evet. 331 00:14:06,681 --> 00:14:09,892 -Müthiş ya. -Bu işi biliyorsunuz o zaman. 332 00:14:09,976 --> 00:14:10,977 Evet. 333 00:14:11,894 --> 00:14:12,770 -Selam! -Selam! 334 00:14:12,854 --> 00:14:14,772 -Baelee ve Zoie, merhaba. -Evet. 335 00:14:14,856 --> 00:14:16,774 Önceki ilişkileriniz nasıldı? 336 00:14:16,858 --> 00:14:18,610 Sanırım sen daha deneyimlisin. 337 00:14:18,693 --> 00:14:22,530 Ciddi ilişkilerimiz olmadı ama benim erkeklerle deneyimim daha fazla. 338 00:14:22,614 --> 00:14:25,158 Sevgiliniz olmadı mı? "Seviyorum" demediniz mi? 339 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 -Yok. -Galiba burada birçok ilki yaşayacağız. 340 00:14:27,994 --> 00:14:29,370 -Evet. -Evet. Kesin. 341 00:14:29,454 --> 00:14:32,665 Erkeklerle Zoie'den daha çok takıldım. Onun hiç... 342 00:14:32,749 --> 00:14:36,836 -Açıkçası o bakire değil, ben bakireyim. -Evet. 343 00:14:36,919 --> 00:14:39,631 -Açık açık söylüyoruz. -Uzun lafın kısası. Evet. 344 00:14:39,714 --> 00:14:42,675 Baelee'nin öpüştüğü erkek sayısı 345 00:14:42,759 --> 00:14:44,927 tahminen en az 20'dir. 346 00:14:45,011 --> 00:14:47,930 -Hayır! Ne? Hayır. -Hayır mı? 347 00:14:48,014 --> 00:14:52,935 Bir ara saymıştım, bence en fazla sekiz. 348 00:14:53,019 --> 00:14:55,480 Öyleyse nasıl benden çok erkeği öpmüş oluyorsun? 349 00:14:55,563 --> 00:14:59,442 -Aynı kişiyi defalarca öptüm. -Beş kişiyi öptüm. 350 00:14:59,525 --> 00:15:00,777 Ben de sekiz. 351 00:15:01,110 --> 00:15:03,446 -Bence yalan. -En fazla on. En fazla. 352 00:15:03,905 --> 00:15:05,531 Hoşça kal. 353 00:15:05,615 --> 00:15:09,702 Benim eve gelen kadınların çoğu yapay deri giymiş, değil mi? 354 00:15:09,786 --> 00:15:11,496 -Aynen. -Benimle aynı kafadalar. 355 00:15:11,579 --> 00:15:13,414 Kötü kızlar böyle oluyor herhâlde. 356 00:15:13,498 --> 00:15:14,832 Ben de onu diyorum. 357 00:15:16,793 --> 00:15:18,753 -Hadi gidelim ya. -Coşalım. 358 00:15:18,836 --> 00:15:21,214 -Parti başlasın. -Parti zamanı! 359 00:15:21,297 --> 00:15:23,216 -İşte parti! -Sevdik bu işi. 360 00:15:23,716 --> 00:15:28,513 Partiye hoş geldiniz. Matthew ve Andrew, İkiz Aşk'a hoş geldiniz. 361 00:15:28,596 --> 00:15:31,224 -Niye buradasınız? -Hayalimdeki kızı arıyorum. 362 00:15:31,307 --> 00:15:33,810 Karımı arıyorum. Burada olabilir. 363 00:15:33,893 --> 00:15:36,354 -Sevdim bunu. -Ben eğlenmeye ve müthiş biriyle 364 00:15:36,437 --> 00:15:37,522 tanışmaya geldim. 365 00:15:37,605 --> 00:15:39,982 Bana ayak uydurabilecek birini arıyorum. 366 00:15:40,066 --> 00:15:41,526 Acaba bulabilecek miyim? 367 00:15:43,194 --> 00:15:46,531 Partici tipler olarak görülürüz. Salak bunlar, derler. 368 00:15:46,614 --> 00:15:49,409 Kafayı çekip eğlenmeyi seven beyinsiz öğrenciler. 369 00:15:49,492 --> 00:15:51,077 Aslında tam tersiyiz. 370 00:15:51,160 --> 00:15:55,873 İnsanları bir araya getirip iyi vakit geçirmek için parti yapıyoruz. 371 00:15:55,957 --> 00:15:59,711 Adi tipler değiliz. Dışarıdan biraz yavşak gibi görünüyoruz. 372 00:16:00,128 --> 00:16:01,796 Babamız askerdi. 373 00:16:01,879 --> 00:16:05,842 Hayatımız boyunca hareket hâlindeydik. 374 00:16:05,925 --> 00:16:09,220 Bir yere taşınıyor, ilişkiler geliştirip oradan ayrılıyorduk. 375 00:16:09,303 --> 00:16:13,391 Uzun vadeli düşünmek zorunda olmak beni biraz zorluyor. 376 00:16:13,474 --> 00:16:16,185 Bir kızla tanışırım, ona âşık olurum, 377 00:16:16,269 --> 00:16:19,897 sonra şöyle düşünürüm, "Muhtemelen onu bırakmam gerekecek." 378 00:16:19,981 --> 00:16:23,568 Bunu yaptım çünkü. Hep aklımın bir köşesinde bu var. 379 00:16:23,651 --> 00:16:25,445 "Bu ilişki bitebilir." 380 00:16:25,528 --> 00:16:28,990 Galiba Matthew'dan daha kolay ilişki kuruyorum. 381 00:16:29,073 --> 00:16:33,161 Bir kızla tanışıp vakit geçirdiğimde Matthew beni günlerce görmez. 382 00:16:33,244 --> 00:16:35,037 Yok, şuna aylarca diyelim. 383 00:16:35,121 --> 00:16:36,914 -İyi şanslar. -Seni tanımak güzel. 384 00:16:36,998 --> 00:16:38,750 Harika birini bulursun umarım. 385 00:16:38,833 --> 00:16:40,001 -Selam. -Selam. 386 00:16:40,501 --> 00:16:45,423 Hanna, Sabella, İkiz Aşk'a hoş geldiniz. Niye buradasınız, anlatın bakalım. 387 00:16:45,757 --> 00:16:47,884 -O kişiyi bulmak için. -Evet. 388 00:16:47,967 --> 00:16:49,802 Bazı erkekler ürküyor 389 00:16:49,886 --> 00:16:53,431 çünkü benimle ilişkin varsa onunla da var demektir. 390 00:16:53,514 --> 00:16:55,808 Bazı erkekler bunu kaldıramayabilir. 391 00:16:55,892 --> 00:16:57,518 -Beraber mi yaşıyorsunuz? -Evet. 392 00:16:57,602 --> 00:17:00,062 -Sürekli birlikte misiniz? -7/24. 393 00:17:00,146 --> 00:17:02,482 En uzun ayrılığınız ne kadar sürdü? 394 00:17:02,565 --> 00:17:03,983 -Üniversitede. -Üniversitede. 395 00:17:04,065 --> 00:17:06,319 O üst kattaydı, ben alt kattaydım. 396 00:17:06,401 --> 00:17:10,281 -Ama aynı binadaydınız. -Evet ama aynı odada değildik. 397 00:17:10,363 --> 00:17:12,824 -Her gün görüşüyor muydunuz? -Evet. 398 00:17:12,909 --> 00:17:14,744 Bir gün bile ayrılmadınız mı? 399 00:17:15,077 --> 00:17:18,414 En büyük ayrılığımız buydu. 400 00:17:18,497 --> 00:17:21,042 Gerçek aşkı bulabilmeniz için 401 00:17:21,125 --> 00:17:23,252 sizi ayıracağız. 402 00:17:23,335 --> 00:17:26,923 İki ayrı eve yerleştireceğiz. 403 00:17:27,006 --> 00:17:28,299 -Ne? -Ne? 404 00:17:30,968 --> 00:17:32,136 -Olmaz. -Yok artık. 405 00:17:34,972 --> 00:17:37,475 -Niye böyle oldum... -Ciddi misiniz? 406 00:17:38,601 --> 00:17:42,814 Çok içe kapanığım, sosyalleşirken hep ona 407 00:17:43,648 --> 00:17:46,984 ihtiyaç duyuyorum. Yani onsuz zor olacak. 408 00:17:47,068 --> 00:17:50,321 Evde dokuz çift tek yumurta ikizi daha olacak. 409 00:17:50,404 --> 00:17:52,532 -Aynı şeyi yaşayacaklar. -Evet. 410 00:17:53,115 --> 00:17:55,743 Olsun. Olsun. 411 00:17:57,787 --> 00:18:00,039 İlk anda "Eve gidelim." diye düşündüm. 412 00:18:00,122 --> 00:18:02,333 Kalmamı sağlayan tek şey şu, 413 00:18:02,416 --> 00:18:06,045 diğerlerinin de aynı hisleri yaşayacağını biliyorum. 414 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 Sorun değil. 415 00:18:07,505 --> 00:18:11,467 Konfor alanından çıkmak insanı geliştirir ve güçlendirir. 416 00:18:11,551 --> 00:18:15,680 Umarım Sabella kendisi olarak gücünü ve öz güvenini bulur. 417 00:18:15,763 --> 00:18:16,597 HANNA MANZARALI EV 418 00:18:17,473 --> 00:18:19,976 Ağlama, makyajın bozulacak. 419 00:18:20,059 --> 00:18:24,188 -Evet ama bundan haberim yoktu. -Olsun. Uzun sürmeyecek. 420 00:18:24,564 --> 00:18:26,691 Hanna kesinlikle daha dışa dönük. 421 00:18:26,774 --> 00:18:29,944 O olmadan bu yolculuk nasıl geçecek, hiç bilmiyorum. 422 00:18:30,027 --> 00:18:31,070 Tamam. 423 00:18:32,488 --> 00:18:33,823 Erkeğini bul. 424 00:18:35,700 --> 00:18:37,493 -Güçlü ol. -Tamam. 425 00:18:39,078 --> 00:18:41,455 -Tanrım... -Hepsi için ağlamak istiyorum. 426 00:18:41,539 --> 00:18:43,207 -Duygulandım. -Ben de. 427 00:18:43,291 --> 00:18:46,002 Ben Bahçeli Ev'e gidiyorum. 428 00:18:46,085 --> 00:18:48,462 Ben de Manzaralı Ev'e. 429 00:18:48,546 --> 00:18:51,173 -Of ya. -Çok zor olacak. 430 00:18:51,257 --> 00:18:53,175 Neler yaşadıklarını şimdi anladık. 431 00:18:53,259 --> 00:18:54,886 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 432 00:18:56,387 --> 00:18:58,681 -Tamam, görüşürüz. Eğlen. -Sen de. 433 00:18:59,223 --> 00:19:00,057 BAHÇELİ EV 434 00:19:00,141 --> 00:19:01,392 -Selam. -Merhaba. 435 00:19:01,475 --> 00:19:02,685 -Selam. -Nasılsın? 436 00:19:02,768 --> 00:19:05,062 -Memnun oldum. -Sağ olun millet. 437 00:19:05,146 --> 00:19:07,064 -Nasıl gidiyor? -Üzüldün mü? 438 00:19:07,148 --> 00:19:09,275 -Hem de nasıl? -Anlıyorum. 439 00:19:09,358 --> 00:19:12,778 -Çok mu yakınsınız? -Evet. Hiç ayrılmadık. 440 00:19:12,862 --> 00:19:17,491 En uzun ayrılığımız bu olacak ve çok zor olacak. 441 00:19:18,409 --> 00:19:21,078 Ayrılmak nasıl bir his? 442 00:19:21,162 --> 00:19:23,247 Beraber oluruz sanıyordum. 443 00:19:23,372 --> 00:19:26,584 Yeni bir deneyim ama dediğin gibi, bunu yaşamalıyız. 444 00:19:26,751 --> 00:19:30,796 İkizimizle o kadar uzun zamandır bir aradayız ki artık ayrılıp 445 00:19:30,880 --> 00:19:33,174 kim olduğumuzu, kimi istediğimizi çözmeliyiz. 446 00:19:33,257 --> 00:19:34,383 -Evet. -Evet. 447 00:19:34,467 --> 00:19:37,011 Hâlâ Luke'tan ayrılmaya alışmaya çalışıyorum. 448 00:19:37,094 --> 00:19:40,598 Birbirimize destek olmayı planlıyorduk. 449 00:19:40,681 --> 00:19:42,934 Bunun eksikliği en zorlu kısım. 450 00:19:44,310 --> 00:19:45,311 Kahretsin. 451 00:19:46,145 --> 00:19:49,815 Bu kadar erken ağlamayı beklemiyordum. 452 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 Tuhaf olacak ama nasıl desem... 453 00:19:55,237 --> 00:19:58,783 Onunla gurur duyuyorum, onu seviyorum, çok başarılı olacak. 454 00:20:07,667 --> 00:20:10,586 MANZARALI EV 455 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 İkiz Aşk'a hoş geldiniz. 456 00:20:17,176 --> 00:20:20,388 Burada bulunan herkes tek yumurta ikizi. 457 00:20:21,055 --> 00:20:24,517 İkizleriniz de diğer evde, tıpkı bu şekilde 458 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 ayakta bekliyor. 459 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 Tek başına aşk yolculuğunuz 460 00:20:30,189 --> 00:20:32,191 şu an başlıyor. 461 00:20:32,358 --> 00:20:36,946 Bilim insanları çekimin bir saniyeden daha kısa sürede olabileceğini bulmuş. 462 00:20:37,029 --> 00:20:40,866 Şu an beyinlerinizde, kıvılcım olup olmadığını biliyorsunuz. 463 00:20:40,950 --> 00:20:44,412 Hanna'dan ayrı olmak beni biraz kaygılandırdı. 464 00:20:45,162 --> 00:20:46,872 Ama erkekleri gördüm. 465 00:20:49,250 --> 00:20:50,876 Çok tatlılar. 466 00:20:50,960 --> 00:20:53,838 Bu da tavrımı tamamen değiştirdi. 467 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 Gözüme çarpan bir kız var. 468 00:20:58,968 --> 00:21:01,887 Beni öldürmek istermiş gibi bakıyor ama bana göre 469 00:21:02,680 --> 00:21:03,556 aradığım kız bu. 470 00:21:03,639 --> 00:21:04,640 BAHÇELİ EV 471 00:21:04,724 --> 00:21:05,808 MANZARALI EV 472 00:21:05,891 --> 00:21:07,727 Birbirinize uzun uzun bakın. 473 00:21:09,603 --> 00:21:11,647 Hanımlar. Nihayet ya. 474 00:21:11,731 --> 00:21:15,192 O sıradaki kızları her biri on üstünden en az dokuzluk. 475 00:21:15,901 --> 00:21:17,486 Kesinlikle çok güzeller. 476 00:21:17,570 --> 00:21:20,406 Olabildiğince çok kişiyle göz teması kurmaya çalışıyorum. 477 00:21:20,614 --> 00:21:25,828 Morgan'ı şimdiden özledim. Hoşlandığım erkekle ilgili 478 00:21:25,911 --> 00:21:29,165 ilk izlenimleri onunla paylaşamıyor olmam çok kötü. 479 00:21:29,248 --> 00:21:33,586 Hepsi çekici erkekler. Bazılarıyla ilgilenebilirim. 480 00:21:33,669 --> 00:21:37,798 İkizler aynı tiplerden mi hoşlanır, büyük bir merak konusu. 481 00:21:37,882 --> 00:21:41,469 Aynı insanları mı severiz? Aynı kişileri mi çekici buluruz? 482 00:21:41,552 --> 00:21:44,180 Bu soruların cevabını bulmak için 483 00:21:44,263 --> 00:21:47,516 İlk Bakışta Aşk adlı küçük bir oyun oynayacağız. 484 00:21:47,933 --> 00:21:51,479 Arkanızdaki masada önünüzde duran erkek ve kadınların 485 00:21:51,562 --> 00:21:53,064 resimleri bulunuyor. 486 00:21:53,147 --> 00:21:56,609 Sırayla masaya gidip sizi en çok etkileyen kişinin 487 00:21:56,692 --> 00:21:59,195 fotosunu alacaksınız. 488 00:21:59,278 --> 00:22:03,074 Sıraya bakıyorum, bazılarıyla göz teması kuruyorum. 489 00:22:03,157 --> 00:22:06,994 En büyük korkunuz kimsenin sizi seçmemesi. 490 00:22:07,078 --> 00:22:10,998 Eşleşenler ilişkinizi başlatmak için verilen bu akşamki kokteylde 491 00:22:11,082 --> 00:22:14,585 fazladan romantik zaman geçirecekler. 492 00:22:14,668 --> 00:22:16,295 WHITTNAY VE BRITTNAY MANZARALI EV - BAHÇELİ EV 493 00:22:16,754 --> 00:22:17,630 BRITTNAY BAHÇELİ EV 494 00:22:17,880 --> 00:22:18,923 WHITTNAY MANZARALI EV 495 00:22:19,507 --> 00:22:21,383 ANDREW VE MATTHEW MANZARALI EV - BAHÇELİ EV 496 00:22:21,467 --> 00:22:23,094 SAMIR VE SAMER MANZARALI EV - BAHÇELİ EV 497 00:22:25,554 --> 00:22:26,931 MADISON VE MORGAN MANZARALI EV - BAHÇELİ EV 498 00:22:27,014 --> 00:22:28,682 DAVID VE AARON MANZARALI EV - BAHÇELİ EV 499 00:22:29,600 --> 00:22:31,143 Hanımlar iyi görünüyor. 500 00:22:31,227 --> 00:22:33,104 İki veya üçüne gözümü diktim. 501 00:22:33,187 --> 00:22:34,313 Biliyordun. 502 00:22:34,396 --> 00:22:36,065 Şimdiden âşık oldu. 503 00:22:36,565 --> 00:22:39,777 Peki. Bakalım kimler ilk bakışta 504 00:22:39,860 --> 00:22:41,112 abayı yaktı. 505 00:22:42,321 --> 00:22:46,909 Hanımlar. Bir, iki, üç. 506 00:22:53,124 --> 00:22:54,667 Hepimiz aynı kişiyi seçmişiz. 507 00:22:54,750 --> 00:22:58,295 Üç kişi Luke'u seçmiş. Luke, ne diyorsun? Yürü be. 508 00:22:58,379 --> 00:23:00,506 -Çok şaşırdım. -Peki. 509 00:23:00,714 --> 00:23:01,799 Aaron. 510 00:23:01,882 --> 00:23:04,468 Güzel işte. İyi seçim yani. 511 00:23:05,970 --> 00:23:08,806 -İki erkek meşgul olacak. -Biz seçilmedik. Olsun. 512 00:23:11,809 --> 00:23:15,688 Hanımlar, üçe kadar sayınca fotolarınızı göstereceksiniz. 513 00:23:17,022 --> 00:23:20,651 Bir, iki, üç. 514 00:23:27,283 --> 00:23:28,868 Seth, kimse seni seçmemiş. 515 00:23:29,451 --> 00:23:31,996 Yanımda dört yakışıklı adam var. Yani... 516 00:23:32,079 --> 00:23:34,206 Sen de onlar gibi yakışıklısın. 517 00:23:34,290 --> 00:23:36,041 Senin seçme hakkın yok ama. 518 00:23:37,793 --> 00:23:41,130 Jair, iki hanım seni seçti. 519 00:23:41,505 --> 00:23:45,426 Şaşırdım. Beklemiyordum ama şeref duydum. O kadarını söyleyeyim. 520 00:23:46,760 --> 00:23:48,137 BAHÇELİ EV 521 00:23:48,220 --> 00:23:49,930 Beyler, kartlarınızı çevirin. 522 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 AARON - EŞLEŞTİ BRITTNAY - EŞLEŞTİ 523 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 Peki. 524 00:23:57,146 --> 00:23:59,982 Görünüşe göre eşleşenler var. 525 00:24:00,065 --> 00:24:00,941 Heyecan verici. 526 00:24:01,025 --> 00:24:03,569 Zoie, ne diyorsun? Luke'la eşleştin. 527 00:24:03,652 --> 00:24:04,653 Heyecanlıyım. 528 00:24:04,737 --> 00:24:08,365 Çok heyecanlıyım. Gülüşü harika. Bakalım neler olacak. 529 00:24:08,449 --> 00:24:10,534 -Peki sen Aaron? -Güzel bir his. 530 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 Çok tatlı biri. Heyecanlıyım. 531 00:24:13,078 --> 00:24:14,330 Eşleşenler, 532 00:24:14,413 --> 00:24:17,666 akşamki kokteylde, birbirinizi daha iyi tanıyıp 533 00:24:17,750 --> 00:24:21,253 romantik vakit geçirmeniz için fazladan zamanınız olacak. 534 00:24:21,337 --> 00:24:23,339 MANZARALI EV 535 00:24:23,422 --> 00:24:25,591 Beyler, fotolarınızı çevirin. 536 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 İki eşleşmemiz var. 537 00:24:31,597 --> 00:24:33,682 David, Hanna. 538 00:24:33,933 --> 00:24:37,978 Onu görür görmez "Budur." dedim. 539 00:24:38,896 --> 00:24:40,814 Hanna, niye David'i seçtin? 540 00:24:40,898 --> 00:24:44,818 O gelir gelmez gözlerimizle iletişim kurduğumuzu hissettim. 541 00:24:44,902 --> 00:24:46,612 -Kesinlikle. -Evet. 542 00:24:46,695 --> 00:24:49,240 Jair, sen de Hanna'yı seçtin tabii. 543 00:24:49,365 --> 00:24:52,201 Geçmişimde birçok sarışın oldu. 544 00:24:52,284 --> 00:24:54,787 O döngüyü kırmak zorundaydım. 545 00:24:55,871 --> 00:24:58,123 Baelee, sen de eşleştin. 546 00:24:58,207 --> 00:24:59,792 Niye Samir'i seçtin? 547 00:24:59,875 --> 00:25:04,004 Açıkçası birbirimize çok uzun süre baktık gibi hissetim. 548 00:25:04,088 --> 00:25:05,506 Samir, ne hissediyorsun? 549 00:25:05,589 --> 00:25:06,674 Şanslı. 550 00:25:07,841 --> 00:25:11,345 Küçük deneyimiz epey ilginç başladı. 551 00:25:11,595 --> 00:25:15,766 İki erkek ve bir kadın ikiz çifti aynı kişiyi seçti. 552 00:25:15,849 --> 00:25:18,978 Kalan yedi çift farklı seçimler yaptı. 553 00:25:19,061 --> 00:25:23,065 Bunu şu an bilmiyorlar ama sonra öğrenecekler. 554 00:25:23,691 --> 00:25:27,611 Bağlar şimdiden kurulmaya başlıyor. O zaman biraz eğlenelim. 555 00:25:27,695 --> 00:25:30,531 -Görüşmek üzere. İyi eğlenceler. -Teşekkürler. 556 00:25:30,698 --> 00:25:32,199 Merhaba! 557 00:25:32,283 --> 00:25:33,534 -Merhaba. -Nasılsın? 558 00:25:33,617 --> 00:25:36,245 -İyiyim. Sen? -İyiyim. Çok memnun oldum. 559 00:25:36,328 --> 00:25:37,204 Ben de. 560 00:25:37,288 --> 00:25:38,789 Hemen bağ kurduk. 561 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 -Aynen. İnanılmaz. -İşe bak. 562 00:25:40,874 --> 00:25:42,126 -Nasılsın? -Ben Hanna. 563 00:25:42,209 --> 00:25:43,460 David. Memnun oldum. 564 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 -Kardeşin benimkini seçmiş midir? -Seni seçerdi. 565 00:25:46,338 --> 00:25:48,090 Çünkü yapılı erkekleri severiz. 566 00:25:48,173 --> 00:25:50,426 -Yapılı mıyım yani? Peki. -Evet. 567 00:25:50,509 --> 00:25:54,722 Seni seçecektim, "Göz teması kurmuyor." diye düşündüm. 568 00:25:54,805 --> 00:25:57,766 -Seni görünce "İşte." dedim. -"Bana baksana!" diyordum. 569 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 -Kaç yaşındasın. -22. Neredeyse 23. 570 00:26:00,436 --> 00:26:03,772 -Ya sen? -Cuma günü 33 olacağım. 571 00:26:03,856 --> 00:26:05,566 Dur biraz. 33 mü dedin? 572 00:26:05,649 --> 00:26:10,112 -En yaşlı sevgilin kaç yaşındaydı? -23, 26 falan. 573 00:26:10,195 --> 00:26:13,240 -Of ya, çok uğraşmam lazım. -Evet, öyle. 574 00:26:13,324 --> 00:26:14,700 Vay be. 575 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Gerginim çünkü sarışınlardan çok çektim. 576 00:26:17,745 --> 00:26:19,872 -Deli miyiz yani biz? -Yok, hayır. 577 00:26:19,955 --> 00:26:22,666 Kalbimi kırdınız. Bu yüzden yapamadım. 578 00:26:22,750 --> 00:26:24,126 Sen niye beni seçtin? 579 00:26:24,209 --> 00:26:26,128 -Çok yakışıklısın. -Teşekkürler. 580 00:26:26,211 --> 00:26:29,340 Jair gözüme çarptı. Anında bağ kurmaya başladık. 581 00:26:29,423 --> 00:26:31,258 -Hiç boks yaptın mı? -Her zaman. 582 00:26:31,342 --> 00:26:34,053 Hedefime odaklandım. Bu iş olacak. 583 00:26:34,136 --> 00:26:35,512 Geri adım atıyorsun. 584 00:26:35,596 --> 00:26:38,724 Beni nasıl yakacaksın kim bilir? O döngüyü kırmalıyım. 585 00:26:38,807 --> 00:26:40,517 Madison'la konuşmak keyifli. 586 00:26:40,601 --> 00:26:44,229 Çok enerjik biri. Kişiliği insanı çekiyor. 587 00:26:44,313 --> 00:26:46,023 Biraz vakit geçirmekle 588 00:26:46,106 --> 00:26:48,317 -cidden ilgileniyorum... -İple çekiyorum. 589 00:26:57,368 --> 00:27:00,037 İkiz Aşk'ın ilk gününde güneş batarken 590 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 herkes akşam için hazırlanıyor. 591 00:27:03,374 --> 00:27:04,208 BAELEE - MANZARALI EV ZOIE - BAHÇELİ EV 592 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 HANNA - MANZARALI EV SABELLA - BAHÇELİ EV 593 00:27:05,209 --> 00:27:07,169 JAIR - MANZARALI EV MICKEY - BAHÇELİ EV 594 00:27:07,252 --> 00:27:08,504 MADISON - MANZARALI EV MORGAN - BAHÇELİ EV 595 00:27:08,587 --> 00:27:11,507 Bu akşam daha muhafazakâr giyineceğiz. 596 00:27:11,590 --> 00:27:12,925 -Hoşmuş. -Bayıldım. 597 00:27:13,008 --> 00:27:14,635 Memeler gizleniyor. 598 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 MANZARALI EV 599 00:27:18,138 --> 00:27:19,390 Manzaralı Ev'de... 600 00:27:19,473 --> 00:27:20,974 Özel konuşalım. 601 00:27:21,058 --> 00:27:23,936 Samir'le eşleşen 22 yaşındaki Baelee... 602 00:27:24,019 --> 00:27:25,646 -Önce hanımlar. -Teşekkürler. 603 00:27:25,729 --> 00:27:28,148 ...ilk randevularına başlıyor. 604 00:27:28,232 --> 00:27:33,445 Bu sırada Bahçeli Ev'deki ikizi Zoie de aynı şeyi yapıyor. 605 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 -Buraya nasıl geldin? -22 yaşındayım. 606 00:27:35,948 --> 00:27:38,909 Hiç ciddi ilişkim olmadı. 607 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 -Hiç mi? -Hiç. 608 00:27:40,702 --> 00:27:43,914 Hayatımın bu noktasında 609 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 artık ciddi bir ilişki istiyorum. 610 00:27:46,750 --> 00:27:51,171 Bir adım atmaya karar verdim. 611 00:27:51,255 --> 00:27:56,552 Kardeşim Zoie de böyle. İkimiz de benzer... 612 00:27:56,635 --> 00:27:58,887 -O da aynı tiplerden mi hoşlanıyor? -Hayır. 613 00:27:58,971 --> 00:28:00,013 -Farklı mı? -Evet. 614 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 "İkizimi seçtiğini düşünsene." diyordum. 615 00:28:02,307 --> 00:28:04,852 O daha ziyade sarışın, mavi gözlü erkekleri sever. 616 00:28:04,935 --> 00:28:06,895 -Önceki ilişkiler. -Evet. 617 00:28:06,979 --> 00:28:09,523 Hiç ciddi ilişkim olmadı. 618 00:28:09,606 --> 00:28:12,443 Konuştuğum, ilgilendiğim erkekler oldu 619 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 ama bir yere varmadı. 620 00:28:14,027 --> 00:28:17,489 -Anladım. -Biraz kendimi tuttuğumu hissettim. 621 00:28:17,573 --> 00:28:19,408 -Beklentilerin yüksek. -Evet. 622 00:28:19,491 --> 00:28:23,036 Daha çok çabalamaya çalışıyorum. 623 00:28:23,120 --> 00:28:24,746 Kendimi daha fazla açmak... 624 00:28:24,830 --> 00:28:27,958 İyi bir adım. Doğru yoldasın. 625 00:28:28,041 --> 00:28:29,418 -Sağ ol. -Bir soru daha. 626 00:28:29,501 --> 00:28:32,921 Bana AirPod'unu verecek olsan ne dinliyor olurum? 627 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 -Country müzik. -Benim de ilk sıramda. 628 00:28:35,466 --> 00:28:36,300 Aynı. 629 00:28:36,383 --> 00:28:39,928 Luke'la umduğumdan iyi anlaştık. 630 00:28:40,012 --> 00:28:44,433 İkiz olmanın cilvelerini, ilişkilerde ve genel olarak hayatta 631 00:28:44,516 --> 00:28:46,018 nasıl olduğumuzu anlıyoruz. 632 00:28:46,101 --> 00:28:48,645 Birbirimizin yanında çok rahattık bence. 633 00:28:48,729 --> 00:28:49,938 Tavrım şudur, 634 00:28:50,022 --> 00:28:53,525 bana doğru gelmiyorsa hazır değilimdir. 635 00:28:53,609 --> 00:28:56,653 -Burada olmam gerektiğini hissettim. -Aynı şekilde. 636 00:28:56,737 --> 00:28:59,031 Burada ayrılmamız iyi oldu 637 00:28:59,114 --> 00:29:02,075 çünkü diğer türlü bir nebze rahat ederdik. 638 00:29:02,159 --> 00:29:06,121 Evet, kesinlikle. Böylece kendimiz oluyoruz 639 00:29:06,205 --> 00:29:09,041 ikizimizi düşünmeden bağ kurabiliyoruz. 640 00:29:09,124 --> 00:29:12,836 Bence de. Buna kadeh kaldırırım çünkü burada olmak doğru geliyor. 641 00:29:12,920 --> 00:29:17,174 Kendimize karşı, ikizlerimizleyken olduğumuzdan daha açık yürekli 642 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 -olmamız gerekecek. -Evet. 643 00:29:19,134 --> 00:29:21,678 -Benim tipimsin. -Süper. 644 00:29:21,762 --> 00:29:23,388 Seni bu yüzden seçtim. 645 00:29:23,472 --> 00:29:25,182 Ama yalan yok, 646 00:29:25,432 --> 00:29:28,185 yaş konusu beni biraz zorluyor. 647 00:29:28,268 --> 00:29:29,603 -Anlıyorum. -Evet. 648 00:29:29,686 --> 00:29:32,147 -Kendinden büyüklerle olmadığından. -Evet. 649 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Aramızda on yaş var ama sorun olmaz. 650 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 Yaş dediğin bir sayıdan ibaret, unutma. 651 00:29:37,277 --> 00:29:38,237 Tamam, kanıtla. 652 00:29:38,320 --> 00:29:42,241 Önemli olan duruşun ve nasıl hissettiğindir, değil mi? 653 00:29:42,324 --> 00:29:45,494 Bana göre normal. Ruhum çok genç. 654 00:29:45,577 --> 00:29:47,162 Yaşın önemli olmadığını 655 00:29:47,246 --> 00:29:49,039 ona kanıtlamalıyım. 656 00:29:49,122 --> 00:29:51,208 Samir'in kim olduğunu ona göstermeliyim. 657 00:29:52,000 --> 00:29:54,545 Dil dökmeyeceğim, göstereceğim. 658 00:29:54,628 --> 00:29:56,964 -Görmeyi çok isterim. Evet. -Öyle mi? 659 00:29:57,047 --> 00:29:58,840 Yine de buraya niye geldiğini, 660 00:29:58,924 --> 00:30:01,593 kendini nasıl burada bulduğunu bilmek istiyorum. 661 00:30:01,677 --> 00:30:03,303 Los Angeles'ta yaşamak zor. 662 00:30:03,387 --> 00:30:05,847 Hele de benim işimi yapıyorsan. 663 00:30:05,931 --> 00:30:08,642 Herkes ne yaptığını, servetini bilir. 664 00:30:08,725 --> 00:30:10,394 İşini, restoranlarını bilir. 665 00:30:10,477 --> 00:30:13,522 Herkes sahip olduklarının peşine düşer. 666 00:30:13,605 --> 00:30:16,024 -Seni umursamazlar. -Seni görmezler. 667 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 Aşkı umursamazlar. 668 00:30:17,901 --> 00:30:21,780 Seni umursamazlar. Senden ne alabileceklerine bakarlar. 669 00:30:21,863 --> 00:30:25,826 Seni tanımak istiyorum. Sen de beni tanı. Birbirimiz için buradayız. 670 00:30:25,909 --> 00:30:29,997 Samir'le kendimi birlikte görebiliyorum. 671 00:30:30,080 --> 00:30:33,041 Bağ kurabildiğimizi görmek harika. 672 00:30:33,125 --> 00:30:38,130 Umarım hayatının ciddi bir şeyler yapmak istediğin 673 00:30:38,213 --> 00:30:39,923 bir safhasındasındır. 674 00:30:40,007 --> 00:30:42,634 Hâlâ 22 yaşında olduğumu mu sanıyorsun? 675 00:30:42,718 --> 00:30:43,802 Artık değilim. 676 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 Peki. 677 00:30:44,928 --> 00:30:49,516 -Burada bir kart var. "Birini seç." -Olamaz. 678 00:30:49,600 --> 00:30:52,519 "Birbirinizden hoşlandıysanız emin olmak için 679 00:30:52,603 --> 00:30:58,483 "birini seçin. Şehvetli bir öpücük mü, 30 saniye boyunca sarılmak mı? 680 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Ben ilkini seçiyorum. 681 00:31:00,652 --> 00:31:03,572 -O konuda hemfikiriz. -Mesajı aldım. 682 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 İlk kuralımı çiğniyorum. 683 00:31:16,627 --> 00:31:18,503 Ben de ilk kuralımı çiğniyorum. 684 00:31:18,587 --> 00:31:21,256 "30 saniye boyunca sarılmak" mı? 685 00:31:21,340 --> 00:31:23,759 -Çok hoş. Güzelmiş. -Tanrım. 686 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 Sanırım ben şu an ağırdan alacağım. 687 00:31:27,804 --> 00:31:29,931 Normalde yapmam. 688 00:31:30,015 --> 00:31:32,809 -Ben... Sen... -Kucakla bakalım. 689 00:31:32,893 --> 00:31:35,228 Biz iyiyiz millet. Merak etmeyin. 690 00:31:36,480 --> 00:31:38,357 Samir'den biraz hoşlanmış olabilirim. 691 00:31:38,440 --> 00:31:39,441 BAELEE MANZARALI EV 692 00:31:39,524 --> 00:31:41,360 Konuşmak, seni tanımak güzeldi. 693 00:31:41,443 --> 00:31:46,365 İlginçtir, daha deneyimli olan Baelee, Samir'e sarılmayı seçti. 694 00:31:46,448 --> 00:31:49,284 -İyi biri olduğumu kanıtlayacağım. -Güzel. 695 00:31:49,368 --> 00:31:50,494 -Şerefe. -Şerefe. 696 00:31:51,244 --> 00:31:56,708 Daha az deneyimli kardeşi Zoie'yse Luke'la romantik bir öpüşmeyi kaçırmadı. 697 00:31:56,792 --> 00:32:00,504 -Yine yapabiliriz. -Bilemiyorum. İlkinde şansın yaver gitti. 698 00:32:00,587 --> 00:32:02,798 Şansımı biraz zorluyorum galiba. 699 00:32:02,881 --> 00:32:05,634 Sonraki öpücük için biraz beklemen gerekecek. 700 00:32:06,051 --> 00:32:09,721 "İlk Görüşte Aşk" eşleşmeleri randevularına devam ederken 701 00:32:09,805 --> 00:32:12,265 eşleşmeyen Ceara ve Andrew 702 00:32:12,349 --> 00:32:15,894 bir kenara çekilip kendi başlarına bağ kurmaya çalışıyorlar. 703 00:32:15,977 --> 00:32:17,771 -Uzaylılara inanır mısın? -Evet. 704 00:32:17,854 --> 00:32:19,898 -Öyle mi? Çok mu? -Hem de nasıl! 705 00:32:19,981 --> 00:32:22,025 Varoluşa falan kafa yorar mısın? 706 00:32:22,109 --> 00:32:26,113 Yıldızlara bakıp hayatın ortaya çıkışını düşünür müsün? 707 00:32:26,196 --> 00:32:29,741 Hayır, düşündüğüm oldu ama çok diyemem. 708 00:32:29,825 --> 00:32:31,827 Ya sen? Düşünüyorsun galiba. 709 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 Açıkçası sık sık. 710 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Bazen çok fazla. 711 00:32:39,334 --> 00:32:41,128 MANZARALI EV 712 00:32:41,837 --> 00:32:46,758 BAHÇELİ EV 713 00:32:46,842 --> 00:32:49,886 -Şuraya gidelim. -İlk randevum için heyecanlıyım. 714 00:32:49,970 --> 00:32:50,804 AARON VE BRITTNAY EŞLEŞTİLER - İLK BAKIŞTA AŞK 715 00:32:50,887 --> 00:32:54,433 Biraz gerginim çünkü beş yıldır yalnızım 716 00:32:54,516 --> 00:32:57,185 ama Aaron'ın muhteşem, parlayan gözleri var. 717 00:32:57,269 --> 00:32:59,604 Gözleriyle uyumlu tatlı kirpikleri de var. 718 00:32:59,688 --> 00:33:02,190 Bunlar... Güzel adam işte. 719 00:33:04,234 --> 00:33:05,569 Evet... 720 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 Başlayalım. Ne arıyorsun? 721 00:33:08,572 --> 00:33:13,285 Aslında durulmaya hazırım. Ciddi birine hazırım. 722 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 Bir şeyler kurup devam edecek birine. 723 00:33:16,496 --> 00:33:18,749 Aile odaklı biri misin mesela? 724 00:33:18,832 --> 00:33:22,502 Kesinlikle aile odaklıyım ama çok küçük bir ailem var. 725 00:33:22,586 --> 00:33:25,422 Güçlü bir ailesi olan birini arıyorum 726 00:33:25,505 --> 00:33:27,466 çünkü küçükken buna sahip değildim. 727 00:33:27,549 --> 00:33:30,260 Kardeşimle güçlü bir aileden gelmiyoruz. 728 00:33:30,343 --> 00:33:34,765 Annemiz biz küçükken öldü. Babam hiç ortada yoktu, bir başımızaydık. 729 00:33:34,848 --> 00:33:37,559 Kardeşim ve annem var. Annem işimize yardım ediyor. 730 00:33:37,642 --> 00:33:39,811 İşinden bahsetsene. Nasıl başladın? 731 00:33:39,895 --> 00:33:42,898 Dört yıl olacak. Sahibi siyahi restoranlara teslimat yapan 732 00:33:42,981 --> 00:33:45,025 -en büyük firmayız. -Sahi mi? 733 00:33:45,108 --> 00:33:48,195 Sizinle gurur duydum. İlham verici. 734 00:33:48,278 --> 00:33:49,112 -Cidden. -Güzel. 735 00:33:49,196 --> 00:33:52,157 Aaron'ın kendi işi var. Kariyer odaklı olmasını sevdim. 736 00:33:52,240 --> 00:33:53,784 Azimli erkekleri severiz. 737 00:33:53,867 --> 00:33:56,453 Hayatta hedefleri olan bir adam. 738 00:33:56,536 --> 00:33:59,164 Buna bir artı puan. 739 00:33:59,247 --> 00:34:00,540 Oğlum dört yaşında. 740 00:34:00,624 --> 00:34:04,211 -Çocuğun var. Vay. -Evet, oğlum var. Dört yaşında. 741 00:34:04,294 --> 00:34:06,213 Ocakta beş olacak. 742 00:34:09,048 --> 00:34:11,050 Çocuğu var. 743 00:34:13,135 --> 00:34:15,931 Bu deneyimin bir parçası da açık olmak. 744 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 Çocuklu biriyle çıkmaya alışkın değilim 745 00:34:18,307 --> 00:34:22,229 ama belli olmaz, bir şeyler gelişebilir. 746 00:34:22,311 --> 00:34:24,981 -Ne zamandır bekârsın? -Bir yıldan az oldu. 747 00:34:25,065 --> 00:34:27,692 -İlişkide olmayı özlüyor musun? -Hayır. 748 00:34:27,776 --> 00:34:29,736 -Çok hızlı cevap verdin. -Özlemiyorum. 749 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 -Niye bu kadar hızlı cevap verdin? -Çünkü stres yok... 750 00:34:33,073 --> 00:34:35,242 -Hiç âşık oldun mu? -Gerçek aşk nedir? 751 00:34:35,325 --> 00:34:36,952 Bulman gerek. 752 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 Aşk nedir peki? 753 00:34:38,870 --> 00:34:40,704 -Nedir? -Ne oluyor bu aşk dedikleri? 754 00:34:40,789 --> 00:34:44,124 Bulman gerek. Bilmiyorum. Hissetmeye ve bulmaya 755 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 açık olduğum bir şey. 756 00:34:46,545 --> 00:34:50,090 -Bulmak için hani... -Bence seninle ilişki hareketli olur. 757 00:34:50,173 --> 00:34:51,842 Evet. 758 00:34:51,925 --> 00:34:54,635 Kadını diken üstünde tutarsın. Bana öyle geliyor. 759 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 Diken üstünde, tabii. 760 00:34:56,972 --> 00:34:58,849 Aaron çok açık ve dürüst. 761 00:34:58,932 --> 00:35:01,351 Bunu sevdim. Özü sözü bir insanları severim. 762 00:35:01,434 --> 00:35:04,604 Bir yandan da çapkın havası var. 763 00:35:04,688 --> 00:35:07,983 Kardeşimle konuşmadan karar vermem çok zor 764 00:35:08,066 --> 00:35:10,026 çünkü onun tepkisini alamıyorum. 765 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Hava soğuk. Keşke montumu alsaymışım. 766 00:35:14,155 --> 00:35:15,282 Gel hadi. 767 00:35:15,365 --> 00:35:18,702 Randevum güzeldi. Aaron'ı tanımak harikaydı. 768 00:35:18,785 --> 00:35:21,162 Çok hırslı biri. Bu yönünü sevdim. 769 00:35:21,246 --> 00:35:24,624 Küçük öpücüğümü almaya çalışacağım. 770 00:35:24,708 --> 00:35:27,627 Sen... Şehvetli öpüşme yok. 771 00:35:27,711 --> 00:35:28,920 -Öpüşme yok mu? -Yok. 772 00:35:29,004 --> 00:35:30,630 -Küçük bir öpücük? -Olur. 773 00:35:30,714 --> 00:35:32,048 Tamam, öpücüğümü alayım. 774 00:35:37,095 --> 00:35:38,889 Tamam. 775 00:35:38,972 --> 00:35:41,600 Küçük öpücük sadece. Ciddi bir şey değil. 776 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Bakalım bir sonrakinde ne olacak. 777 00:35:43,977 --> 00:35:46,354 -Yarın havuza girer miyiz? -Olmaz. 778 00:35:46,438 --> 00:35:49,733 Havuza girmeyeceğim tatlım. Şimdiden söyleyeyim. 779 00:35:49,816 --> 00:35:52,694 Aaron'ın flörtü Brittnay bazı kıvılcımlar gördü. 780 00:35:52,777 --> 00:35:56,364 Bu sırada kardeşi David eşleştiği Hanna'yı tanıyordu. 781 00:35:56,448 --> 00:35:57,365 DAVID VE HANNA EŞLEŞTİLER - İLK GÖRÜŞTE AŞK 782 00:35:57,449 --> 00:36:00,869 Aşkı denince nasıl bir şey arıyorsun? 783 00:36:00,952 --> 00:36:02,621 27 yaşına geldiğimde 784 00:36:02,704 --> 00:36:04,915 evli ve çocuklu olmak istiyordum. 785 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 İki yıl içinde evlenip çocuk mu yapacaksın? 786 00:36:07,500 --> 00:36:09,711 Muhtemelen böyle olmayacak. 787 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 -Mümkün. -Mümkün mü? Seninle mi? 788 00:36:12,130 --> 00:36:13,548 Şaka yapıyorum. 789 00:36:13,632 --> 00:36:16,217 Aramızda cinsel elektrik var, bu güzel. 790 00:36:16,301 --> 00:36:21,181 Ama ağırdan almaya ve onu daha yakından tanımaya çalışıyorum. 791 00:36:21,264 --> 00:36:24,601 Kardeşim yanımda değil. O daha çok... 792 00:36:24,684 --> 00:36:26,603 O benim gözüm kulağım olurdu. 793 00:36:26,686 --> 00:36:29,314 Ona açılmam birkaç gün daha alır. 794 00:36:29,397 --> 00:36:30,941 Niye buraya geldin? 795 00:36:31,024 --> 00:36:32,859 Aşkı bulup birlikte inşa etmeye. 796 00:36:32,943 --> 00:36:35,070 -Hazır mısın? -Hazırım. 797 00:36:35,153 --> 00:36:38,657 Bana ticaretten anlayan biri lazım. 798 00:36:38,740 --> 00:36:40,408 Sıfırdan başarılı olmanın 799 00:36:40,492 --> 00:36:42,535 gereklerini anlayan birini istiyorum. 800 00:36:42,619 --> 00:36:45,538 Girişimci değilsen bunu anlamazsın. 801 00:36:45,622 --> 00:36:49,334 Girişimci değilsen olmaz, demiyorum. 802 00:36:49,417 --> 00:36:50,585 Bunu tercih ederim. 803 00:36:50,669 --> 00:36:53,505 Tahmin ettiğimden çok farklısın. 804 00:36:53,588 --> 00:36:56,257 -Sıradan bir genç sandın... -Evet. 805 00:36:56,341 --> 00:36:59,469 Beklediğimden çok farklısın. 806 00:36:59,552 --> 00:37:02,138 -İyi bir şey bu. -İyi bir şey. 807 00:37:02,263 --> 00:37:03,848 Kardeşin de senin gibi mi? 808 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 Bence zihniyet bakımından, iş yapma tarzı 809 00:37:07,268 --> 00:37:10,188 biraz aşırı. Çok cesur. Ben değilim. 810 00:37:10,271 --> 00:37:11,564 Cesur mu? Ben de cesurum. 811 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 Bir kızın numarasını almaya çalışmadım hiç. 812 00:37:14,776 --> 00:37:15,735 -Hiç mi? -Hiç. 813 00:37:15,819 --> 00:37:18,530 Gülümserim. Güzel olabilirler. Yürür geçerim. 814 00:37:18,613 --> 00:37:20,907 Gerilirim. Kardeşim direkt konuya girer. 815 00:37:20,991 --> 00:37:23,326 -Daha çok sevdin mi beni? -Tabii. 816 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 Tam tersi oldum diye daha çok sevdin mi? 817 00:37:26,204 --> 00:37:27,080 Evet, tabii. 818 00:37:28,248 --> 00:37:33,003 David sayesinde Hanna artık ikizi Sabella'yı merak etmiyor galiba. 819 00:37:33,169 --> 00:37:35,130 Diğer yarınızı özlüyor musunuz? 820 00:37:35,213 --> 00:37:37,340 Biraz. Muhtemelen keyfi yerindedir. 821 00:37:37,424 --> 00:37:40,010 Şaştınız kaldınız, peki üzüldünüz mü? 822 00:37:40,093 --> 00:37:43,638 Evet ya. Sanıyordum ki 823 00:37:43,722 --> 00:37:46,057 bu işi beraber yapacağız. 824 00:37:46,141 --> 00:37:47,726 -O da olacak. -Aynen. 825 00:37:48,852 --> 00:37:49,853 Evet. 826 00:37:53,940 --> 00:37:55,608 Kardeşimi... 827 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 -Ağlıyor mu? -Kardeşini özlüyor. 828 00:37:57,902 --> 00:38:00,947 Hanna'yı özledim. 829 00:38:01,031 --> 00:38:04,492 Zihnen burada değil gibiyim çünkü hep onu düşünüyorum. 830 00:38:04,576 --> 00:38:05,577 SABELLA BAHÇELİ EV 831 00:38:09,247 --> 00:38:12,375 -Yanaktan öpemem, değil mi? -Öpebilirsin. 832 00:38:12,459 --> 00:38:13,626 -Peki. -Tamam. 833 00:38:14,627 --> 00:38:19,132 -Sarılabilirim de, değil mi? -Evet, tabii sarılabilirsin. 834 00:38:20,550 --> 00:38:22,969 -Güzel bir masaj yapabilirim. -Sahi mi? 835 00:38:23,053 --> 00:38:24,095 Güzel. 836 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 David harika biri. 837 00:38:26,806 --> 00:38:30,643 Bir erkekle hemen kimyamızın tutmasını beklemiyordum. 838 00:38:30,727 --> 00:38:34,105 O çok tatlı. Kendimi rahat hissettiriyor. 839 00:38:34,189 --> 00:38:38,318 Çok da yakışıklı. Yani arada bir çekim var. 840 00:38:38,401 --> 00:38:39,527 Senin şerefine. 841 00:38:39,611 --> 00:38:42,447 -Şerefe. -Şerefe. 842 00:38:42,530 --> 00:38:44,699 Yanına gidelim mi yoksa iyi mi? 843 00:38:49,537 --> 00:38:51,664 Hiç bu kadar ayrılmamışlar. 844 00:38:52,707 --> 00:38:57,045 Hepimiz Sabella'nın hislerini anlayabiliyoruz. 845 00:38:57,128 --> 00:39:01,299 Ama buraya konfor alanımızdan çıkıp 846 00:39:01,382 --> 00:39:04,594 kendimizi tanımaya geldik. 847 00:39:04,677 --> 00:39:09,182 Merhaba güzelim. Nasılsın? 848 00:39:09,265 --> 00:39:10,600 Bir şeyim yok. 849 00:39:10,683 --> 00:39:13,645 Sarılmak seni daha da mı üzdü? 850 00:39:13,728 --> 00:39:18,274 Biliyorum. "Daha fazla üzmek istemiyorum çünkü anlıyorum." diyordum. 851 00:39:18,358 --> 00:39:21,861 Hiç birbirimizden ayrılmadık. Hiç. 852 00:39:21,945 --> 00:39:24,948 -Biliyorum. -Kafam burada değil sanki. 853 00:39:25,031 --> 00:39:27,158 Kendim olamıyorum gibi geliyor. 854 00:39:27,242 --> 00:39:30,245 -İçeride ağlıyor mu? Üzüldüm. -Ben de. 855 00:39:31,913 --> 00:39:34,040 -Tamam. -Bundan nefret ediyorum. 856 00:39:34,124 --> 00:39:37,127 Bu yüzden hiçbir şeye odaklanamıyorsun. 857 00:39:37,210 --> 00:39:38,878 Burada olmamalıyım gibi geliyor. 858 00:39:38,962 --> 00:39:41,297 Sabella için biraz endişeliyim. 859 00:39:41,381 --> 00:39:45,552 Bu deneyin sonunu getirebilir mi bilmem. 860 00:39:45,635 --> 00:39:47,262 Bu geceyi atlatabilir mi? 861 00:39:47,345 --> 00:39:50,181 Şu an burada olsa sana ne derdi? 862 00:39:50,265 --> 00:39:53,768 Ağlamayı kes. Makyajın bozuluyor. 863 00:39:55,228 --> 00:39:57,147 BAHÇELİ EV 864 00:39:57,230 --> 00:40:00,024 MANZARALI EV 865 00:40:00,733 --> 00:40:03,486 -Yarın yoğun bir gün olacak. -Evet, aynen. 866 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 Şimdiden hepinize minnettarım beyler. 867 00:40:06,698 --> 00:40:10,243 Aynen dostum. Cidden öyle. Ama ikizim olsaydı var ya... 868 00:40:10,326 --> 00:40:12,787 -Of be. -Keşke ona mektup yazabilsem. 869 00:40:12,871 --> 00:40:15,331 O benim de aklıma gelmişti. 870 00:40:15,415 --> 00:40:16,916 -Evet. -Yalan yok... 871 00:40:17,000 --> 00:40:18,877 -Ağladın mı? -Evet, biraz. 872 00:40:18,960 --> 00:40:20,461 Ağlamakta sorun yok kanka. 873 00:40:20,545 --> 00:40:23,173 Ağlayınca buna ihtiyacım olduğunu anladım. 874 00:40:23,256 --> 00:40:26,843 -Rahatlamak için... -Hiçbir sıkıntı yok kanka. 875 00:40:26,926 --> 00:40:30,138 Ama onsuz çok garip hissediyorum. 876 00:40:30,221 --> 00:40:31,681 Garip. 877 00:40:31,764 --> 00:40:36,895 Başkalarının da ikizleriyle benim kadar yakın olduğunu görmek tuhaf. 878 00:40:36,978 --> 00:40:39,522 -Çok acayip kanka. -Aynen. 879 00:40:44,652 --> 00:40:47,405 Baelee'yle aranız nasıl? Nasıl gidiyor? 880 00:40:47,488 --> 00:40:48,990 Sence yolunda mı? 881 00:40:49,073 --> 00:40:51,868 Gönlü var. "Yaşın önemli olmadığını 882 00:40:51,951 --> 00:40:53,578 "bana kanıtla." diyor. 883 00:40:53,661 --> 00:40:56,956 -Böyle mi dedi? -Diyor ki diğer evdeki kardeşi 884 00:40:57,040 --> 00:40:59,042 seni kesinlikle istermiş. 885 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 Baelee'ye başka göz koyan var mı? 886 00:41:01,127 --> 00:41:02,837 Onu çözemiyorum. 887 00:41:02,921 --> 00:41:04,964 Senin kimi seçeceğini merak etmiştim. 888 00:41:05,048 --> 00:41:06,674 -Madison. -Çözdük. 889 00:41:06,758 --> 00:41:09,302 Bence Madison'ın peşinden gitmeyecek. 890 00:41:09,385 --> 00:41:10,678 Bir şey soracağım. 891 00:41:10,762 --> 00:41:13,848 Seninle bağ kurmak isteyenlerin hangisini seçersin? 892 00:41:13,932 --> 00:41:15,934 Of ya. Bunu mu soruyorsun? 893 00:41:19,479 --> 00:41:21,731 Dostum! Şöyle... 894 00:41:22,815 --> 00:41:25,360 Şu an Madison. İlk sırada o var. 895 00:41:25,443 --> 00:41:26,319 Tamam. 896 00:41:26,402 --> 00:41:29,155 -Çünkü... -Konuştuğunuz için. 897 00:41:29,239 --> 00:41:31,866 Yalan yok, herkes bir aradayken bile 898 00:41:31,950 --> 00:41:34,244 onunla konuşmamak çok zordu. 899 00:41:34,327 --> 00:41:38,331 Madison'la aramda bir bağ olduğunu hissediyorum. 900 00:41:38,414 --> 00:41:40,625 Fiziksel çekimi görebiliyorsunuz. 901 00:41:40,708 --> 00:41:43,670 Madison'ı gerçekten yakından tanımak isterim. 902 00:41:43,753 --> 00:41:45,463 Hepimiz aşkı bulmaya geldik. 903 00:41:45,546 --> 00:41:50,677 Çok ortak yönümüz var. Duyduklarım hoşuma gitti. 904 00:41:50,760 --> 00:41:52,679 Umarım onun da gitmiştir. 905 00:41:52,762 --> 00:41:55,556 Peki. Adam iş üstünde. 906 00:41:55,640 --> 00:41:59,310 -Yine de daha ilk gün. -Zor adamı oynamalı. 907 00:41:59,394 --> 00:42:01,646 -Değil mi? -Beni mahvettiniz. 908 00:42:14,742 --> 00:42:18,579 İkizlerin aşkı tek başlarına bulma yolculuğunun ilk günü. 909 00:42:18,663 --> 00:42:21,040 -Günaydın cennet. -Günaydın. 910 00:42:21,124 --> 00:42:23,793 Brittnay için kıvılcımlar çakmış 911 00:42:23,876 --> 00:42:25,962 ve Hanna, David'le iyi anlaşmış olsa da 912 00:42:26,045 --> 00:42:29,924 Sabella ve Whittnay kardeşleri olmadan zorlanıyor gibiler. 913 00:42:30,466 --> 00:42:33,219 MANZARALI EV 914 00:42:33,511 --> 00:42:35,013 Niye ağlıyorsun? 915 00:42:35,263 --> 00:42:37,515 Hâlâ alışma evresindesin. 916 00:42:37,598 --> 00:42:40,351 -Her şey çok yeni. -Sorun yok. Biz yanındayız. 917 00:42:40,435 --> 00:42:44,063 Kardeşimi görmeyince ve hiç iletişim kuramayınca 918 00:42:44,147 --> 00:42:46,232 çok duygusallaştım. 919 00:42:46,316 --> 00:42:50,236 En uzun ayrılığımız bu oldu. 920 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 -Sadece... -Onu özledin. 921 00:42:53,156 --> 00:42:54,657 Evet. Böyle olmalı. 922 00:42:54,741 --> 00:42:59,912 Ne kadar çekingen biri olabileceğimi ilk kez fark ediyorum. 923 00:42:59,996 --> 00:43:04,334 Kardeşin burada olsa sence daha mı açık olurdun? 924 00:43:04,417 --> 00:43:07,628 Bence tam tersi olabilirdi. İçe kapanmamıza yol açarlardı. 925 00:43:07,712 --> 00:43:08,755 -Sahi mi? -Bence de. 926 00:43:08,838 --> 00:43:11,257 Bence bu şekilde çok daha güçlü biri olacak. 927 00:43:11,341 --> 00:43:15,345 Daha bağımsız olacak. Birçok şey için bana güveniyor. 928 00:43:15,428 --> 00:43:18,973 Bazı kızlar için bu süreç çok ağır olacak 929 00:43:19,057 --> 00:43:22,477 ama sonunda daha öz güvenli olacaklar. 930 00:43:22,560 --> 00:43:25,813 Bence Sabella da kendi kimliğini bulacak 931 00:43:25,897 --> 00:43:28,941 ve bensiz de bir şeyler yapabileceğini fark edecek. 932 00:43:29,025 --> 00:43:32,111 Sabella'yı bu kadar sevdiğimi bilmiyordum. 933 00:43:32,195 --> 00:43:34,822 -Değil mi? -Şaka yapmıyorum. 934 00:43:36,407 --> 00:43:41,954 MANZARALI EV 935 00:43:42,955 --> 00:43:46,334 Nikki ve Brie Bella'ya hastayım. Onları çok seviyorum. 936 00:43:46,417 --> 00:43:49,545 Çok güzel kızlar. İkizlerin hayalini yaşıyorlar. 937 00:43:49,629 --> 00:43:52,048 -Bence de. -Birbirlerine komşular. 938 00:43:52,131 --> 00:43:56,219 Çocukları aynı yaşta. Kardeşimle istediğimi hayat. 939 00:43:56,302 --> 00:43:58,846 -Merhaba millet. -Selam. 940 00:44:00,098 --> 00:44:02,600 İkizleriniz yokken iyi uyudunuz mu? 941 00:44:02,683 --> 00:44:04,185 -Evet. -Genel olarak. 942 00:44:04,268 --> 00:44:06,187 Sarılacak birini aradım ama sorun yok. 943 00:44:06,270 --> 00:44:09,315 -Ufak bir kriz geçirdim. -Hâlâ zorlanıyor musun? 944 00:44:09,399 --> 00:44:11,526 Günbegün iyiye gidiyorum. 945 00:44:11,609 --> 00:44:12,777 -Güzel. -Evet. 946 00:44:12,860 --> 00:44:14,570 Yine de keşke ikizim burada olsa. 947 00:44:14,654 --> 00:44:16,489 Bize bir sürprizin mi var? 948 00:44:17,281 --> 00:44:18,366 Olabilir. 949 00:44:20,076 --> 00:44:23,329 Bu bir sosyal ilişki deneyi. 950 00:44:24,080 --> 00:44:26,791 Deneylerin en önemli özelliğiyse 951 00:44:26,874 --> 00:44:29,085 ne olacağının belli olmamasıdır, değil mi? 952 00:44:31,879 --> 00:44:32,797 Evet. 953 00:44:33,965 --> 00:44:35,842 Size bir sürprizim var. 954 00:44:37,051 --> 00:44:39,303 -Hayır. -Sürprizleri sevmem. 955 00:44:39,387 --> 00:44:42,807 Kalbim küt küt atıyor. "Ne yapacağız acaba?" diyorum. 956 00:44:44,142 --> 00:44:47,186 -Hemen dönerim. -Bizi böyle bekletecek mi? 957 00:44:47,270 --> 00:44:48,980 Bir şeyler olmak üzere. 958 00:44:49,897 --> 00:44:51,607 Aman be. Sırada ne var? 959 00:44:56,821 --> 00:44:57,864 Kahretsin. 960 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 961 00:46:07,016 --> 00:46:09,018 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro