1 00:00:09,720 --> 00:00:11,138 İKİZ AŞK 2 00:00:11,472 --> 00:00:12,473 MANZARALI EV 3 00:00:12,556 --> 00:00:14,057 Bir hafta falan sonra... 4 00:00:17,144 --> 00:00:19,688 -Merhaba millet. -Selam! Merhaba! 5 00:00:21,148 --> 00:00:23,525 İkizleriniz yokken iyi uyudunuz mu? 6 00:00:23,609 --> 00:00:25,486 -Evet. -İkizinin yokluğunda 7 00:00:25,569 --> 00:00:26,695 zorlanan oldu mu? 8 00:00:26,779 --> 00:00:28,572 -Ben zorlandım. -Çok tuhaftı. 9 00:00:28,655 --> 00:00:31,492 Brittnay'in olmaması seni neden zorladı? 10 00:00:31,575 --> 00:00:32,409 WHITTNAY MANZARALI EV 11 00:00:32,493 --> 00:00:36,330 Kardeşim varken daha öz güvenliyim çünkü o benim bir parçam. 12 00:00:36,413 --> 00:00:40,167 Henüz bireyselliğimi inşa edemedim. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,877 Şu an bunu öğreniyorum. 14 00:00:41,960 --> 00:00:45,422 -Kendim olmak şu an zor. -Bunu beğendim. Güzel. 15 00:00:45,506 --> 00:00:48,383 -Evet. -Kendimi sadece Whittnay olarak görmem. 16 00:00:48,467 --> 00:00:53,180 Hep Whittnay ve Brittnay olduk. Bu yüzden, onun olmaması 17 00:00:53,263 --> 00:00:54,932 beni etkiliyor. 18 00:00:55,015 --> 00:00:58,143 Ben de ikizim. Nikki'yle ayrı olduğumuzda 19 00:00:58,227 --> 00:00:59,728 bir şeyler hissediyorum. 20 00:00:59,812 --> 00:01:03,148 Mesela karnımda tuhaf bir his oluyor. "Olamaz." diyorum. 21 00:01:03,232 --> 00:01:06,819 Ona mesaj atıp "İyi misin?" diyorum. Size de bu oluyor mu? 22 00:01:06,902 --> 00:01:08,487 -Bana oluyor. -Evet. 23 00:01:08,570 --> 00:01:11,615 Anlatın bakalım. Ne hissediyorsunuz? 24 00:01:11,698 --> 00:01:14,076 Onunla olmadığım için kardeşimin 25 00:01:14,159 --> 00:01:15,911 mutlu olduğunu hissediyorum 26 00:01:15,994 --> 00:01:19,039 çünkü aynı gibiyiz ve birlikte çok vakit geçiriyoruz. 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,041 Birlikte yaşıyoruz, çalışıyoruz. 28 00:01:21,124 --> 00:01:23,836 Artık bireyselliğimizi ortaya çıkarmalıyız. 29 00:01:23,919 --> 00:01:26,630 Kimse bizi grup olarak göremez. 30 00:01:26,713 --> 00:01:29,550 Jair, Jair'dir, Mickey de Mickey. 31 00:01:29,633 --> 00:01:32,844 -Bu deneyi sevdin o zaman. -Bu deneye bayıldım. 32 00:01:32,927 --> 00:01:34,012 Yine özgürleştim. 33 00:01:34,096 --> 00:01:37,015 Bu deneyde kesin olan bir şey varsa 34 00:01:37,099 --> 00:01:39,768 o da ne olacağını bilemeyeceğinizdir. 35 00:01:39,852 --> 00:01:40,811 Evet. 36 00:01:40,894 --> 00:01:42,604 Size bir sürprizim var. 37 00:01:42,688 --> 00:01:44,982 -Olamaz. -Sürpriz sevmem. 38 00:01:45,064 --> 00:01:46,441 Hemen dönerim. 39 00:01:46,525 --> 00:01:49,361 -Umarım ikizlerimiz gelir. -Bizi merakta bırakacak. 40 00:01:49,444 --> 00:01:51,947 Tanrım, ya ikizlerimiz gelirse? 41 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 Vay, bir kız. 42 00:01:56,951 --> 00:02:00,330 -Bir kız gelecek demiştim. -Bir hanım bekliyordum. 43 00:02:00,414 --> 00:02:01,832 Nasılsınız millet? 44 00:02:04,918 --> 00:02:06,795 -Ben Gaby. -Ben de Maddie. 45 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 24 yaşındayız. 46 00:02:08,337 --> 00:02:10,382 Tek yumurta ikiziyiz. 47 00:02:10,465 --> 00:02:14,052 Aynı şirkette, aynı görevde çalışıyoruz. 48 00:02:14,136 --> 00:02:15,929 Müzik haklarını yönetiyoruz. 49 00:02:16,013 --> 00:02:18,557 Müzisyeniz. Müziği severek, 50 00:02:18,640 --> 00:02:20,851 çalıp söyleyerek büyüdük. 51 00:02:20,934 --> 00:02:25,396 Bu da bizi aynı kariyerlere ve aynı tutkulara itti. 52 00:02:25,480 --> 00:02:27,482 7/24 beraberiz. 53 00:02:27,566 --> 00:02:29,568 Birlikte çalışıyoruz ve yaşıyoruz. 54 00:02:29,651 --> 00:02:30,527 MADDIE VE GABY TELİF HAKKI YÖNETİCİLERİ 55 00:02:30,611 --> 00:02:32,029 Her şeyi beraber yapıyoruz. 56 00:02:33,864 --> 00:02:38,785 Demiseksüel olunca derin bir duygusal bağ kurmadan 57 00:02:38,869 --> 00:02:41,455 cinsel çekim hissetmiyorsunuz. 58 00:02:41,538 --> 00:02:43,540 Hiç tek gecelik ilişkimiz olmadı. 59 00:02:43,624 --> 00:02:45,626 Bunu hiç yapamadık 60 00:02:45,709 --> 00:02:49,046 çünkü daha ziyade enerjiye ve kişiliğe ilgi duyuyoruz. 61 00:02:49,129 --> 00:02:53,258 Umarım aşkı tek yumurta ikizlerinde buluruz. 62 00:02:53,342 --> 00:02:56,303 -Buna başlamaya hazırız. -Evet. 63 00:02:56,386 --> 00:02:58,597 Herkes de bize hazır olsun. 64 00:03:00,933 --> 00:03:02,559 Müthiş! 65 00:03:02,643 --> 00:03:05,771 Onu ilk gördüğümde şaşkına döndüm. 66 00:03:05,854 --> 00:03:08,982 Kahverengi elbisesiyle çok güzeldi. Dövmeleri vardı. 67 00:03:09,066 --> 00:03:11,568 Acayip neşeli, cana yakın, hoş biri. 68 00:03:11,652 --> 00:03:12,569 ANDREW MANZARALI EV 69 00:03:12,653 --> 00:03:14,112 Çok tatlı biri. 70 00:03:14,196 --> 00:03:18,742 Anında ilgimi çekti. Geldiğini görür görmez. 71 00:03:18,825 --> 00:03:19,952 Maddie, Andrew'un 72 00:03:20,035 --> 00:03:23,705 aradığı kişi olabilir ama belki o Seth'e yönelmiştir. 73 00:03:23,872 --> 00:03:25,999 -Ben Seth. -Memnun oldum. 74 00:03:26,083 --> 00:03:27,501 Seth, kimse seni seçmemiş. 75 00:03:27,584 --> 00:03:29,753 Maalesef ilk gün 76 00:03:29,836 --> 00:03:34,299 -Seth'in yüzü gülmemişti. -Of ya. Ağlamayı beklemiyordum. 77 00:03:34,925 --> 00:03:38,011 Müthiş ya. Bayıldım. Herkes ikiz! 78 00:03:38,095 --> 00:03:40,514 Hangi tür ikiz olduğunu anladım. 79 00:03:40,597 --> 00:03:42,432 -Luke, memnun oldum. -Ben de. 80 00:03:42,516 --> 00:03:44,142 -Ben Aaron. -Memnun oldum. 81 00:03:44,226 --> 00:03:47,479 Gaby'nin geldiğini görünce "Çok güzel!" dedim. 82 00:03:47,562 --> 00:03:50,691 Gülüşü güzel, gözleri güzel. 83 00:03:50,774 --> 00:03:53,360 Vücudu güzel. Bağ kurduğum biri yok. 84 00:03:53,443 --> 00:03:54,277 SAMER BAHÇELİ EV 85 00:03:54,360 --> 00:03:56,029 Bir şansımı deneyebilirim. 86 00:03:56,113 --> 00:03:59,949 Dün gece Samer'ın ikizi Samir Baelee'yle iyi anlaştı. 87 00:04:00,033 --> 00:04:02,327 Aralarındaki on yaşa rağmen. 88 00:04:02,411 --> 00:04:06,707 Eve bir demiseksüel geldiğine göre belki Samer da birini bulur. 89 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 Evet, otur. Oturalım. 90 00:04:08,834 --> 00:04:09,876 -Hadi. -Tanrım. 91 00:04:09,960 --> 00:04:13,088 Bir sürü sorumuz var. Öğreneceğimiz çok şey var. 92 00:04:13,171 --> 00:04:14,881 Nasıl tipleri seversin? 93 00:04:14,965 --> 00:04:18,300 Erkekler arasında senlik biri var mı? 94 00:04:18,384 --> 00:04:20,262 Kimi seçersin? 95 00:04:20,345 --> 00:04:22,055 Açıkçası seçemem 96 00:04:22,139 --> 00:04:24,224 çünkü önemli olan enerji. 97 00:04:24,307 --> 00:04:26,560 -Dün yapacaktık. -Tanrım! 98 00:04:26,643 --> 00:04:28,020 Dün yapacaktık. 99 00:04:28,103 --> 00:04:31,023 -Senden iyi enerji alıyorum. -Peki. 100 00:04:31,106 --> 00:04:34,276 Bağ kuranlar oldu mu, durum ne? 101 00:04:34,359 --> 00:04:35,193 GABY, 24 LOS ANGELES, CALIFORNIA 102 00:04:35,277 --> 00:04:39,239 Brittnay'yle ilk günümüz güzeldi. Eşleştik yani. 103 00:04:39,322 --> 00:04:42,242 Bir saniye. Kimi seçiyorsun? 104 00:04:42,325 --> 00:04:45,077 Hepinizle ayrı ayrı görüşmek isterim. 105 00:04:45,162 --> 00:04:47,664 -Konuşup enerjinize bakmalıyım. -Süper. 106 00:04:47,914 --> 00:04:50,750 Şurada sohbet etmek ister misin? 107 00:04:50,834 --> 00:04:51,960 Olur. Hadi. 108 00:04:52,044 --> 00:04:54,212 Hadi bakalım David! 109 00:04:55,088 --> 00:04:58,633 İlk bire bir görüşmesi için Maddie'nin David'i götürmesine 110 00:04:58,717 --> 00:05:00,218 Hanna ne der bilemem. 111 00:05:00,302 --> 00:05:03,889 Dün gece David'i dudaktan öpmediği için pişman olabilir. 112 00:05:03,972 --> 00:05:09,227 David harika. Beni rahat hissettiren ilk erkek o oldu. 113 00:05:10,145 --> 00:05:12,773 -Tamamdır. -Sağ ol. Çok iyisin. 114 00:05:12,856 --> 00:05:15,025 Onu daha iyi tanımak istiyorum. 115 00:05:15,108 --> 00:05:16,568 Nasıl tipleri seversin? 116 00:05:16,651 --> 00:05:17,486 MADDIE VE DAVID MANZARALI EV 117 00:05:17,569 --> 00:05:20,489 Yüz hatlarına bakarım. İlk baktığım şeydir. 118 00:05:20,572 --> 00:05:22,407 Elmacık kemikleri falan. 119 00:05:22,491 --> 00:05:23,825 Buna bakarım. 120 00:05:23,909 --> 00:05:26,161 -Güzel. -Peki sen? 121 00:05:26,244 --> 00:05:28,955 Ben kesinlikle enerjiye bakarım. 122 00:05:29,039 --> 00:05:30,999 -Gözüne çarptım yani. -Evet. 123 00:05:31,083 --> 00:05:34,127 Yine de herkesle konuşmaya çalışıyorum. 124 00:05:34,211 --> 00:05:37,380 -Kardeşin sence kimi seçer? -Hiçbir fikrim yok. 125 00:05:37,464 --> 00:05:39,966 -Kardeşimi seçer mi dersin? -Acayip olur. 126 00:05:40,050 --> 00:05:41,593 -Öyle mi? -Bilmem. 127 00:05:41,927 --> 00:05:44,805 -Bakalım o ilk kimi kenara çekmiş. -Bakalım hadi. 128 00:05:44,888 --> 00:05:47,516 -Bu tarafta mı? -Aaron. 129 00:05:47,599 --> 00:05:50,101 -Aaron'ı. Tamam. -Evet, evet. 130 00:05:50,185 --> 00:05:51,144 Merhaba. 131 00:05:52,104 --> 00:05:52,938 BRITTNAY AARON'LA EŞLEŞTİ 132 00:05:53,021 --> 00:05:53,939 Merhabalar. 133 00:05:54,022 --> 00:05:56,650 Ne güzel. Kendime çok güveniyorum. 134 00:05:56,733 --> 00:05:59,945 "Olacak olan olur"a çok inanırım. 135 00:06:00,028 --> 00:06:03,073 Çıktığım kişiye sorması umurumda değil. Umarım eğlenirler. 136 00:06:03,156 --> 00:06:04,783 Rahatım, keyfim yerinde. 137 00:06:05,450 --> 00:06:09,579 Kardeşimle, siyahilerin restoranlarına yemek teslimatı işi yapıyoruz. 138 00:06:09,663 --> 00:06:12,833 Şu an beş şehirdeyiz, büyüyoruz. 139 00:06:12,916 --> 00:06:15,502 Bu benim tutkum. Siyahilerin restoranlarıyla 140 00:06:15,585 --> 00:06:18,380 o topluluk hissini yaşıyoruz. 141 00:06:18,463 --> 00:06:21,174 Beni çekmene sevindim. Harika görünüyorsun. 142 00:06:21,258 --> 00:06:25,595 -Nelerden hoşlanırsın? -Okumayı severim. Spiritüel biriyim. 143 00:06:25,679 --> 00:06:29,641 -Ben de severim. Kitapçıda çalıştım. -En sevdiğin kitap? 144 00:06:29,724 --> 00:06:32,310 -PowerNomics. -Şu an onu okuyorum. 145 00:06:32,394 --> 00:06:35,564 Cidden şu an onu okuyorum. 146 00:06:35,647 --> 00:06:40,235 Aaron'la sohbetimizde beni etkileyen şey şu oldu. 147 00:06:40,318 --> 00:06:41,319 GABY BAHÇELİ EV 148 00:06:41,403 --> 00:06:46,950 Sessizlik tuhaf kaçmadı. Sohbet aktı gitti. 149 00:06:47,033 --> 00:06:50,704 İletişimle ilgili bir kitap okuyorum. 150 00:06:50,787 --> 00:06:55,292 Güçlü, başarılı ilişkiler seni çok yukarı taşıyabilir. 151 00:06:55,375 --> 00:06:56,209 Kesinlikle. 152 00:06:56,918 --> 00:07:00,172 Andrew dün akşam Ceara'yla muhteşem bir sohbet 153 00:07:00,255 --> 00:07:01,673 yapmış olsa da... 154 00:07:01,756 --> 00:07:03,508 -Uzaylılara inanır mısın? -Evet. 155 00:07:03,592 --> 00:07:05,510 -Öyle mi? Çok mu? -Hem de nasıl. 156 00:07:05,594 --> 00:07:08,638 Bakalım Maddie'yle kozmik bir bağ kurabilecek mi. 157 00:07:08,722 --> 00:07:09,639 MADDIE VE ANDREW MANZARALI EV 158 00:07:09,723 --> 00:07:12,058 Hayat hikâyeni anlat. 159 00:07:12,142 --> 00:07:15,854 Önce bir sanatçı olarak müzik yapmak istedim 160 00:07:15,937 --> 00:07:20,775 ama o işe girince sektörde çalışmaya karar verdim. 161 00:07:20,859 --> 00:07:21,860 Anladım. 162 00:07:22,152 --> 00:07:25,447 Mezun olduktan sonra genelde bu işi yaptım. 163 00:07:25,530 --> 00:07:26,531 Peki sen? 164 00:07:26,615 --> 00:07:28,950 Pazarlamadayım ama sanatla da ilgiliyim. 165 00:07:29,034 --> 00:07:31,912 -Müzik festivalleri için sistem kuruyorum. -Süper. 166 00:07:31,995 --> 00:07:34,331 -Festivallere bayılırım. -Öyle mi? 167 00:07:34,414 --> 00:07:38,210 -En sevdiğin müzik ne? -House, elektronik müzik severim. 168 00:07:38,293 --> 00:07:40,295 Partici misin yoksa sakin misin? 169 00:07:40,378 --> 00:07:41,421 İkisi de. 170 00:07:41,504 --> 00:07:43,757 Andrew'un enerjisi beni çekti. 171 00:07:43,840 --> 00:07:48,178 Genelde rahat, mütevazı, aklı başında biriyim. 172 00:07:48,261 --> 00:07:51,431 Çok sakin ve rahat gibiydi. 173 00:07:51,514 --> 00:07:54,142 Parti hayatından gelmemiş 174 00:07:54,226 --> 00:07:56,478 ama pozitif enerjisi olan biri. 175 00:07:56,561 --> 00:07:58,813 Güzel enerji. Reggae sever misin? 176 00:07:58,897 --> 00:08:00,273 -Bayılırım. -Ben de. 177 00:08:00,357 --> 00:08:03,276 -Reggae en sevdiklerimden. Çok güzel. -Çok güzel. 178 00:08:03,860 --> 00:08:06,238 -Reggae'yi çok severim cidden. -Ben de. 179 00:08:06,321 --> 00:08:07,989 Enstrümanları seviyorum. 180 00:08:08,073 --> 00:08:08,907 MATTHEW VE GABY BAHÇELİ EV 181 00:08:08,990 --> 00:08:11,243 -Ne çalıyorsun? -Gitar ve piyano. 182 00:08:11,326 --> 00:08:14,246 Biraz piyano. Yedi yıl ders aldım. 183 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 -Ama bırakıp gitara geçtim. -Öyle mi? 184 00:08:17,874 --> 00:08:20,418 -Söylüyorsun da. -Evet, söylüyorum. 185 00:08:21,586 --> 00:08:22,796 Sen ne yapıyorsun? 186 00:08:22,879 --> 00:08:27,509 -DJ'im. -Süper. Ben de müzik teknoloji işindeyim. 187 00:08:27,592 --> 00:08:30,136 Kendine ait zamanlarında hep ikizinle misindir? 188 00:08:30,220 --> 00:08:32,347 -İkizim daha dışa dönüktür. -Peki. 189 00:08:32,429 --> 00:08:35,392 Genelde arkadaşlarıyla takılır. 190 00:08:35,475 --> 00:08:36,768 Ben genelde evdeyimdir. 191 00:08:36,851 --> 00:08:39,813 -Ne iş yapıyorsunuz? -Kardeşimle restoranlarımız var. 192 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 Yakın mısınız? 193 00:08:41,147 --> 00:08:42,606 En yakın dostumdur. 194 00:08:42,691 --> 00:08:45,610 Maddie'nin Samir'den hoşlanması ilginç olur 195 00:08:45,694 --> 00:08:48,196 çünkü Samir, Baelee'yle iyi anlaşmıştı. 196 00:08:48,280 --> 00:08:50,073 Hafta sonu birlikte takılırız. 197 00:08:50,156 --> 00:08:51,574 Kardeşin de böyle mi? 198 00:08:51,658 --> 00:08:53,576 Bahçeli Ev'de... 199 00:08:53,660 --> 00:08:55,954 -Ne zamandır LA'desin? -İki yıl oldu. 200 00:08:56,037 --> 00:08:58,790 ...Gaby'nin henüz birini bulamayan Samer'ı 201 00:08:58,873 --> 00:09:00,667 kapma şansı daha fazla. 202 00:09:00,750 --> 00:09:03,753 65 metrekarelik bir stüdyo daireye taşındık. 203 00:09:03,837 --> 00:09:07,882 Çok bağımsızız. Ailemizin parasını kullanmak istemedik. 204 00:09:07,966 --> 00:09:10,719 Çıktığım ev çok küçüktü. 205 00:09:10,802 --> 00:09:11,720 GABY - LOS ANGELES, CALIFORNIA SAMER - LOS ANGELES, CALIFORNIA 206 00:09:11,803 --> 00:09:15,724 On yıl önce memleketten buraya geldim. 207 00:09:15,807 --> 00:09:16,850 Memleketim Suriye. 208 00:09:16,933 --> 00:09:19,811 Buraya geldiğimde garajda yaşadım. 209 00:09:19,894 --> 00:09:22,897 -Kardeşimle. Bir yıl boyunca. -Öyle oluyor. 210 00:09:22,981 --> 00:09:25,442 Birimiz yerde birimiz şiltede yattık. 211 00:09:25,525 --> 00:09:27,444 Hepimiz bunları yaşadık. 212 00:09:27,527 --> 00:09:28,653 Ama sonunda başardık. 213 00:09:28,862 --> 00:09:29,946 Ne iş yapıyorsunuz? 214 00:09:30,030 --> 00:09:32,657 Restoranlarımız var, LA'de. 215 00:09:32,741 --> 00:09:34,159 Ne tür restoranlar? 216 00:09:34,242 --> 00:09:37,704 Üçünün konsepti aynı. Gece açık kafe. 217 00:09:37,787 --> 00:09:39,372 -Süper. -Suşici. 218 00:09:39,456 --> 00:09:42,333 -Suşiyi çok severim. -Bir gün gidelim madem. 219 00:09:42,417 --> 00:09:43,960 Bir de Akdeniz restoranı. 220 00:09:44,044 --> 00:09:45,086 Güzel. 221 00:09:45,170 --> 00:09:47,088 Son ilişkin ne zamandı? 222 00:09:47,172 --> 00:09:48,840 Son ilişkim... 223 00:09:50,258 --> 00:09:51,634 Çok mu yeniydi? 224 00:09:53,219 --> 00:09:54,554 Sekiz ay oldu. 225 00:09:54,637 --> 00:09:55,930 Benim anlayışıma göre 226 00:09:56,014 --> 00:09:59,893 hayatının farklı anlarında farklı insanlarla oluyorsun. 227 00:09:59,976 --> 00:10:05,940 Üzücüydü ama önüne bakıp başkalarıyla tanışıyorsun. Öyle. 228 00:10:06,024 --> 00:10:10,028 Çok heyecanlıyım. Samer da benim gibi LA'li. 229 00:10:10,111 --> 00:10:13,907 Elektrik aldığım erkeklerin en başlarında geliyor. 230 00:10:13,990 --> 00:10:17,369 LA'e iki yıl önce taşındın, şu an çok başarılısın. 231 00:10:17,452 --> 00:10:20,080 -Böyle bak. -Bilmem, fena değil. 232 00:10:21,790 --> 00:10:25,418 Maddie ve Gaby boştaki erkeklerle tanıştı. 233 00:10:25,502 --> 00:10:29,756 Eve yeni geldikleri için ikisi de bu akşam randevuya çıkacak. 234 00:10:29,839 --> 00:10:32,634 -Randevun var. -Ne giyeceksin? 235 00:10:32,717 --> 00:10:34,636 Hiç bilmiyorum. 236 00:10:34,719 --> 00:10:36,304 Andrew'u nasıl buldun? 237 00:10:36,388 --> 00:10:41,476 Çok hoş, samimi birine benziyor. Sanki biraz içine kapalı. 238 00:10:41,559 --> 00:10:43,561 -Evet. -Çok sessiz. 239 00:10:43,645 --> 00:10:46,231 Ondan bir şey duymak biraz uğraştırıyor. 240 00:10:46,314 --> 00:10:50,443 Belli birilerini gözünüze kestirdiniz mi? 241 00:10:50,527 --> 00:10:53,196 Samir ve ben birbirimizi seçtik. 242 00:10:53,363 --> 00:10:57,867 Anında çekim hissettik. Başından beri 243 00:10:57,951 --> 00:10:59,119 göz teması kurduk. 244 00:10:59,202 --> 00:11:01,830 -Sana hasta. -Bu hoşuma gitti. 245 00:11:01,913 --> 00:11:05,333 Bir erkeğin bana benim ona olduğumdan daha düşkün olması yani. 246 00:11:05,417 --> 00:11:09,087 Hemen öpüşmezsek ve ortada... 247 00:11:09,170 --> 00:11:11,423 İlk kıvılcım... 248 00:11:11,506 --> 00:11:14,008 Bunu bulamazsam... Yani. 249 00:11:14,092 --> 00:11:16,678 -Aynen. -Onlar hakkında 250 00:11:16,761 --> 00:11:20,014 hâlâ heyecanlı olsam da hepsiyle öpüşüp aramızdaki kimyaya 251 00:11:20,098 --> 00:11:21,057 bakmak isterim. 252 00:11:21,141 --> 00:11:22,350 Hepsini öpmek istiyorsun. 253 00:11:22,517 --> 00:11:26,521 Kimi çekici bulduğumu biliyorum. 254 00:11:26,604 --> 00:11:29,482 Onu öpmek istiyorum. 255 00:11:29,566 --> 00:11:32,527 David'i cinsel açıdan çekici buluyorum. 256 00:11:32,610 --> 00:11:34,529 Acelem yok 257 00:11:34,612 --> 00:11:37,824 ama hazır heyecanlıyken peşinden gidebilirim. 258 00:11:37,907 --> 00:11:40,034 Bu akşamki taktiğim bu. 259 00:11:40,118 --> 00:11:43,121 Hafta sonuna kadar herkes çift mi olacak? 260 00:11:43,204 --> 00:11:44,789 Hayır, ben kalırım. 261 00:11:44,873 --> 00:11:47,667 Gelirken pozitif düşünüyordum. 262 00:11:47,750 --> 00:11:48,585 WHITTNAY HİÇ BAĞ KURAMADI 263 00:11:48,668 --> 00:11:52,881 Şu an yolculuğumun ayrılık kaygımı aştığını hissediyorum. 264 00:11:52,964 --> 00:11:54,841 -Hepsi bu. -Anladım. 265 00:11:54,924 --> 00:11:59,471 "Erkeğimi bulacağım, bu Noel'de çift pijamaları giyeceğiz." diyordum. 266 00:11:59,554 --> 00:12:01,890 -Bana kalmış. -Çift pijaması giyeceğiz. 267 00:12:01,973 --> 00:12:06,102 İple çekiyordum ama şimdi ayrılık kaygımı aşıp 268 00:12:06,186 --> 00:12:08,146 eve yalnız döneceğim ve budur. 269 00:12:08,229 --> 00:12:09,564 -Orası belli olmaz. -Evet. 270 00:12:09,647 --> 00:12:11,399 -Bilmem. -Henüz öyle deme. 271 00:12:11,483 --> 00:12:14,402 -Kendine bir şans tanı. -Olaylar değişebilir. 272 00:12:14,486 --> 00:12:17,739 Şu an herkesten kanka havası alıyorum. 273 00:12:17,822 --> 00:12:19,491 "Sıkıntı yok." falan. 274 00:12:19,574 --> 00:12:25,371 David çok tatlı ama bence onun Hanna'yla bağı daha güçlü. 275 00:12:25,455 --> 00:12:27,707 Bu savaşta yalnızım. 276 00:12:27,790 --> 00:12:30,960 Bakalım gece neler getirecek. 277 00:12:34,839 --> 00:12:38,384 BAHÇELİ EV 278 00:12:38,718 --> 00:12:40,553 Acabalarla gitmek istemezsin. 279 00:12:40,637 --> 00:12:42,931 -Evet. -Tabii ama sorun yok. 280 00:12:43,765 --> 00:12:46,976 -Hepinize bir soru. -Evet, güneş yakıyor. 281 00:12:47,060 --> 00:12:51,064 Herkes burada, değil mi? En iyi öpüşeni seçeceğiz. 282 00:12:51,147 --> 00:12:52,524 Hadi be. 283 00:12:52,607 --> 00:12:53,983 En iyi öpüşen mi? 284 00:12:54,067 --> 00:12:54,984 -Evet. -Peki. 285 00:12:55,068 --> 00:12:57,278 Bence Sabella harika öpüşüyordur. 286 00:12:57,362 --> 00:13:00,949 -Ben de Sabella diyecektim. -Dudakların leziz resmen. 287 00:13:03,284 --> 00:13:05,912 -Hayda, herkesi öpmem mi gerek? -Hayır. 288 00:13:05,995 --> 00:13:09,499 Dün gece bırakma ihtimali en yüksek kişi Sabella derdim 289 00:13:09,582 --> 00:13:12,835 ama bugün Bahçeli Ev'in en popüler kızı oldu. 290 00:13:12,919 --> 00:13:15,547 Ben seni seçeceğim çünkü şu an heyecanlandım. 291 00:13:16,589 --> 00:13:18,383 -Öğrenmek ister misin? -Evet. 292 00:13:18,466 --> 00:13:19,300 Peki şu an? 293 00:13:21,803 --> 00:13:23,346 Başlıyoruz! İşte bu! 294 00:13:23,429 --> 00:13:26,099 -Hadi! -Aynen böyle işte! 295 00:13:27,225 --> 00:13:28,810 Hadi. Evet! 296 00:13:28,893 --> 00:13:31,062 Öpüşmek daha çok ilgilenmemi sağladı 297 00:13:31,145 --> 00:13:33,773 çünkü bir hamle yapacağı yoktu bence. 298 00:13:33,856 --> 00:13:36,609 Cesaret gösterdi. Hoşuma gitti bu. 299 00:13:36,693 --> 00:13:38,611 Keşke daha iyi bir manzaram olsaydı. 300 00:13:38,695 --> 00:13:39,779 Bayıldım. 301 00:13:39,862 --> 00:13:42,574 -Bu yüzden bunu sordum. -Çok gıcıksın. 302 00:13:43,157 --> 00:13:45,868 Ortalık ısınmaya başlamışken bir şey soracağım. 303 00:13:45,952 --> 00:13:46,911 -Sor. -Tamam. 304 00:13:46,995 --> 00:13:49,622 En sevdiğiniz seks pozisyonları neler? 305 00:13:50,164 --> 00:13:53,083 -Kadının üstte olmasın severim. -Bir şey yapmazsın yani. 306 00:13:53,167 --> 00:13:56,004 Hayır. Çalışırım tabii. Dur ya. 307 00:13:56,087 --> 00:13:57,255 Ben arkadan severim. 308 00:13:57,338 --> 00:14:00,341 -Arkadan derken? O ne demek? -Doggy. 309 00:14:00,425 --> 00:14:02,010 -Domalma. Tamam. -Ben de. 310 00:14:02,093 --> 00:14:04,512 Ben domalma sevmem. Kadın üstümde olsun. 311 00:14:04,596 --> 00:14:07,223 Çok istediğim biriyse dizlerimin üstüne çökerim. 312 00:14:08,850 --> 00:14:10,935 -Benim favorim yok. -Peki. 313 00:14:12,770 --> 00:14:17,483 Bakire olmak konuşulmayacak kadar büyük bir tabu. 314 00:14:17,567 --> 00:14:19,777 Er geç konu açılır tabii 315 00:14:19,861 --> 00:14:22,989 ama biraz huzursuz ver gergin hissediyorum 316 00:14:23,072 --> 00:14:27,994 çünkü bu sohbete hiçbir katkım yok gibi geliyor. 317 00:14:28,077 --> 00:14:31,331 Bunu çok sevdim. Çok rahatlıyoruz. 318 00:14:31,414 --> 00:14:33,625 Aradaki bariyerler yıkılıyor. 319 00:14:45,136 --> 00:14:46,596 -Vay canına! -Harika. 320 00:14:46,679 --> 00:14:48,556 -"Halka Atma." -Vay vay. 321 00:14:48,640 --> 00:14:50,767 -Öpüşme kabini mi var? -Bir bakalım. 322 00:14:50,850 --> 00:14:51,893 Vay canına. 323 00:14:51,976 --> 00:14:54,103 Gaby ilk randevusu için Aaron'ı seçti. 324 00:14:54,187 --> 00:14:56,481 Arkadaşlar olmadan karnaval olur mu? 325 00:14:56,564 --> 00:15:00,276 -Halka Atma'yla başlıyoruz. -Bununla başlayalım. 326 00:15:00,360 --> 00:15:01,194 Hadi. 327 00:15:01,277 --> 00:15:05,323 Aaron, Mickey'yi yanına aldı. Mickey de partner olarak Morgan'ı seçti. 328 00:15:06,616 --> 00:15:07,742 Çok yakındı. 329 00:15:09,619 --> 00:15:12,497 Panayırları, eğlenmeyi severim. 330 00:15:12,580 --> 00:15:14,040 Tanrım! 331 00:15:14,123 --> 00:15:16,793 -Bir tane attım. -Nasıl atıyorsun ya? 332 00:15:16,876 --> 00:15:18,252 İşte bu! 333 00:15:18,336 --> 00:15:19,962 Üçünü de attı! 334 00:15:20,046 --> 00:15:21,214 Çok iyisin. 335 00:15:21,297 --> 00:15:23,174 -Hadi. -Yumuşacık. 336 00:15:23,257 --> 00:15:24,467 Çok tatlı ya. 337 00:15:24,550 --> 00:15:28,012 Onu senin için kazandım diyemem, o yüzden tebrikler. 338 00:15:28,096 --> 00:15:30,223 Aaron hakkında çok şey öğreniyorum. 339 00:15:30,390 --> 00:15:31,933 -Bir. Tamam. -Bir. 340 00:15:32,558 --> 00:15:33,810 -İki. -İki. 341 00:15:34,310 --> 00:15:38,147 Üç. Tamam. Dur. 342 00:15:38,231 --> 00:15:39,691 Aynen sana geri geldi. 343 00:15:40,566 --> 00:15:43,444 Ne? Öyle bir attım ki... Masaya geri geldi. 344 00:15:43,528 --> 00:15:44,612 Evet. 345 00:15:44,696 --> 00:15:46,906 Bir daha, baştan. Kaybetmeyi sevmem. 346 00:15:47,281 --> 00:15:48,700 Çok rekabetçi. 347 00:15:48,783 --> 00:15:51,953 -Her yaptığım şey bir yarış. -Anladım. 348 00:15:52,036 --> 00:15:53,496 Ben hiç rekabetçi değilim. 349 00:15:53,579 --> 00:15:54,414 GABY BAHÇELİ EV 350 00:15:54,706 --> 00:15:58,583 Eğlence isterim. Kazanırsam kazanırım, kaybedersem kaybederim. 351 00:15:58,668 --> 00:15:59,502 ÖPÜŞME KABİNİ 352 00:16:00,211 --> 00:16:02,463 "Dudakları büzüp öpüverin." 353 00:16:02,547 --> 00:16:07,844 Öpüşme kabini var ve gergindim çünkü işleri... 354 00:16:07,927 --> 00:16:10,430 İşeri aceleye getirmek istemem. 355 00:16:10,513 --> 00:16:12,098 Sattığım şey bu. 356 00:16:17,812 --> 00:16:19,105 Tamam. 357 00:16:20,481 --> 00:16:25,194 Ama Aaron ve Gaby yaparken gördüm. Tırsak olmayacağım dedim. 358 00:16:25,278 --> 00:16:28,364 Öpüşme kabini sonuçta, bize denileni yapmalıyız. 359 00:16:28,448 --> 00:16:29,532 -Sanırım öyle. -Evet. 360 00:16:33,619 --> 00:16:34,996 Tamam. 361 00:16:35,079 --> 00:16:38,541 -"Öpüşme kabini işte." diyoruz. -Kuralcıyımdır. 362 00:16:38,624 --> 00:16:41,419 Öpüşme harikaydı çünkü bence o harika. 363 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 -Harika. -Evet, çok güzel. 364 00:16:43,588 --> 00:16:46,799 -Seninle paylaşabildiğim sevindim. -Biliyorum. 365 00:16:46,883 --> 00:16:49,218 -Üstüne mi çıkıyoruz? -Çıkıyoruz. 366 00:16:49,302 --> 00:16:52,263 -Evet. -Tamam, güzel, süper. 367 00:16:52,346 --> 00:16:54,515 Aaron'ın enerjisi hâlâ harika. 368 00:16:54,599 --> 00:16:57,810 Daha derin bir bağ kurmak istiyorum. 369 00:16:58,811 --> 00:17:00,480 Ben ilişki insanıyımdır. 370 00:17:00,563 --> 00:17:01,564 GABY VE AARON BAHÇELİ EV 371 00:17:01,647 --> 00:17:04,233 Daima ilişkiye çekilirim. 372 00:17:04,316 --> 00:17:06,902 Dört ilişkim oldu. Hepsi iki yıl sürdü. 373 00:17:06,986 --> 00:17:08,321 -Sahi mi? -Her biri. 374 00:17:08,404 --> 00:17:10,531 Bazılarını ben mahvettim tabii. 375 00:17:10,614 --> 00:17:12,909 -Yanlış kararlar verdim. -Ne gibi. 376 00:17:12,992 --> 00:17:15,035 -Aldatmak. -Sahi mi? 377 00:17:15,119 --> 00:17:16,536 Bazılarını aldattım. 378 00:17:16,621 --> 00:17:19,916 Aldatmış olman bence ilginç. 379 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 Evet, aldattım. 380 00:17:21,667 --> 00:17:24,670 İlişkinde mutlu olmadığından mı? 381 00:17:24,754 --> 00:17:26,631 -Yoksa... Tamam. -İş oraya geldi. 382 00:17:26,714 --> 00:17:30,092 Ama daha ziyade "Gencim, çekiciyim." diyordum. 383 00:17:30,176 --> 00:17:34,472 Benimle ilgilenenler var. Hani dünyaya bir kez geliyorsun. 384 00:17:34,555 --> 00:17:35,807 İlginç. 385 00:17:35,890 --> 00:17:39,018 Biriyle ciddi bir ilişkim varsa 386 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 asla ama asla aldatmam. 387 00:17:42,396 --> 00:17:45,983 Bir kez aldatan hep aldatır. 388 00:17:46,067 --> 00:17:48,152 Tabii ders alabilirsin falan 389 00:17:48,236 --> 00:17:51,447 ama hiç içime sinmedi. 390 00:17:51,531 --> 00:17:56,953 Birden çok partnere açığım. Aşkta sınır olmaz gibi geliyor bana. 391 00:17:57,036 --> 00:18:01,958 Tabii. Öylesine takılan biri olmadım hiç. 392 00:18:02,041 --> 00:18:04,085 Anlıyorum. Ben oldum, biliyorum. 393 00:18:04,168 --> 00:18:06,587 Aynen. Açıkçası şaşırmadım. 394 00:18:06,671 --> 00:18:09,507 -Kesinlikle oldum. -Tamam. 395 00:18:09,590 --> 00:18:13,553 Aaron ve Gaby farklılıklarını keşfetmeye devam ederken... 396 00:18:13,636 --> 00:18:16,681 İyi görünüyorsunuz, herkes çok hoş. 397 00:18:16,764 --> 00:18:18,099 Pembeye bayıldım. 398 00:18:18,182 --> 00:18:22,103 ...Bahçeli Ev'de Aaron'ın ilk çıktığı kişi Brittnay 399 00:18:22,186 --> 00:18:24,772 tuhaf durumda ama gülmeye çalışıyor. 400 00:18:24,856 --> 00:18:29,068 Erkeğin orada ama rahatsın. Bu konuda ne hissediyorsun? 401 00:18:29,151 --> 00:18:30,862 -Tanrım. -Hiç belli olmaz. 402 00:18:30,945 --> 00:18:31,863 BRITTNAY AARON'LA EŞLEŞTİ 403 00:18:31,946 --> 00:18:35,032 Belli olmaz. Takılıyorum işte. Beni tanıyorsunuz. 404 00:18:35,116 --> 00:18:38,035 -Takılıyorsun. -Her seferinde... 405 00:18:38,119 --> 00:18:41,956 Yok ya, onun adına sevindim. Umarım iyi vakit geçirirler. Evet. 406 00:18:42,039 --> 00:18:44,667 Onların randevusuna ve bize içelim. 407 00:18:44,750 --> 00:18:48,254 -Şerefe. Evet. -Millet, harika bir gece olacak. 408 00:18:50,631 --> 00:18:53,551 MANZARALI EV 409 00:18:56,387 --> 00:19:01,309 Bu gece başlarken Hanna'yla bazı şeyler netleşsin istiyorum. 410 00:19:01,392 --> 00:19:03,311 Dün gece kendini geri çekiyordu. 411 00:19:03,394 --> 00:19:04,478 Evet. 412 00:19:04,562 --> 00:19:05,563 DÜN GECE 413 00:19:05,688 --> 00:19:07,398 -Sen... -Sarılabilirim, değil mi? 414 00:19:07,857 --> 00:19:10,151 -Sarılabilir miyim? -Sarılırsın tabii. 415 00:19:10,234 --> 00:19:11,736 Tamam. 416 00:19:11,819 --> 00:19:15,281 Hanna'yla daha çok konuşmayı kesinlikle istiyorum. 417 00:19:15,364 --> 00:19:18,117 -Nasılsın? -İyi hissediyorum. 418 00:19:18,200 --> 00:19:21,412 -Hazır mısın? -Derine inmeye hazırız bence. 419 00:19:21,495 --> 00:19:23,331 Başarılı bir hayat istiyorum. 420 00:19:23,414 --> 00:19:24,373 DAVID VE HANNA MANZARALI EV 421 00:19:24,457 --> 00:19:28,711 Etiyopya'da büyüyüp buraya geldiğim için olabilir. 422 00:19:28,794 --> 00:19:31,464 Bence zaten başarılı bir hayatın var. 423 00:19:31,547 --> 00:19:35,259 Dediğin gibi, sıfırdan başladın. Ben de öyle. Sıfırdan başladım. 424 00:19:35,343 --> 00:19:38,387 Beni görenler farklı düşünüyor ama sıfırdan başladım. 425 00:19:38,471 --> 00:19:41,432 Bir şey inşa ettim. Evet, başarılıyım. 426 00:19:41,515 --> 00:19:45,227 Girişimcilerin yoğun yaşamını anlayan bir kadın bulmak zordur. 427 00:19:45,311 --> 00:19:48,606 Randevuya çıkmak zor. Genelde vaktimi boşa harcamam. 428 00:19:48,689 --> 00:19:51,609 Öylesine takılır, ara sıra spontane seks yaparım. 429 00:19:51,692 --> 00:19:52,568 DAVID KÜÇÜK İŞLETME SAHİBİ 430 00:19:52,652 --> 00:19:55,112 Genelde çabalamam. 431 00:19:55,196 --> 00:19:57,949 "Çıkmak" diyelim. Kaç ilişkin... 432 00:19:58,032 --> 00:19:59,951 -Genelde girişimcilerle mi? -Evet. 433 00:20:00,034 --> 00:20:01,953 -Genelde yoğunlar. -Evet. 434 00:20:02,036 --> 00:20:05,289 -Bunu seviyorsun. -Evet, sanırım. 435 00:20:05,373 --> 00:20:08,376 Girişimcileri seviyorsun. Ben de öyleyim. 436 00:20:08,459 --> 00:20:09,919 Çok tutkulusun. 437 00:20:10,002 --> 00:20:12,213 -Buna alışık değil misin? -Evet. 438 00:20:12,296 --> 00:20:15,257 Tamam. Yaptıkları iş konusunda 439 00:20:15,341 --> 00:20:18,094 tutkulu erkeklerle olmaya alışık değilsin. 440 00:20:18,177 --> 00:20:22,431 Evet ama ben de yaptığım her işi tutkuyla yaparım. 441 00:20:22,515 --> 00:20:25,184 Bence sen... Derinsin diyemem. 442 00:20:25,267 --> 00:20:27,520 -Ama rahatsın... Evet. -Ciddiyim. 443 00:20:27,603 --> 00:20:28,604 Evet. 444 00:20:28,938 --> 00:20:31,023 -Ya sen? -Bilmem haberin var mı, 445 00:20:31,107 --> 00:20:32,525 ben Etiyopyalıyım. 446 00:20:32,608 --> 00:20:35,528 Evlat edinildim ve dokuz yaşında ABD'ye geldim. 447 00:20:35,611 --> 00:20:37,613 -Bilmiyordum. -Evet. 448 00:20:37,697 --> 00:20:41,075 Hiç Orta Doğulu biriyle oldun mu? 449 00:20:41,158 --> 00:20:43,661 Ben randevuya çıkmam ki. Hiç çıkmadım. 450 00:20:43,744 --> 00:20:47,456 Hiç ilişkim olmadı, hiç çıkmadım. 451 00:20:47,540 --> 00:20:49,709 Hayatın boyunca yalnız mıydın? 452 00:20:49,792 --> 00:20:53,004 Kardeşimin de hiç ilişkisi olmadı. 453 00:20:53,087 --> 00:20:55,589 -Sahi mi? -Biz birbirimizin partneriyiz. 454 00:20:57,299 --> 00:20:58,551 Sağlıklı değil. 455 00:20:58,759 --> 00:21:01,887 Biriyle uzun süre konuşurum... 456 00:21:01,971 --> 00:21:04,557 Bir erkekle en uzun ne kadar birlikte oldun? 457 00:21:04,640 --> 00:21:06,684 Dört yıl konuştuk. 458 00:21:06,767 --> 00:21:10,688 Dört yıl mı? Dört yıl açık ilişki mi yani? 459 00:21:10,771 --> 00:21:11,981 Sevgilisi vardı. 460 00:21:12,064 --> 00:21:15,192 -Sevgilisi vardı. Bırak şimdi... -Evet. 461 00:21:15,276 --> 00:21:18,529 Şaka yapıyorsun. Neye uğradığımı şaşırdım. 462 00:21:20,364 --> 00:21:23,034 Galiba sorun yanlış erkek seçimi. 463 00:21:23,117 --> 00:21:25,244 Olabilir. Seni anlıyorum. 464 00:21:25,494 --> 00:21:27,038 BAHÇELİ EV 465 00:21:27,121 --> 00:21:29,248 Seni ne tatmin eder? 466 00:21:29,331 --> 00:21:32,710 Sohbet edip birbirimize karşı açık olmak. 467 00:21:32,793 --> 00:21:36,088 Karnım veya yanaklarım ağrıyana kadar beni güldürmesi. 468 00:21:36,172 --> 00:21:39,216 Ben seni güldürüyorum ve daha çabalamıyorum bile. 469 00:21:39,300 --> 00:21:42,428 Seni ciddiye almadığımdan. 470 00:21:42,511 --> 00:21:44,805 Hanna şu an benim ilk seçimim. 471 00:21:44,889 --> 00:21:48,684 Hiç ilişkisi veya aşkı olmamış olsa da. Ondan hoşlandım. 472 00:21:48,768 --> 00:21:51,854 Beni komik buluyor, onu çok güldürüyorum. 473 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Onunla kesinlikle ilgileniyorum. 474 00:22:02,615 --> 00:22:05,117 Bir kıvılcım var gibi geldi. 475 00:22:05,201 --> 00:22:07,703 Kalbimi birazcık şöyle yaptı... 476 00:22:07,787 --> 00:22:08,788 HANNA MANZARALI EV 477 00:22:09,038 --> 00:22:10,122 Dudakların güzel. 478 00:22:10,331 --> 00:22:11,874 Teşekkürler. 479 00:22:18,297 --> 00:22:19,131 Ne? 480 00:22:19,215 --> 00:22:20,091 KARNAVAL ÇİFTE RANDEVU MANZARALI EV 481 00:22:20,174 --> 00:22:21,884 -Karnaval! -Müthiş ya. 482 00:22:21,967 --> 00:22:23,094 Çok eğlenceli. 483 00:22:23,177 --> 00:22:25,304 Manzaralı evin çifte randevusu için... 484 00:22:26,597 --> 00:22:30,184 Müzik üstünden kaynaştıkları için Maddie, Andrew'u seçti. 485 00:22:30,684 --> 00:22:34,522 Andrew arkadaşı Jair'i davet etti, o da Madison'ı çağırdı. 486 00:22:34,605 --> 00:22:35,815 JAIR - MADISON MANZARALI EV 487 00:22:35,940 --> 00:22:36,774 BAHÇELİ EV 488 00:22:36,941 --> 00:22:41,112 İkizlerin aynı ikizlerle çıktığı ilk örnek bu oldu. 489 00:22:41,195 --> 00:22:44,156 İkizlerin aynı ikizi mi seçeceğine dair 490 00:22:44,240 --> 00:22:46,367 deneyimiz devam ediyor. 491 00:22:47,993 --> 00:22:50,496 -Denemek ister misiniz? -Tamam. Şunu... 492 00:22:50,579 --> 00:22:52,873 -Hayır! -Tanrım! 493 00:22:56,877 --> 00:22:59,171 -12'ye çıktı. -Ne? 494 00:22:59,255 --> 00:23:01,173 Karnaval şahaneydi. 495 00:23:01,257 --> 00:23:04,051 Hiç karnaval randevusuna çıkmamıştım. 496 00:23:04,135 --> 00:23:06,303 Yani aşırı eğlenceli geçti. 497 00:23:07,763 --> 00:23:11,517 Erkeklerin çok çabaladığı belliydi. 498 00:23:13,936 --> 00:23:15,062 Fazla güçlüyüm. 499 00:23:20,067 --> 00:23:21,443 Çok eğlendik. 500 00:23:21,527 --> 00:23:25,322 Andrew'u mutlaka daha yakından tanımak istiyorum. 501 00:23:25,406 --> 00:23:27,741 -Eğlendik. -Süperdi. 502 00:23:27,825 --> 00:23:29,785 -Aynen. -İyi vakit geçirdik. 503 00:23:30,202 --> 00:23:32,913 -Al bakalım. -Şerefe. Bir şey çalıyor musun? 504 00:23:32,997 --> 00:23:34,415 -Evet. -Ne çalıyorsun? 505 00:23:34,498 --> 00:23:37,877 Gitar, piyano, ukulele, biraz da bas. 506 00:23:37,960 --> 00:23:39,837 -Ne? Yok artık. -Evet. Söylüyorum da. 507 00:23:39,920 --> 00:23:40,921 Söylüyorsun da? 508 00:23:41,005 --> 00:23:43,340 -Evet, öyle. -Yuh, müthiş. Cidden mi? 509 00:23:43,424 --> 00:23:45,926 Evet. Çok tutkuluyum. 510 00:23:46,010 --> 00:23:48,846 Bunu işe çevirmek istemedim 511 00:23:48,929 --> 00:23:50,598 çünkü zorlama olurdu. 512 00:23:50,681 --> 00:23:53,267 Hobini işe çevirirsen nefret etmeye başlarsın. 513 00:23:53,350 --> 00:23:55,644 -Kesinlikle. -Ben de sanatla uğraşıyorum. 514 00:23:55,728 --> 00:23:58,480 Görsel eserler yaratıyorum. Liseden beri. 515 00:23:58,564 --> 00:24:00,733 -Photoshop, Illustrator. -Süper. 516 00:24:00,816 --> 00:24:04,028 Çok tutkuluyum. Acayip, uçuk posterler yapıyorum. 517 00:24:04,111 --> 00:24:06,363 -Keşke gösterebilsem. -Keşke. 518 00:24:06,447 --> 00:24:08,866 Poster dolu internet sitem bile var. 519 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 Andrew cidden harika biri. 520 00:24:10,951 --> 00:24:14,079 Sanat ve yaratma tutkusunu sevdim. 521 00:24:14,163 --> 00:24:16,123 O konuda iyi anlaşıyoruz. 522 00:24:16,207 --> 00:24:20,920 Birkaç yıl önce meditasyona başlayınca anladım. 523 00:24:21,003 --> 00:24:26,217 Toksik bir ilişkinin içindeydim, bundan kurtulmak 524 00:24:27,092 --> 00:24:29,595 kendimi tekrar bulmaya çalışmak gibiydi. 525 00:24:29,678 --> 00:24:33,432 Nasıl desem, kendim olmak gibi. 526 00:24:33,515 --> 00:24:35,768 Maddi bana cidden içini açtı. 527 00:24:35,851 --> 00:24:40,606 Eski toksik ilişkilerinin ayrıntılarına kadar daldı. 528 00:24:40,689 --> 00:24:45,027 Daha iyi biri olmaya doğru gelişmek için bağımsız olmak değerlidir. 529 00:24:45,110 --> 00:24:47,321 Açıkçası bu çok çekici. 530 00:24:47,404 --> 00:24:49,365 Enerjin bana harika geliyor 531 00:24:49,448 --> 00:24:52,243 ve tabii yanındayken rahat hissediyorum. 532 00:24:52,326 --> 00:24:56,538 Sen de sakin, aklı başında, kendinden emin enerjisi saçıyorsun. 533 00:24:56,622 --> 00:24:59,500 Nelere sahip olduğunu biliyorsun ve öz güvenlisin. 534 00:24:59,583 --> 00:25:01,961 -Bu bence çok çekici. -Teşekkürler. 535 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 Tarzını nasıl tarif edersin? 536 00:25:07,383 --> 00:25:10,928 -Bunu düşündüm. -Moda sektöründesin. 537 00:25:11,011 --> 00:25:12,972 Tarzımı sen nasıl tarif edersin? 538 00:25:13,055 --> 00:25:15,724 Sadece bir iki kıyafet gördüm. Sade diyeyim. 539 00:25:15,808 --> 00:25:19,561 Bunu zarif hâle getiriyorum ama bazen de seksi seviyorum. 540 00:25:19,645 --> 00:25:23,065 Sonra gündelik şıklık var. Denemedim ama yaptım. 541 00:25:23,148 --> 00:25:24,066 CAMERON, 24 MANKEN 542 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 -Senin tarzın nasıl? -Tarzım mı? 543 00:25:26,735 --> 00:25:29,947 Senin tarzın... Kişiliğini, tipini seviyorum. 544 00:25:30,030 --> 00:25:33,450 -Başta seni seçmezdim. -Bunu niye söyledin? 545 00:25:33,534 --> 00:25:36,161 Üniversitede boş tiplerle çıkardım. 546 00:25:36,245 --> 00:25:38,497 Kesinlikle benlik. Dobra, dürüst. 547 00:25:38,580 --> 00:25:43,335 Suratsız, esmer, güzel gözlü, kinayeci 548 00:25:43,419 --> 00:25:45,129 ve gerçeği söylemekten korkmuyor. 549 00:25:45,212 --> 00:25:48,048 Utangaç olmamanı sevdim. Bunu beklemiyordum. 550 00:25:48,132 --> 00:25:49,800 Sorun etmedim, sorun değildi. 551 00:25:49,883 --> 00:25:51,260 -Hoşuna gitti mi? -Evet. 552 00:25:51,343 --> 00:25:53,220 -Sence iyi öpüşüyor muyum? -Evet. 553 00:25:53,721 --> 00:25:54,888 -Evet mi? -Evet. 554 00:25:54,972 --> 00:25:56,849 -İyiydin. -Yine öpmek ister misin? 555 00:25:56,932 --> 00:25:58,225 -Sen beni öp. -Öyle mi? 556 00:25:58,309 --> 00:25:59,184 Evet. 557 00:26:10,904 --> 00:26:13,073 -Öncekinden iyiydi. -Öyle mi? 558 00:26:13,157 --> 00:26:16,076 Kimyamız çok iyi. Onunla her konuştuğumda 559 00:26:16,160 --> 00:26:20,247 daha çok bağlandığımızı hissediyorum. Ondan cidden çok hoşlanıyorum. 560 00:26:21,206 --> 00:26:22,750 -Şerefe. -Galiba grubun... 561 00:26:22,833 --> 00:26:25,753 Grubun en iyi öpüşenini seçmişim. 562 00:26:25,836 --> 00:26:28,380 -Güzel cevap. -Evet. 563 00:26:29,006 --> 00:26:30,883 Size bire sorum var beyler. 564 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Kankanızı satmayı mı tercih edersiniz, sevgilinizi aldatmayı mı? 565 00:26:35,095 --> 00:26:37,097 -Değişir. -Hanna'yı aldatır mısın? 566 00:26:37,181 --> 00:26:40,142 -Bunu sevmedim, hadi... -Yok, duyalım. 567 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 Ben seni aldatırdım. 568 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Dur biraz, ne? 569 00:26:43,687 --> 00:26:45,981 -İkizini satar mıydın? -Asla. 570 00:26:46,065 --> 00:26:48,442 -Neye göre değişir? -Ne olduğunu önemsiz. 571 00:26:51,111 --> 00:26:52,446 JAIR VE MADISON MANZARALI EV 572 00:26:53,530 --> 00:26:55,366 Ağzımda eriyor. 573 00:26:56,992 --> 00:26:58,952 Dişim çürüyecek. 574 00:26:59,036 --> 00:27:01,997 -Parmaklarımı yalaman gerek. -Tanrım. 575 00:27:03,540 --> 00:27:05,667 Komiksin. Şimdi... 576 00:27:05,751 --> 00:27:08,379 -İnsanlara istediklerini veriyorum. -Vay. 577 00:27:08,462 --> 00:27:10,756 Kardeşin de aynısını mı yapıyordur? 578 00:27:10,839 --> 00:27:14,093 Açıkçası biri de ondan hoşlanmıştır mutlaka. 579 00:27:14,176 --> 00:27:18,597 -Acaba kardeşim mi? -Kardeşin çıkarsa çok acayip 580 00:27:18,680 --> 00:27:20,516 bir yolculuk ve hikâye olur. 581 00:27:20,599 --> 00:27:22,684 -Çok komik olur. -Evet. 582 00:27:22,768 --> 00:27:25,562 Jair ve Madison, durum çok komik. 583 00:27:25,646 --> 00:27:28,107 Bir bilebilsem. 584 00:27:28,190 --> 00:27:33,028 İkizleriniz de sizinle aynı randevuda aynı şeyi konuşuyorlar. 585 00:27:33,112 --> 00:27:35,823 Kardeşim de muhtemelen aynı... 586 00:27:35,906 --> 00:27:37,783 -Öyle mi dersin? -Muhtemelen. 587 00:27:37,866 --> 00:27:40,661 Sorma, çok merak ediyorum! Bilmek istiyorum. 588 00:27:40,744 --> 00:27:43,747 Kardeşim erkek kardeşi olan biriyle çıktığında, 589 00:27:43,831 --> 00:27:46,875 bu arada on yıldır yalnızım, hep sorarlar. 590 00:27:46,959 --> 00:27:49,169 "Morgan'ın sevgilisi var mı?" 591 00:27:49,253 --> 00:27:52,381 Sanki çıktığı çocuklar... 592 00:27:52,464 --> 00:27:53,549 Hep seni mi soruyorlar? 593 00:27:53,632 --> 00:27:55,217 -Evet. -Az önce 594 00:27:55,300 --> 00:27:57,719 -on yıldır yalnızım mı dedin? -Evet. 595 00:27:57,803 --> 00:28:01,014 -Nasıl bir his? -On yıl yalnız olmak üzücü değil. 596 00:28:01,098 --> 00:28:05,936 On yıl boyunca kendim için yapmak istediğim her şeyi yaptım. 597 00:28:06,019 --> 00:28:09,523 -Anladım. -Hayat çok kıymetli. 598 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 -Tek hayatın var. -Bir kez yaşıyorsun. 599 00:28:11,692 --> 00:28:12,860 Tek hayat. 600 00:28:14,194 --> 00:28:15,070 Tek hayat. 601 00:28:15,154 --> 00:28:18,699 -Aile senin için ne anlama geliyor? -Ailemle çok yakınım. 602 00:28:18,782 --> 00:28:22,953 -Annemler tam Güneylidir. -Tamam. 603 00:28:23,036 --> 00:28:24,288 Ne zamandır birlikteler? 604 00:28:24,371 --> 00:28:25,205 MORGAN, 29 LOGANVILLE, GEORGIA 605 00:28:25,289 --> 00:28:27,791 Hesaplayamadım. 43 yıl falan. 606 00:28:27,875 --> 00:28:28,709 Peki. 607 00:28:28,792 --> 00:28:31,795 Benim için çok değerli çünkü bulunmaz bir şey. 608 00:28:31,879 --> 00:28:34,548 Evlilikleri için de kıçlarını yırtıyorlar. 609 00:28:34,631 --> 00:28:36,258 Zor bir şey. Çabalıyorsun. 610 00:28:36,341 --> 00:28:38,886 Ama çabalamak isteyeceğin bir eş lazım. 611 00:28:38,969 --> 00:28:41,263 -Elbette. -O zaman her şeye değer. 612 00:28:41,346 --> 00:28:43,515 Bence açıkçası bu çok ilham verici. 613 00:28:43,599 --> 00:28:48,312 Çünkü kişisel hayatımda, kadınlara davranışa dair örnek alacağın 614 00:28:48,395 --> 00:28:50,981 -baba figürü de olmayınca... -Evet. 615 00:28:51,064 --> 00:28:53,108 -Bunu annemden öğrendim. -Evet. 616 00:28:53,192 --> 00:28:57,696 Bir erkek olup bir şeyler yapmayı onun sayesinde öğrendim. 617 00:28:57,779 --> 00:28:59,740 Kravat bağlamayı mesela. 618 00:28:59,823 --> 00:29:02,159 -Yemek yapmayı da. -Şahane biriymiş. 619 00:29:02,242 --> 00:29:04,870 Kendi başına ağır kaldırır, bir şeyler inşa eder. 620 00:29:04,953 --> 00:29:08,624 Birlikte olduğum birinin yapmasını istemediğim şeyler bunlar. 621 00:29:08,707 --> 00:29:11,627 Mickey'nin çok olumlu özellikleri var. 622 00:29:11,710 --> 00:29:15,339 Annesinin onu yetiştirme şekli var. 623 00:29:15,422 --> 00:29:17,424 İnanılmaz aile odaklı biri. 624 00:29:17,508 --> 00:29:21,303 Hep yanında olacağımı da anlamasını isterim. 625 00:29:21,386 --> 00:29:25,182 Bence aklı başında biri ve hep söylediğim gibi, 626 00:29:25,265 --> 00:29:28,268 aklı başında biriyle çıkmam gerek. 627 00:29:28,352 --> 00:29:30,562 Beni ona en çok çeken şey de bu. 628 00:29:30,646 --> 00:29:33,732 -Tek başına mücadele etmeyecek. -Çok güzel. 629 00:29:33,815 --> 00:29:37,819 -Sakin. Ben hallederim. -Müthiş. Evet. 630 00:29:38,237 --> 00:29:39,863 BAHÇELİ EV 631 00:29:39,947 --> 00:29:40,864 MANZARALI EV 632 00:29:40,948 --> 00:29:43,075 Çocuk sahibi olmayı düşünüyor musun? 633 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 Açıkçası çocuk sahibi olmayı çok istiyorum. 634 00:29:46,453 --> 00:29:50,123 Babasız büyüdüğüm için hiç sahip olmadığım şey olmak istiyorum. 635 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 JAIR VE MADISON MANZARALI EV 636 00:29:51,458 --> 00:29:53,835 Kaç çocuk istersin? 637 00:29:53,919 --> 00:29:57,673 Bence en doğru sayı üç. 638 00:29:57,756 --> 00:30:00,884 Vay be, yalan yok, tam aklımdaki sayı. 639 00:30:00,968 --> 00:30:01,802 Peki. 640 00:30:01,885 --> 00:30:05,847 Güneyli bir kız olarak nihai hedefim 641 00:30:05,931 --> 00:30:08,934 durulup bir aile kurmak elbette. 642 00:30:09,017 --> 00:30:13,522 İkimizin de aynı sayıyı düşünmesi çok tuhaf. 643 00:30:13,605 --> 00:30:17,484 Seninle konuştukça bir makineden çıkmışsın gibi geliyor. 644 00:30:17,568 --> 00:30:20,237 Bana göre mükemmelsin. 645 00:30:20,320 --> 00:30:23,407 Bence Madison'la sağlam bir ilişki kuruyoruz. 646 00:30:23,490 --> 00:30:25,701 Pek çok benzer yanımız var. 647 00:30:25,784 --> 00:30:29,162 Önceki ilişkilerimizdeki boşlukları dolduruyoruz. 648 00:30:29,246 --> 00:30:33,375 Geldiğimiz ilk andan itibaren bir bağımız olduğunu hissettim. 649 00:30:33,458 --> 00:30:36,378 Buraya tek bir şey için geldim. 650 00:30:36,461 --> 00:30:38,714 O şeyi de gelir gelmez buldum. 651 00:30:40,048 --> 00:30:40,966 Çok hoş. 652 00:30:43,051 --> 00:30:46,054 Açıkçası çok doğru bir karar verdiğimi düşünüyorum. 653 00:30:46,138 --> 00:30:49,182 Sus. Çok güzel. Çok tatlısın. 654 00:30:55,606 --> 00:30:56,773 Çok naziksin. 655 00:31:04,531 --> 00:31:06,992 Of ya. Pardon. 656 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 Birkaç kez öpüştük. 657 00:31:09,703 --> 00:31:11,204 Güzeldi. 658 00:31:13,290 --> 00:31:15,959 Keyifli bir randevu cidden. 659 00:31:16,043 --> 00:31:18,629 Daha şu kadarcık gün oldu 660 00:31:18,712 --> 00:31:22,507 ama bana sorarsan endişelenmene hiç gerek yok 661 00:31:22,591 --> 00:31:25,302 çünkü kimi istediğimi sana söyledim. 662 00:31:25,385 --> 00:31:29,389 Yine söylüyorum, beraber bunun üstüne koyalım istiyorum. 663 00:31:29,473 --> 00:31:31,433 Aptalmışım gibi bakma. 664 00:31:31,516 --> 00:31:33,477 Yok, bakmam. 665 00:31:34,603 --> 00:31:35,604 Benimsin. 666 00:31:45,822 --> 00:31:49,660 BAHÇELİ EV 667 00:31:51,745 --> 00:31:53,205 Yüzlerine bakın! 668 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 Tanrım! 669 00:31:54,956 --> 00:31:57,292 Karnavalcılar randevudan dönerken... 670 00:31:57,376 --> 00:32:01,171 -Bunların hepsini kazandım! -Ne? Karnavala mı gittiniz? 671 00:32:01,254 --> 00:32:04,257 ...Brittnay, Aaron'ın randevusunu aşırı merak ediyordur. 672 00:32:04,341 --> 00:32:05,884 Dökülün bakalım. 673 00:32:05,967 --> 00:32:07,552 Başlayalım. Morgan. 674 00:32:07,636 --> 00:32:12,349 Mickey çok hoş ama ben en çok kendime şaşırdım. 675 00:32:12,432 --> 00:32:14,267 Benim tipim değil, kardeşimin tipi. 676 00:32:14,351 --> 00:32:16,978 -Bu... -Tuhaf değil mi? 677 00:32:17,062 --> 00:32:20,065 Keyifliydi. Aaron çok rekabetçi. 678 00:32:20,148 --> 00:32:24,736 Çok rekabetçi. Bir ara onu yeniyordum. 679 00:32:24,820 --> 00:32:27,489 Kazanmama bozulduğunu hissettim. 680 00:32:28,907 --> 00:32:31,159 Ayrıca eski ilişkilerden bahsettik. 681 00:32:31,243 --> 00:32:33,829 Birkaç kez aldatmış. 682 00:32:33,912 --> 00:32:34,913 Birkaç mı? 683 00:32:34,996 --> 00:32:38,500 "Çekiciyim ya, kızlar peşimde." falan dedi. 684 00:32:38,583 --> 00:32:42,337 Dedi ki... Sonra da... Şöyle dedi, 685 00:32:42,421 --> 00:32:47,050 "Çoğu zaman yapmam ama bazen mecbur kalırsın." 686 00:32:47,134 --> 00:32:49,928 -Dedim ki o ego... -Öyle mi dedi? 687 00:32:50,011 --> 00:32:51,513 Aaron iğrençmiş. 688 00:32:51,596 --> 00:32:55,559 Brittnay adına üzüldüm çünkü onunla çok iyi anlaşmıştı. 689 00:32:55,642 --> 00:32:56,935 Randevun nasıldı? 690 00:32:57,018 --> 00:32:59,396 Her şey çok güzel. Eğlendim. 691 00:32:59,479 --> 00:33:01,857 Bir şeyler kazandık. Şampanya içtik. 692 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 -Her şeyi kazandık. Herkes duysun. -Buraya koyalım. 693 00:33:05,318 --> 00:33:07,696 Hadi Aaron. Sohbet edelim. 694 00:33:09,948 --> 00:33:12,534 Gaby'yi dinleyince 695 00:33:12,617 --> 00:33:15,412 durumumuzu biraz daha irdelemek istedim. 696 00:33:15,495 --> 00:33:18,832 -Randevunu bilmek istiyorum. -Güzeldi. Eğlenceliydi. 697 00:33:18,915 --> 00:33:21,626 Öpüştük elbette. Yaptık bunu. 698 00:33:21,710 --> 00:33:24,212 Harika biri, arkadaş olacağız, sorun yok. 699 00:33:24,296 --> 00:33:26,131 -Öpücük nasıldı? -Güzeldi. 700 00:33:26,214 --> 00:33:27,883 -Güzel miydi? -İyiydi. 701 00:33:27,966 --> 00:33:33,889 Kıskanmadım ama bu konuda bir şey hissediyor muyum? Evet. 702 00:33:33,972 --> 00:33:37,684 Çok tutkulu veya uzun olmadıkça öpücükten zarar gelmez, değil mi? 703 00:33:37,768 --> 00:33:41,521 -Zararsızdır. -Sana göre. 704 00:33:41,605 --> 00:33:45,317 Belki sadece bana göre. Bir numaram. 705 00:33:45,400 --> 00:33:47,068 Teşekkürler. Ben... 706 00:33:47,152 --> 00:33:51,281 Hâlâ bir numaraymışım. Hâlâ durumdan endişe etmiyorum. 707 00:33:51,364 --> 00:33:54,701 Böyle ne kadar gider, merak ediyorum. 708 00:33:54,785 --> 00:33:57,537 Başka birini öptüğün için 709 00:33:57,621 --> 00:34:00,457 iyi geceler öpücüğü yok sana. Belki yarın. 710 00:34:00,540 --> 00:34:03,376 -Yanaktan olsa? -Olur ama dudaktan yok. 711 00:34:03,460 --> 00:34:05,879 Olsun. Kurala saygım var. 712 00:34:05,962 --> 00:34:08,088 -Tamam. -Kuralları biliyorum. 713 00:34:26,233 --> 00:34:28,735 İKİZ BİLGİSİ 714 00:34:29,277 --> 00:34:31,153 MANZARALI EV 715 00:34:32,364 --> 00:34:35,325 -Tanrım. Ne oluyor? -Oraya gidelim mi? 716 00:34:35,407 --> 00:34:38,662 -Kay biraz. -Sesi mi takip ediyoruz? 717 00:34:38,745 --> 00:34:40,372 Şimdi gerildim. 718 00:34:42,624 --> 00:34:44,084 BAHÇELİ EV 719 00:34:44,166 --> 00:34:46,336 İKİZ BİLGİSİ 720 00:34:46,419 --> 00:34:49,506 -Korkuyorum. -Ne oluyor? 721 00:34:49,588 --> 00:34:52,133 Galiba ikizlerimizi göreceğiz. 722 00:34:52,217 --> 00:34:54,885 Bir oyun veya görev falan olacak bence. 723 00:34:54,970 --> 00:34:58,515 Merhaba millet. İkiz Aşk'a hoş geldiniz! 724 00:34:59,975 --> 00:35:02,978 İkizlerimizi gördük ve diğer evde olanları 725 00:35:03,061 --> 00:35:05,188 görmek için çok heyecanlandık. 726 00:35:05,272 --> 00:35:06,314 Önce hanımlar. 727 00:35:09,526 --> 00:35:10,360 Hadi canım. 728 00:35:11,945 --> 00:35:13,238 Vay canına! 729 00:35:13,321 --> 00:35:14,573 İmkânsız! 730 00:35:15,615 --> 00:35:17,409 Luke'u üç kişi seçmiş. Nasıl ya? 731 00:35:17,826 --> 00:35:18,660 SETH İLK GÜN SEÇİLMEDİ 732 00:35:18,743 --> 00:35:19,619 Kahretsin! 733 00:35:19,703 --> 00:35:21,621 İnanılmaz şaşırdım. 734 00:35:21,705 --> 00:35:25,667 Resmen aynıyız ama demek ki hanımların dikkatini 735 00:35:25,750 --> 00:35:26,710 en baştan çekmiş. 736 00:35:26,793 --> 00:35:29,254 Benim seçilmediğimi görecek, 737 00:35:29,337 --> 00:35:32,340 "Onunla konuşmam lazım, durumu kötü." diyecek. 738 00:35:32,424 --> 00:35:34,718 -Luke, ne diyorsun? -Çok şaşırdım. 739 00:35:34,801 --> 00:35:37,012 Beyler, kartlarınızı çevirin. 740 00:35:38,597 --> 00:35:41,308 Zoie, ne diyorsun? Luke'la eşleştin. 741 00:35:41,391 --> 00:35:43,018 Evet. Heyecanlıyım. 742 00:35:43,101 --> 00:35:45,186 Biliyordum. 743 00:35:47,314 --> 00:35:48,899 Olamaz! 744 00:35:50,066 --> 00:35:51,902 Nasıl ya? 745 00:35:54,112 --> 00:35:55,947 Acayip şoke oldum. 746 00:35:56,031 --> 00:35:57,782 -Evet, yani... -Durmamış. 747 00:35:57,866 --> 00:36:00,785 -Kardeşim çekinir sanıyordum. -Yakışmışlar. 748 00:36:00,869 --> 00:36:02,162 -Değil mi? -Evet. 749 00:36:02,245 --> 00:36:03,079 Vay canına. 750 00:36:03,163 --> 00:36:06,041 Brittnay, ne hissediyorsun? Aaron'la eşleştin. 751 00:36:06,124 --> 00:36:08,001 -İyi hissediyorum. -Ya sen Aaron? 752 00:36:08,084 --> 00:36:10,879 -Bunu hissettim. -Evet. 753 00:36:10,962 --> 00:36:14,090 -Bence seninle ilişki hareketli olur. -Evet. 754 00:36:14,174 --> 00:36:18,261 Kadını diken üstünde tutarsın. Bana öyle geliyor. 755 00:36:18,345 --> 00:36:21,431 Şu tavırlara bakın. Tanrım. 756 00:36:23,433 --> 00:36:26,561 Vay be, hepsi işi pişirmiş. 757 00:36:28,939 --> 00:36:31,274 Bağ kurarsa öpüşeceğini biliyordum. 758 00:36:31,358 --> 00:36:33,151 Benim kardeşim de öyledir. 759 00:36:33,234 --> 00:36:36,404 Birini bulduğunu görmek beni daha mutlu eder. 760 00:36:36,488 --> 00:36:39,950 -Onu merak etmene gerek yok. -Çok endişeliydim. 761 00:36:40,033 --> 00:36:42,702 Adımı söylediğinde ben resmen... 762 00:36:43,453 --> 00:36:46,957 Kalbim eridi. "Tanrım, çok tatlı bu." dedim. 763 00:36:47,040 --> 00:36:50,627 Açıkçası çok doğru bir karar verdiğimi düşünüyorum. 764 00:36:50,710 --> 00:36:52,128 Sus. 765 00:36:52,212 --> 00:36:53,797 Hadi oradan ya! 766 00:36:54,756 --> 00:36:58,802 -Daha neler... -Yok artık! 767 00:36:58,885 --> 00:37:01,304 Dün akşam karnavalda tam orada oturduk. 768 00:37:01,388 --> 00:37:03,098 Her şey tamamen aynı. 769 00:37:03,181 --> 00:37:04,933 İkiz telepatisi işte. 770 00:37:05,016 --> 00:37:08,436 "Kardeşlerimiz de eşleşmiş midir?" diyorduk. 771 00:37:08,520 --> 00:37:11,481 "Hayatta olmaz." diyordum. İnanılmaz ya. 772 00:37:11,564 --> 00:37:13,775 -Kızı öpmüş ama. -Evet. 773 00:37:13,858 --> 00:37:17,946 Acaba bizden onlara ne gösterecekler? 774 00:37:21,616 --> 00:37:22,909 BAHÇELİ EV 775 00:37:22,993 --> 00:37:26,413 Merhaba millet. İkiz Aşk'a hoş geldiniz. 776 00:37:27,288 --> 00:37:30,875 Bakalım ikizleriniz de aynı ikizleri mi seçmiş. 777 00:37:34,170 --> 00:37:36,506 Vay, Morgan. 778 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 İmkânsız! 779 00:37:39,217 --> 00:37:40,593 Kardeşim bu. 780 00:37:40,677 --> 00:37:43,555 MICKEY BAHÇELİ EV 781 00:37:43,680 --> 00:37:45,348 Biraz açar mısın? 782 00:37:46,182 --> 00:37:47,434 Vay canına! 783 00:37:50,395 --> 00:37:51,521 Vay canına! 784 00:37:53,273 --> 00:37:54,733 Çok tatlı. 785 00:37:54,816 --> 00:37:58,403 -Beni ağlatacaksın. -Yok, onunla gurur duyuyorum. 786 00:37:58,486 --> 00:38:01,823 Ama haklı çıktım. Kardeşini seçeceğini biliyordum. 787 00:38:01,906 --> 00:38:03,199 Haklı çıktın. 788 00:38:03,283 --> 00:38:05,035 Haklı çıktın. 789 00:38:06,327 --> 00:38:09,748 Baelee, sen de eşleştin. Ne diyorsun? 790 00:38:09,831 --> 00:38:12,625 -Gayet güzel. -Samir, ne hissediyorsun? 791 00:38:12,709 --> 00:38:13,835 Şanslı. 792 00:38:16,087 --> 00:38:18,339 -Benim tipimsin. -Süper. 793 00:38:18,423 --> 00:38:20,216 -Bu yüzden seni seçtim. -Evet. 794 00:38:20,300 --> 00:38:21,259 Ama yalan yok, 795 00:38:22,594 --> 00:38:25,138 yaş konusu beni biraz zorluyor. 796 00:38:25,221 --> 00:38:27,390 Yaş dediğin bir sayıdan ibaret, unutma. 797 00:38:27,474 --> 00:38:29,934 -Tamam, kanıtla. -Önemli olan duruşun 798 00:38:30,018 --> 00:38:32,771 ve nasıl hissettiğindir, değil mi? 799 00:38:35,690 --> 00:38:36,983 Bunu beklemiyordum. 800 00:38:37,067 --> 00:38:39,652 -Fikrini değiştirmesi tuhaf. -Samir iyi konuşmuş. 801 00:38:39,736 --> 00:38:40,904 Evet, öyle. 802 00:38:40,987 --> 00:38:44,282 David, Hanna, nasıl hissediyorsunuz? 803 00:38:44,365 --> 00:38:48,244 Harika. Onu görür görmez "Daha çok konuşacağız." dedim. 804 00:38:54,084 --> 00:38:55,168 Çok tatlı! 805 00:38:56,336 --> 00:39:00,006 Tanrım. Açık davranmasına çok sevindim. 806 00:39:00,381 --> 00:39:03,676 -Kimseyle konuşmaz diyordum. -Sahi mi? 807 00:39:03,760 --> 00:39:06,471 Çok seçicidir. Ayrılmadan önce 808 00:39:06,554 --> 00:39:09,390 "Açık ol. Erkeklere bir şans ver." demiştim. 809 00:39:09,474 --> 00:39:10,975 Şuna bakın. Çok tatlı. 810 00:39:11,059 --> 00:39:14,437 Emin ellerde. 811 00:39:14,521 --> 00:39:15,855 Vay vay. 812 00:39:16,856 --> 00:39:19,484 Of ya. Lafa bak. 813 00:39:19,567 --> 00:39:20,819 Onunla çok gurur duydum. 814 00:39:21,528 --> 00:39:22,737 Niye böyleyim? 815 00:39:22,821 --> 00:39:26,658 Niye ağlıyorsun? Kardeşini mi özledin? 816 00:39:27,117 --> 00:39:27,992 Sadece... 817 00:39:29,452 --> 00:39:30,370 Kardeşim. 818 00:39:31,371 --> 00:39:33,540 Benim için çok zor. 819 00:39:35,708 --> 00:39:40,171 Ne kadar çekingen biri olabileceğimi ilk kez fark ediyorum. 820 00:39:50,932 --> 00:39:53,434 Merhaba canım. Yalnız kalmak mı istiyorsun? 821 00:39:53,518 --> 00:39:55,311 -Yok, gelebilirsiniz. -Tamam. 822 00:39:55,395 --> 00:39:56,813 Yalnız kalmak istemem. 823 00:39:57,438 --> 00:40:01,025 Kardeşimin üzülmesi beni de üzüyor. Bundan hoşlanmıyorum. 824 00:40:01,109 --> 00:40:04,070 -Selam canım. -Selam. 825 00:40:04,529 --> 00:40:08,074 -Durumu iyi. -Öyle mi acaba? 826 00:40:08,158 --> 00:40:10,952 -Bana öyle gelmiyor. -Birbirinizi özlüyorsunuz. 827 00:40:11,035 --> 00:40:12,954 Bu gayet anlaşılır bir şey. 828 00:40:13,037 --> 00:40:17,709 Daha çok eğlenen ikiz olmak istemiyorum. 829 00:40:17,792 --> 00:40:20,295 Kardeşim benim için her şeyden önemlidir. 830 00:40:20,378 --> 00:40:22,422 -Evet. -Önce o gelir. O benim hayatım. 831 00:40:22,505 --> 00:40:26,885 Ama cidden bundan keyif alıyor mu, mutlaka bilmem lazım. 832 00:40:26,968 --> 00:40:29,429 -Almıyorsa... -Bilmek istiyorsun. 833 00:40:29,512 --> 00:40:30,346 Evet. 834 00:40:30,430 --> 00:40:33,224 -Giderse sen de gitmek zorundasın. -Gideceğim. 835 00:40:33,308 --> 00:40:34,475 Evet, kesinlikle. 836 00:40:42,150 --> 00:40:43,776 Kadeh kaldırmak istiyorum. 837 00:40:43,860 --> 00:40:45,278 İşte böyle Whittnay. 838 00:40:48,198 --> 00:40:50,867 Atlantalı kız. Şeyden değil... 839 00:40:50,950 --> 00:40:55,079 İkizimi görünce çok rahatladım. 840 00:40:55,163 --> 00:40:58,416 İkiz Bilgisi'ni görmek çok rahatlattı. 841 00:40:58,499 --> 00:40:59,459 WHITTNAY MANZARALI EV 842 00:40:59,542 --> 00:41:02,212 İkizciğim orada coşmuş. 843 00:41:02,295 --> 00:41:04,297 İyi olduğunu artık biliyorum. 844 00:41:04,380 --> 00:41:08,635 Artık kendimi aşkı bulmaya daha açık hissediyorum. 845 00:41:08,718 --> 00:41:10,970 Kendimi yeniden takdim edeyim. 846 00:41:13,556 --> 00:41:15,600 Öncelikle bu ikiz olayını 847 00:41:15,683 --> 00:41:18,228 sizlerle deneyimlediğim için müteşekkirim. 848 00:41:18,311 --> 00:41:20,939 İkiz eşimizi bulmaya 849 00:41:21,022 --> 00:41:24,234 -ve süper vakit geçirmeye içelim. -Şerefe! 850 00:41:24,317 --> 00:41:27,570 -Bayıldım Whitt, güzel konuştun. -Meme ucu bandı var mı? 851 00:41:28,988 --> 00:41:30,323 Bugün yeni biri sanki. 852 00:41:30,406 --> 00:41:31,824 Yeni ve daha iyi. 853 00:41:34,202 --> 00:41:35,036 BAHÇELİ EV 854 00:41:35,119 --> 00:41:36,955 -Millet, şerefe. -Şerefe. 855 00:41:37,038 --> 00:41:40,041 Herkesle bir akşam daha. Açık ve samimi olalım. 856 00:41:40,124 --> 00:41:42,126 Herkese iyi geceler. Eğlenelim. 857 00:41:42,210 --> 00:41:44,712 -Pekâlâ. -Hadi. Şerefe millet! 858 00:41:45,463 --> 00:41:47,090 Eğleniyor musunuz? 859 00:41:47,173 --> 00:41:51,761 -Amanın. Şıklığa bak! -Vay. Hepiniz muhteşemsiniz. 860 00:41:52,011 --> 00:41:55,765 Onu görmek daima güzel çünkü çok havalı. 861 00:41:55,848 --> 00:41:59,602 Nikki gelince "Ne oldu, haber ne?" diyorum. 862 00:41:59,686 --> 00:42:02,563 Muhtemelen durumu biraz daha renkli hâle getirecek. 863 00:42:03,022 --> 00:42:04,023 MANZARALI EV 864 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 -Dönün millet. -Ne oldu? 865 00:42:06,359 --> 00:42:08,444 Parti davetiyem var. 866 00:42:08,528 --> 00:42:11,114 -Yine ne var? Ama çok güzel olmuşsun. -Ne? 867 00:42:11,572 --> 00:42:13,032 BRIE BELLA MANZARALI EV 868 00:42:13,574 --> 00:42:14,409 MANZARALI EV 869 00:42:14,492 --> 00:42:18,246 Bildiğiniz gibi, bu deneye ikizinizle birlikte aşkı bulmaya geldiniz. 870 00:42:19,247 --> 00:42:20,623 Bu beni geriyor. 871 00:42:20,707 --> 00:42:21,958 Şu an titriyorum. 872 00:42:22,041 --> 00:42:23,918 Titriyorum. 873 00:42:24,836 --> 00:42:27,463 Herkes bunu başaramayacak. 874 00:42:27,547 --> 00:42:28,673 Tanrım. 875 00:42:28,756 --> 00:42:31,968 Ama bu deneyin sonunda aşkı bulursanız 876 00:42:32,051 --> 00:42:35,263 hayatınız en zor kararlarından birini vermeniz gerekecek. 877 00:42:35,346 --> 00:42:37,432 Ama önce doğru eşi bulmalısınız. 878 00:42:37,515 --> 00:42:39,684 -Of be dostum. -Kahretsin. 879 00:42:39,767 --> 00:42:44,063 Şu an ikizim diğer evde. 880 00:42:44,147 --> 00:42:46,524 İkizlerinize 881 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 o evdeki beş erkeğin 882 00:42:50,111 --> 00:42:53,906 kalacak birer kadını seçeceğini söylüyor. 883 00:42:55,908 --> 00:42:57,910 O evde altı kadın var. 884 00:42:57,994 --> 00:43:01,039 Yani bir kadın seçilmeyecek. 885 00:43:01,122 --> 00:43:02,332 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 886 00:43:02,415 --> 00:43:05,752 Erkekler, sorumluluğunuz çok büyük. 887 00:43:06,794 --> 00:43:09,505 Bu yolculuğa birlikte devam edeceğiniz 888 00:43:09,589 --> 00:43:11,424 birer kadın seçeceksiniz. 889 00:43:12,467 --> 00:43:15,762 Yani kadınlardan biri 890 00:43:15,845 --> 00:43:18,222 bu akşam eve gidecek. 891 00:43:20,016 --> 00:43:21,434 Kahretsin. 892 00:43:24,395 --> 00:43:26,022 -Kahretsin. -Nasıl ya? 893 00:43:29,233 --> 00:43:30,943 Onun ikizi... 894 00:43:31,027 --> 00:43:33,071 Siz güzel hanımlardan 895 00:43:35,448 --> 00:43:38,534 biri de bu akşam eve gidecek. 896 00:43:38,618 --> 00:43:39,619 Ne? 897 00:43:39,702 --> 00:43:41,788 -Tanrım. -Of ya. 898 00:43:45,333 --> 00:43:46,626 İkili paket. 899 00:43:46,709 --> 00:43:49,295 Bu deneyde iki evi 900 00:43:49,379 --> 00:43:52,423 aynı tutmak için buna mecburuz. 901 00:43:52,799 --> 00:43:53,925 MANZARALI EV 902 00:43:54,008 --> 00:43:57,470 Derhâl evden ayrılıp diğer eve giderek 903 00:43:57,553 --> 00:43:58,971 ikizinizi alacaksınız. 904 00:43:59,055 --> 00:44:00,932 Vay canına! Kahretsin. 905 00:44:01,766 --> 00:44:03,309 İnanılmaz ya. 906 00:44:11,859 --> 00:44:12,985 Fena oluyorum. 907 00:45:17,300 --> 00:45:19,302 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 908 00:45:19,385 --> 00:45:21,387 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro