1 00:00:09,720 --> 00:00:11,138 ЛЮБОВЬ БЛИЗНЕЦОВ 2 00:00:11,472 --> 00:00:12,473 ДОМ С ВИДОМ 3 00:00:12,556 --> 00:00:14,057 А потом, неделю спустя... 4 00:00:17,144 --> 00:00:19,688 - Всем привет. - Привет! 5 00:00:21,148 --> 00:00:23,525 Хорошо спали без своих близнецов? 6 00:00:23,609 --> 00:00:25,486 - Да. - Кому-нибудь тяжело 7 00:00:25,569 --> 00:00:26,695 без своего близнеца? 8 00:00:26,779 --> 00:00:28,572 - Мне. - Это безусловно странно. 9 00:00:28,655 --> 00:00:31,492 Почему тебе тяжело из-за отсутствия Бритни? 10 00:00:31,575 --> 00:00:32,409 УИТНИ ДОМ С ВИДОМ 11 00:00:32,493 --> 00:00:36,330 Я увереннее в себе, когда сестра рядом. Она часть моей личности. 12 00:00:36,413 --> 00:00:40,167 Моя индивидуальность еще не определилась. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,877 И теперь я учусь этому. 14 00:00:41,960 --> 00:00:45,422 - Мне трудно быть собой. - Мне это нравится. Это хорошо. 15 00:00:45,506 --> 00:00:48,383 - Да. - Я никогда не считала себя просто Уитни. 16 00:00:48,467 --> 00:00:53,180 Мы всегда были Уитни и Бритни. И я вижу, как ее отсутствие 17 00:00:53,263 --> 00:00:54,932 влияет на меня, так что... 18 00:00:55,015 --> 00:00:58,143 Я близняшка. Когда мы с Никки в разлуке, 19 00:00:58,227 --> 00:00:59,728 я испытываю сильные эмоции. 20 00:00:59,812 --> 00:01:03,148 Возникает странное ощущение в животе, и я такая: «О нет». 21 00:01:03,232 --> 00:01:06,819 Я пишу ей: «Ты в порядке?» Вы тоже это ощущаете? 22 00:01:06,902 --> 00:01:08,487 - Я – да. - И я. 23 00:01:08,570 --> 00:01:11,615 Рассказывайте. Я хочу всё узнать. Что вы чувствуете? 24 00:01:11,698 --> 00:01:14,076 Мне кажется, мой брат счастлив 25 00:01:14,159 --> 00:01:15,911 из-за того, что меня нет рядом. 26 00:01:15,994 --> 00:01:19,039 Ведь мы так похожи и проводим столько времени вместе. 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,041 Мы работаем и живем вместе, 28 00:01:21,124 --> 00:01:23,836 и теперь нам пора определить свою индивидуальность. 29 00:01:23,919 --> 00:01:26,630 Нас уже не будут воспринимать как одно целое. 30 00:01:26,713 --> 00:01:29,550 Все увидят Джаира как Джаира и Микки как Микки. 31 00:01:29,633 --> 00:01:32,844 - Значит, тебе нравится эксперимент. - Я от него в восторге. 32 00:01:32,927 --> 00:01:34,012 Я снова свободен. 33 00:01:34,096 --> 00:01:36,431 Об экспериментах мы знаем одно... 34 00:01:36,515 --> 00:01:37,516 НИККИ БЕЛЛА БРИ БЕЛЛА 35 00:01:37,599 --> 00:01:39,768 ...они полны неожиданностей. Да? 36 00:01:39,852 --> 00:01:40,811 Да. 37 00:01:40,894 --> 00:01:42,604 У меня для вас сюрприз. 38 00:01:42,688 --> 00:01:44,982 - Нет. - Не люблю сюрпризы. 39 00:01:45,064 --> 00:01:46,441 Я сейчас вернусь. 40 00:01:46,525 --> 00:01:49,361 - Надеюсь, это наши близнецы. - Она оставит нас гадать? 41 00:01:49,444 --> 00:01:51,947 Боже, а если они приведут наших близнецов? 42 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 Блин, это девушка. 43 00:01:54,241 --> 00:01:55,701 МЭДДИ 44 00:01:56,951 --> 00:02:00,330 - Я же говорил, будет девушка. - Я знал, это будет дама. 45 00:02:00,414 --> 00:02:01,832 Как у вас дела? 46 00:02:04,918 --> 00:02:06,795 - Я Габи. - А я Мэдди. 47 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 Нам по 24 года. 48 00:02:08,337 --> 00:02:10,382 И мы идентичные близнецы. 49 00:02:10,465 --> 00:02:14,052 Мы работаем в одной компании на одной и той же должности – 50 00:02:14,136 --> 00:02:15,929 менеджеры по авторскому праву. 51 00:02:16,013 --> 00:02:18,557 Мы музыканты и выросли с любовью к музыке. 52 00:02:18,640 --> 00:02:20,851 Мы пели и играли на инструментах. 53 00:02:20,934 --> 00:02:25,396 Это привело нас к одинаковой карьере и одинаковым увлечениям. 54 00:02:25,480 --> 00:02:27,482 Мы вместе круглосуточно. 55 00:02:27,566 --> 00:02:29,568 Работаем вместе, живем вместе. 56 00:02:29,651 --> 00:02:30,527 МЭДДИ И ГАБИ МЕНЕДЖЕРЫ ПО АВТОРСКОМУ ПРАВУ 57 00:02:30,611 --> 00:02:32,029 Мы всё делаем вместе. 58 00:02:33,864 --> 00:02:38,785 Демисексуалы не испытывают чувственного влечения к человеку 59 00:02:38,869 --> 00:02:41,455 без глубокой эмоциональной привязанности. 60 00:02:41,538 --> 00:02:43,540 У нас не было секса на одну ночь. 61 00:02:43,624 --> 00:02:45,626 Мы не были способны на это, 62 00:02:45,709 --> 00:02:49,046 потому что нас больше влечет к энергетике и личности. 63 00:02:49,129 --> 00:02:53,258 Но мы надеемся найти любовь с идентичными близнецами. 64 00:02:53,342 --> 00:02:56,303 - Мы готовы пуститься в это приключение. - Да. 65 00:02:56,386 --> 00:02:58,597 И надеемся, что все готовы к встрече с нами. 66 00:03:00,933 --> 00:03:02,559 С ума сойти! 67 00:03:02,643 --> 00:03:05,771 Увидев ее впервые, я правда был поражен. 68 00:03:05,854 --> 00:03:08,982 Она была прекрасна в коричневом платье. На ней были тату. 69 00:03:09,066 --> 00:03:11,568 Она кажется веселой, дружелюбной, милой. 70 00:03:11,652 --> 00:03:12,569 ЭНДРЮ ДОМ С ВИДОМ 71 00:03:12,653 --> 00:03:14,112 Очень симпатичная девушка. 72 00:03:14,196 --> 00:03:18,742 И она возбудила мой интерес, как только вошла к нам. 73 00:03:18,825 --> 00:03:19,952 Мэдди, возможно, 74 00:03:20,035 --> 00:03:23,330 именно та, которую ищет Эндрю, а может, ей понравится Сет... 75 00:03:23,413 --> 00:03:24,247 СЕТ 76 00:03:24,331 --> 00:03:25,999 - Я Сет. - Очень приятно. 77 00:03:26,083 --> 00:03:27,501 Сет, тебя не выбрали. 78 00:03:27,584 --> 00:03:29,753 ...чей первый день, увы, 79 00:03:29,836 --> 00:03:34,299 - был богат не искрами, а слезами. - Чёрт. Не думал, что заплачу. 80 00:03:34,925 --> 00:03:38,011 С ума сойти. Я в восторге. У всех близнецы! 81 00:03:38,095 --> 00:03:40,514 Я вижу, кем из пары ты являешься. 82 00:03:40,597 --> 00:03:42,432 - Люк. Очень приятно. - Взаимно. 83 00:03:42,516 --> 00:03:44,142 - Я Аарон. - Рада знакомству. 84 00:03:44,226 --> 00:03:47,479 Увидев Габи, я подумал: «Она красавица!» 85 00:03:47,562 --> 00:03:50,691 У нее прекрасные улыбка и глаза. 86 00:03:50,774 --> 00:03:53,360 Прекрасная фигура. У меня ни с кем не совпала пара. 87 00:03:53,443 --> 00:03:54,277 САМЕР ДОМ С САДОМ 88 00:03:54,360 --> 00:03:56,029 Может, у нас что-то получится. 89 00:03:56,113 --> 00:03:59,949 Вчера вечером близнец Самера Самир очень хорошо поладил с Бейли, 90 00:04:00,033 --> 00:04:02,327 несмотря на десять лет разницы в возрасте. 91 00:04:02,411 --> 00:04:06,707 Может, Самер тоже найдет пару теперь, когда в доме появился демисексуал. 92 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 Да, давайте все присядем. 93 00:04:08,834 --> 00:04:09,876 - Вперед. - Боже мой! 94 00:04:09,960 --> 00:04:13,088 У нас столько вопросов. Нам надо многое наверстать. 95 00:04:13,171 --> 00:04:14,881 Кто в твоем вкусе? 96 00:04:14,965 --> 00:04:18,300 Кто из парней здесь тебе нравится? 97 00:04:18,384 --> 00:04:20,262 Да, кого бы ты выбрала? 98 00:04:20,345 --> 00:04:22,055 Я правда не могу выбрать, 99 00:04:22,139 --> 00:04:24,224 потому что для меня важна энергетика. 100 00:04:24,307 --> 00:04:26,560 - Вчера нам пришлось выбирать. - Боже мой! 101 00:04:26,643 --> 00:04:28,020 Вчера пришлось выбирать. 102 00:04:28,103 --> 00:04:31,023 - Я чувствую, у тебя хорошая энергетика. - Так. 103 00:04:31,106 --> 00:04:34,276 Совпали ли пары? Что происходит? 104 00:04:34,359 --> 00:04:35,193 ГАБИ, 24 ГОДА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 105 00:04:35,277 --> 00:04:39,239 У нас с Бритни был хороший первый день. У нас совпали пары. 106 00:04:39,322 --> 00:04:42,242 Постой. Кого ты выбираешь? 107 00:04:42,325 --> 00:04:45,077 Я хочу отозвать в сторону каждого из парней, 108 00:04:45,162 --> 00:04:47,664 - поговорить и почувствовать вайб. - Круто. 109 00:04:47,914 --> 00:04:50,750 Хочешь, поговорим вон там? 110 00:04:50,834 --> 00:04:51,960 Отлично. Идем. 111 00:04:52,044 --> 00:04:54,212 Иди к ней, Дэвид! 112 00:04:55,088 --> 00:04:58,633 Не знаю, что чувствует Ханна теперь, когда Мэдди увела Дэвида 113 00:04:58,717 --> 00:05:00,218 на свое первое свидание. 114 00:05:00,302 --> 00:05:03,889 Возможно, Ханна жалеет, что вчера не поцеловала Дэвида в губы. 115 00:05:03,972 --> 00:05:09,227 Дэвид классный. Он был первым, кто помог мне расслабиться. 116 00:05:10,145 --> 00:05:12,773 - Ты классная. - Спасибо. Ты хороший. 117 00:05:12,856 --> 00:05:15,025 Мне хотелось бы узнать его получше. 118 00:05:15,108 --> 00:05:16,568 Кто в твоем вкусе? 119 00:05:16,651 --> 00:05:17,486 МЭДДИ И ДЭВИД ДОМ С ВИДОМ 120 00:05:17,569 --> 00:05:20,489 Первым делом я смотрю на черты лица. 121 00:05:20,572 --> 00:05:22,407 Скулы и всё такое. 122 00:05:22,491 --> 00:05:23,825 Вот на что я смотрю. 123 00:05:23,909 --> 00:05:26,161 - Круто. - А ты? 124 00:05:26,244 --> 00:05:28,955 Для меня главное – энергетика. 125 00:05:29,039 --> 00:05:30,999 - Значит, я привлек твой взгляд? - Да. 126 00:05:31,083 --> 00:05:34,127 Но я всё равно постараюсь поговорить со всеми. 127 00:05:34,211 --> 00:05:37,380 - Как думаешь, кого выберет твоя сестра? - Без понятия. 128 00:05:37,464 --> 00:05:39,966 - Думаешь, моего брата? - Это был бы улет. 129 00:05:40,050 --> 00:05:41,593 - Думаешь? - Не знаю. 130 00:05:41,927 --> 00:05:44,805 - Посмотрим, кого она позвала первым. - Пошпионим. 131 00:05:44,888 --> 00:05:47,516 - Она здесь? - Аарон! 132 00:05:47,599 --> 00:05:50,101 - Это Аарон. Так. - Да. 133 00:05:50,185 --> 00:05:51,144 Привет. 134 00:05:52,104 --> 00:05:52,938 БРИТНИ ПАРА СОВПАЛА С ААРОНОМ 135 00:05:53,021 --> 00:05:53,939 Приветик. 136 00:05:54,022 --> 00:05:56,650 Я рада за них. Я весьма уверена в себе 137 00:05:56,733 --> 00:05:59,945 и твердо верю в то, что чему бывать, того не миновать. 138 00:06:00,028 --> 00:06:03,073 Пусть она позвала мою пару. Надеюсь, им будет весело. 139 00:06:03,156 --> 00:06:04,783 Я в порядке, на расслабоне. 140 00:06:05,450 --> 00:06:09,579 Мы с братом владеем службой доставки для ресторанов чернокожих владельцев. 141 00:06:09,663 --> 00:06:12,833 Мы сейчас работаем в пяти городах. Мы расширяемся. 142 00:06:12,916 --> 00:06:15,502 Это моя страсть. Мы обслуживаем рестораны 143 00:06:15,585 --> 00:06:18,380 черных владельцев и помогаем сообществу. 144 00:06:18,463 --> 00:06:21,174 Я рад, что ты позвала меня. Ты прекрасно выглядишь. 145 00:06:21,258 --> 00:06:25,595 - Чем ты любишь заниматься? - Люблю читать. Я духовно развита. 146 00:06:25,679 --> 00:06:29,641 - Я обожаю читать. Я работал в книжном. - Какая твоя любимая книга? 147 00:06:29,724 --> 00:06:32,310 - «PowerNomics». - Я ее сейчас читаю. 148 00:06:32,394 --> 00:06:35,564 Правда, я ее сейчас читаю. 149 00:06:35,647 --> 00:06:40,235 После беседы с Аароном я поняла, что не почувствовала... 150 00:06:40,318 --> 00:06:41,319 ГАБИ ДОМ С САДОМ 151 00:06:41,403 --> 00:06:46,950 Не было неловкой тишины, разговор шел естественно. 152 00:06:47,033 --> 00:06:50,704 Я читаю книгу о коммуникациях 153 00:06:50,787 --> 00:06:55,292 и крепких, успешных отношениях, которые выводят тебя на новый уровень. 154 00:06:55,375 --> 00:06:56,209 Точно. 155 00:06:56,918 --> 00:07:00,172 Хоть у Эндрю и состоялся неземной разговор 156 00:07:00,255 --> 00:07:01,673 с Керой прошлой ночью... 157 00:07:01,756 --> 00:07:03,508 - Ты веришь в пришельцев? - Верю. 158 00:07:03,592 --> 00:07:05,510 - Правда? Серьезно веришь? - Еще бы. 159 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Посмотрим, соединит ли его с Мэдди космическая связь. 160 00:07:08,722 --> 00:07:09,639 МЭДДИ И ЭНДРЮ ДОМ С ВИДОМ 161 00:07:09,723 --> 00:07:12,058 Расскажи о себе. 162 00:07:12,142 --> 00:07:15,854 Вначале я хотела стать музыкантом, артисткой. 163 00:07:15,937 --> 00:07:20,775 Но, занявшись этим, я поняла, что хочу работать в индустрии. 164 00:07:20,859 --> 00:07:21,860 Ясно. 165 00:07:22,152 --> 00:07:25,447 Я занимаюсь этим, можно сказать, с самого окончания школы. 166 00:07:25,530 --> 00:07:26,531 Ты чем занимаешься? 167 00:07:26,615 --> 00:07:28,950 Я в продажах, но занимаюсь и искусством. 168 00:07:29,034 --> 00:07:31,912 - Создаю декорации для фестивалей. - Круто. 169 00:07:31,995 --> 00:07:34,331 - Обожаю фестивали. - Правда? 170 00:07:34,414 --> 00:07:38,210 - Какую музыку любишь? - Хаус, электронную музыку. 171 00:07:38,293 --> 00:07:40,295 Ты любишь тусить или отдыхать? 172 00:07:40,378 --> 00:07:41,421 И то и другое. 173 00:07:41,504 --> 00:07:43,757 Меня привлекла энергетика Эндрю. 174 00:07:43,840 --> 00:07:48,178 Я довольно спокойный, приземленный и уравновешенный человек. 175 00:07:48,261 --> 00:07:51,431 Он показался мне расслабленным и спокойным, 176 00:07:51,514 --> 00:07:54,142 не душой компании, 177 00:07:54,226 --> 00:07:56,478 а просто человеком с позитивной энергетикой. 178 00:07:56,561 --> 00:07:58,813 Хороший вайб. Любишь рэгги? 179 00:07:58,897 --> 00:08:00,273 - Обожаю рэгги. - Я тоже. 180 00:08:00,357 --> 00:08:03,276 - Один из моих любимых жанров. Класс. - Класс. 181 00:08:03,860 --> 00:08:06,238 - Я люблю рэгги, честно. - Я тоже. 182 00:08:06,321 --> 00:08:07,989 Обожаю музыкальные инструменты. 183 00:08:08,073 --> 00:08:08,907 МЭТЬЮ И ГАБИ ДОМ С САДОМ 184 00:08:08,990 --> 00:08:11,243 - На чём играешь? - На гитаре и на фортепиано. 185 00:08:11,326 --> 00:08:14,246 На фортепиано – немного. Я училась семь лет, 186 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 - но бросила и занялась гитарой. - Да? 187 00:08:17,874 --> 00:08:20,418 - И ты поёшь? - Да, пою. 188 00:08:21,586 --> 00:08:22,796 А ты чем занимаешься? 189 00:08:22,879 --> 00:08:27,509 - Я диджей. - Круто. Я работаю в индустрии музыки. 190 00:08:27,592 --> 00:08:30,136 Ты проводишь личное время со своим близнецом? 191 00:08:30,220 --> 00:08:32,347 - Мой близнец более общительный. - Так. 192 00:08:32,429 --> 00:08:35,392 И он чаще всего зависает с друзьями. 193 00:08:35,475 --> 00:08:36,768 А я чаще сижу дома. 194 00:08:36,851 --> 00:08:39,813 - Чем ты занимаешься? - Мы с братом владеем ресторанами. 195 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 Вы близки? 196 00:08:41,147 --> 00:08:42,606 Он мой лучший друг. 197 00:08:42,691 --> 00:08:45,610 Будет интересно посмотреть, понравится ли Самир Мэдди, 198 00:08:45,694 --> 00:08:48,196 ведь у него было отличное первое свидание с Бейли. 199 00:08:48,280 --> 00:08:50,073 В выходные мы вместе. 200 00:08:50,156 --> 00:08:51,574 Твоя сестра такая же? 201 00:08:51,658 --> 00:08:53,576 Между тем в Доме с садом... 202 00:08:53,660 --> 00:08:55,954 - Давно ты в Лос-Анджелесе? - Два года. 203 00:08:56,037 --> 00:08:58,790 ...Габи светит нечто лучшее с его близнецом Самером, 204 00:08:58,873 --> 00:09:00,667 который еще не нашел пару. 205 00:09:00,750 --> 00:09:03,753 Мы переехали в квартиру-студию площадью 65 квадратов. 206 00:09:03,837 --> 00:09:07,882 Мы очень независимые. Не хотели, чтобы за нас платили родители. 207 00:09:07,966 --> 00:09:10,719 И, когда я съехала, нам было тесно. 208 00:09:10,802 --> 00:09:11,720 ГАБИ - ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ САМЕР - ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 209 00:09:11,803 --> 00:09:15,724 Я переехал сюда десять лет назад, оставив родину. 210 00:09:15,807 --> 00:09:16,850 Родина – это Сирия. 211 00:09:16,933 --> 00:09:19,811 И когда я приехал сюда, я жил в гараже. 212 00:09:19,894 --> 00:09:22,897 - С братом. Целый год. - Да, так бывает. 213 00:09:22,981 --> 00:09:25,442 Один спал на полу, другой – на матрасе. 214 00:09:25,525 --> 00:09:27,444 Все мы такое пережили. 215 00:09:27,527 --> 00:09:28,653 Но в итоге добились успеха. 216 00:09:28,862 --> 00:09:29,946 Чем ты занимаешься? 217 00:09:30,030 --> 00:09:32,657 У нас с братом рестораны в Лос-Анджелесе. 218 00:09:32,741 --> 00:09:34,159 Какие рестораны? 219 00:09:34,242 --> 00:09:37,704 Три из них созданы по одной концепции. Кафе, работающие допоздна. 220 00:09:37,787 --> 00:09:39,372 - Круто. - Есть суши-бар. 221 00:09:39,456 --> 00:09:42,333 - Суши – мое любимое блюдо. - Тогда пойдем туда. 222 00:09:42,417 --> 00:09:43,960 И средиземноморская кухня. 223 00:09:44,044 --> 00:09:45,086 Класс. 224 00:09:45,170 --> 00:09:47,088 Когда у тебя были последние отношения? 225 00:09:47,172 --> 00:09:48,840 Мои последние отношения... 226 00:09:50,258 --> 00:09:51,634 Чёрт. Недавно? 227 00:09:53,219 --> 00:09:54,554 Восемь месяцев назад. 228 00:09:54,637 --> 00:09:55,930 Я думаю так: 229 00:09:56,014 --> 00:09:59,893 для разных моментов в твоей жизни есть разные люди. 230 00:09:59,976 --> 00:10:05,940 И это было грустно, но ты идешь вперед и встречаешь новых людей. Так что да. 231 00:10:06,024 --> 00:10:10,028 Я так рада. Самер живет в Лос-Анджелесе, как и я. 232 00:10:10,111 --> 00:10:13,907 Он, безусловно, первый среди парней, которые мне понравились. 233 00:10:13,990 --> 00:10:17,369 Ты переехала в Лос-Анджелес два года назад и стала очень успешной. 234 00:10:17,452 --> 00:10:20,080 - Смотри на это так. - Не знаю. Ничего. 235 00:10:21,790 --> 00:10:25,418 Теперь, когда Мэдди и Габи встретились со свободными парнями, 236 00:10:25,502 --> 00:10:29,756 они пойдут вечером на свидание, поскольку они новенькие в домах. 237 00:10:29,839 --> 00:10:32,634 - Ты идешь на свидание. - Что наденешь? 238 00:10:32,717 --> 00:10:34,636 Без понятия. 239 00:10:34,719 --> 00:10:36,304 Как тебе Эндрю? 240 00:10:36,388 --> 00:10:41,476 Он, похоже, очень милый и искренний. Мне кажется, он немного закрытый. 241 00:10:41,559 --> 00:10:43,561 - Да. - Он молчаливый, 242 00:10:43,645 --> 00:10:46,231 и нужны усилия, чтобы вытянуть из него слова. 243 00:10:46,314 --> 00:10:50,443 Девчонки, вы нацелились на кого-то конкретного? 244 00:10:50,527 --> 00:10:53,196 Мы с Самиром выбрали друг друга. 245 00:10:53,363 --> 00:10:57,867 Влечение было моментальным. Мы с самого начала смотрели 246 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 друг другу в глаза. 247 00:10:59,202 --> 00:11:01,830 - Он на тебя запал. - Мне это нравится. 248 00:11:01,913 --> 00:11:05,333 Предпочитаю нравиться парню больше, чем он нравится мне. 249 00:11:05,417 --> 00:11:09,087 Если мы тут же не целуемся и если нет... 250 00:11:09,170 --> 00:11:11,423 Первоначальной искры, которая... 251 00:11:11,506 --> 00:11:14,008 Если я этого не получаю, я... Да. 252 00:11:14,092 --> 00:11:16,678 - Точно. - При том, что мне понравились 253 00:11:16,761 --> 00:11:20,014 эти парни, я хочу поцеловать их и посмотреть, есть ли влечение 254 00:11:20,098 --> 00:11:21,057 к кому-то из них. 255 00:11:21,141 --> 00:11:22,350 Хочешь перецеловать всех. 256 00:11:22,517 --> 00:11:26,521 Я уже знаю, кто мне нравится, 257 00:11:26,604 --> 00:11:29,482 и хочу поцеловать их. 258 00:11:29,566 --> 00:11:32,527 К Дэвиду у меня чувственное влечение. 259 00:11:32,610 --> 00:11:34,529 Я не хочу торопить события, 260 00:11:34,612 --> 00:11:37,824 но, раз уж я сейчас на взводе, могу и поцеловать его. 261 00:11:37,907 --> 00:11:40,034 Таков мой план на вечер. 262 00:11:40,118 --> 00:11:43,121 Образуются ли пары к концу недели? 263 00:11:43,204 --> 00:11:44,789 Нет, я буду здесь. 264 00:11:44,873 --> 00:11:47,667 Вначале я была настроена позитивно. 265 00:11:47,750 --> 00:11:48,585 УИТНИ ПАРА НЕ СОВПАЛА НИ С КЕМ 266 00:11:48,668 --> 00:11:52,881 Но теперь мне кажется, что моя цель – побороть тревогу из-за разлуки, 267 00:11:52,964 --> 00:11:54,841 - вот и всё. - Да. 268 00:11:54,924 --> 00:11:59,471 Я думала: «Я найду своего мужчину. Наденем одинаковые пижамы на Рождество». 269 00:11:59,554 --> 00:12:01,890 - И мы! - Мы наденем одинаковые пижамы. 270 00:12:01,973 --> 00:12:06,102 Я была полна предвкушения. Но теперь я поборю свою тревогу, 271 00:12:06,186 --> 00:12:08,146 уеду домой одна и... 272 00:12:08,229 --> 00:12:09,564 - Ты этого не знаешь. - Да. 273 00:12:09,647 --> 00:12:11,399 - Я не знаю. - Не говори так пока. 274 00:12:11,483 --> 00:12:14,402 - Дай себе шанс. - События могут измениться. 275 00:12:14,486 --> 00:12:17,739 Сейчас я испытываю ко всем парням чувство дружбы, 276 00:12:17,822 --> 00:12:19,491 мы, типа, зависаем вместе. 277 00:12:19,574 --> 00:12:25,371 Дэвид очень милый, но мне кажется, с Ханной у него связь сильнее, 278 00:12:25,455 --> 00:12:27,707 так что я иду на эту битву одна. 279 00:12:27,790 --> 00:12:30,960 Посмотрим, что приготовил нам вечер. 280 00:12:34,839 --> 00:12:38,384 ДОМ С САДОМ 281 00:12:38,718 --> 00:12:40,553 Не уезжай, не разобравшись. 282 00:12:40,637 --> 00:12:42,931 - Да. - Сейчас всё круто. 283 00:12:43,765 --> 00:12:46,976 - Вопрос всем вам. - Солнце такое яркое. 284 00:12:47,060 --> 00:12:51,064 Здесь все, да? Мы выберем того, кто, по нашему мнению, лучше всех целуется. 285 00:12:51,147 --> 00:12:52,524 Чёрт. 286 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 Тот, кто лучше целуется? 287 00:12:54,067 --> 00:12:54,984 - Да. - Ну что ж. 288 00:12:55,068 --> 00:12:57,278 Я думаю, Сабелла хорошо целуется. 289 00:12:57,362 --> 00:13:00,949 - Я хотела назвать Сабеллу. - Конечно, у тебя такие пухлые губы. 290 00:13:03,284 --> 00:13:05,912 - Мне надо всех перецеловать? - Нет. 291 00:13:05,995 --> 00:13:09,499 Вчера вечером я бы сказала, что, скорее всего, уйдет Сабелла, 292 00:13:09,582 --> 00:13:12,835 но сегодня она самая популярная девушка в Доме с садом. 293 00:13:12,919 --> 00:13:15,547 Я скажу, что это ты, ведь теперь я на взводе. 294 00:13:16,589 --> 00:13:18,383 - Хочешь узнать это? - Да. 295 00:13:18,466 --> 00:13:19,300 Прямо сейчас? 296 00:13:21,803 --> 00:13:23,346 Вперед! 297 00:13:23,429 --> 00:13:26,099 - Поехали! - Вот это другой разговор! 298 00:13:27,225 --> 00:13:28,810 Давайте. Да! 299 00:13:28,893 --> 00:13:31,062 Поцелуй пробудил во мне интерес, 300 00:13:31,145 --> 00:13:33,773 ведь я не думала, что он сделает ход так быстро. 301 00:13:33,856 --> 00:13:36,609 Это смело с его стороны, так что я за. 302 00:13:36,693 --> 00:13:38,611 Мне бы вид получше. 303 00:13:38,695 --> 00:13:39,779 Я в восторге. 304 00:13:39,862 --> 00:13:42,574 - Поэтому я задал этот вопрос. - Бесишь. 305 00:13:43,157 --> 00:13:45,868 Раз уж у нас стало так жарко, у меня вопрос. 306 00:13:45,952 --> 00:13:46,911 - Посмотрим. - Да. 307 00:13:46,995 --> 00:13:49,622 Кто какие позы в сексе любит? 308 00:13:50,164 --> 00:13:53,083 - Мне нравится девушка сверху. - Ты бездельник. 309 00:13:53,167 --> 00:13:56,004 Нет. Я тружусь. Постой. 310 00:13:56,087 --> 00:13:57,255 Я люблю бэкшотс. 311 00:13:57,338 --> 00:14:00,341 - Не знаю этого термина. Что это? - В стиле собачки. 312 00:14:00,425 --> 00:14:02,010 - В стиле собачки. Да. - И я. 313 00:14:02,093 --> 00:14:04,512 Мне не нравится. Мне нравится девушка сверху. 314 00:14:04,596 --> 00:14:07,223 Если это правда мой мужчина, я становлюсь на колени. 315 00:14:08,850 --> 00:14:10,935 - У меня нет любимой позы. - Так. 316 00:14:12,770 --> 00:14:17,483 Девственность – это такое табу в разговоре. 317 00:14:17,567 --> 00:14:19,777 Я знаю, эта тема будет поднята, 318 00:14:19,861 --> 00:14:22,989 но мне немного неловко и я нервничаю, 319 00:14:23,072 --> 00:14:27,994 потому что мне нечего добавить к этой беседе. 320 00:14:28,077 --> 00:14:31,331 Мне нравится, как мы проводим время. Нам так комфортно. 321 00:14:31,414 --> 00:14:33,625 Мы сносим множество барьеров. 322 00:14:45,136 --> 00:14:46,596 - О боже! - Отлично. 323 00:14:46,679 --> 00:14:48,556 - «Метание колец». - Отлично. 324 00:14:48,640 --> 00:14:50,767 - Тут будка для поцелуев? - Посмотрим. 325 00:14:50,850 --> 00:14:51,893 Ого. 326 00:14:51,976 --> 00:14:54,103 Габи выбрала Аарона для первого свидания, 327 00:14:54,187 --> 00:14:56,481 но что такое ярмарка без друзей? 328 00:14:56,564 --> 00:15:00,276 - Начнем с метания колец. - Начнем с этого. 329 00:15:00,360 --> 00:15:01,194 Вперед. 330 00:15:01,277 --> 00:15:05,323 Аарон выбрал Микки как друга, а Микки пригласил на свидание Морган. 331 00:15:06,616 --> 00:15:07,742 Почти попал. 332 00:15:09,619 --> 00:15:12,497 Я обожаю ярмарки и веселье. 333 00:15:12,580 --> 00:15:14,040 Божечки! 334 00:15:14,123 --> 00:15:16,793 - Я попала. - Чёрт, как ты научилась так бросать? 335 00:15:16,876 --> 00:15:18,252 Боже мой! 336 00:15:18,336 --> 00:15:19,962 Она попала все три раза! 337 00:15:20,046 --> 00:15:21,214 Она молодец. 338 00:15:21,297 --> 00:15:23,174 - Пойдем. - Такой мягкий. 339 00:15:23,257 --> 00:15:24,467 Прелесть, блин. 340 00:15:24,550 --> 00:15:28,012 Не могу сказать, что выиграл его для тебя, так что поздравляю. 341 00:15:28,096 --> 00:15:30,223 Я многое узнаю об Аароне. 342 00:15:30,390 --> 00:15:31,933 - Один. Хорошо. - Один. 343 00:15:32,558 --> 00:15:33,810 - Два. - Два. 344 00:15:34,310 --> 00:15:38,147 Три. Так. Постой. 345 00:15:38,231 --> 00:15:39,691 Вот тебе. 346 00:15:40,566 --> 00:15:43,444 Что? Я бросил так, чтобы... Он упал обратно на стол. 347 00:15:43,528 --> 00:15:44,612 Да. 348 00:15:44,696 --> 00:15:46,906 Так, еще раз. Не люблю проигрывать. 349 00:15:47,281 --> 00:15:48,700 В нём дух соперничества. 350 00:15:48,783 --> 00:15:51,953 - Всё, что я делаю, – соперничество. - Ясно. 351 00:15:52,036 --> 00:15:53,496 Я не люблю соперничество. 352 00:15:53,579 --> 00:15:54,414 ГАБИ ДОМ С САДОМ 353 00:15:54,706 --> 00:15:58,583 Я люблю просто веселиться. Победила – хорошо. Нет – ну и ладно. 354 00:15:58,668 --> 00:15:59,502 БУДКА ДЛЯ ПОЦЕЛУЕВ 355 00:16:00,211 --> 00:16:02,463 «Губки бантиком – чмок». 356 00:16:02,547 --> 00:16:07,844 Там была будка для поцелуев, и я нервничала, ведь мне не нравится... 357 00:16:07,927 --> 00:16:10,430 Мне не нравится торопить события. 358 00:16:10,513 --> 00:16:12,098 Вот что я продаю. 359 00:16:17,812 --> 00:16:19,105 Хорошо. 360 00:16:20,481 --> 00:16:25,194 Но я увидела, как целуются Аарон и Габи. И решила, что не буду трусихой. 361 00:16:25,278 --> 00:16:28,364 Это будка для поцелуев. Мы должны делать что велят, да? 362 00:16:28,448 --> 00:16:29,532 - Наверное. - Да. 363 00:16:33,619 --> 00:16:34,996 Хорошо. 364 00:16:35,079 --> 00:16:38,541 - Мы такие: «Будка для поцелуев». - Я следую правилам. 365 00:16:38,624 --> 00:16:41,419 Поцелуй был приятным, так как он мне очень нравится. 366 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 - Это здорово. - Очень приятно. 367 00:16:43,588 --> 00:16:46,799 - Я рад, что делю это с тобой. - Знаю. 368 00:16:46,883 --> 00:16:49,218 - Залезем наверх? - Залезем. 369 00:16:49,302 --> 00:16:52,263 - Да. - Отлично. 370 00:16:52,346 --> 00:16:54,515 У Аарона такая прекрасная энергетика, 371 00:16:54,599 --> 00:16:57,810 что я постараюсь наладить с ним более глубокую связь. 372 00:16:58,811 --> 00:17:00,480 Я предпочитаю быть в отношениях. 373 00:17:00,563 --> 00:17:01,564 ГАБИ И ААРОН ДОМ С САДОМ 374 00:17:01,647 --> 00:17:04,233 Меня всегда тянуло к отношениям. 375 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 У меня было четыре романа. Каждый длился два года. 376 00:17:06,986 --> 00:17:08,321 - Правда? - Каждый. 377 00:17:08,404 --> 00:17:10,531 В некоторых случаях был виноват я. 378 00:17:10,614 --> 00:17:12,909 - Я принимал плохие решения... - Например? 379 00:17:12,992 --> 00:17:15,035 - Я изменял. - Правда? 380 00:17:15,119 --> 00:17:16,536 Я изменял девушкам. 381 00:17:16,621 --> 00:17:19,916 Думаю, интересно то, что ты изменял. 382 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 Да. Изменял. 383 00:17:21,667 --> 00:17:24,670 Ты не был счастлив в отношениях 384 00:17:24,754 --> 00:17:26,631 - или... Да. - Я терял радость. 385 00:17:26,714 --> 00:17:30,092 Но большей частью я думал: «Я молод, я привлекателен». 386 00:17:30,176 --> 00:17:34,472 Мной интересовались, и я думал, что жизнь ведь только одна. 387 00:17:34,555 --> 00:17:35,807 Интересно. 388 00:17:35,890 --> 00:17:39,018 Если я в официальных отношениях с кем-то, 389 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 я никогда не стану изменять. 390 00:17:42,396 --> 00:17:45,983 Тот, кто изменил единожды, будет снова изменять. 391 00:17:46,067 --> 00:17:48,152 Конечно, можно узнать что угодно, 392 00:17:48,236 --> 00:17:51,447 но мне трудно это переварить. 393 00:17:51,531 --> 00:17:56,953 Я открыт для нескольких партнерш, и... Мне кажется, у любви нет границ. 394 00:17:57,036 --> 00:18:01,958 Нет, точно. Я никогда не заводила... легких романов. 395 00:18:02,041 --> 00:18:04,085 Понимаю. Я заводил, так что я знаю. 396 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 Да. Честно говоря, я не удивлена. 397 00:18:06,671 --> 00:18:09,507 - Знаешь, я это делал, точно. - Да. 398 00:18:09,590 --> 00:18:13,553 Пока Аарон и Габи разговаривают о своих различиях... 399 00:18:13,636 --> 00:18:16,681 Вы прекрасно выглядите, всё чудесно обустроено. 400 00:18:16,764 --> 00:18:18,099 Мне нравится розовый. 401 00:18:18,182 --> 00:18:22,103 ...в Доме с садом первая пара Аарона Бритни 402 00:18:22,186 --> 00:18:24,772 пытается строить хорошую мину при плохой игре. 403 00:18:24,856 --> 00:18:29,068 Ты с легкостью отнеслась к свиданию твоего парня. Что ты чувствуешь? 404 00:18:29,151 --> 00:18:30,862 - Батюшки. - Наверняка не знаешь. 405 00:18:30,945 --> 00:18:31,863 БРИТНИ ПАРА СОВПАЛА С ААРОНОМ 406 00:18:31,946 --> 00:18:35,032 Наверняка знать нельзя. Я на расслабоне. Вы меня знаете. Я... 407 00:18:35,116 --> 00:18:38,035 - Просто отдыхаю. - Каждый раз... 408 00:18:38,119 --> 00:18:41,956 Но нет, я рада за него и надеюсь, что они хорошо проводят время. 409 00:18:42,039 --> 00:18:44,667 Выпьем за их свидание и за наш зависон. 410 00:18:44,750 --> 00:18:48,254 - Выпьем. Да. - Друзья, у нас будет прекрасный вечер. 411 00:18:50,631 --> 00:18:53,551 ДОМ С ВИДОМ 412 00:18:56,387 --> 00:19:01,309 Перед вечером я решил выяснить отношения с Ханной. 413 00:19:01,392 --> 00:19:03,311 Вчера она ничего не сказала. 414 00:19:03,394 --> 00:19:04,478 Да. 415 00:19:04,562 --> 00:19:05,563 ПРОШЛЫМ ВЕЧЕРОМ 416 00:19:05,688 --> 00:19:07,398 - Ты такой... - Ты и обнимешь, да? 417 00:19:07,857 --> 00:19:10,151 - Я получу обнимашки? - Получишь конечно. 418 00:19:10,234 --> 00:19:11,736 Хорошо. 419 00:19:11,819 --> 00:19:15,281 Я безусловно хочу побольше пообщаться с Ханной. 420 00:19:15,364 --> 00:19:18,117 - Как ощущения? - Хорошо. 421 00:19:18,200 --> 00:19:21,412 - Ты готова... - Думаю, мы готовы зайти далеко. 422 00:19:21,495 --> 00:19:23,331 Я хочу успешной жизни. 423 00:19:23,414 --> 00:19:24,373 ДЭВИД И ХАННА ДОМ С ВИДОМ 424 00:19:24,457 --> 00:19:28,711 И мне кажется, это потому, что я росла в Эфиопии. 425 00:19:28,794 --> 00:19:31,464 Но я думаю, что ты уже живешь успешной жизнью. 426 00:19:31,547 --> 00:19:35,259 Как ты сказала, ты начала с нуля. Я тоже. Я начал с нуля. 427 00:19:35,343 --> 00:19:38,387 Люди смотрят на меня и составляют мнение. Я начал с нуля. 428 00:19:38,471 --> 00:19:41,432 Я хотел что-то построить. И да, я успешен. 429 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 Трудно найти женщин, понимающих напряженную жизнь предпринимателя. 430 00:19:45,311 --> 00:19:48,606 Выбираться на свидания сложно, так что я обычно не трачу время 431 00:19:48,689 --> 00:19:51,609 и предпочитаю секс без обязательств то тут, то там. 432 00:19:51,692 --> 00:19:52,568 ДЭВИД ВЛАДЕЛЕЦ МАЛОГО ПРЕДПРИЯТИЯ 433 00:19:52,652 --> 00:19:55,112 Обычно я не прилагаю усилий в отношениях. 434 00:19:55,196 --> 00:19:57,949 Скажем, свидания. Сколько твоих парней... 435 00:19:58,032 --> 00:19:59,951 - Они, как правило, деловые люди? - Да. 436 00:20:00,034 --> 00:20:01,953 - Так что они заняты. - Да. 437 00:20:02,036 --> 00:20:05,289 - И тебе это нравится. - Да, пожалуй. 438 00:20:05,373 --> 00:20:08,376 Тебе нравятся предприниматели. Бизнес – моя фишка. 439 00:20:08,459 --> 00:20:09,919 Ты полон энтузиазма. 440 00:20:10,002 --> 00:20:12,213 - Ты к такому не привыкла? - Нет. 441 00:20:12,296 --> 00:20:15,257 Так. Значит, ты не привыкла к мужчинам, 442 00:20:15,341 --> 00:20:18,094 полным энтузиазма относительно своего дела. 443 00:20:18,177 --> 00:20:22,431 Да. Но мне нравится то, что ты делаешь. 444 00:20:22,515 --> 00:20:25,184 Мне кажется, ты не очень... вдумчивый, 445 00:20:25,267 --> 00:20:27,520 - но ты легок в общении... Да. - Я серьезен. 446 00:20:27,603 --> 00:20:28,604 Да. 447 00:20:28,938 --> 00:20:31,023 - А ты? - Не знаю, в курсе ли ты, 448 00:20:31,107 --> 00:20:32,525 но я из Эфиопии. 449 00:20:32,608 --> 00:20:35,528 Когда мне было девять, меня удочерили и я приехала сюда. 450 00:20:35,611 --> 00:20:37,613 - Я этого не знал. - Да. 451 00:20:37,697 --> 00:20:41,075 Ты встречалась с мужчинами с Ближнего Востока? 452 00:20:41,158 --> 00:20:43,661 Знаешь, я не хожу на свидания. И не ходила. 453 00:20:43,744 --> 00:20:47,456 У меня не было отношений, и я не ходила на свидания. 454 00:20:47,540 --> 00:20:49,709 Значит, ты одна всю жизнь? 455 00:20:49,792 --> 00:20:53,004 У моей сестры тоже не было отношений. 456 00:20:53,087 --> 00:20:55,589 - Правда? - Мы друг для друга пара. 457 00:20:57,299 --> 00:20:58,551 Это неправильно. 458 00:20:58,759 --> 00:21:01,887 Я могу долго общаться с парнем... 459 00:21:01,971 --> 00:21:04,557 Сколько длился твой самый долгий роман? 460 00:21:04,640 --> 00:21:06,684 Четыре года общения. 461 00:21:06,767 --> 00:21:10,688 Четыре года? И это были открытые отношения четыре года? 462 00:21:10,771 --> 00:21:11,981 У него была девушка. 463 00:21:12,064 --> 00:21:15,192 - У него была девушка. Брось... - Да. 464 00:21:15,276 --> 00:21:18,529 Ты шутишь. Это меня напугало. 465 00:21:20,364 --> 00:21:23,034 Думаю, я просто выбирала не тех парней. 466 00:21:23,117 --> 00:21:25,244 Может быть, да. Я тебя понимаю. 467 00:21:25,494 --> 00:21:27,038 ДОМ С САДОМ 468 00:21:27,121 --> 00:21:29,248 Чего ты ищешь для себя? 469 00:21:29,331 --> 00:21:32,710 Того, с кем можно открыто говорить. 470 00:21:32,793 --> 00:21:36,088 Кто будет смешить меня так, что живот и щёки будут болеть. 471 00:21:36,172 --> 00:21:39,216 Я тебя смешил, а я ведь даже еще не старался. 472 00:21:39,300 --> 00:21:42,428 Просто я не воспринимаю тебя всерьез. 473 00:21:42,511 --> 00:21:44,805 Ханна сейчас – мой вариант номер один. 474 00:21:44,889 --> 00:21:48,684 Пусть у нее не было отношений или любви – она мне нравится. 475 00:21:48,768 --> 00:21:51,854 Она считает, я очень забавный и вызываю у нее улыбку. 476 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Она мне правда нравится. 477 00:22:02,615 --> 00:22:05,117 Чувствую, между нами проскочила искра. 478 00:22:05,201 --> 00:22:07,703 Он правда заставил мое сердце забиться... 479 00:22:07,787 --> 00:22:08,788 ХАННА ДОМ С ВИДОМ 480 00:22:09,038 --> 00:22:10,122 У тебя красивые губы. 481 00:22:10,331 --> 00:22:11,874 Спасибо. 482 00:22:18,297 --> 00:22:19,131 Что? 483 00:22:19,215 --> 00:22:20,091 ДВОЙНОЕ СВИДАНИЕ НА ЯРМАРКЕ ДОМ С ВИДОМ 484 00:22:20,174 --> 00:22:21,884 - Ярмарка! - Это круто, народ. 485 00:22:21,967 --> 00:22:23,094 Как же весело. 486 00:22:23,177 --> 00:22:25,304 Для двойного свидания в Доме с видом... 487 00:22:26,597 --> 00:22:30,184 Мэдди выбрала Эндрю, так как у них похожие вкусы в музыке. 488 00:22:30,684 --> 00:22:34,522 Эндрю пригласил с ними своего друга Джаира, который выбрал Мэдисон. 489 00:22:34,605 --> 00:22:35,815 ДЖАИР И МЭДИСОН ДОМ С ВИДОМ 490 00:22:35,940 --> 00:22:36,774 ДОМ С САДОМ 491 00:22:36,941 --> 00:22:41,112 Это наш первый пример пары близнецов, выбравшей другую пару близнецов. 492 00:22:41,195 --> 00:22:44,156 Мы продолжаем эксперимент, чтобы узнать, влюбятся ли 493 00:22:44,240 --> 00:22:46,367 пары близнецов друг в друга. 494 00:22:47,993 --> 00:22:50,496 - Хотите попробовать? - Ладно. Подержи... 495 00:22:50,579 --> 00:22:52,873 - Нет! - О боже! 496 00:22:56,877 --> 00:22:58,796 - Это 12. - Что? 497 00:22:58,879 --> 00:22:59,713 ЭНДРЮ МЭДДИ 498 00:22:59,797 --> 00:23:01,173 Ярмарка была потрясающей. 499 00:23:01,257 --> 00:23:04,051 Я не бывала на свидании на ярмарке, 500 00:23:04,135 --> 00:23:06,303 и мне было очень весело. 501 00:23:07,763 --> 00:23:11,517 Было видно, что мальчики очень стараются. 502 00:23:13,936 --> 00:23:15,062 Я слишком сильный. 503 00:23:20,067 --> 00:23:21,443 Нам было так весело, 504 00:23:21,527 --> 00:23:25,322 и мне не терпелось узнать Эндрю получше. 505 00:23:25,406 --> 00:23:27,741 - Было весело. - Было круто. 506 00:23:27,825 --> 00:23:29,785 - Знаю. - Хорошее времяпрепровождение. 507 00:23:30,202 --> 00:23:32,913 - Прошу. - Спасибо. Ты играешь на инструментах? 508 00:23:32,997 --> 00:23:34,415 - Да. - На каких? 509 00:23:34,498 --> 00:23:37,877 На гитаре, фортепиано, гавайской гитаре, немного на виолончели. 510 00:23:37,960 --> 00:23:39,837 - Что? Не может быть. - Да, и пою. 511 00:23:39,920 --> 00:23:40,921 Ты еще и поёшь? 512 00:23:41,005 --> 00:23:43,340 - Пою. Да. - Стой, это клево. Правда? 513 00:23:43,424 --> 00:23:45,926 Да. Это мое большое увлечение. 514 00:23:46,010 --> 00:23:48,846 Я не хотела делать это работой, 515 00:23:48,929 --> 00:23:50,598 ведь я пела бы через силу. 516 00:23:50,681 --> 00:23:53,267 Когда хобби – работа, начинаешь ненавидеть его. 517 00:23:53,350 --> 00:23:55,644 - Именно. - Я занимаюсь искусством как хобби. 518 00:23:55,728 --> 00:23:58,480 Обожаю что-то создавать. Занимаюсь этим со школы. 519 00:23:58,564 --> 00:24:00,733 - В «Фотошопе», в «Иллюстраторе». - Круто. 520 00:24:00,816 --> 00:24:04,028 Это мое увлечение. Создаю классные сюрреалистичные постеры. 521 00:24:04,111 --> 00:24:06,363 - Вот бы показать тебе. - И я бы этого хотела. 522 00:24:06,447 --> 00:24:08,866 У меня целый веб-сайт с постерами. 523 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 Эндрю – очень классный парень. 524 00:24:10,951 --> 00:24:14,079 Мне нравится его увлечение искусством и творчеством. 525 00:24:14,163 --> 00:24:16,123 В этом плане мы родственные души. 526 00:24:16,207 --> 00:24:20,920 Я только пару лет назад начала медитировать. 527 00:24:21,003 --> 00:24:26,217 Я была в токсичных отношениях, и, когда мы расстались, 528 00:24:27,092 --> 00:24:29,595 я стала пытаться снова найти себя. 529 00:24:29,678 --> 00:24:32,473 И, не знаю, просто быть собой. 530 00:24:32,556 --> 00:24:33,432 МЭДДИ 531 00:24:33,515 --> 00:24:35,768 Мэдди по-настоящему открылась мне. 532 00:24:35,851 --> 00:24:40,606 Она рассказывала подробности о прошлых токсичных отношениях. 533 00:24:40,689 --> 00:24:45,027 Мне нравится, когда человек старается стать более независимым и взрослым. 534 00:24:45,110 --> 00:24:47,321 Это очень привлекательная черта. 535 00:24:47,404 --> 00:24:49,365 Думаю, у тебя классная энергетика, 536 00:24:49,448 --> 00:24:52,243 и мне комфортно рядом с тобой. 537 00:24:52,326 --> 00:24:56,538 Ты создаешь впечатление спокойной, собранной, уверенной в себе девушки. 538 00:24:56,622 --> 00:24:59,500 Ты знаешь, что можешь предложить, и ты уверена в себе. 539 00:24:59,583 --> 00:25:01,961 - Меня это привлекает. - Спасибо. 540 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Как бы ты описала свой стиль? 541 00:25:07,383 --> 00:25:10,928 - Я об этом думала. - Ты в индустрии моды, так что... 542 00:25:11,011 --> 00:25:12,972 Как бы ты описал мой стиль? 543 00:25:13,055 --> 00:25:15,724 Я видел всего пару нарядов. У тебя простой стиль. 544 00:25:15,808 --> 00:25:19,561 Люблю изысканность и элегантность, но иногда и нотку сексуальности. 545 00:25:19,645 --> 00:25:23,065 Небрежный шик, вроде как я не старалась, но всё же старалась. 546 00:25:23,148 --> 00:25:24,066 КЭМЕРОН, 24 ГОДА МОДЕЛЬ 547 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 - А твой стиль какой? - Мой стиль? 548 00:25:26,735 --> 00:25:29,947 Твой стиль... Мне нравится твой характер, твой тип. 549 00:25:30,030 --> 00:25:33,450 - Вначале я бы на тебя не запала. - Почему ты так говоришь? 550 00:25:33,534 --> 00:25:36,161 В колледже я западала на типичных парней из братства. 551 00:25:36,245 --> 00:25:38,497 Она мой тип. Резкая, честная, 552 00:25:38,580 --> 00:25:43,335 хмурое выражение лица, брюнетка, красивые глаза, очень саркастичная 553 00:25:43,419 --> 00:25:45,129 и не боится говорить мне правду. 554 00:25:45,212 --> 00:25:48,048 Мне понравилось, что ты не робкий. Я этого не ожидала. 555 00:25:48,132 --> 00:25:49,800 Мне это пришлось по душе. 556 00:25:49,883 --> 00:25:51,260 - Тебе понравилось? - Да. 557 00:25:51,343 --> 00:25:53,220 - Думаешь, я хорошо целуюсь? - Да. 558 00:25:53,721 --> 00:25:54,888 - Да? - Да. 559 00:25:54,972 --> 00:25:56,849 - Ты хорош. - Поцелуешь меня еще раз? 560 00:25:56,932 --> 00:25:58,225 - Поцелуй ты меня. - Да? 561 00:25:58,309 --> 00:25:59,184 Да. 562 00:26:10,904 --> 00:26:13,073 - Было лучше, чем прежде. - Да? 563 00:26:13,157 --> 00:26:16,076 Между нами есть влечение. Когда я разговариваю с ней, 564 00:26:16,160 --> 00:26:20,247 мы становимся всё ближе друг другу. Честно, она мне очень нравится. 565 00:26:21,206 --> 00:26:22,750 - За нас. - Я выбрала... 566 00:26:22,833 --> 00:26:25,753 Я правильно выбрал девушку, которая целуется лучше всех. 567 00:26:25,836 --> 00:26:28,380 - Хороший ответ. - Да. 568 00:26:29,006 --> 00:26:30,883 У меня для вас вопрос, парни. 569 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Вы предпочтете настучать на друга или изменить девушке? 570 00:26:35,095 --> 00:26:37,097 - По ситуации. - Ты бы изменил Ханне? 571 00:26:37,181 --> 00:26:40,142 - Мне это не нравится, давайте... - Нет, выслушаем их. 572 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 Я бы изменила тебе. 573 00:26:41,310 --> 00:26:42,519 УИТНИ 574 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Постой, что? 575 00:26:43,687 --> 00:26:45,981 - Ты бы настучал на близнеца? - Никогда. 576 00:26:46,065 --> 00:26:48,442 - Смотря о чём стучать. - Всё равно о чём. 577 00:26:51,111 --> 00:26:52,446 ДЖАИР И МЭДИСОН ДОМ С ВИДОМ 578 00:26:53,530 --> 00:26:55,366 Тает во рту. 579 00:26:56,992 --> 00:26:58,952 У меня появился новый кариес. 580 00:26:59,036 --> 00:27:01,997 - Теперь оближи мне пальцы. - О боже. 581 00:27:03,540 --> 00:27:05,667 Ты забавная. 582 00:27:05,751 --> 00:27:08,379 - Просто даю людям желаемое. - Надо же. 583 00:27:08,462 --> 00:27:10,756 Думаешь, твой брат делает то же самое? 584 00:27:10,839 --> 00:27:14,093 Честно говоря, я думаю, что кого-то так же влечет к нему. 585 00:27:14,176 --> 00:27:18,597 - Интересно, это моя сестра? - Это будет классное приключение 586 00:27:18,680 --> 00:27:20,516 и история, если это твоя сестра. 587 00:27:20,599 --> 00:27:22,684 - Была бы умора. - Да. 588 00:27:22,768 --> 00:27:25,562 Ну, Джаир и Мэдисон, это и правда умора. 589 00:27:25,646 --> 00:27:28,107 Не терпится узнать. 590 00:27:28,190 --> 00:27:33,028 Ваши близнецы сейчас на таком же свидании ведут ту же беседу. 591 00:27:33,112 --> 00:27:35,823 Мне кажется, мой брат выбрал ту же... 592 00:27:35,906 --> 00:27:37,783 - Думаешь? - Возможно. 593 00:27:37,866 --> 00:27:40,661 Знаю. Мне очень хочется узнать это. 594 00:27:40,744 --> 00:27:43,747 Когда моя сестра встречается с парнем, у которого брат, 595 00:27:43,831 --> 00:27:46,875 а я одна уже десять лет, этот вопрос задают всегда. 596 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 «Есть ли у Морган кто-то?» 597 00:27:49,253 --> 00:27:52,381 Мне кажется, она любит парней, которые... 598 00:27:52,464 --> 00:27:53,549 Всегда спрашивают о тебе? 599 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 - Да. - Ты сказала, 600 00:27:55,300 --> 00:27:57,719 - что одна уже десять лет? - Да. 601 00:27:57,803 --> 00:28:01,014 - На что это похоже? - Это не печально. 602 00:28:01,098 --> 00:28:05,936 Эти десять лет я занималась всем, чем хотела, для себя. 603 00:28:06,019 --> 00:28:09,523 - Да. - Эта жизнь так ценна, 604 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 - и другой не дано. - Живешь всего раз. 605 00:28:11,692 --> 00:28:12,860 Живешь всего раз. 606 00:28:14,194 --> 00:28:15,070 Живешь всего раз. 607 00:28:15,154 --> 00:28:18,699 - Что для тебя семья? - Мы с родными очень близки. 608 00:28:18,782 --> 00:28:22,953 - Мои родители – типичные южане. - Да. 609 00:28:23,036 --> 00:28:24,288 Они вместе уже... 610 00:28:24,371 --> 00:28:25,205 МОРГАН, 29 ЛЕТ ЛОГАНВИЛЛЬ, ДЖОРДЖИЯ 611 00:28:25,289 --> 00:28:27,791 Не могу подсчитать. Где-то 43 года? 612 00:28:27,875 --> 00:28:28,709 Так. 613 00:28:28,792 --> 00:28:31,795 Я очень это ценю, ведь такие браки – редкость, 614 00:28:31,879 --> 00:28:34,548 и они очень стараются, чтобы их брак был удачным. 615 00:28:34,631 --> 00:28:36,258 Это трудно. Для этого работаешь. 616 00:28:36,341 --> 00:28:38,886 Но нужен партнер, ради которого хочется стараться. 617 00:28:38,969 --> 00:28:41,263 - Конечно. - Тогда оно того стоит. 618 00:28:41,346 --> 00:28:43,515 Думаю, это вдохновляет, честно говоря. 619 00:28:43,599 --> 00:28:48,312 Ведь в личной жизни, особенно без мужчины в роли отца, 620 00:28:48,395 --> 00:28:50,981 - который учит обращению с женщинами... - Да. 621 00:28:51,064 --> 00:28:53,108 - Я научился этому у мамы. - Да. 622 00:28:53,192 --> 00:28:57,696 Я научился быть мужчиной благодаря ей. 623 00:28:57,779 --> 00:28:59,740 Завязывать галстук меня научила она. 624 00:28:59,823 --> 00:29:02,159 - И готовить. - Похоже, она замечательная. 625 00:29:02,242 --> 00:29:04,870 Она сама занимается делами, 626 00:29:04,953 --> 00:29:08,624 и я не хочу, чтобы моя партнерша сама строила жизнь. 627 00:29:08,707 --> 00:29:11,627 Я вижу в Микки много хорошего. 628 00:29:11,710 --> 00:29:15,339 Его в основном воспитывала мама, 629 00:29:15,422 --> 00:29:17,424 и он очень ориентирован на семью. 630 00:29:17,508 --> 00:29:21,303 Я также хочу, чтобы она знала: я тоже всегда рядом. 631 00:29:21,386 --> 00:29:25,182 Думаю, у него есть голова на плечах, а я всегда говорила, 632 00:29:25,265 --> 00:29:28,268 что мне нужен парень с головой на плечах. 633 00:29:28,352 --> 00:29:30,562 Это самое привлекательное в нём. 634 00:29:30,646 --> 00:29:33,732 - Она не должна будет справляться сама. - Мне это нравится. 635 00:29:33,815 --> 00:29:37,819 - Пусть просто отдыхает. Я сам справлюсь. - Это замечательно. Да. 636 00:29:38,237 --> 00:29:39,863 ДОМ С САДОМ 637 00:29:39,947 --> 00:29:40,864 ДОМ С ВИДОМ 638 00:29:40,948 --> 00:29:43,075 Ты хочешь детей? 639 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 Безусловно, я жду не дождусь, когда стану отцом. 640 00:29:46,453 --> 00:29:50,123 Я рос без отца и хочу быть для детей тем, кого не было у меня. 641 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 ДЖАИР И МЭДИСОН ДОМ С ВИДОМ 642 00:29:51,458 --> 00:29:53,835 Сколько детей ты хочешь? 643 00:29:53,919 --> 00:29:57,673 Думаю, трое – идеальное число. 644 00:29:57,756 --> 00:30:00,884 Не буду лгать, я тоже думаю, что хочу троих детей. 645 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Хорошо! 646 00:30:01,885 --> 00:30:05,847 Поскольку я южанка... Моя конечная цель, 647 00:30:05,931 --> 00:30:08,934 безусловно, – остепениться и создать семью. 648 00:30:09,017 --> 00:30:13,522 Забавно, что мы думаем об одном и том же числе. 649 00:30:13,605 --> 00:30:17,484 Чем больше я слышу и говорю о тебе, тем более нереальной ты кажешься. 650 00:30:17,568 --> 00:30:20,237 По-моему, ты просто идеал. 651 00:30:20,320 --> 00:30:23,407 Я думаю, с Мэдисон у нас развиваются прочные отношения. 652 00:30:23,490 --> 00:30:25,701 Мы во многом похожи, 653 00:30:25,784 --> 00:30:29,162 и мы заполняем в жизни друг друга пустоту прежних отношений. 654 00:30:29,246 --> 00:30:33,375 С первого же момента на шоу я понял, что между нами связь. 655 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 Я здесь с одной целью. 656 00:30:36,461 --> 00:30:38,714 И обрел ее, как только вошел сюда. 657 00:30:40,048 --> 00:30:40,966 Как мило. 658 00:30:43,051 --> 00:30:46,054 Я правда думаю, что принял отличное решение. 659 00:30:46,138 --> 00:30:49,182 Брось. Это так мило. Ты такой лапочка. 660 00:30:55,606 --> 00:30:56,773 Ты такой нежный. 661 00:31:04,531 --> 00:31:06,992 О боже, простите. 662 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 Мы поцеловались раз-другой. 663 00:31:09,703 --> 00:31:11,204 Было приятно. 664 00:31:13,290 --> 00:31:15,959 Боже мой, это свидание такое классное. 665 00:31:16,043 --> 00:31:18,629 Знаешь, мы знакомы всего пару дней, 666 00:31:18,712 --> 00:31:22,507 но я знаю, что тебе не о чем беспокоиться, 667 00:31:22,591 --> 00:31:25,302 ведь я сказал тебе, на что ставлю все свои фишки. 668 00:31:25,385 --> 00:31:29,389 И повторюсь: я хочу развивать то, что уже возникло между нами. 669 00:31:29,473 --> 00:31:31,433 Не выставляй меня идиотом. 670 00:31:31,516 --> 00:31:33,477 Я бы ни за что этого не сделала. 671 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Я с тобой. 672 00:31:45,822 --> 00:31:49,660 ДОМ С САДОМ 673 00:31:51,745 --> 00:31:53,205 Посмотрите на их лица! 674 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 О боже! 675 00:31:54,956 --> 00:31:57,292 Когда пары вернулись с ярмарки... 676 00:31:57,376 --> 00:32:01,171 - Я всё это выиграла! - Что? Вы были на ярмарке? 677 00:32:01,254 --> 00:32:04,257 ...я уверена, Бритни не терпелось узнать о свидании Аарона. 678 00:32:04,341 --> 00:32:05,884 Выкладывай. 679 00:32:05,967 --> 00:32:07,552 Начнем. Морган. 680 00:32:07,636 --> 00:32:12,349 Микки такой хороший. Но я шокирована своими действиями. 681 00:32:12,432 --> 00:32:14,267 Не мой тип. Такие нравятся сестре. 682 00:32:14,351 --> 00:32:16,978 - Это так... - Забавно, да? 683 00:32:17,062 --> 00:32:20,065 Было весело. В Аароне силен дух соперничества. 684 00:32:20,148 --> 00:32:24,736 Он такой. Дошло до момента, когда я обыгрывала его. 685 00:32:24,820 --> 00:32:27,489 Я чувствовала, ему неприятно, что я выигрываю. 686 00:32:28,907 --> 00:32:31,159 Еще мы говорили о прошлых отношениях. 687 00:32:31,243 --> 00:32:33,829 Он пару раз изменял, и... 688 00:32:33,912 --> 00:32:34,913 Пару раз? 689 00:32:34,996 --> 00:32:38,500 Он сказал: «Я привлекателен, и многие девушки ко мне липнут». 690 00:32:38,583 --> 00:32:42,337 И он сказал... 691 00:32:42,421 --> 00:32:47,050 «Часто я не поддавался, но иногда мне просто приходится...» 692 00:32:47,134 --> 00:32:49,928 - Я подумала, что такое эго... - Он так сказал? 693 00:32:50,011 --> 00:32:51,513 Аарон, похоже, гадкий. 694 00:32:51,596 --> 00:32:55,559 Мне жаль Бритни, потому что он ей очень понравился. 695 00:32:55,642 --> 00:32:56,935 Как прошло свидание? 696 00:32:57,018 --> 00:32:59,396 Отлично. Мне было весело. 697 00:32:59,479 --> 00:33:01,857 Мы еще и выиграли. Так что выпьем шампанского. 698 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 - Мы всё выиграли. Все должны знать. - Поставим его сюда. 699 00:33:05,318 --> 00:33:07,696 Пойдем, Аарон. Пойдем поговорим. 700 00:33:09,948 --> 00:33:12,534 Выслушав Габи, я задумалась 701 00:33:12,617 --> 00:33:15,412 и решила обсудить нашу ситуацию. 702 00:33:15,495 --> 00:33:18,832 - Я хочу узнать, как прошло свидание. - Круто. Было весело. 703 00:33:18,915 --> 00:33:21,626 Мы поцеловались, конечно. Мы это сделали. 704 00:33:21,710 --> 00:33:24,212 Она хорошая, мы будем дружить. 705 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 - Как тебе поцелуй? - Классный. 706 00:33:26,214 --> 00:33:27,883 - Классный? - Да. 707 00:33:27,966 --> 00:33:33,889 Я не ревную, но испытываю ли я какие-то эмоции в связи с этим? Да. 708 00:33:33,972 --> 00:33:37,684 Поцелуй безвреден, если он не слишком страстный или долгий, да? 709 00:33:37,768 --> 00:33:41,521 - Он безвреден. - По твоему мнению. 710 00:33:41,605 --> 00:33:45,317 Может, и в моих глазах, но, знаешь... Номер один. 711 00:33:45,400 --> 00:33:47,068 Спасибо. Я... 712 00:33:47,152 --> 00:33:51,281 Он сказал, что я всё еще номер один, так что я уверена в ситуации. 713 00:33:51,364 --> 00:33:54,701 Но не знаю, надолго ли это. 714 00:33:54,785 --> 00:33:57,537 Чтоб ты знал, поскольку ты поцеловал другую, 715 00:33:57,621 --> 00:34:00,457 я не поцелую тебя на ночь. Может, завтра. 716 00:34:00,540 --> 00:34:03,376 - Может, в щеку? - Да, но не в губы. 717 00:34:03,460 --> 00:34:05,879 Хорошо. Я уважаю кодекс. 718 00:34:05,962 --> 00:34:08,088 - Да. - Я знаю правила. 719 00:34:26,233 --> 00:34:28,735 ИНФОЛИНИЯ БЛИЗНЕЦОВ 720 00:34:29,277 --> 00:34:31,153 ДОМ С ВИДОМ 721 00:34:32,364 --> 00:34:35,325 - О боже. Что происходит? - Пойдем туда? 722 00:34:35,407 --> 00:34:38,662 - Идем туда. - Пойдем на звук? 723 00:34:38,745 --> 00:34:40,372 Я уже нервничаю. 724 00:34:42,624 --> 00:34:44,084 ДОМ С САДОМ 725 00:34:44,166 --> 00:34:46,336 ИНФОЛИНИЯ БЛИЗНЕЦОВ 726 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 - Мне страшно. - Что это? 727 00:34:49,588 --> 00:34:52,133 Думаю, мы увидим наших близнецов. 728 00:34:52,217 --> 00:34:54,885 Думаю, это будет игра или задание. 729 00:34:54,970 --> 00:34:58,515 Всем привет! Добро пожаловать на шоу! 730 00:34:59,975 --> 00:35:02,978 Мы видим наших близнецов и очень радуемся 731 00:35:03,061 --> 00:35:05,188 новостям из другого дома. 732 00:35:05,272 --> 00:35:06,314 Сначала дамы. 733 00:35:09,526 --> 00:35:10,360 Не может быть. 734 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 Охренеть! 735 00:35:13,321 --> 00:35:14,573 Не может быть! 736 00:35:15,615 --> 00:35:17,409 Люка выбрали три девушки. Что? 737 00:35:17,826 --> 00:35:18,660 СЕТ НЕ ВЫБРАН В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 738 00:35:18,743 --> 00:35:19,619 Чёрт! 739 00:35:19,703 --> 00:35:21,621 Я был потрясен. 740 00:35:21,705 --> 00:35:25,667 Мы одинаковые, но он явно привлек внимание дам 741 00:35:25,750 --> 00:35:26,710 с самого начала. 742 00:35:26,793 --> 00:35:29,254 Он увидит, что меня не выбрали, и скажет: 743 00:35:29,337 --> 00:35:32,340 «О нет, я должен с ним поговорить, у него дела плохи». 744 00:35:32,424 --> 00:35:34,718 - Люк, как ты? - Я в шоке. 745 00:35:34,801 --> 00:35:37,012 Так, парни, переверните карточки. 746 00:35:38,597 --> 00:35:41,308 Зои, как ты? У тебя совпала пара с Люком. 747 00:35:41,391 --> 00:35:43,018 Да. Я очень рада. 748 00:35:43,101 --> 00:35:45,186 Я так и знала. 749 00:35:47,314 --> 00:35:48,899 Нет! 750 00:35:50,066 --> 00:35:51,902 Постойте! 751 00:35:54,112 --> 00:35:55,947 Я в шоке. 752 00:35:56,031 --> 00:35:57,782 - Да, то есть... - Он ее поцеловал! 753 00:35:57,866 --> 00:36:00,785 - Я думала, она струсит. - Они хорошо смотрятся вместе. 754 00:36:00,869 --> 00:36:02,162 - Не так ли? - Да. 755 00:36:02,245 --> 00:36:03,079 О боже. 756 00:36:03,163 --> 00:36:06,041 Бритни, как ощущения? У тебя совпала пара с Аароном. 757 00:36:06,124 --> 00:36:08,001 - Ощущения хорошие. - А у тебя, Аарон? 758 00:36:08,084 --> 00:36:10,879 - Тоже. - Да. 759 00:36:10,962 --> 00:36:14,090 - Думаю, ты добавишь перчинки. - Да. 760 00:36:14,174 --> 00:36:18,261 Чтобы девушка не расслаблялась. Мне кажется, ты такой. 761 00:36:18,345 --> 00:36:21,431 Его манеры. Боже мой. 762 00:36:23,433 --> 00:36:26,561 Боже, они все целуются. 763 00:36:28,939 --> 00:36:31,274 Я знала, она поцелует понравившегося парня. 764 00:36:31,358 --> 00:36:33,151 И я знал, что мой брат это сделает. 765 00:36:33,234 --> 00:36:36,404 Я еще больше радуюсь, увидев, что ей понравился парень. 766 00:36:36,488 --> 00:36:39,950 - Не надо волноваться за нее. - Я так переживала за нее. 767 00:36:40,033 --> 00:36:42,702 Когда ты произнес мое имя, я... 768 00:36:43,453 --> 00:36:46,957 Мое сердце растаяло. Я подумала: «Боже, это так мило». 769 00:36:47,040 --> 00:36:50,627 И, честно, я думаю, что принял хорошее решение. 770 00:36:50,710 --> 00:36:52,128 Брось. 771 00:36:52,212 --> 00:36:53,797 Не может быть! 772 00:36:54,756 --> 00:36:58,802 - Не может быть, блин... - Да ладно! 773 00:36:58,885 --> 00:37:01,304 Там мы сидели вчера на ярмарке. 774 00:37:01,388 --> 00:37:03,098 В том же месте... всё то же самое. 775 00:37:03,181 --> 00:37:04,933 Телепатия близнецов в действии. 776 00:37:05,016 --> 00:37:08,436 Мы сказали: «Каковы шансы, что наши брат и сестра вместе?» 777 00:37:08,520 --> 00:37:11,481 Я сказал: «Этого не будет». С ума сойти, блин. 778 00:37:11,564 --> 00:37:13,775 - Потом он целует ее, да? - Да. 779 00:37:13,858 --> 00:37:17,946 Интересно, какие кадры с нами покажут им? 780 00:37:21,616 --> 00:37:22,909 ДОМ С САДОМ 781 00:37:22,993 --> 00:37:26,413 Всем привет. Добро пожаловать на шоу. 782 00:37:27,288 --> 00:37:30,875 Посмотрим, выберут ли ваши близнецы тех же, кого выбрали вы. 783 00:37:34,170 --> 00:37:36,506 Эй, Морган. 784 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Не может быть! 785 00:37:39,217 --> 00:37:40,593 Это мой брат. 786 00:37:40,677 --> 00:37:43,555 МИККИ ДОМ С САДОМ 787 00:37:43,680 --> 00:37:45,348 Можно погромче? 788 00:37:46,182 --> 00:37:47,434 Охренеть! 789 00:37:50,395 --> 00:37:51,521 Обалдеть! 790 00:37:53,273 --> 00:37:54,733 Она такая милая. 791 00:37:54,816 --> 00:37:58,403 - Из-за вас я расплачусь. - Нет, я горжусь ею. 792 00:37:58,486 --> 00:38:01,823 Но я была права. Я знала, она выберет твоего брата. 793 00:38:01,906 --> 00:38:03,199 Ты была права. 794 00:38:03,283 --> 00:38:05,035 Ты была права. 795 00:38:06,327 --> 00:38:09,748 Бейли, у тебя тоже совпала пара. Как ощущения? 796 00:38:09,831 --> 00:38:12,625 - Классные. - Самир, как ощущения? 797 00:38:12,709 --> 00:38:13,835 Я благодарен. 798 00:38:16,087 --> 00:38:18,339 - Ты в моём вкусе. - Это прекрасно. 799 00:38:18,423 --> 00:38:20,216 - Поэтому я выбрала тебя. - Да. 800 00:38:20,300 --> 00:38:21,259 Но не буду лгать: 801 00:38:22,594 --> 00:38:25,138 меня смущает разница в возрасте. 802 00:38:25,221 --> 00:38:27,390 Помни, возраст – это просто число. 803 00:38:27,474 --> 00:38:29,934 - Докажи это. - Дело в том, как ты держишься 804 00:38:30,018 --> 00:38:32,771 и кто ты как личность. Да? 805 00:38:35,690 --> 00:38:36,983 Я этого не ожидала. 806 00:38:37,067 --> 00:38:39,652 - Но забавно, что она сменила мнение. - Он молодец. 807 00:38:39,736 --> 00:38:40,904 Да, молодец. 808 00:38:40,987 --> 00:38:44,282 Дэвид, Ханна, как ощущения? 809 00:38:44,365 --> 00:38:48,244 Прекрасно. Когда я увидел ее, я подумал: 810 00:38:48,328 --> 00:38:49,162 «Пообщаемся». 811 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 Она такая милая! 812 00:38:55,502 --> 00:38:56,377 ААРОН 813 00:38:56,461 --> 00:38:59,297 О боже. Я так рада, что она открывается. 814 00:38:59,380 --> 00:39:00,298 САБЕЛЛА 815 00:39:00,381 --> 00:39:03,676 - Я думала, она ни с кем не заговорит. - Правда? 816 00:39:03,760 --> 00:39:06,471 Она так разборчива, а я... Перед отъездом 817 00:39:06,554 --> 00:39:09,390 я сказала ей: «Будь открытой. Дай парням шанс». 818 00:39:09,474 --> 00:39:10,975 И смотрите: это так мило! 819 00:39:11,059 --> 00:39:14,437 Она в хороших руках. 820 00:39:14,521 --> 00:39:15,855 Боже мой. 821 00:39:16,856 --> 00:39:19,484 Охренеть. Мы это обсуждали. 822 00:39:19,567 --> 00:39:20,819 Я так горжусь ею. 823 00:39:21,528 --> 00:39:22,737 Почему я такая? 824 00:39:22,821 --> 00:39:26,658 Почему ты плачешь? Скучаешь по сестре? 825 00:39:27,117 --> 00:39:27,992 Просто... 826 00:39:28,076 --> 00:39:28,910 УИТНИ 827 00:39:29,452 --> 00:39:30,370 Моя сестра. 828 00:39:30,453 --> 00:39:31,287 БРИТНИ 829 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Мне очень тяжело. 830 00:39:35,708 --> 00:39:40,171 Я впервые поняла, какой робкой могу быть. 831 00:39:50,932 --> 00:39:53,434 Привет, детка. Хочешь побыть одна? 832 00:39:53,518 --> 00:39:55,311 - Нет, можете выйти. - Хорошо. 833 00:39:55,395 --> 00:39:56,813 Не надо отстраняться. 834 00:39:57,438 --> 00:40:01,025 Моя сестра расстроена, и я тоже. И мне это не нравится. 835 00:40:01,109 --> 00:40:04,070 - Привет, детка. - Привет. 836 00:40:04,529 --> 00:40:07,240 - Она в порядке. - В порядке ли? 837 00:40:07,323 --> 00:40:08,158 САБЕЛЛА БРИТНИ 838 00:40:08,241 --> 00:40:10,952 - Что-то не видно. - Вы скучаете друг по другу, 839 00:40:11,035 --> 00:40:12,954 и это вполне понятно. 840 00:40:13,037 --> 00:40:17,709 Я просто не хочу веселиться больше, чем она. 841 00:40:17,792 --> 00:40:20,295 Сестра мне дороже всех на свете. 842 00:40:20,378 --> 00:40:22,422 - Да. - Она первая. Она моя жизнь. 843 00:40:22,505 --> 00:40:26,885 Но я правда хочу знать, на самом ли деле ей хорошо. 844 00:40:26,968 --> 00:40:29,429 - Ведь иначе... - Ты хочешь знать. 845 00:40:29,512 --> 00:40:30,346 Да. 846 00:40:30,430 --> 00:40:33,224 - Если ей надо будет уйти, уйдешь и ты. - Я уйду. 847 00:40:33,308 --> 00:40:34,475 Да, сто пудов. 848 00:40:42,150 --> 00:40:43,776 Так, предлагаю тост. 849 00:40:43,860 --> 00:40:45,278 Молодец, Уитни. 850 00:40:48,198 --> 00:40:50,867 Это девушка из Атланты. Она не из... 851 00:40:50,950 --> 00:40:55,079 Я успокоилась, увидев близняшку, так что... да. 852 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 После Инфолинии я успокоилась. 853 00:40:58,499 --> 00:40:59,459 УИТНИ ДОМ С ВИДОМ 854 00:40:59,542 --> 00:41:02,212 Моя зайка процветает там. 855 00:41:02,295 --> 00:41:04,297 Теперь я знаю, что у нее всё хорошо, 856 00:41:04,380 --> 00:41:08,635 и сама чувствую, что стала более открытой для поисков любви. 857 00:41:08,718 --> 00:41:10,970 Позвольте снова представиться. 858 00:41:13,556 --> 00:41:15,600 Во-первых, хочу сказать спасибо за то, 859 00:41:15,683 --> 00:41:18,228 что участвую в этом приключении со всеми вами. 860 00:41:18,311 --> 00:41:20,939 Выпьем за поиски пары 861 00:41:21,022 --> 00:41:24,234 - и как следует зажжем. - Выпьем! 862 00:41:24,317 --> 00:41:27,570 - Класс. Уитни, хороший тост. - У кого есть наклейки на соски? 863 00:41:28,988 --> 00:41:30,323 Кто она сегодня? 864 00:41:30,406 --> 00:41:31,824 Новая, улучшенная версия. 865 00:41:34,202 --> 00:41:35,036 ДОМ С САДОМ 866 00:41:35,119 --> 00:41:36,955 - Ребята, выпьем. - Выпьем. 867 00:41:37,038 --> 00:41:40,041 Еще один вечер в нашем кругу. Будем открытыми и уязвимыми. 868 00:41:40,124 --> 00:41:42,126 И хорошо проведем вечер. Веселимся. 869 00:41:42,210 --> 00:41:44,712 - Отлично. - Вперед. За вас, ребята! 870 00:41:45,463 --> 00:41:47,090 Вам весело? 871 00:41:47,173 --> 00:41:51,761 - Боже. Какая ты красавица! - Ого. Вы все выглядите потрясающе. 872 00:41:52,011 --> 00:41:55,765 Хоть я всегда рада видеть ее, ведь она входит так уверенно, 873 00:41:55,848 --> 00:41:59,602 когда Никки приходит, мне интересно, что за новости нас ждут. 874 00:41:59,686 --> 00:42:02,563 Наверное, она добавит перчинки. 875 00:42:03,022 --> 00:42:04,023 ДОМ С ВИДОМ 876 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 - Повернитесь, ребята. - Что? 877 00:42:06,359 --> 00:42:08,444 Меня пригласили на вечеринку. 878 00:42:08,528 --> 00:42:11,114 - Что? Правда, ты прекрасно выглядишь. - Что? 879 00:42:11,572 --> 00:42:13,032 БРИ БЕЛЛА ДОМ С ВИДОМ 880 00:42:13,574 --> 00:42:14,409 ДОМ С ВИДОМ 881 00:42:14,492 --> 00:42:18,246 Как вы знаете, вы с близнецами пришли на эксперимент в поисках любви. 882 00:42:19,247 --> 00:42:20,623 Я нервничаю. 883 00:42:20,707 --> 00:42:21,958 Я трясусь. 884 00:42:22,041 --> 00:42:23,918 Я трясусь. 885 00:42:24,836 --> 00:42:27,463 И не всем это удастся. 886 00:42:27,547 --> 00:42:28,673 О боже. 887 00:42:28,756 --> 00:42:31,968 Но если к концу эксперимента вы найдете любовь, 888 00:42:32,051 --> 00:42:35,263 вам придется принять одно из труднейших решений в жизни. 889 00:42:35,346 --> 00:42:37,432 Вначале надо найти подходящую пару. 890 00:42:37,515 --> 00:42:39,684 - О боже. - Блин. 891 00:42:39,767 --> 00:42:44,063 Сейчас моя сестра в другом доме 892 00:42:44,147 --> 00:42:46,524 сообщает вашим близнецам, 893 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 что пятеро парней в том доме... 894 00:42:50,111 --> 00:42:53,906 должны выбрать пять девушек, которые останутся на проекте. 895 00:42:55,908 --> 00:42:57,910 В том доме шесть девушек, 896 00:42:57,994 --> 00:43:01,039 так что одну из близняшек не выберут. 897 00:43:01,122 --> 00:43:02,332 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 898 00:43:02,415 --> 00:43:05,752 Так, парни, у вас важнейшая обязанность. 899 00:43:06,794 --> 00:43:09,505 Каждый из вас выберет девушку, 900 00:43:09,589 --> 00:43:11,424 с которой продолжит путь. 901 00:43:12,467 --> 00:43:15,762 Значит, одна из вас, девушки, 902 00:43:15,845 --> 00:43:18,222 сегодня отправится домой. 903 00:43:20,016 --> 00:43:21,434 Чёрт. 904 00:43:24,395 --> 00:43:26,022 - Чёрт. - Постой. 905 00:43:29,233 --> 00:43:30,943 А ее близняшка... 906 00:43:31,027 --> 00:43:33,071 Одна из вас, красавицы... 907 00:43:35,448 --> 00:43:38,534 тоже отправится сегодня домой. 908 00:43:38,618 --> 00:43:39,619 Что? 909 00:43:39,702 --> 00:43:41,788 - О боже. - Боже мой. 910 00:43:45,333 --> 00:43:46,626 Мы идем в комплекте. 911 00:43:46,709 --> 00:43:49,295 И мы должны сделать это, 912 00:43:49,379 --> 00:43:52,423 чтобы группы в домах остались идентичными для эксперимента. 913 00:43:52,799 --> 00:43:53,925 ДОМ С ВИДОМ 914 00:43:54,008 --> 00:43:57,470 Вы тут же покинете дом, отправитесь в другой дом 915 00:43:57,553 --> 00:43:58,971 и заберете близняшку. 916 00:43:59,055 --> 00:44:00,932 Охренеть. 917 00:44:01,766 --> 00:44:03,309 С ума сойти, блин. 918 00:44:11,859 --> 00:44:12,985 Меня сейчас стошнит. 919 00:45:17,300 --> 00:45:19,302 Перевод субтитров: Анастасия Страту 920 00:45:19,385 --> 00:45:21,387 Креативный супервайзер Владимир Фадеев