1 00:00:09,720 --> 00:00:11,138 SZERELMES IKREK 2 00:00:11,472 --> 00:00:12,473 VISTA HÁZ 3 00:00:12,556 --> 00:00:14,057 És egy héttel később... 4 00:00:17,144 --> 00:00:19,688 -Sziasztok! -Hali! 5 00:00:21,148 --> 00:00:23,525 Jól aludtatok a tesóitok nélkül? 6 00:00:23,609 --> 00:00:25,486 -Igen. -Ki bírta nehezen 7 00:00:25,569 --> 00:00:26,695 az ikre nélkül? 8 00:00:26,779 --> 00:00:28,572 -Én. -Nagyon furcsa volt. 9 00:00:28,655 --> 00:00:31,492 Miért nehéz Brittnay nélkül? 10 00:00:31,575 --> 00:00:32,409 WHITTNAY VISTA HÁZ 11 00:00:32,493 --> 00:00:36,330 Magabiztosabb vagyok a testvéremmel. Az ikremmel együtt vagyok teljes. 12 00:00:36,413 --> 00:00:40,167 Mintha nem is lenne önálló személyiségem. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,877 Most próbálom megszokni. 14 00:00:41,960 --> 00:00:45,422 -Nehéz megmondani, ki is vagyok. -Egyetértek. 15 00:00:45,506 --> 00:00:48,383 -Igen. -Sose tudtam, ki az a Whittnay. 16 00:00:48,467 --> 00:00:53,180 Mindig csak Whittnay és Brittnay volt. Vagyis nagyon megvisel, 17 00:00:53,263 --> 00:00:54,932 hogy nincs itt, szóval... 18 00:00:55,015 --> 00:00:58,143 Nekem is van ikertestvérem. Ha Nikkivel nem is vagyunk együtt, 19 00:00:58,227 --> 00:00:59,728 határozottan érzek dolgokat. 20 00:00:59,812 --> 00:01:03,148 Furcsa érzés kerít hatalmába. Valami nem stimmel. 21 00:01:03,232 --> 00:01:06,819 Ilyenkor ráírok, és megkérdem, hogy van. Ti is így vagytok vele? 22 00:01:06,902 --> 00:01:08,487 -Igen. -Én is érzem. 23 00:01:08,570 --> 00:01:11,615 Meséljetek! Mit éreztek ilyenkor? 24 00:01:11,698 --> 00:01:14,076 Úgy érzem, a testvérem boldog, 25 00:01:14,159 --> 00:01:15,911 hogy nem vagyok ott. 26 00:01:15,994 --> 00:01:19,039 Mert annyira hasonlítunk, és sok időt töltünk együtt. 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,041 Együtt dolgozunk, együtt élünk, 28 00:01:21,124 --> 00:01:23,836 és most lehetőségünk van kialakítani az egyéniségünket. 29 00:01:23,919 --> 00:01:26,630 Senki nem „egy” embernek lát minket. 30 00:01:26,713 --> 00:01:29,550 Jairt látják és Mickey-t, külön-külön. 31 00:01:29,633 --> 00:01:32,844 -Akkor neked tetszik ez a kísérlet. -Nagyon. 32 00:01:32,927 --> 00:01:34,012 Szabadnak érzem magam. 33 00:01:34,096 --> 00:01:37,015 Az egyetlen, amit a kísérletekről tudunk, 34 00:01:37,099 --> 00:01:39,768 ...nem lehet tudni, mire számíthatsz. Igaz? 35 00:01:39,852 --> 00:01:40,811 Igen. 36 00:01:40,894 --> 00:01:42,604 Van egy meglepetésem a számotokra. 37 00:01:42,688 --> 00:01:44,982 -Nem! -Nem szeretem a meglepetéseket. 38 00:01:45,064 --> 00:01:46,441 Mindjárt visszajövök. 39 00:01:46,525 --> 00:01:49,361 -Remélem, a testvéreink jönnek. -Most csak úgy itt hagy? 40 00:01:49,444 --> 00:01:51,947 Atyaég! De jó lenne, ha idehoznák őket! 41 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 Basszus, ez egy lány! 42 00:01:56,951 --> 00:02:00,330 -Mondtam, hogy egy csaj jön. -Tudtam, hogy egy nő. 43 00:02:00,414 --> 00:02:01,832 Sziasztok! 44 00:02:04,918 --> 00:02:06,795 -Gaby vagyok. -Én pedig Maddie. 45 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 24 évesek vagyunk. 46 00:02:08,337 --> 00:02:10,382 És egypetéjű ikrek vagyunk. 47 00:02:10,465 --> 00:02:14,052 Ugyanannál a cégnél dolgozunk, azonos a munkakörünk, 48 00:02:14,136 --> 00:02:15,929 zenei jogokkal foglalkozunk. 49 00:02:16,013 --> 00:02:18,557 Zenészek vagyunk, nagyon szeretjük a muzsikát, 50 00:02:18,640 --> 00:02:20,851 énekelünk, és hangszeren is játszunk. 51 00:02:20,934 --> 00:02:25,396 Ezért is csináljuk ugyanazt, és a hobbink is megegyezik. 52 00:02:25,480 --> 00:02:27,482 A nap 24 órájában együtt vagyunk. 53 00:02:27,566 --> 00:02:29,568 Együtt dolgozunk, együtt élünk. 54 00:02:29,651 --> 00:02:30,527 MADDIE ÉS GABY ZENEI JOGI SZAKÉRTŐK 55 00:02:30,611 --> 00:02:32,029 Mindent együtt csinálunk. 56 00:02:33,864 --> 00:02:38,785 Demiszexuálisak vagyunk, vagyis csak erős érzelmi kötödés után 57 00:02:38,869 --> 00:02:41,455 érzünk szexuális vágyat valaki iránt. 58 00:02:41,538 --> 00:02:43,540 Soha nem volt egyéjszakás kalandunk. 59 00:02:43,624 --> 00:02:45,626 Nem csináltunk ilyesmit, 60 00:02:45,709 --> 00:02:49,046 mert a személyiség és a személyből áradó energia vonz minket. 61 00:02:49,129 --> 00:02:53,258 Reméljük, hogy egy ikerpárral rátalálunk a szerelemre. 62 00:02:53,342 --> 00:02:56,303 -Készen állunk a kalandra. -Igen. 63 00:02:56,386 --> 00:02:58,597 Reméljük, mások is készen állnak ránk. 64 00:03:00,933 --> 00:03:02,559 Ez állati! 65 00:03:02,643 --> 00:03:05,771 Megláttam őt, és szabályosan ledöbbentem. 66 00:03:05,854 --> 00:03:08,982 Gyönyörű volt a barna ruhában. Tetoválásai vannak. 67 00:03:09,066 --> 00:03:11,568 Barátságosnak, nyíltnak és kedvesnek tűnt. 68 00:03:11,652 --> 00:03:12,569 ANDREW VISTA HÁZ 69 00:03:12,653 --> 00:03:14,112 Nagyon cuki csaj. 70 00:03:14,196 --> 00:03:18,742 Abban a pillanatban felkeltette az érdeklődésemet, ahogy belépett. 71 00:03:18,825 --> 00:03:19,952 Lehet, hogy Maddie az, 72 00:03:20,035 --> 00:03:23,705 akit Andrew keres, de a lány lehet, hogy Sethet választja... 73 00:03:23,872 --> 00:03:25,999 -Seth vagyok. -Nagyon örülök. 74 00:03:26,083 --> 00:03:27,501 Seth, senki sem választott. 75 00:03:27,584 --> 00:03:29,753 ...akinek az első napja 76 00:03:29,836 --> 00:03:34,299 -könnyesre sikeredett. -A fenébe! Nem akartam elbőgni magam. 77 00:03:34,925 --> 00:03:38,011 Ez tök állat! Nagyon bírom. Mindenki egypetéjű iker! 78 00:03:38,095 --> 00:03:40,514 Látom, te melyik vagy a kettő közül. 79 00:03:40,597 --> 00:03:42,432 -Luke, nagyon örvendek. -Én is. 80 00:03:42,516 --> 00:03:44,142 -Aaron vagyok. -Nagyon örülök. 81 00:03:44,226 --> 00:03:47,479 Bejött Gaby, és csoda szépnek találtam. 82 00:03:47,562 --> 00:03:50,691 Gyönyörű a mosolya. Csodás a szeme. 83 00:03:50,774 --> 00:03:53,360 Az alakja is szép. És nekem nincs párom. 84 00:03:53,443 --> 00:03:54,277 SAMER GARDEN HÁZ 85 00:03:54,360 --> 00:03:56,029 Megpróbálok közel kerülni hozzá. 86 00:03:56,113 --> 00:03:59,949 Tegnap este Samer ikertestvére, Samir összejött Baeleevel, 87 00:04:00,033 --> 00:04:02,327 a tízéves korkülönbség ellenére. 88 00:04:02,411 --> 00:04:06,707 Talán Samer is talál magának párt most, hogy egy demiszexuális is van köztük. 89 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 Oké, ülj le! 90 00:04:08,834 --> 00:04:09,876 -Menjünk! -Úristen! 91 00:04:09,960 --> 00:04:13,088 Annyi kérdésem van. Lemaradtunk egy csomó mindenről. 92 00:04:13,171 --> 00:04:14,881 Milyen az eseted? 93 00:04:14,965 --> 00:04:18,300 Melyik srác az eseted az itteniek közül? 94 00:04:18,384 --> 00:04:20,262 Kit választanál? 95 00:04:20,345 --> 00:04:22,055 Igaziból nem tudnék választani, 96 00:04:22,139 --> 00:04:24,224 mert nekem a kisugárzás a fontos. 97 00:04:24,307 --> 00:04:26,560 -Nekünk választani kellett. -Jesszusom! 98 00:04:26,643 --> 00:04:28,020 Nekünk választanunk kellett. 99 00:04:28,103 --> 00:04:31,023 -Érzem a kisugárzásodat. -Oké. 100 00:04:31,106 --> 00:04:35,193 Vannak már párok? Mi a helyzet? 101 00:04:35,277 --> 00:04:39,239 Én és Brittnay egymást választottuk. 102 00:04:39,322 --> 00:04:42,242 Várjunk csak! Kit választasz? 103 00:04:42,325 --> 00:04:45,077 Egyenként szeretnék beszélni mindenkivel, 104 00:04:45,162 --> 00:04:47,664 -és érezni a kisugárzást. -Király! 105 00:04:47,914 --> 00:04:50,750 Beszélgessünk? 106 00:04:50,834 --> 00:04:51,960 Jó, menjünk! 107 00:04:52,044 --> 00:04:54,212 Hajrá, David! 108 00:04:55,088 --> 00:04:58,633 Nem tudom, mit érzett Hanna, amikor Maddie elvonult Daviddel 109 00:04:58,717 --> 00:05:00,218 az első magánbeszélgetésre. 110 00:05:00,302 --> 00:05:03,889 Hanna talán már sajnálja, hogy nem csókolta meg Davidet az este. 111 00:05:03,972 --> 00:05:09,227 David remek srác. Nagyon jól éreztem magam vele. 112 00:05:10,145 --> 00:05:12,773 -Menő vagy. -Kösz, te is. 113 00:05:12,856 --> 00:05:15,025 Szeretném jobban megismerni. 114 00:05:15,108 --> 00:05:16,568 Milyen lányokat kedvelsz? 115 00:05:16,651 --> 00:05:17,486 MADDIE ÉS DAVID VISTA HÁZ 116 00:05:17,569 --> 00:05:20,489 Először az arcot nézem. Az arcvonásokat. 117 00:05:20,572 --> 00:05:22,407 Az arccsontját, meg ilyesmit. 118 00:05:22,491 --> 00:05:23,825 Azt nézem meg először. 119 00:05:23,909 --> 00:05:26,161 -Ez klassz. -És te? 120 00:05:26,244 --> 00:05:28,955 Engem a kisugárzás érdekel. 121 00:05:29,039 --> 00:05:30,999 -Az enyém megfelel? -Igen. 122 00:05:31,083 --> 00:05:34,127 De próbálok mindenkivel elbeszélgetni. 123 00:05:34,211 --> 00:05:37,380 -Mit gondolsz, kit választ a tesód? -Fogalmam sincs. 124 00:05:37,464 --> 00:05:39,966 -Lehet, hogy az én tesómat? -Az állati lenne. 125 00:05:40,050 --> 00:05:41,593 -Gondolod? -Nem tudom. 126 00:05:41,927 --> 00:05:44,805 -Lássuk, kit vont félre először! -Lessük meg! 127 00:05:44,888 --> 00:05:47,516 -Erre van? -Aaron! 128 00:05:47,599 --> 00:05:50,101 -Aaront. Oké. -Igen! 129 00:05:50,185 --> 00:05:51,144 Szia! 130 00:05:52,104 --> 00:05:52,938 BRITTNAY AARONNAL ÁLLT PÁRBA 131 00:05:53,021 --> 00:05:53,939 Sziasztok! 132 00:05:54,022 --> 00:05:56,650 Minden jót nekik. Én eléggé biztos vagyok magamban, 133 00:05:56,733 --> 00:05:59,945 és szentül hiszem, hogy ami meg van írva, az bekövetkezik. 134 00:06:00,028 --> 00:06:03,073 Nem érdekel, hogy a párommal dumál. Remélem, jól megvannak. 135 00:06:03,156 --> 00:06:04,783 Jól vagyok. Nyugi van. 136 00:06:05,450 --> 00:06:09,579 Egy ételszállító vállalkozásunk van, ami a fekete éttermeket szolgálja ki. 137 00:06:09,663 --> 00:06:12,833 Jelenleg öt városban vagyunk jelen, és terjeszkedünk. 138 00:06:12,916 --> 00:06:15,502 Ez a vállalkozás a mindenem. A fekete éttermek, 139 00:06:15,585 --> 00:06:18,380 gondoskodunk róla, hogy mindenük meglegyen. 140 00:06:18,463 --> 00:06:21,174 Örülök, hogy félrehívtál. Nagyon jól nézel ki. 141 00:06:21,258 --> 00:06:25,595 -Te mit szeretsz csinálni? -Olvasok. Kedvelem a spirituális dolgokat. 142 00:06:25,679 --> 00:06:29,641 -Én is. Könyvesboltban dolgoztam. -Mi a kedvenc könyved? 143 00:06:29,724 --> 00:06:32,310 -A PowerNomics. -Épp most olvasom. 144 00:06:32,394 --> 00:06:35,564 Tényleg ezt olvasom. 145 00:06:35,647 --> 00:06:40,235 Az Aaronnal folytatott beszélgetésből azt emelném ki, hogy... 146 00:06:40,318 --> 00:06:41,319 GABY GARDEN HÁZ 147 00:06:41,403 --> 00:06:46,950 Nem volt kínos csend. Olyan természetes volt az egész. 148 00:06:47,033 --> 00:06:50,704 Olvastam egy könyvet a kommunikációról, 149 00:06:50,787 --> 00:06:55,292 meg hogy egy erős és sikeres kapcsolat a fejlődés kulcsa. 150 00:06:55,375 --> 00:06:56,209 Határozottan. 151 00:06:56,918 --> 00:07:00,172 Bár Andrew érdekes beszélgetést folytatott 152 00:07:00,255 --> 00:07:01,673 Cearával tegnap este... 153 00:07:01,756 --> 00:07:03,508 -Hiszel a földönkívüliekben? -Igen. 154 00:07:03,592 --> 00:07:05,510 -Komolyan? Hiszel bennük? -Ja, abszolút. 155 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Nézzük meg, van-e valami kozmikus kapcsolat Maddie-vel! 156 00:07:08,722 --> 00:07:09,639 MADDIE ÉS ANDREW VISTA HÁZ 157 00:07:09,723 --> 00:07:12,058 Mesélj magadról! 158 00:07:12,142 --> 00:07:15,854 Először előadóművész akartam lenni. 159 00:07:15,937 --> 00:07:20,775 De ahogy megismertem ezt a világot, rájöttem, hogy a zeneiparban a helyem. 160 00:07:20,859 --> 00:07:21,860 Értem. 161 00:07:22,152 --> 00:07:25,447 Az egyetem elvégzése óta ezt csinálom. 162 00:07:25,530 --> 00:07:26,531 És te? 163 00:07:26,615 --> 00:07:28,950 Értékesítőként dolgozom, de a művészet is érdekel. 164 00:07:29,034 --> 00:07:31,912 -Zenei fesztiváloknak tervezek. -Király! 165 00:07:31,995 --> 00:07:34,331 -Szeretem a fesztiválokat. -Igen? 166 00:07:34,414 --> 00:07:38,210 -Mi a kedvenc zenéd? -A house meg az elektronikus zene. 167 00:07:38,293 --> 00:07:40,295 Partiarc vagy, vagy inkább chillezel? 168 00:07:40,378 --> 00:07:41,421 Mindkettő. 169 00:07:41,504 --> 00:07:43,757 Vonzott Andrew energiája. 170 00:07:43,840 --> 00:07:48,178 Valójában nyugis, gyakorlatias ember vagyok. 171 00:07:48,261 --> 00:07:51,431 Végtelenül nyugodtnak és kiegyensúlyozottnak tűnt, 172 00:07:51,514 --> 00:07:54,142 nem egy partiarc, 173 00:07:54,226 --> 00:07:56,478 de árad belőle a pozitív energia. 174 00:07:56,561 --> 00:07:58,813 Ezt bírom. Szereted a reggae-t? 175 00:07:58,897 --> 00:08:00,273 -Imádom a reggae-t. -Én is. 176 00:08:00,357 --> 00:08:03,276 -A reggae az egyik kedvencem. Annyira jó. -Nagyon. 177 00:08:03,860 --> 00:08:06,238 -Szeretem a reggae-t. -Én is nagyon. 178 00:08:06,321 --> 00:08:07,989 Szeretem a hangszeres zenét. 179 00:08:08,073 --> 00:08:08,907 MATTHEW ÉS GABY GARDEN HÁZ 180 00:08:08,990 --> 00:08:11,243 -Milyen hangszeren játszol? -Gitáron és zongorán. 181 00:08:11,326 --> 00:08:14,246 A zongora kevésbé megy. Hét évig tanultam, 182 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 -de abbahagytam, és elkezdtem gitározni. -Igen? 183 00:08:17,874 --> 00:08:20,418 -És énekelsz is? -Igen. 184 00:08:21,586 --> 00:08:22,796 Te mit csinálsz? 185 00:08:22,879 --> 00:08:27,509 -DJ vagyok. -Oké, király! A zeneiparban dolgozom. 186 00:08:27,592 --> 00:08:30,136 A testvéreddel töltöd a szabadidődet? 187 00:08:30,220 --> 00:08:32,347 -Az ikertesóm szeret bulizni. -Oké. 188 00:08:32,429 --> 00:08:35,392 Ő sokat jár el a barátaival. 189 00:08:35,475 --> 00:08:36,768 Én szeretek otthon lenni. 190 00:08:36,851 --> 00:08:39,813 -Mivel foglalkozol? -A bátyámnak és nekem éttermeink vannak. 191 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 Közel álltok egymáshoz? 192 00:08:41,147 --> 00:08:42,606 Ő a legjobb barátom. 193 00:08:42,691 --> 00:08:45,610 Kíváncsian várjuk, mi lesz, ha Maddie-nek bejön Samir, 194 00:08:45,694 --> 00:08:48,196 mivel a srácnak remekül sikerült a randija Baeleevel. 195 00:08:48,280 --> 00:08:50,073 Hétvégén együtt csinálunk dolgokat. 196 00:08:50,156 --> 00:08:51,574 És ti hogy vagytok a tesóddal? 197 00:08:51,658 --> 00:08:53,576 Míg odaát a Garden házban... 198 00:08:53,660 --> 00:08:55,954 -Mióta vagy Los Angelesben? -Két éve. 199 00:08:56,037 --> 00:08:58,790 ...Gabynak több szerencséje lehet Samerrel, a fiú testvérével, 200 00:08:58,873 --> 00:09:00,667 aki még nem állt párba senkivel. 201 00:09:00,750 --> 00:09:03,753 Beköltöztünk egy 65 négyzetméteres garzonlakásba. 202 00:09:03,837 --> 00:09:07,882 Önállóak vagyunk. Nem akartuk, hogy a szüleink fizessék a lakbért. 203 00:09:07,966 --> 00:09:11,720 Elég nehéz volt, amikor elköltöztünk. 204 00:09:11,803 --> 00:09:15,724 Én tíz évvel ezelőtt költöztem ide. 205 00:09:15,807 --> 00:09:16,850 Szíriából jöttünk. 206 00:09:16,933 --> 00:09:19,811 Amikor ideköltöztem, egy garázsban laktam. 207 00:09:19,894 --> 00:09:22,897 -A testvéremmel. Egy évig. -Ezt csinálja az ember. 208 00:09:22,981 --> 00:09:25,442 Az egyikünk a padlón aludt, a másikunk a matracon. 209 00:09:25,525 --> 00:09:27,444 Mind végigcsináltuk ezt. 210 00:09:27,527 --> 00:09:28,653 És a végén összejött. 211 00:09:28,862 --> 00:09:29,946 Mit dolgozol? 212 00:09:30,030 --> 00:09:32,657 Éttermeink vannak a testvéremmel Los Angelesben. 213 00:09:32,741 --> 00:09:34,159 Milyen éttermek? 214 00:09:34,242 --> 00:09:37,704 Két hasonló van. Későig nyitva tartó kávézók. 215 00:09:37,787 --> 00:09:39,372 -Oké, király! -Egy szusiétterem. 216 00:09:39,456 --> 00:09:42,333 -A szusi a kedvencem. -Menjünk el együtt! 217 00:09:42,417 --> 00:09:43,960 És van egy mediterrán étkezde. 218 00:09:44,044 --> 00:09:45,086 Nagyon klassz! 219 00:09:45,170 --> 00:09:47,088 Mikor volt az utolsó kapcsolatod? 220 00:09:47,172 --> 00:09:48,840 Az utolsó kapcsolatom... 221 00:09:50,258 --> 00:09:51,634 A fenébe! Mostanában? 222 00:09:53,219 --> 00:09:54,554 Nyolc hónapja. 223 00:09:54,637 --> 00:09:55,930 Az a véleményem, 224 00:09:56,014 --> 00:09:59,893 hogy különböző emberekkel találkozunk az életünk más-más szakaszában. 225 00:09:59,976 --> 00:10:05,940 Persze ez néha szomorú, de továbblépünk, és még több emberrel találkozunk. Igen. 226 00:10:06,024 --> 00:10:10,028 Úgy örülök. Samer is Los Angeles-i. 227 00:10:10,111 --> 00:10:13,907 Határozottan azok közé tartozik, akik iránt érzek valamit. 228 00:10:13,990 --> 00:10:17,369 Két éve költöztél Los Angelesbe, és most már tök jól nyomod. 229 00:10:17,452 --> 00:10:20,080 -Fogd fel így! -Nem is tudom, minden rendben. 230 00:10:21,790 --> 00:10:25,418 Most hogy Maddie és Gaby beszélgettek a szabad srácokkal, 231 00:10:25,502 --> 00:10:29,756 és mivel ők az újonnan érkezettek, ezért mind a ketten randizhatnak. 232 00:10:29,839 --> 00:10:32,634 -Randid lesz. -Mit veszel fel? 233 00:10:32,717 --> 00:10:34,636 Fogalmam sincs. 234 00:10:34,719 --> 00:10:36,304 Mi a véleményed Andrew-ról? 235 00:10:36,388 --> 00:10:41,476 Kedvesnek és őszintének tűnik, de egy kicsit zárkózott. 236 00:10:41,559 --> 00:10:43,561 -Igen. -Nagyon csendes, 237 00:10:43,645 --> 00:10:46,231 alig lehet kihúzni belőle valamit. 238 00:10:46,314 --> 00:10:50,443 Ti már választottatok valakit? 239 00:10:50,527 --> 00:10:53,196 Samir és én egymást választottuk. 240 00:10:53,363 --> 00:10:57,867 Rögtön egymásra találtunk. Már az elejétől kezdve 241 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 szemeztünk. 242 00:10:59,202 --> 00:11:01,830 -Beléd van esve. -Ez tetszik. 243 00:11:01,913 --> 00:11:05,333 Bírom, ha én jobban tetszem a srácnak, mint ő nekem. 244 00:11:05,417 --> 00:11:09,087 Ha nem csókolózunk azonnal, és ha nincs... 245 00:11:09,170 --> 00:11:11,423 Ha nincs meg az a bizonyos szikra... 246 00:11:11,506 --> 00:11:14,008 Ha nem érzem, akkor... 247 00:11:14,092 --> 00:11:16,678 -Így van. -De azért nagyon tetszenek a fiúk, 248 00:11:16,761 --> 00:11:20,014 és szeretnék csókolózni velük, hogy megvan-e a kémia köztünk 249 00:11:20,098 --> 00:11:21,057 valamelyikükkel. 250 00:11:21,141 --> 00:11:22,350 Minddel jó lenne csókolózni. 251 00:11:22,517 --> 00:11:26,521 Én tudom, ki tetszik nagyon, 252 00:11:26,604 --> 00:11:29,482 és szeretném megcsókolni. 253 00:11:29,566 --> 00:11:32,527 Vonzódom Davidhez szexuálisan. 254 00:11:32,610 --> 00:11:34,529 Nem akarnám siettetni a dolgot, 255 00:11:34,612 --> 00:11:37,824 de most felizgatott, vagyis szeretném kihasználni. 256 00:11:37,907 --> 00:11:40,034 Ez a tervem ma estére. 257 00:11:40,118 --> 00:11:43,121 Mindenkinek lesz párja a hét végéig? 258 00:11:43,204 --> 00:11:44,789 Nekem nem lesz. 259 00:11:44,873 --> 00:11:47,667 Pozitív elvárásokkal érkeztem ide. 260 00:11:47,750 --> 00:11:48,585 WHITTNAY NINCS PÁRJA 261 00:11:48,668 --> 00:11:52,881 De most úgy érzem, úrrá lett rajtam a szeparációs szorongás, 262 00:11:52,964 --> 00:11:54,841 -és ennyi. -Igen. 263 00:11:54,924 --> 00:11:59,471 Úgy voltam vele, hogy megtalálom a társam. Egyenpizsi karácsonykor meg minden, 264 00:11:59,554 --> 00:12:01,890 -Én is! -Egyforma pizsiben leszünk. 265 00:12:01,973 --> 00:12:06,102 Úgy vártam. De most túl kell lépnem ezen a szorongáson, 266 00:12:06,186 --> 00:12:08,146 és úgy tűnik, társ nélkül megyek haza. 267 00:12:08,229 --> 00:12:09,564 -Ezt nem tudhatod. -Nem. 268 00:12:09,647 --> 00:12:11,399 -Nem tudom. -Még ne mondd ezt! 269 00:12:11,483 --> 00:12:14,402 -Adj esélyt magadnak! -Sok minden történhet. 270 00:12:14,486 --> 00:12:17,739 Úgy érzem, minden srác csak barátnak lenne jó, 271 00:12:17,822 --> 00:12:19,491 hogy „jól megvagyunk.” 272 00:12:19,574 --> 00:12:25,371 David nagyon aranyos, de ő Hannára hajt, 273 00:12:25,455 --> 00:12:27,707 így egyedül vívom ezt a harcot. 274 00:12:27,790 --> 00:12:30,960 Meglátjuk, mit tartogat számunkra az éjszaka. 275 00:12:34,839 --> 00:12:38,384 GARDEN HÁZ 276 00:12:38,718 --> 00:12:40,553 Nem akarunk úgy elmenni, hogy: „Mi lett volna, ha?” 277 00:12:40,637 --> 00:12:42,931 -Ja. -Most jól érezzük magunkat. 278 00:12:43,765 --> 00:12:46,976 -Van egy kérdésem. -Ja, hét ágra süt a nap. 279 00:12:47,060 --> 00:12:51,064 Figyeljetek ide! Döntsük el, melyikünk smárol a legjobban! 280 00:12:51,147 --> 00:12:52,524 Basszus! 281 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 Ki csókol a legjobban? 282 00:12:54,067 --> 00:12:54,984 -Igen. -Oké. 283 00:12:55,068 --> 00:12:57,278 Szerintem Sabella remekül csókol. 284 00:12:57,362 --> 00:13:00,949 -Pont ezt akartam mondani. -Azok a húsos ajkak! 285 00:13:03,284 --> 00:13:05,912 -Mindenkivel smárolni kell? -Nem. 286 00:13:05,995 --> 00:13:09,499 Tegnap este úgy tűnt, hogy Sabella fogja feladni a leghamarabb, 287 00:13:09,582 --> 00:13:12,835 de ma ő a legnépszerűbb lány a Garden házban. 288 00:13:12,919 --> 00:13:15,547 Szerintem te vagy, mert eléggé izgatott lettem. 289 00:13:16,589 --> 00:13:18,383 -Kíváncsi vagy? -Igen. 290 00:13:18,466 --> 00:13:19,300 Most? 291 00:13:21,803 --> 00:13:23,346 Hajrá! 292 00:13:23,429 --> 00:13:26,099 -Gyerünk! -Erről van szó! 293 00:13:27,225 --> 00:13:28,810 Hajrá! Gyerünk! 294 00:13:28,893 --> 00:13:31,062 A csók felkeltette az érdeklődésemet, 295 00:13:31,145 --> 00:13:33,773 mert nem gondoltam, hogy ilyen hamar nyitni mer felém. 296 00:13:33,856 --> 00:13:36,609 Ez tökös húzás volt, szóval benne voltam. 297 00:13:36,693 --> 00:13:38,611 Bárcsak jobban láttam volna! 298 00:13:38,695 --> 00:13:39,779 Nagyon bírtam. 299 00:13:39,862 --> 00:13:42,574 -Ezért kérdeztem. -Az agyamra mész! 300 00:13:43,157 --> 00:13:45,868 Ha már úgy belejöttünk, én is kérdezek valamit. 301 00:13:45,952 --> 00:13:46,911 -Halljuk! -Oké. 302 00:13:46,995 --> 00:13:49,622 Mi a kedvenc pózotok? 303 00:13:50,164 --> 00:13:53,083 -Azt szeretem, ha felül vannak. -Nem kell melóznod. 304 00:13:53,167 --> 00:13:56,004 De. Keményen tolom közben. 305 00:13:56,087 --> 00:13:57,255 Én a fonákot bírom. 306 00:13:57,338 --> 00:14:00,341 -Nem ismerem ezt a szót. Mi az? -Kutyapóz. 307 00:14:00,425 --> 00:14:02,010 -Kutyapóz. Ja. -Dettó. 308 00:14:02,093 --> 00:14:04,512 Nem szeretem hátulról. Szeretem, ha rajtam van. 309 00:14:04,596 --> 00:14:07,223 Ha erről van szó, akkor imádok térdepelni. 310 00:14:08,850 --> 00:14:10,935 -Nincs kedvenc pózom. -Oké. 311 00:14:12,770 --> 00:14:17,483 Mivel szűz vagyok, ez mind tabu a számomra. 312 00:14:17,567 --> 00:14:19,777 Tudtam, hogy téma lesz, 313 00:14:19,861 --> 00:14:22,989 de ez számomra kínos és idegesítő, 314 00:14:23,072 --> 00:14:27,994 mert egyáltalán nem tudok hozzászólni a témához. 315 00:14:28,077 --> 00:14:31,331 Nagyon bírom ezt. Mindenki ellazult egy kicsit. 316 00:14:31,414 --> 00:14:33,625 Ledöntjük a korlátokat. 317 00:14:45,136 --> 00:14:46,596 -Atyaég! -Ez király! 318 00:14:46,679 --> 00:14:48,556 -„Karikadobás.” -Nagyon jó. 319 00:14:48,640 --> 00:14:50,767 -Van smárolós stand is? -Nézzük meg! 320 00:14:50,850 --> 00:14:51,893 Tyűha! 321 00:14:51,976 --> 00:14:54,103 Gaby Aaront választotta az első randijára, 322 00:14:54,187 --> 00:14:56,481 de nincsen vásár barátok nélkül, nem igaz? 323 00:14:56,564 --> 00:15:00,276 -A karikadobálással kezdjük. -Jól van. 324 00:15:00,360 --> 00:15:01,194 Menjünk! 325 00:15:01,277 --> 00:15:05,323 Így Aaron elhívta Mickey-t, aki Morgant választotta partnernek. 326 00:15:06,616 --> 00:15:07,742 Majdnem! 327 00:15:09,619 --> 00:15:12,497 Szeretem a vásárt, tök jó buli. 328 00:15:12,580 --> 00:15:14,040 Te jó ég! 329 00:15:14,123 --> 00:15:16,793 -Eltaláltam. -Hogy kell dobni? 330 00:15:16,876 --> 00:15:18,252 Anyám! 331 00:15:18,336 --> 00:15:19,962 Mind a három fennakadt! 332 00:15:20,046 --> 00:15:21,214 Nagyon ügyes. 333 00:15:21,297 --> 00:15:23,174 -Gyerünk! -Fincsi puha! 334 00:15:23,257 --> 00:15:24,467 Kibaszott cuki! 335 00:15:24,550 --> 00:15:28,012 Sajnos nem az enyém a dicsőség, te nyertél, gratulálok. 336 00:15:28,096 --> 00:15:30,223 Sok mindent megtudtam Aaronról. 337 00:15:30,390 --> 00:15:31,933 -Egy! Oké. -Egy! 338 00:15:32,558 --> 00:15:33,810 -Kettő. -Kettő. 339 00:15:34,310 --> 00:15:38,147 Három. Jól van! Na várjunk! 340 00:15:38,231 --> 00:15:39,691 Pont rád pattant. 341 00:15:40,566 --> 00:15:43,444 Mi? Ez meg visszapattant! 342 00:15:43,528 --> 00:15:44,612 Igen. 343 00:15:44,696 --> 00:15:46,906 Na még egyet! Nem szeretek veszíteni. 344 00:15:47,281 --> 00:15:48,700 A győzelemre hajt. 345 00:15:48,783 --> 00:15:51,953 -Szeretek versenyezni. -Oké. 346 00:15:52,036 --> 00:15:53,496 Engem nem érdekel a győzelem. 347 00:15:53,579 --> 00:15:54,414 GABY GARDEN HÁZ 348 00:15:54,706 --> 00:15:58,583 Szeretek szórakozni. Ha nyerek, akkor jó, de ha nem, úgyis jó. 349 00:15:58,668 --> 00:15:59,502 CSÓKOS STAND 350 00:16:00,211 --> 00:16:02,463 „Csücsöríts, és adj egy csókot!” 351 00:16:02,547 --> 00:16:07,844 Volt ott egy csókos stand, és egy kicsit aggódtam, 352 00:16:07,927 --> 00:16:10,430 mert nem akarom elsietni a dolgokat. 353 00:16:10,513 --> 00:16:12,098 Eladó a csók. 354 00:16:17,812 --> 00:16:19,105 Oké. 355 00:16:20,481 --> 00:16:25,194 De láttam, hogy Aaron és Gaby bevállalták, gondoltam, nem leszek gyáva. 356 00:16:25,278 --> 00:16:28,364 Ez egy csókos stand. Azt kell csinálni, ami ide van írva, nem? 357 00:16:28,448 --> 00:16:29,532 -Asszem. -Igen. 358 00:16:33,619 --> 00:16:34,996 Oké. 359 00:16:35,079 --> 00:16:38,541 -Ez a „Csókos stand.” -Én meg szabálykövető vagyok. 360 00:16:38,624 --> 00:16:41,419 Nagyon jó volt a csók, mert a fiú nagyon helyes. 361 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 -Ez jó volt. -Nagyon. 362 00:16:43,588 --> 00:16:46,799 -Örülök, hogy megoszthattam veled. -Én is. 363 00:16:46,883 --> 00:16:49,218 -Felülünk ide? -Igen. 364 00:16:49,302 --> 00:16:52,263 -Jó. -Király! 365 00:16:52,346 --> 00:16:54,515 Aaron kisugárzása fantasztikus, 366 00:16:54,599 --> 00:16:57,810 szóval szeretnék mélyebb kapcsolatot létesíteni vele. 367 00:16:58,811 --> 00:17:00,480 Én kapcsolatfüggő vagyok. 368 00:17:00,563 --> 00:17:01,564 GABY ÉS AARON GARDEN HÁZ 369 00:17:01,647 --> 00:17:04,233 Vonzanak a kapcsolatok. 370 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 Négy kapcsolatom volt. Mindegyik két évig tartott. 371 00:17:06,986 --> 00:17:08,321 -Tényleg? -Az összes. 372 00:17:08,404 --> 00:17:10,531 Volt, amelyiket én szúrtam el, 373 00:17:10,614 --> 00:17:12,909 -rossz döntéseket hoztam... -Például? 374 00:17:12,992 --> 00:17:15,035 -Megcsaltam a párom. -Igen? 375 00:17:15,119 --> 00:17:16,536 Néhányat megcsaltam. 376 00:17:16,621 --> 00:17:19,916 Hát ez érdekes. 377 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 Pedig ez történt. 378 00:17:21,667 --> 00:17:24,670 Azért tetted, mert nem voltál boldog, 379 00:17:24,754 --> 00:17:26,631 -vagy mert... -Végül így lett. 380 00:17:26,714 --> 00:17:30,092 De inkább arról volt szó, hogy fiatal vagyok, és jóképű. 381 00:17:30,176 --> 00:17:34,472 Sok csajnak tetszettem, úgy voltam vele, hogy egyszer élünk. 382 00:17:34,555 --> 00:17:35,807 Ez érdekes. 383 00:17:35,890 --> 00:17:39,018 Ha én leteszem a voksot valaki mellett, 384 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 akkor soha nem csalnám meg. 385 00:17:42,396 --> 00:17:45,983 Aki egyszer ilyet tesz, az máskor is megteszi. 386 00:17:46,067 --> 00:17:48,152 Persze, az ember fejlődik, 387 00:17:48,236 --> 00:17:51,447 de az ilyesmi nem jön be nekem. 388 00:17:51,531 --> 00:17:56,953 Én el tudom képzelni, hogy több partnerem is legyen, a szerelem nem véges. 389 00:17:57,036 --> 00:18:01,958 Ez oké. Én nem vagyok híve az egyéjszakás dolognak. 390 00:18:02,041 --> 00:18:04,085 Megértem. Én igen, szóval, ez van. 391 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 Ja. Nem is vagyok meglepve. 392 00:18:06,671 --> 00:18:09,507 -Nekem volt pár kalandom. -Hát igen. 393 00:18:09,590 --> 00:18:13,553 Miközben Gaby és Aaron feltérképezik, milyen különbségek vannak köztük... 394 00:18:13,636 --> 00:18:16,681 Nagyon jól néztek ki. Dögösek vagytok. 395 00:18:16,764 --> 00:18:18,099 Tetszik a rózsaszín. 396 00:18:18,182 --> 00:18:22,103 ...addig a Garden házban Aaron első párja, Brittnay megpróbál 397 00:18:22,186 --> 00:18:24,772 jó képet vágni a dologhoz. 398 00:18:24,856 --> 00:18:29,068 Nem érzed magad furán, hogy a párod más csajjal van épp? 399 00:18:29,151 --> 00:18:30,862 -Te jó ég! -Nem tudhatod, mi van. 400 00:18:30,945 --> 00:18:31,863 BRITTNAY AARONNAL PÁRBAN 401 00:18:31,946 --> 00:18:35,032 Persze, nem lehet tudni, de nyugi van, már ismertek... 402 00:18:35,116 --> 00:18:38,035 -No para. -Minden alkalommal... 403 00:18:38,119 --> 00:18:41,956 De valójában örülök neki, és remélem jól érzi magát. Ja. 404 00:18:42,039 --> 00:18:44,667 Igyunk a randizókra, meg magunkra! 405 00:18:44,750 --> 00:18:48,254 -Csirió! -Szuper esténk lesz! 406 00:18:50,631 --> 00:18:53,551 VISTA HÁZ 407 00:18:56,387 --> 00:19:01,309 Azt hiszem, ma egyértelmű választ kell kapnom Hannától. 408 00:19:01,392 --> 00:19:03,311 Tegnap visszafogott volt. 409 00:19:03,394 --> 00:19:04,478 Igen. 410 00:19:04,562 --> 00:19:05,563 ELŐZŐ ESTE 411 00:19:05,688 --> 00:19:07,398 -Te olyan... -És meg is ölelhetlek, ugye? 412 00:19:07,857 --> 00:19:10,151 -Megölelhetlek, ugye? -Igen, kérek egy nagy ölelést. 413 00:19:10,234 --> 00:19:11,736 Jól van. 414 00:19:11,819 --> 00:19:15,281 Mindenképp szeretnék még Hannával elbeszélgetni. 415 00:19:15,364 --> 00:19:18,117 -Szóval hogy érzed magad? -Jól. 416 00:19:18,200 --> 00:19:21,412 -Készen állsz... -Azt hiszem, mehetünk tovább. 417 00:19:21,495 --> 00:19:23,331 Sikeres életre vágyom. 418 00:19:23,414 --> 00:19:24,373 DAVID ÉS HANNA VISTA HÁZ 419 00:19:24,457 --> 00:19:28,711 Talán azért, mert Etiópiában nőttem fel. 420 00:19:28,794 --> 00:19:31,464 Szerintem máris sikeres vagy. 421 00:19:31,547 --> 00:19:35,259 Ahogy te fogalmaztál, a semmiből jöttél. Én is nagyon mélyről jöttem. 422 00:19:35,343 --> 00:19:38,387 Az emberek rám néznek, és gondolnak valamit. A semmiből jöttem. 423 00:19:38,471 --> 00:19:41,432 Vagyis én is felépítettem valamit. Most sikeres vagyok. 424 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 Nehéz olyan nőt találni, akinek bejön az elfoglalt vállalkozói életstílus. 425 00:19:45,311 --> 00:19:48,606 Nehéz randizni, ezért nem is vesztegetem az időmet. 426 00:19:48,689 --> 00:19:51,609 Csak lazán veszem, alkalmi szex néhanapján. 427 00:19:51,692 --> 00:19:52,568 DAVID KISVÁLLALKOZÓ 428 00:19:52,652 --> 00:19:55,112 Nem igazán szoktam erőfeszítéseket tenni. 429 00:19:55,196 --> 00:19:57,949 Beszéljünk a randizásról! Hány barátod volt... 430 00:19:58,032 --> 00:19:59,951 -Volt sok vállalkozó pasid? -Ja. 431 00:20:00,034 --> 00:20:01,953 -Szóval nem igazán volt idejük. -Igen. 432 00:20:02,036 --> 00:20:05,289 -És te bírod ezt a tempót. -Igen. 433 00:20:05,373 --> 00:20:08,376 Bírod a vállalkozókat. Mert én az vagyok. 434 00:20:08,459 --> 00:20:09,919 Nagyon szenvedélyes vagy. 435 00:20:10,002 --> 00:20:12,213 -Nem vagy hozzászokva? -De. 436 00:20:12,296 --> 00:20:15,257 Oké. Vagyis nem vagy hozzászokva olyan pasikhoz, 437 00:20:15,341 --> 00:20:18,094 akik szenvedélyesen szeretik azt, amit csinálnak. 438 00:20:18,177 --> 00:20:22,431 De. Tényleg szenvedélyes vagyok mindennel kapcsolatban. 439 00:20:22,515 --> 00:20:25,184 Úgy érzem, nagyon komoly vagy, 440 00:20:25,267 --> 00:20:27,520 -de egyúttal könnyed is. -Az vagyok. 441 00:20:27,603 --> 00:20:28,604 Igen. 442 00:20:28,938 --> 00:20:31,023 -Na és te? -Nem tudom, világos-e, 443 00:20:31,107 --> 00:20:32,525 hogy Etiópiából származom. 444 00:20:32,608 --> 00:20:35,528 Örökbe fogadtak kilencévesen, és úgy kerültem Amerikába. 445 00:20:35,611 --> 00:20:37,613 -Nem tudtam. -Ja. 446 00:20:37,697 --> 00:20:41,075 Volt már közel-keleti barátod? 447 00:20:41,158 --> 00:20:43,661 Nem szoktam randizni. Még sose jártam senkivel. 448 00:20:43,744 --> 00:20:47,456 Még nem volt igazi kapcsolatom, nem szoktam randizni. 449 00:20:47,540 --> 00:20:49,709 Szóval egész életedben egyedülálló voltál? 450 00:20:49,792 --> 00:20:53,004 És a testvérem sem szokott randizni. 451 00:20:53,087 --> 00:20:55,589 -Tényleg? -Egymás kapcsolatai vagyunk. 452 00:20:57,299 --> 00:20:58,551 Nem egészséges. 453 00:20:58,759 --> 00:21:01,887 Vagyis hosszú ideig beszélgettem egy sráccal... 454 00:21:01,971 --> 00:21:04,557 Mi volt a leghosszabb kapcsolatod? 455 00:21:04,640 --> 00:21:06,684 Négy évig beszélgettünk. 456 00:21:06,767 --> 00:21:10,688 Négy évig? És ez egy nyitott kapcsolat volt? 457 00:21:10,771 --> 00:21:11,981 Volt egy barátnője. 458 00:21:12,064 --> 00:21:15,192 -Micsoda? Ne már... -De. 459 00:21:15,276 --> 00:21:18,529 Nem mondod komolyan! A frászt hozod rám. 460 00:21:20,364 --> 00:21:23,034 Lehet, hogy rosszul választottam. 461 00:21:23,117 --> 00:21:25,244 Lehet, előfordulhat. 462 00:21:25,494 --> 00:21:27,038 GARDEN HÁZ 463 00:21:27,121 --> 00:21:29,248 Mit tenne boldoggá? 464 00:21:29,331 --> 00:21:32,710 Dumálhatnánk, és lehetnénk őszinték. 465 00:21:32,793 --> 00:21:36,088 Jó lenne, ha úgy megnevettetne, hogy a hasam is belefájdul. 466 00:21:36,172 --> 00:21:39,216 Már megnevettettelek, pedig nem is erőlködtem. 467 00:21:39,300 --> 00:21:42,428 Mert nem veszlek komolyan. 468 00:21:42,511 --> 00:21:44,805 Hanna az első számú jelöltem. 469 00:21:44,889 --> 00:21:48,684 Annak ellenére, hogy nem járt senkivel. Tetszik nekem. 470 00:21:48,768 --> 00:21:51,854 Viccesnek tart, tényleg mosolyt csalok az arcára. 471 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Tényleg tetszik nekem. 472 00:22:02,615 --> 00:22:05,117 Úgy érzem, mintha lenne valami szikra. 473 00:22:05,201 --> 00:22:07,703 Megdobogtatta a szívem... 474 00:22:07,787 --> 00:22:08,788 HANNA VISTA HÁZ 475 00:22:09,038 --> 00:22:10,122 Szép a szád. 476 00:22:10,331 --> 00:22:11,874 Köszönöm. 477 00:22:18,297 --> 00:22:19,131 Mi van? 478 00:22:19,215 --> 00:22:20,091 VÁSÁRI DUPLA RANDI VISTA HÁZ 479 00:22:20,174 --> 00:22:21,884 -Itt a vásár! -Ez csúcs! 480 00:22:21,967 --> 00:22:23,094 Baromi jó! 481 00:22:23,177 --> 00:22:25,304 A Vista ház dupla randijára... 482 00:22:26,597 --> 00:22:30,184 Maddie Andrew-t választotta, mivel mindketten szeretik a zenét. 483 00:22:30,684 --> 00:22:34,522 Andrew Jairt hívta el a randira, aki Madisont választotta. 484 00:22:34,605 --> 00:22:35,815 JAIR ÉS MADISON VISTA HÁZ 485 00:22:35,940 --> 00:22:36,774 GARDEN HÁZ 486 00:22:36,941 --> 00:22:41,112 Most először randiznak egy ikerpár tagjai azonos ikerpár tagjaival. 487 00:22:41,195 --> 00:22:44,156 A kísérlet során megnézzük, hogy a két ikerpár 488 00:22:44,240 --> 00:22:46,367 viszonya folytatódik-e. 489 00:22:47,993 --> 00:22:50,496 -Meg akarjátok próbálni? -Oké. Fogd meg... 490 00:22:50,579 --> 00:22:52,873 -Nem! -Ó, istenem! 491 00:22:56,877 --> 00:22:59,171 -Ez 12. -Micsoda? 492 00:22:59,255 --> 00:23:01,173 A vásár nagyon király. 493 00:23:01,257 --> 00:23:04,051 Még sose voltam randin egy vásárban, 494 00:23:04,135 --> 00:23:06,303 baromi mókás volt. 495 00:23:07,763 --> 00:23:11,517 A fiúk nagyon kitettek magukért. 496 00:23:13,936 --> 00:23:15,062 Túl erős vagyok. 497 00:23:20,067 --> 00:23:21,443 Nagyon jól szórakoztunk, 498 00:23:21,527 --> 00:23:25,322 és alig várom, hogy kicsit jobban megismerhessem Andrew-t. 499 00:23:25,406 --> 00:23:27,741 -Ez tök jó volt. -Király! 500 00:23:27,825 --> 00:23:29,785 -Ja. -Marha jó volt. 501 00:23:30,202 --> 00:23:32,913 -Tessék! -Játszol valamilyen hangszeren? 502 00:23:32,997 --> 00:23:34,415 -Igen. -Min játszol? 503 00:23:34,498 --> 00:23:37,877 Gitározok, zongorázok, játszom ukulelén és basszgitáron. 504 00:23:37,960 --> 00:23:39,837 -Mi? Ne már! -De, és énekelek is. 505 00:23:39,920 --> 00:23:40,921 Komolyan? 506 00:23:41,005 --> 00:23:43,340 -Igen. -Hát ez tök király! 507 00:23:43,424 --> 00:23:45,926 Ja. Nagyon szenvedélyes vagyok. 508 00:23:46,010 --> 00:23:48,846 Csak nem akartam profi lenni, 509 00:23:48,929 --> 00:23:50,598 mert akkor nagy a nyomás. 510 00:23:50,681 --> 00:23:53,267 Ha a hobbidból akarsz megélni, akkor megutálhatod. 511 00:23:53,350 --> 00:23:55,644 -Pontosan. -Én is szoktam rajzolni, 512 00:23:55,728 --> 00:23:58,480 szeretem a művészetet. Már gimiben is ezt csináltam. 513 00:23:58,564 --> 00:24:00,733 -Photoshop meg Illustrator. -Király! 514 00:24:00,816 --> 00:24:04,028 Nagyon szeretem. Imádok vicces posztereket csinálni. 515 00:24:04,111 --> 00:24:06,363 -Bárcsak meg tudnám mutatni! -Jó lenne. 516 00:24:06,447 --> 00:24:08,866 Van egy weboldalam a poszterekkel. 517 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 Andrew nagyon jó srác. 518 00:24:10,951 --> 00:24:14,079 Bírom, hogy kedveli a művészetet, és hogy kreatív. 519 00:24:14,163 --> 00:24:16,123 Ez a közös bennünk. 520 00:24:16,207 --> 00:24:20,920 Pár évvel ezelőtt kezdtem meditálni. 521 00:24:21,003 --> 00:24:26,217 Volt egy igen mérgező kapcsolatom, és amikor vége lett, 522 00:24:27,092 --> 00:24:29,595 megpróbáltam rátalálni önmagamra. 523 00:24:29,678 --> 00:24:33,432 Hogy megint önmagam lehessek. 524 00:24:33,515 --> 00:24:35,768 Maddie nagyon őszinte volt velem. 525 00:24:35,851 --> 00:24:40,606 Még a mérgező párkapcsolatáról is beszélt. 526 00:24:40,689 --> 00:24:45,027 Nagyra értékelem az önállóságot, hogy valaki tovább tud lépni. 527 00:24:45,110 --> 00:24:47,321 Ez igaziból baromi vonzó. 528 00:24:47,404 --> 00:24:49,365 Tök jó a kisugárzásod, 529 00:24:49,448 --> 00:24:52,243 és jól érzem magam veled. 530 00:24:52,326 --> 00:24:56,538 Áradt belőled a nyugodtság, összeszedett voltál, és magabiztos. 531 00:24:56,622 --> 00:24:59,500 Tudod, mik a pozitívumaid, és nagyon magabiztos vagy. 532 00:24:59,583 --> 00:25:01,961 -Ami baromira bejön. -Kösz. 533 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Milyen stílust kedvelsz? 534 00:25:07,383 --> 00:25:10,928 -Gondolkoztam ezen. -A divatszakmában vagy, szóval... 535 00:25:11,011 --> 00:25:12,972 Te milyennek látod a stílusomat? 536 00:25:13,055 --> 00:25:15,724 Csak pár szettet láttam, de egyszerűnek mondanám. 537 00:25:15,808 --> 00:25:19,561 De szép, elegáns és ízléses darabok. És kedvelem a szexi stílust. 538 00:25:19,645 --> 00:25:23,065 És van az alkalmi stílus, amit még nem próbáltam, de szeretem. 539 00:25:23,148 --> 00:25:24,066 CAMERON, 24 MODELL 540 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 -És te milyen stílust kedvelsz? -Hogy én? 541 00:25:26,735 --> 00:25:29,947 Bírom az egyéniségedet, kedvelem a stílusodat. 542 00:25:30,030 --> 00:25:33,450 -Kezdetben nem tetszettél volna. -Miért mondod ezt? 543 00:25:33,534 --> 00:25:36,161 Az egyetemen a nagyhangú, menő csávókat bírtam. 544 00:25:36,245 --> 00:25:38,497 Kifejezetten az esetem. Nyílt és őszinte, 545 00:25:38,580 --> 00:25:43,335 „húzz el” alaptekintetű, barna hajú, szép szemű, szarkasztikus stílusú, 546 00:25:43,419 --> 00:25:45,129 és nem fél megmondani a frankót. 547 00:25:45,212 --> 00:25:48,048 Tetszett, hogy nem vagy félénk. Nem gondoltam volna. 548 00:25:48,132 --> 00:25:49,800 De tetszett, jó volt. 549 00:25:49,883 --> 00:25:51,260 -Tetszett? -Igen. 550 00:25:51,343 --> 00:25:53,220 -Jól csókolok? -Igen. 551 00:25:53,721 --> 00:25:54,888 -Igen? -Igen. 552 00:25:54,972 --> 00:25:56,849 -Jól csináltad. -Kipróbáljuk megint? 553 00:25:56,932 --> 00:25:58,225 -Csókolj meg! -Oké. 554 00:25:58,309 --> 00:25:59,184 Jól van. 555 00:26:10,904 --> 00:26:13,073 -Ez még jobb volt. -Igen? 556 00:26:13,157 --> 00:26:16,076 Megvan köztünk a kémia. Amikor beszélgetünk, 557 00:26:16,160 --> 00:26:20,247 egyre közelebb kerülök hozzá. Nagyon bejön. 558 00:26:21,206 --> 00:26:22,750 -Csirió! -Asszem, 559 00:26:22,833 --> 00:26:25,753 elnyertem a legjobban csókoló címet. 560 00:26:25,836 --> 00:26:28,380 -Úgy valahogy. -Ja. 561 00:26:29,006 --> 00:26:30,883 Van egy kérdésem a srácokhoz. 562 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Felnyomnátok a haverotokat, vagy megcsalnátok a barátnőtöket? 563 00:26:35,095 --> 00:26:37,097 -Az attól függ. -Megcsalnád Hannát? 564 00:26:37,181 --> 00:26:40,142 -Ez nem tetszik... -De, halljuk! 565 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 Én megcsalnálak. 566 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Várj, mi van? 567 00:26:43,687 --> 00:26:45,981 -Felnyomnád a tesódat? -Soha. 568 00:26:46,065 --> 00:26:48,442 -Az attól függ. -Nem függ semmitől. 569 00:26:51,111 --> 00:26:52,446 JAIR ÉS MADISON VISTA HÁZ 570 00:26:53,530 --> 00:26:55,366 Elolvad a számban. 571 00:26:56,992 --> 00:26:58,952 Kilyukadt egy fogam. 572 00:26:59,036 --> 00:27:01,997 -Most le kell nyalnod az ujjamat. -Anyám! 573 00:27:03,540 --> 00:27:05,667 Vicces vagy. Most... 574 00:27:05,751 --> 00:27:08,379 -Tudod, mi kell az embernek. -Azta! 575 00:27:08,462 --> 00:27:10,756 Gondolod, hogy a tesód is ugyanezt csinálja? 576 00:27:10,839 --> 00:27:14,093 Biztos vagyok benne, hogy valakinek nagyon bejön. 577 00:27:14,176 --> 00:27:18,597 -Kíváncsi vagyok, hogy az én tesómnak-e. -Az állati lenne, 578 00:27:18,680 --> 00:27:20,516 ha a testvérednek jönne be. 579 00:27:20,599 --> 00:27:22,684 -Szédületes lenne. -Ja. 580 00:27:22,768 --> 00:27:25,562 Jair és Madison, ez valóban szédületes. 581 00:27:25,646 --> 00:27:28,107 Baromira szeretném tudni. 582 00:27:28,190 --> 00:27:33,028 Az ikertestvéreitek egymással randiznak, és pont ugyanerről beszélgetnek. 583 00:27:33,112 --> 00:27:35,823 Szerintem a tesóm ugyanígy döntött... 584 00:27:35,906 --> 00:27:37,783 -Gondolod? -Valószínűleg. 585 00:27:37,866 --> 00:27:40,661 Úgy szeretném tudni, de tényleg! 586 00:27:40,744 --> 00:27:43,747 Ha a testvérem olyannal jár, akinek van egy bátyja, 587 00:27:43,831 --> 00:27:46,875 én meg tíz éve egyedül vagyok, akkor mindig rákérdeznek. 588 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 „Morgan egyedülálló?” 589 00:27:49,253 --> 00:27:52,381 A srác, aki bejön neki... 590 00:27:52,464 --> 00:27:53,549 Rólad kérdezősködik? 591 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 -Igen. -Az előbb említetted, 592 00:27:55,300 --> 00:27:57,719 -hogy tíz éve szingli vagy. -Ja. 593 00:27:57,803 --> 00:28:01,014 -Milyen érzés volt? -Egyáltalán nem rossz. 594 00:28:01,098 --> 00:28:05,936 Tíz évig azt tettem, amit mindig is meg akartam tenni magamért. 595 00:28:06,019 --> 00:28:09,523 -Ja. -Az élet nagyon értékes, 596 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 -mert egyszer élünk. -Ahogy mondod. 597 00:28:11,692 --> 00:28:12,860 Egyszer élünk. 598 00:28:14,194 --> 00:28:15,070 Egyszer élünk. 599 00:28:15,154 --> 00:28:18,699 -Mit jelent neked a család? -Közel állok hozzájuk. 600 00:28:18,782 --> 00:28:22,953 -A szüleim a déli emberek megtestesítői. -Ja. 601 00:28:23,036 --> 00:28:24,288 Nem is tudom... 602 00:28:25,122 --> 00:28:27,791 de úgy 43 éve vannak együtt. 603 00:28:27,875 --> 00:28:28,709 Oké. 604 00:28:28,792 --> 00:28:31,795 Ezt nagyra értékelem, mert ez nem divat manapság, 605 00:28:31,879 --> 00:28:34,548 és nagyon keményen megküzdöttek ezért. 606 00:28:34,631 --> 00:28:36,258 Nem könnyű. Meg kell harcolni érte. 607 00:28:36,341 --> 00:28:38,886 De kell egy olyan társ, akiért érdemes küzdeni. 608 00:28:38,969 --> 00:28:41,263 -Ez igaz. -Aki miatt megéri. 609 00:28:41,346 --> 00:28:43,515 Ez nagyon inspiráló. 610 00:28:43,599 --> 00:28:48,312 Különösen számomra, mert nem volt apafigura az életemben, 611 00:28:48,395 --> 00:28:50,981 -aki megmutassa, hogy kell bánni a nőkkel. -Ja. 612 00:28:51,064 --> 00:28:53,108 -Anyámtól tanultam meg. -Értem. 613 00:28:53,192 --> 00:28:57,696 Ő tanította meg, hogyan legyek férfi, ő mutatott meg dolgokat. 614 00:28:57,779 --> 00:28:59,740 Nyakkendőt kötni, meg ilyesmit. 615 00:28:59,823 --> 00:29:02,159 -Főzni is ő tanított meg. -Csodás nő lehet. 616 00:29:02,242 --> 00:29:04,870 Mindent maga csinált, sok szart kellett elviselnie, 617 00:29:04,953 --> 00:29:08,624 és nem szeretném, ha az én társamnak is át kellene élnie hasonló dolgokat. 618 00:29:08,707 --> 00:29:11,627 Mickey-nek sok pozitívuma van. 619 00:29:11,710 --> 00:29:15,339 Például hogy az édesanyja nevelte fel, 620 00:29:15,422 --> 00:29:17,424 és érzem, hogy nagyon családcentrikus. 621 00:29:17,508 --> 00:29:21,303 Szeretném, ha éreznék, hogy mindig számíthatnak rám. 622 00:29:21,386 --> 00:29:25,182 Ezenkívül tetszik a gondolkodásmódja, 623 00:29:25,265 --> 00:29:28,268 és olyan fiúval szeretnék járni, akinek helyén van az esze, 624 00:29:28,352 --> 00:29:30,562 ezért is vonzódom hozzá. 625 00:29:30,646 --> 00:29:33,732 -Hogy ne egyedül kelljen harcolniuk. -Ez nagyon tetszik. 626 00:29:33,815 --> 00:29:37,819 -Csak nyugi! Majd én megoldom. -Ez csodás! Igen. 627 00:29:38,237 --> 00:29:39,863 GARDEN HÁZ 628 00:29:39,947 --> 00:29:40,864 VISTA HÁZ 629 00:29:40,948 --> 00:29:43,075 Szeretnél gyereket? 630 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 Nagyon szeretnék gyerekeket. 631 00:29:46,453 --> 00:29:50,123 Mivel nem volt apám, ezért én nagyon szeretnék apa lenni. 632 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 JAIR ÉS MADISON VISTA HÁZ 633 00:29:51,458 --> 00:29:53,835 És hány gyereket szeretnél? 634 00:29:53,919 --> 00:29:57,673 Három gyerek lenne az ideális. 635 00:29:57,756 --> 00:30:00,884 Ez őrület! Pont három gyereket akarok én is. 636 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Oké! 637 00:30:01,885 --> 00:30:05,847 Mivel délről származom, életem egyik legfontosabb célja, 638 00:30:05,931 --> 00:30:08,934 hogy családom legyen, 639 00:30:09,017 --> 00:30:13,522 és nagyon vicces, hogy mind a ketten három gyerekre vágyunk. 640 00:30:13,605 --> 00:30:17,484 Minél többet beszélgetünk, annál tökéletesebbnek látlak. 641 00:30:17,568 --> 00:30:20,237 Mintha valami gép csinált volna, annyira tökéletes vagy. 642 00:30:20,320 --> 00:30:23,407 Úgy érzem, nagyon jól indul a kapcsolatom Madisonnal. 643 00:30:23,490 --> 00:30:25,701 Sok mindenben hasonlítunk, 644 00:30:25,784 --> 00:30:29,162 úgy érzem, megtaláltuk azt, amit az előzőek során hiányoltunk. 645 00:30:29,246 --> 00:30:33,375 A legelső pillanattól kezdve úgy tűnt, hogy összeillünk. 646 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 Ezért is jöttem ide. 647 00:30:36,461 --> 00:30:38,714 És máris rátaláltam. 648 00:30:40,048 --> 00:30:40,966 Annyira édes vagy. 649 00:30:43,051 --> 00:30:46,054 Őszintén, úgy érzem, nagyon jó döntést hoztam. 650 00:30:46,138 --> 00:30:49,182 Ne már! Ez annyira kedves. Olyan édes vagy! 651 00:30:55,606 --> 00:30:56,773 Olyan gyengéd vagy. 652 00:31:04,531 --> 00:31:06,992 Atyavilág! Bocsi! 653 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 Csókolóztunk is párszor. 654 00:31:09,703 --> 00:31:11,204 Nagyon jó volt. 655 00:31:13,290 --> 00:31:15,959 Elképesztően jó randi volt. 656 00:31:16,043 --> 00:31:18,629 Csak rövid ideje ismerjük egymást, 657 00:31:18,712 --> 00:31:22,507 de úgy érzem, nincs miért aggódnod, 658 00:31:22,591 --> 00:31:25,302 mert már tudom, kire adom a voksom. 659 00:31:25,385 --> 00:31:29,389 Szeretnék továbbhaladni a megkezdett úton. 660 00:31:29,473 --> 00:31:31,433 Ne csinálj hülyét belőlem! 661 00:31:31,516 --> 00:31:33,477 Sose tennék ilyet. 662 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Számíthatsz rám. 663 00:31:45,822 --> 00:31:49,660 GARDEN HÁZ 664 00:31:51,745 --> 00:31:53,205 Nézz rájuk! 665 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Atyaég! 666 00:31:54,956 --> 00:31:57,292 Visszajöttek a vásári dupla randi résztvevői... 667 00:31:57,376 --> 00:32:01,171 -Ezeket nyertem! -Mi? Vásárban voltatok? 668 00:32:01,254 --> 00:32:04,257 ...Brittnay már nagyon kíváncsi, milyen volt Aaron randija. 669 00:32:04,341 --> 00:32:05,884 Meséljetek! 670 00:32:05,967 --> 00:32:07,552 Kezdjük! Morgan, mesélj! 671 00:32:07,636 --> 00:32:12,349 Mickey nagyon aranyos, de nagyon meglepődtem magamon. 672 00:32:12,432 --> 00:32:14,267 Nem az én esetem, hanem a tesómé. 673 00:32:14,351 --> 00:32:16,978 -Ez annyira... -Nem vicces? 674 00:32:17,062 --> 00:32:20,065 Nagyon jó volt. Igen, és Aaron a győzelemre hajt. 675 00:32:20,148 --> 00:32:24,736 Igen. Volt egy olyan játék, amelyikben én nyertem. 676 00:32:24,820 --> 00:32:27,489 Éreztem, hogy dühös, amiért én győztem. 677 00:32:28,907 --> 00:32:31,159 Régebbi kapcsolatokról is beszélgettünk, 678 00:32:31,243 --> 00:32:33,829 és elmondta, hogy megcsalta a párját... 679 00:32:33,912 --> 00:32:34,913 Többször is? 680 00:32:34,996 --> 00:32:38,500 Azt mondta: „Jóképű vagyok, ragadnak rám a csajok.” 681 00:32:38,583 --> 00:32:42,337 Majd hozzátette, hogy: 682 00:32:42,421 --> 00:32:47,050 „Sokszor nem is én kezdeményezek, de muszáj belemenni.” 683 00:32:47,134 --> 00:32:49,928 -Ilyen nagyképű duma... -Ezt mondta? 684 00:32:50,011 --> 00:32:51,513 Aaron szövege felháborító volt. 685 00:32:51,596 --> 00:32:55,559 Sajnálom Brittnay-t, mert neki nagyon bejött Aaron. 686 00:32:55,642 --> 00:32:56,935 Milyen volt a randid? 687 00:32:57,018 --> 00:32:59,396 Nagyon jó volt. Élveztem. 688 00:32:59,479 --> 00:33:01,857 Nyertünk is. És ittunk pezsgőt. 689 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 -Mindent megnyertünk. Csak hogy tudjátok. -Tegyük ide! 690 00:33:05,318 --> 00:33:07,696 Gyere, Aaron! Beszélgessünk! 691 00:33:09,948 --> 00:33:12,534 Gabyt hallgatva rájöttem, 692 00:33:12,617 --> 00:33:15,412 hogy szeretném jobban átlátni a helyzetünket. 693 00:33:15,495 --> 00:33:18,832 -Mesélj a randidról! -Király volt. Nagyon élveztem. 694 00:33:18,915 --> 00:33:21,626 Csókolóztunk is. Tudod, az is megvolt. 695 00:33:21,710 --> 00:33:24,212 Remek lány, jó barátok leszünk, meg minden. 696 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 -Milyen volt a csók? -Király volt. 697 00:33:26,214 --> 00:33:27,883 -Igen? -Jó volt. 698 00:33:27,966 --> 00:33:33,889 Nem vagyok féltékeny, de azért zavar valami ezzel kapcsolatban. 699 00:33:33,972 --> 00:33:37,684 Egy csók ártalmatlan, amíg nem túl szenvedélyes vagy túl hosszú, nem? 700 00:33:37,768 --> 00:33:41,521 -Tök ártalmatlan. -Mármint szerinted. 701 00:33:41,605 --> 00:33:45,317 Lehet, hogy csak szerintem, de te vagy a number one... 702 00:33:45,400 --> 00:33:47,068 Köszönöm. Én... 703 00:33:47,152 --> 00:33:51,281 Azt mondta, én vagyok a number one, vagyis biztonságban érzem magam. 704 00:33:51,364 --> 00:33:54,701 De nem tudom, meddig marad ez így. 705 00:33:54,785 --> 00:33:57,537 Csak mondom, mivel mással csókolóztál, 706 00:33:57,621 --> 00:34:00,457 nem kapsz jó éjt puszit. Talán holnap. 707 00:34:00,540 --> 00:34:03,376 -És az arcomra se? -Jó, de nem a szádra. 708 00:34:03,460 --> 00:34:05,879 Jó. Tisztelem a szabályokat. 709 00:34:05,962 --> 00:34:08,088 -Igen. -Ismerem a szabályokat. 710 00:34:26,233 --> 00:34:28,735 IKERINFÓ 711 00:34:29,277 --> 00:34:31,153 VISTA HÁZ 712 00:34:32,364 --> 00:34:35,325 -Anyám! Most mi van? -Menjünk oda? 713 00:34:35,407 --> 00:34:38,662 -Menjünk oda! -Kövessük a hangot? 714 00:34:38,745 --> 00:34:40,372 Jaj, tiszta ideg vagyok! 715 00:34:42,624 --> 00:34:44,084 GARDEN HÁZ 716 00:34:44,166 --> 00:34:46,336 IKERINFÓ 717 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 -Para van. -Mi ez? 718 00:34:49,588 --> 00:34:52,133 Szerintem látni fogjuk a tesóinkat. 719 00:34:52,217 --> 00:34:54,885 Vagy valami játék lesz, vagy kihívás. 720 00:34:54,970 --> 00:34:58,515 Üdv mindenkinek! Isten hozott titeket a Szerelmes ikrekben! 721 00:34:59,975 --> 00:35:02,978 Látjuk a tesóinkat, és nagyon örülünk, hogy láthatjuk, 722 00:35:03,061 --> 00:35:05,188 mi újság a másik házban. 723 00:35:05,272 --> 00:35:06,314 Hölgyek először. 724 00:35:09,526 --> 00:35:10,360 Azta! 725 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 Basszus! 726 00:35:13,321 --> 00:35:14,573 Ne már! 727 00:35:15,615 --> 00:35:17,409 Luke hármat is kapott. Mi a fene? 728 00:35:17,826 --> 00:35:18,660 SETH NINCS PÁRJA AZ ELSŐ NAP 729 00:35:18,743 --> 00:35:19,619 Azta! 730 00:35:19,703 --> 00:35:21,621 Hát ez tökre lesokkolt. 731 00:35:21,705 --> 00:35:25,667 Nagyon hasonlítunk, de mégis rajta akadt meg a csajok szeme 732 00:35:25,750 --> 00:35:26,710 az első pillanatban. 733 00:35:26,793 --> 00:35:29,254 Látja, hogy engem nem választottak, és azt gondolja: 734 00:35:29,337 --> 00:35:32,340 „Jaj, beszélnem kell vele, biztos nincs jól.” 735 00:35:32,424 --> 00:35:34,718 -Luke, hogy érzed magad? -Ledöbbentem. 736 00:35:34,801 --> 00:35:37,012 Oké, srácok, fordítsátok meg a képeket! 737 00:35:38,597 --> 00:35:41,308 Zoie, hogy érzed magad? Párba álltál Luke-kal. 738 00:35:41,391 --> 00:35:43,018 Igen. Úgy örülök. 739 00:35:43,101 --> 00:35:45,186 Tudtam! 740 00:35:47,314 --> 00:35:48,899 Nem! 741 00:35:50,066 --> 00:35:51,902 Várjunk! 742 00:35:54,112 --> 00:35:55,947 Nagyon megdöbbentem. 743 00:35:56,031 --> 00:35:57,782 -Igen... -Nem vacakolt. 744 00:35:57,866 --> 00:36:00,785 -Azt hittem, elgyávul. -Jól néznek ki. 745 00:36:00,869 --> 00:36:02,162 -Ugye? -Nagyon. 746 00:36:02,245 --> 00:36:03,079 Te jó ég! 747 00:36:03,163 --> 00:36:06,041 Brittnay, hogy érzed magad? Párba álltál Aaronnal. 748 00:36:06,124 --> 00:36:08,001 -Nagyon jól. -És te, Aaron? 749 00:36:08,084 --> 00:36:10,879 -Szinte éreztem. -Ja. 750 00:36:10,962 --> 00:36:14,090 -Tutira megmozgattad a fantáziámat. -Ja. 751 00:36:14,174 --> 00:36:18,261 Felizgatod a csajokat. Az biztos. 752 00:36:18,345 --> 00:36:21,431 Nem finomkodott. Te jó ég! 753 00:36:23,433 --> 00:36:26,561 Azta! Belevaló népek! 754 00:36:28,939 --> 00:36:31,274 Tudtam, hogy megcsókolja, ha érzi a kémiát. 755 00:36:31,358 --> 00:36:33,151 A tesóm is ilyen, ja. 756 00:36:33,234 --> 00:36:36,404 Boldoggá tesz, hogy talált valakit. 757 00:36:36,488 --> 00:36:39,950 -Nem kell aggódnod miatta. -Annyira aggódtam. 758 00:36:40,033 --> 00:36:42,702 Amikor kimondtad a nevem, én szó szerint... 759 00:36:43,453 --> 00:36:46,957 Elolvadtam a gyönyörűségtől. „Istenem, ez nagyon édes!” 760 00:36:47,040 --> 00:36:50,627 Őszintén, úgy érzem, nagyon jó döntést hoztam. 761 00:36:50,710 --> 00:36:52,128 Ne már! 762 00:36:52,212 --> 00:36:53,797 Hogy a francba? 763 00:36:54,756 --> 00:36:58,802 -Azta... -Beszarás! 764 00:36:58,885 --> 00:37:01,304 Ott ültünk mi is tegnap este a vásárban. 765 00:37:01,388 --> 00:37:03,098 Pontosan ugyanaz... minden. 766 00:37:03,181 --> 00:37:04,933 Ez valami ikerpátia. 767 00:37:05,016 --> 00:37:08,436 Azt kérdeztük: „Mennyi esély van rá, hogy a tesóink egymással vannak?” 768 00:37:08,520 --> 00:37:11,481 Mondom: „Ez totál ki van zárva.” Ez állati! 769 00:37:11,564 --> 00:37:13,775 -Aztán megcsókolja, ugye? -Igen. 770 00:37:13,858 --> 00:37:17,946 Arra gondolok, nekik is megmutatják, mi mit csináltunk? 771 00:37:21,616 --> 00:37:22,909 GARDEN HÁZ 772 00:37:22,993 --> 00:37:26,413 Üdv mindenkinek! Isten hozott titeket a Szerelmes ikrekben! 773 00:37:27,288 --> 00:37:30,875 Lássuk, hogy a testvéreitek a párjaitok testvéreit választják-e! 774 00:37:34,170 --> 00:37:36,506 Azta, Morgan! 775 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Beszarás! 776 00:37:39,217 --> 00:37:40,593 Ez a testvérem! 777 00:37:40,677 --> 00:37:43,555 MICKEY GARDEN HÁZ 778 00:37:43,680 --> 00:37:45,348 Fel tudjuk hangosítani? 779 00:37:46,182 --> 00:37:47,434 Azt a rohadt! 780 00:37:50,395 --> 00:37:51,521 Baszki! 781 00:37:53,273 --> 00:37:54,733 Annyira cuki! 782 00:37:54,816 --> 00:37:58,403 -Mindjárt elbőgöm magam. -Annyira büszke vagyok rá. 783 00:37:58,486 --> 00:38:01,823 De tök igazam volt. Mondtam, hogy a tesódat választja. 784 00:38:01,906 --> 00:38:03,199 Igazad volt. 785 00:38:03,283 --> 00:38:05,035 Teljesen igazad volt. 786 00:38:06,327 --> 00:38:09,748 Baeleenek is van párja. Hogy érzed magad? 787 00:38:09,831 --> 00:38:12,625 -Szuperül. -Samir, hogy érzed magad? 788 00:38:12,709 --> 00:38:13,835 Mázlistának. 789 00:38:16,087 --> 00:38:18,339 -Bejössz nekem. -Szuper! 790 00:38:18,423 --> 00:38:20,216 -Ezért választottalak téged. -Ja. 791 00:38:20,300 --> 00:38:21,259 De megmondom, 792 00:38:22,594 --> 00:38:25,138 a korod kissé nyugtalanít. 793 00:38:25,221 --> 00:38:27,390 Az életkor csak egy szám, gondolj erre! 794 00:38:27,474 --> 00:38:29,934 -Bizonyítsd be! -Attól függ, minek tartod magad, 795 00:38:30,018 --> 00:38:32,771 hogy belül mit érzel. Nem igaz? 796 00:38:35,690 --> 00:38:36,983 Erre nem számítottam. 797 00:38:37,067 --> 00:38:39,652 -De tök jól vette a dolgot. -A tesóm is. 798 00:38:39,736 --> 00:38:40,904 Igen. 799 00:38:40,987 --> 00:38:44,282 David, Hanna, hogy érzitek magatokat? 800 00:38:44,365 --> 00:38:48,244 Ahogy megláttam őt, azt gondoltam, 801 00:38:48,328 --> 00:38:49,162 jót fogunk dumálni. 802 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 Annyira édes! 803 00:38:56,336 --> 00:39:00,006 Te jó ég! Olyan boldog vagyok, hogy a tesóm ilyen nyitott. 804 00:39:00,381 --> 00:39:03,676 -Azt hittem, nem fog senkihez sem szólni. -Tényleg? 805 00:39:03,760 --> 00:39:06,471 Olyan válogatós, és én... Mielőtt elindultunk, 806 00:39:06,554 --> 00:39:09,390 azt mondtam: „Légy nyitott, adj esélyt a srácoknak!” 807 00:39:09,474 --> 00:39:10,975 Nézd, milyen édes! 808 00:39:11,059 --> 00:39:14,437 Jó kezekben van. 809 00:39:14,521 --> 00:39:15,855 Egek! 810 00:39:16,856 --> 00:39:19,484 Azta! Ez állati volt! 811 00:39:19,567 --> 00:39:20,819 Olyan büszke vagyok rá. 812 00:39:21,528 --> 00:39:22,737 Miért vagyok ilyen? 813 00:39:22,821 --> 00:39:26,658 Miért sírsz? Hiányzik a tesód? 814 00:39:27,117 --> 00:39:27,992 Ő... 815 00:39:29,452 --> 00:39:30,370 A testvérem. 816 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Ez nagyon nehéz nekem. 817 00:39:35,708 --> 00:39:40,171 Most jöttem rá, hogy valójában mennyire félénk vagyok. 818 00:39:50,932 --> 00:39:53,434 Szia, édes! Egyedül akarsz maradni? 819 00:39:53,518 --> 00:39:55,311 -Nem, gyertek csak ide! -Oké. 820 00:39:55,395 --> 00:39:56,813 Nem kell antiszocnak lennem. 821 00:39:57,438 --> 00:40:01,025 Ha a testvérem ki van, akkor én is kiborulok. Nem szeretem ezt. 822 00:40:01,109 --> 00:40:04,070 -Szia, kislány! -Szia! 823 00:40:04,529 --> 00:40:08,074 -Tök jól van. -Igen? 824 00:40:08,158 --> 00:40:10,952 -Nem tudom. -Hiányoztok egymásnak, 825 00:40:11,035 --> 00:40:12,954 és ez teljesen érthető. 826 00:40:13,037 --> 00:40:17,709 Nem szeretném, ha én jobban érezném magam, mint ő. 827 00:40:17,792 --> 00:40:20,295 A testvérem a legfontosabb a világon. 828 00:40:20,378 --> 00:40:22,422 -Igen. -Ő a legfontosabb. Az életem értelme. 829 00:40:22,505 --> 00:40:26,885 Úgy szeretném tudni, hogy igaziból jól érzi-e magát. 830 00:40:26,968 --> 00:40:29,429 -Mert ha nem... -Azt tudni akarod. 831 00:40:29,512 --> 00:40:30,346 Igen. 832 00:40:30,430 --> 00:40:33,224 -Ha el akar menni, mész vele. -Az biztos. 833 00:40:33,308 --> 00:40:34,475 Tutira! 834 00:40:42,150 --> 00:40:43,776 Hadd mondjak tósztot! 835 00:40:43,860 --> 00:40:45,278 Mondjad, Whittnay! 836 00:40:48,198 --> 00:40:50,867 Ez egy atlantai csajszi... Nem pedig... 837 00:40:50,950 --> 00:40:55,079 Úgy megkönnyebbültem, hogy láttam a testvéremet. 838 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 Tisztára megkönnyebbültem az Ikerinfó megnézése után. 839 00:40:58,499 --> 00:40:59,459 WHITTNAY VISTA HÁZ 840 00:40:59,542 --> 00:41:02,212 Az ikertesócskám királyul van odaát. 841 00:41:02,295 --> 00:41:04,297 Tudom, hogy ő jól van, 842 00:41:04,380 --> 00:41:08,635 és most úgy érzem, nyitott vagyok arra, hogy rátaláljak a szerelemre. 843 00:41:08,718 --> 00:41:10,970 Engedjétek meg, hogy újra bemutatkozzam! 844 00:41:13,556 --> 00:41:15,600 Először is nagyon hálás vagyok, 845 00:41:15,683 --> 00:41:18,228 hogy veletek együtt átélhetem ezt az ikres dolgot. 846 00:41:18,311 --> 00:41:20,939 Igyunk arra, hogy rátalálunk a párunkra, 847 00:41:21,022 --> 00:41:24,234 -és érezzük magunkat jól! -Egs! 848 00:41:24,317 --> 00:41:27,570 -Bírlak, Whit, jól nyomtad. -Mindenki bimbóvédőt hord? 849 00:41:28,988 --> 00:41:30,323 Ki ez a csajszi? 850 00:41:30,406 --> 00:41:31,824 Más lett, nyitottabb. 851 00:41:34,202 --> 00:41:35,036 GARDEN HÁZ 852 00:41:35,119 --> 00:41:36,955 -Jól van, ünnepeljünk! -Egs! 853 00:41:37,038 --> 00:41:40,041 Eltelt egy újabb nap. Legyünk nyitottak és sebezhetőek! 854 00:41:40,124 --> 00:41:42,126 Érezzük jól magunkat! Bulizzunk! 855 00:41:42,210 --> 00:41:44,712 -Ja! -Hadd szóljon! Buli van! 856 00:41:45,463 --> 00:41:47,090 Megy a buli? 857 00:41:47,173 --> 00:41:51,761 -Azta! Odanézz! -Tyű, de jól nézel ki! 858 00:41:52,011 --> 00:41:55,765 Bár mindig örülök, ha látom, mert annyira jó a kisugárzása, 859 00:41:55,848 --> 00:41:59,602 de amikor meglátom, arra gondolok: „Mi a pálya? Mi van már megint?” 860 00:41:59,686 --> 00:42:02,563 Mindig csavar egyet a témán. 861 00:42:03,022 --> 00:42:04,023 VISTA HÁZ 862 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 -Forduljatok meg, srácok! -Mi? 863 00:42:06,359 --> 00:42:08,444 Engem is meghívtak a buliba. 864 00:42:08,528 --> 00:42:11,114 -Azta! Gyönyörű vagy! -Hogy mi van? 865 00:42:11,572 --> 00:42:13,032 BRIE BELLA VISTA HÁZ 866 00:42:13,574 --> 00:42:14,409 VISTA HÁZ 867 00:42:14,492 --> 00:42:18,246 Mint tudjuk, ti is meg a testvéreitek is rá akartok találni a szerelemre. 868 00:42:19,247 --> 00:42:20,623 Beparáztam. 869 00:42:20,707 --> 00:42:21,958 Máris reszketek. 870 00:42:22,041 --> 00:42:23,918 Reszketek. 871 00:42:24,836 --> 00:42:27,463 De nem mindenkinek fog sikerülni. 872 00:42:27,547 --> 00:42:28,673 Egek! 873 00:42:28,756 --> 00:42:31,968 De ha mégis rátaláltok a szerelemre, 874 00:42:32,051 --> 00:42:35,263 meg kell hozni életetek egyik legnehezebb döntését. 875 00:42:35,346 --> 00:42:37,432 Először párt kell találni. 876 00:42:37,515 --> 00:42:39,684 -Anyám! -Baszki! 877 00:42:39,767 --> 00:42:44,063 Az ikertestvérem a másik házban van, 878 00:42:44,147 --> 00:42:46,524 és épp most tudatja a ti tesóitokkal, 879 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 hogy a házban lévő öt férfinak 880 00:42:50,111 --> 00:42:53,906 egy-egy nőt kell választania. 881 00:42:55,908 --> 00:42:57,910 Hat nő van abban a házban, 882 00:42:57,994 --> 00:43:01,039 vagyis egyvalaki pár nélkül marad. 883 00:43:01,122 --> 00:43:02,332 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 884 00:43:02,415 --> 00:43:05,752 Uraim, óriási felelősség hárul rátok. 885 00:43:06,794 --> 00:43:09,505 Mindegyikőtök egy nőt választhat, 886 00:43:09,589 --> 00:43:11,424 akivel folytatni szeretné az utat. 887 00:43:12,467 --> 00:43:15,762 Ami azt jelenti, hölgyeim, 888 00:43:15,845 --> 00:43:18,222 közületek valaki ma hazamegy. 889 00:43:20,016 --> 00:43:21,434 Basszus! 890 00:43:24,395 --> 00:43:26,022 -Azt a rohadt! -Egy pill! 891 00:43:29,233 --> 00:43:30,943 És az ikertestvére... 892 00:43:31,027 --> 00:43:33,071 Vagyis valaki közületek, hölgyeim, 893 00:43:35,448 --> 00:43:38,534 ma este szintén hazamegy. 894 00:43:38,618 --> 00:43:39,619 Micsoda? 895 00:43:39,702 --> 00:43:41,788 -Te jó ég! -Atyaég! 896 00:43:45,333 --> 00:43:46,626 Árukapcsolás van. 897 00:43:46,709 --> 00:43:49,295 Azért kell megtennünk, 898 00:43:49,379 --> 00:43:52,423 hogy mindkét házban egyforma legyen az arány a kísérlet miatt. 899 00:43:52,799 --> 00:43:53,925 VISTA HÁZ 900 00:43:54,008 --> 00:43:57,470 Azonnal el kell hagynia a házat, átmenni a másikba, 901 00:43:57,553 --> 00:43:58,971 és összeszedni a testvérét. 902 00:43:59,055 --> 00:44:00,932 Azta! Baszki! 903 00:44:01,766 --> 00:44:03,309 Ez kurva szar! 904 00:44:11,859 --> 00:44:12,985 Rosszul leszek. 905 00:45:17,300 --> 00:45:19,302 A feliratot fordította: Hegyi Júlia 906 00:45:19,385 --> 00:45:21,387 Kreatív supervisor Varga Attila