1 00:00:06,008 --> 00:00:08,050 ‫"غرام التوائم"‬ 2 00:00:08,135 --> 00:00:11,847 ‫"منزل الهضبة"‬ 3 00:00:12,055 --> 00:00:15,726 ‫لذا توأمي الآن في المنزل الآخر‬ 4 00:00:15,809 --> 00:00:18,187 ‫تحيط توائمكم علماً‬ 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,189 ‫بأنه على الشبان الـ5 في ذاك المنزل‬ 6 00:00:21,273 --> 00:00:24,610 ‫اختيار بقاء 5 فتيات.‬ 7 00:00:25,527 --> 00:00:30,365 ‫ثمة 6 فتيات في ذاك المنزل، لذا سيُستبعد توأم واحد.‬ 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,784 ‫"منزل الحديقة"‬ 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,661 ‫سيختار كل منكم امرأة واحدة‬ 10 00:00:34,745 --> 00:00:36,663 ‫كي تسير معه على درب هذه الرحلة.‬ 11 00:00:36,747 --> 00:00:37,581 ‫"(نيكي بيلا)"‬ 12 00:00:37,664 --> 00:00:43,212 ‫مما يعني أن واحدة منكنّ ستعود إلى ديارها هذا المساء.‬ 13 00:00:43,295 --> 00:00:45,380 ‫ماذا؟‬ 14 00:00:45,464 --> 00:00:46,381 ‫يا ويلي.‬ 15 00:00:46,840 --> 00:00:51,261 ‫وتوأمها ستغادر إلى المنزل أيضاً هذا المساء.‬ 16 00:00:51,345 --> 00:00:52,930 ‫اتفاق يغادر على أثره شخصان.‬ 17 00:00:53,013 --> 00:00:54,473 ‫تباً.‬ 18 00:00:54,556 --> 00:00:56,225 ‫"(مورغان) في منزل الحديقة و(مادسن) في منزل الهضبة"‬ 19 00:00:56,308 --> 00:00:58,101 ‫"(غابي) في منزل الحديقة و(مادي) في منزل الهضبة"‬ 20 00:00:58,185 --> 00:01:00,062 ‫"(كاميرون) في منزل الحديقة و(كيارا) في منزل الهضبة"‬ 21 00:01:00,145 --> 00:01:01,605 ‫"(بريتني) في منزل الحديقة و(ويتني) في منزل الهضبة"‬ 22 00:01:01,688 --> 00:01:04,690 ‫ستغادر المُستبعدة المنزل وتتوجه إلى المنزل الآخر‬ 23 00:01:04,775 --> 00:01:06,193 ‫لاصطحاب توأمها.‬ 24 00:01:06,276 --> 00:01:09,446 ‫هذا محض جنون.‬ 25 00:01:10,364 --> 00:01:15,369 ‫يجدر بنا فعل ذلك كي نحافظ على تجانس الأفراد في هذه التجربة.‬ 26 00:01:16,119 --> 00:01:17,120 ‫ستضطرب عواطفي.‬ 27 00:01:17,204 --> 00:01:19,206 ‫لم أتوقع ذلك.‬ 28 00:01:19,289 --> 00:01:23,919 ‫لذا اختاروا بحكمة أيها الشبان، لأن الخيارات التي ستتخذونها الليلة‬ 29 00:01:24,002 --> 00:01:28,590 ‫ستؤثّر على كلّ من في هذا المنزل، كما على ساكني المنزل الآخر.‬ 30 00:01:29,883 --> 00:01:32,094 ‫وكما تعرفون بصفتكم توائم،‬ 31 00:01:32,177 --> 00:01:35,639 ‫تنعكس الكثير من قرارات توائمنا على حياتنا.‬ 32 00:01:35,722 --> 00:01:37,099 ‫نرزح تحت ضغط كبير.‬ 33 00:01:37,182 --> 00:01:40,644 ‫سأعود إليكم في موعد مراسم الإقصاء.‬ 34 00:01:40,727 --> 00:01:42,521 ‫وداعاً. سأراكم في القريب العاجل.‬ 35 00:01:43,730 --> 00:01:45,399 ‫إنه قرار مصيري.‬ 36 00:01:45,482 --> 00:01:46,817 ‫لا يبدو من الصواب‬ 37 00:01:46,900 --> 00:01:50,362 ‫أن يكون أحد توائمنا عثر على ضالته في الحب‬ 38 00:01:50,445 --> 00:01:53,490 ‫ويُبتّ في مستقبله بناءً على مصيرنا في هذا المنزل.‬ 39 00:01:53,574 --> 00:01:54,408 ‫صحيح.‬ 40 00:01:54,491 --> 00:01:57,244 ‫اتخاذ هذا القرار شاقّ‬ 41 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 ‫- على الشبان. - أجل.‬ 42 00:01:59,705 --> 00:02:02,332 ‫الغرض من هذه التجربة أيضاً، أن يعثر التوأمان على الحب.‬ 43 00:02:02,416 --> 00:02:05,669 ‫أليس كذلك؟ لذا أسنقدم على إفساد‬ 44 00:02:05,752 --> 00:02:07,754 ‫العلاقة التي بناها توأمنا بالفعل؟‬ 45 00:02:07,838 --> 00:02:11,008 ‫لأنه على سبيل المثال، ربما شاهد "ميكي" مقطع "أحوال التوائم"‬ 46 00:02:11,091 --> 00:02:13,427 ‫ولاحظ العلاقة الطيبة بيني وبين "مادسن".‬ 47 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 ‫لكن ماذا لو لم يكن معجباً بـ"مورغان" أو العكس؟‬ 48 00:02:16,388 --> 00:02:17,806 ‫- أتفهمون ما أرمي إليه؟ - أجل.‬ 49 00:02:17,890 --> 00:02:21,643 ‫سيقف أمام خيار صعب. إما أن يفكّر في نفسه‬ 50 00:02:21,727 --> 00:02:23,645 ‫أو يؤثر توأمه على ذاته.‬ 51 00:02:23,729 --> 00:02:26,857 ‫سيتكدّر ولن يقرّ له قرار.‬ 52 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 ‫علاقتي بـ"هانا" راسخة،‬ 53 00:02:29,401 --> 00:02:30,903 ‫لكن الأمر ليس بيدي.‬ 54 00:02:30,986 --> 00:02:33,030 ‫- لنجر محادثةً وجيزةً. - شكراً لك.‬ 55 00:02:33,113 --> 00:02:36,491 ‫يستبدّ بي التوتر والعجز، فالأمر متروك لأخي.‬ 56 00:02:36,574 --> 00:02:37,951 ‫ليست بيدي حيلة.‬ 57 00:02:38,035 --> 00:02:38,952 ‫"(هانا) و(ديفيد)"‬ 58 00:02:39,036 --> 00:02:41,288 ‫- كيف حالك الآن؟ - كيف حالي؟ أجل.‬ 59 00:02:41,371 --> 00:02:42,872 ‫ما زلت اختياري الأوّل.‬ 60 00:02:42,956 --> 00:02:45,334 ‫- هذا جيد. - أجل.‬ 61 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 ‫المسألة عائدة لأخيك.‬ 62 00:02:46,919 --> 00:02:49,171 ‫سأكون في حيرة من أمري إن رحلت.‬ 63 00:02:49,254 --> 00:02:52,215 ‫مشاعري حقيقية تجاهك منذ التقيت بك.‬ 64 00:02:52,299 --> 00:02:55,218 ‫- أجل. - أردت الإعراب عن ذلك فحسب.‬ 65 00:03:02,434 --> 00:03:05,896 ‫بينما تزداد الألفة بين "هانا" و"ديفيد"...‬ 66 00:03:05,979 --> 00:03:07,064 ‫"منزل الحديقة"‬ 67 00:03:07,147 --> 00:03:08,148 ‫مرحباً يا أصحاب.‬ 68 00:03:08,231 --> 00:03:10,943 ‫...لا يهنأ بال لإحداهنّ...‬ 69 00:03:11,026 --> 00:03:12,361 ‫أمقت هذا الموقف.‬ 70 00:03:12,444 --> 00:03:13,987 ‫...وهي "سابيلا" التي لم ترتبط.‬ 71 00:03:14,071 --> 00:03:14,947 ‫"(سابيلا)، 25 عاماً، العاصمة (واشنطن)"‬ 72 00:03:15,030 --> 00:03:16,573 ‫قد أهدم علاقة "هانا".‬ 73 00:03:16,657 --> 00:03:17,991 ‫- أجل. - وأشعر بالاستياء.‬ 74 00:03:18,075 --> 00:03:20,661 ‫خلت أن "هانا" ستكون منغلقة على نفسها،‬ 75 00:03:20,744 --> 00:03:23,580 ‫لكن رؤية سعادتها الغامرة اليوم مع "ديفيد"...‬ 76 00:03:23,664 --> 00:03:24,665 ‫"(سابيلا)، منزل الحديقة"‬ 77 00:03:27,250 --> 00:03:30,587 ‫...حثّتني ودفعتني إلى أن أحذو حذوها.‬ 78 00:03:31,838 --> 00:03:32,798 ‫يتملّكني التوتر.‬ 79 00:03:32,881 --> 00:03:34,257 ‫- هلا نتحدّث؟ - أجل.‬ 80 00:03:34,341 --> 00:03:35,217 ‫هيا بنا.‬ 81 00:03:35,300 --> 00:03:37,970 ‫إنه وضع مقيت لأنني أشعر بأن القطار قد فاتني.‬ 82 00:03:38,053 --> 00:03:39,137 ‫وأرجو عكس ذلك.‬ 83 00:03:39,221 --> 00:03:42,015 ‫- تبدين بارعة الجمال الليلة. - شكراً لك.‬ 84 00:03:42,098 --> 00:03:42,975 ‫"(سابيلا) و(سامر)"‬ 85 00:03:43,058 --> 00:03:45,102 ‫كيف ستشعرين لو اخترتك؟‬ 86 00:03:45,185 --> 00:03:47,813 ‫سأكون في غاية السعادة، لكن أرغب بالتحدّث إليك أكثر،‬ 87 00:03:47,896 --> 00:03:50,232 ‫إذ أودّ أن أعرفك حقّ المعرفة‬ 88 00:03:50,315 --> 00:03:52,609 ‫ذلك لأن مشاعري تتأجج بوتيرة بطيئة.‬ 89 00:03:52,693 --> 00:03:53,944 ‫- أنا كذلك. - أجل.‬ 90 00:03:54,027 --> 00:03:57,614 ‫"سابيلا". إنها فاتنة.‬ 91 00:03:57,698 --> 00:03:59,992 ‫أشعر بوجود رابط قويّ يجمعنا.‬ 92 00:04:00,075 --> 00:04:03,578 ‫لكن باحت لي بالأمس عن علاقتها السابقة الأخيرة.‬ 93 00:04:03,662 --> 00:04:06,373 ‫ما أطول مدة كنت فيها برفقة شاب؟‬ 94 00:04:06,456 --> 00:04:09,751 ‫- رافقت شاباً لـ4 سنوات. - 4 سنوات؟‬ 95 00:04:09,835 --> 00:04:12,671 ‫أوكانت علاقة مفتوحة لـ4 أعوام؟‬ 96 00:04:12,754 --> 00:04:13,964 ‫كانت لديه حبيبة.‬ 97 00:04:14,047 --> 00:04:16,591 ‫- كانت لديه حبيبة! إليك عني... - أجل.‬ 98 00:04:16,675 --> 00:04:18,509 ‫أثار ذلك حفيظتي بعض الشيء.‬ 99 00:04:18,759 --> 00:04:21,388 ‫لا أدري. أنا مشوّش الذهن،‬ 100 00:04:21,471 --> 00:04:23,890 ‫لكنني حتماً أريد أن أقوّي معرفتي بها.‬ 101 00:04:24,975 --> 00:04:27,811 ‫تجول في خاطري أفكار عديدة حالياً.‬ 102 00:04:27,894 --> 00:04:29,980 ‫أنا أيضاً. ذهني مشتت.‬ 103 00:04:30,063 --> 00:04:32,107 ‫لا أطيق الوضع بالمرّة.‬ 104 00:04:39,364 --> 00:04:42,909 ‫بينما تسعى "سابيلا" إلى بقائها وأختها...‬ 105 00:04:42,993 --> 00:04:45,327 ‫أثق بالأساس الذي بنيناه.‬ 106 00:04:45,412 --> 00:04:46,413 ‫"(زوي) و(لوك)"‬ 107 00:04:46,496 --> 00:04:50,083 ‫...التوائم اللواتي يتمتّعن بعلاقة قوية، لا يجدر بهنّ بذل جهد في سبيل ذلك.‬ 108 00:04:50,167 --> 00:04:54,212 ‫أوافقك الرأي. كان التعرف إليك من دواعي سروري. فأنت فتاة رائعة.‬ 109 00:04:54,296 --> 00:04:56,757 ‫- وحسناء في منتهى اللطافة. - وأنت شاب رائع.‬ 110 00:04:56,840 --> 00:04:58,133 ‫شكراً لك.‬ 111 00:04:58,216 --> 00:05:00,552 ‫لا داعي إلى أن تحثّيني على اختيارك.‬ 112 00:05:02,512 --> 00:05:03,346 ‫"(ماثيو) و(كاميرون)، منزل الحديقة"‬ 113 00:05:03,430 --> 00:05:05,348 ‫- كيف حالك؟ - بخير ما يُرام.‬ 114 00:05:05,432 --> 00:05:06,808 ‫- في أفضل أحوالي. - أحقاً؟‬ 115 00:05:06,892 --> 00:05:09,102 ‫أجل. أنا على يقين تام برغبتي.‬ 116 00:05:09,186 --> 00:05:10,437 ‫- أحقاً؟ - أجل.‬ 117 00:05:10,520 --> 00:05:13,356 ‫- جيد. - ليس عليك أن تقلقي بصراحة.‬ 118 00:05:13,440 --> 00:05:15,567 ‫- رائع. يسعدني ذلك. - لا داعي لأن تتوتري.‬ 119 00:05:15,817 --> 00:05:16,651 ‫"(مورغان) و(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 120 00:05:16,735 --> 00:05:18,779 ‫- من سيغادر حسبما تظن؟ - لا أعلم.‬ 121 00:05:18,862 --> 00:05:22,115 ‫فلنغيّر الموضوع. دعينا لا نقلق حيال الإقصاء حالياً.‬ 122 00:05:22,199 --> 00:05:27,871 ‫في جعبتي سؤال لك. ماذا كنت لتقولي لنفسك ذات الـ17 ربيعاً؟‬ 123 00:05:27,954 --> 00:05:28,914 ‫"(مورغان)، 29 عاماً، (لوجانفيل)، (جورجيا)"‬ 124 00:05:28,997 --> 00:05:31,166 ‫لا أتذكّر كيف كانت شخصيتي في الـ17 من عمري.‬ 125 00:05:31,249 --> 00:05:35,212 ‫حسبت في آخر سنة من المدرسة الثانوية أنني اهتديت إلى المغزى من حياتي.‬ 126 00:05:36,046 --> 00:05:37,756 ‫كلنا خلنا ذلك في الـ17 من العمر.‬ 127 00:05:37,839 --> 00:05:43,053 ‫وُلدت ونشأت في الجنوب. وهناك خضت آخر علاقة...‬ 128 00:05:43,136 --> 00:05:45,097 ‫علاقة جادّة.‬ 129 00:05:46,056 --> 00:05:49,559 ‫وفكّرت جازمةً في أن درب حياتي واضح،‬ 130 00:05:49,643 --> 00:05:51,353 ‫إذ حسبت أنني سأتزوج ذاك الشاب،‬ 131 00:05:51,436 --> 00:05:53,230 ‫وسنلتحق بالجامعة معاً.‬ 132 00:05:53,313 --> 00:05:56,233 ‫سنعقد خطبتنا ثم قراننا وننجب الأطفال.‬ 133 00:05:56,316 --> 00:06:02,155 ‫وحسبت أنني سأنجز ذلك بحلول الـ25 من عمري. وأردت ذلك بشدّة.‬ 134 00:06:02,239 --> 00:06:05,659 ‫بالنظر إلى طريقة تفكيري تلك،‬ 135 00:06:05,742 --> 00:06:08,662 ‫أرغب بأن أخبر نفسي اليافعة بأن الحياة لا تقتصر على الزواج.‬ 136 00:06:08,745 --> 00:06:12,249 ‫لأنه ومن حسن حظي، لم تنجح تلك العلاقة‬ 137 00:06:12,332 --> 00:06:14,584 ‫وحطّم الانفصال فؤادي وقتئذ.‬ 138 00:06:14,668 --> 00:06:17,796 ‫لكنه كان أفضل ما حدث لي على الإطلاق.‬ 139 00:06:17,879 --> 00:06:20,298 ‫هذا ما قوّى عودك وشدّ أزرك.‬ 140 00:06:20,382 --> 00:06:23,927 ‫أجل، مررت بأوقات رغبت فيها بشخص إلى جانبي.‬ 141 00:06:24,010 --> 00:06:25,971 ‫- شخص تخوضين غمار الحياة برفقته. - أجل.‬ 142 00:06:26,054 --> 00:06:30,809 ‫لكنني لطالما كنت أملك توأمي إلى جانبي، وليس من الحميد التعويل على ذلك.‬ 143 00:06:30,892 --> 00:06:32,894 ‫لأنه بسبب ذلك لا أتحفّز‬ 144 00:06:32,978 --> 00:06:36,314 ‫لكي أعثر على شريك عاطفي.‬ 145 00:06:36,398 --> 00:06:38,650 ‫هذا مذهل. أعجبني ردّك كثيراً.‬ 146 00:06:38,733 --> 00:06:39,734 ‫- أحقاً؟ - أجل.‬ 147 00:06:39,818 --> 00:06:41,528 ‫- أنالت إجابتي استحسانك؟ - أجل.‬ 148 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 ‫- أجل. - كيف تشعران؟‬ 149 00:06:45,490 --> 00:06:47,576 ‫- أشعر بالتوتر. - بخير.‬ 150 00:06:47,659 --> 00:06:50,871 ‫- كيف حال أختك في تصوّرك؟ - لا أعلم. الوضع كارثي.‬ 151 00:06:50,954 --> 00:06:52,664 ‫إن لم يخترني أحد الليلة...‬ 152 00:06:52,747 --> 00:06:53,582 ‫"(غابي)، منزل الحديقة"‬ 153 00:06:53,665 --> 00:06:56,459 ‫...سأشعر بالاستياء حيال استبعاد أختي من هذه التجربة.‬ 154 00:06:56,543 --> 00:06:58,712 ‫- هلا نتكلّم على انفراد؟ - أجل.‬ 155 00:06:58,795 --> 00:07:01,423 ‫"سامر" الشاب الوحيد الذي يثير اهتمامي.‬ 156 00:07:01,506 --> 00:07:04,467 ‫ولا أدري ما إن كان معجباً بـ"سابيلا"،‬ 157 00:07:04,551 --> 00:07:09,472 ‫لكن يجب عليّ قطعاً أن أتحدّث إليه وأعلمه‬ 158 00:07:09,556 --> 00:07:13,310 ‫بأنني ما زلت مهتمةً بتعميق علاقتي به.‬ 159 00:07:13,393 --> 00:07:16,730 ‫أتظنين أن رابطاً يجمع بيننا؟‬ 160 00:07:16,813 --> 00:07:17,814 ‫"(سامر) و(غابي)"‬ 161 00:07:18,023 --> 00:07:21,818 ‫أجل. أنت تنبض بطاقة مدهشة. وتتحلّى بحس فكاهي.‬ 162 00:07:21,902 --> 00:07:25,614 ‫لقد لفتّ نظري عند قدومك.‬ 163 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 ‫وشعرت بروحك المرحة.‬ 164 00:07:27,908 --> 00:07:30,452 ‫إذ تضحكين على الدوام وتتمتّعين بمشاعر إيجابية.‬ 165 00:07:30,535 --> 00:07:31,494 ‫فأنت دائمة السعادة‬ 166 00:07:31,578 --> 00:07:33,163 ‫- وأحبّ شخصيتك هذه. - أجل.‬ 167 00:07:33,246 --> 00:07:34,789 ‫إنه قرار صعب.‬ 168 00:07:34,873 --> 00:07:37,125 ‫ثمة انجذاب متبادل بيني وبين "سابيلا"‬ 169 00:07:37,209 --> 00:07:39,502 ‫وبيني وبين "غابي".‬ 170 00:07:39,586 --> 00:07:43,715 ‫لكنني أشعر بأن "غابي" متخوفة أكثر حيال مغادرتها.‬ 171 00:07:43,798 --> 00:07:46,760 ‫لكن بمنتهى الصدق، هذا شاقّ.‬ 172 00:07:46,843 --> 00:07:47,886 ‫أجهل ما ينبغي فعله.‬ 173 00:07:47,969 --> 00:07:49,638 ‫هذا جنون بالغ.‬ 174 00:07:50,764 --> 00:07:52,432 ‫إنه موقف عصيب علينا جميعاً.‬ 175 00:07:52,515 --> 00:07:55,726 ‫إنه قرار عسير علينا في الوقت الراهن.‬ 176 00:07:55,810 --> 00:07:59,689 ‫إحقاقاً للحب، قد تجمعني علاقة جادّة بـ"بريتني".‬ 177 00:07:59,773 --> 00:08:01,650 ‫ولا أريد أن أهدر فرصة حدوث ذلك.‬ 178 00:08:01,733 --> 00:08:04,444 ‫لا أريد التفكير في المسألة، ولا أقوى على ذلك.‬ 179 00:08:04,527 --> 00:08:05,946 ‫لا أقوى على ذلك.‬ 180 00:08:06,029 --> 00:08:09,282 ‫لكن يجدر بي أيضاً أن أضع في حسباني ما هو أفضل بالنسبة إلى "ديفيد".‬ 181 00:08:09,366 --> 00:08:12,535 ‫بعد مشاهدة مقاطع "أحوال التوائم" في المنزل الآخر،‬ 182 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 ‫ينتظرني قرار حاسم عليّ اتخاذه.‬ 183 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 ‫أعرف أخي حقّ المعرفة،‬ 184 00:08:16,581 --> 00:08:22,212 ‫والعلاقة التي تجمعه بأخت "سابيلا" صادقة للغاية.‬ 185 00:08:22,295 --> 00:08:25,340 ‫لكن إن لم أختر "سابيلا" فقد تعود إلى المنزل مع أختها.‬ 186 00:08:25,423 --> 00:08:30,345 ‫وأن أفسد ما بناه أخي سيكون تصرفاً سيئاً وأنانياً.‬ 187 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 ‫- أأنت بخير؟ - كلّا.‬ 188 00:08:31,721 --> 00:08:32,639 ‫"(آرون) و(بريتني)، يتواعدان"‬ 189 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 ‫- ولا أنا. - أحاول الحفاظ على رباطة جأشي‬ 190 00:08:34,557 --> 00:08:36,142 ‫لكن المشاعر تضطرم في داخلي.‬ 191 00:08:36,226 --> 00:08:39,395 ‫ماذا عساي أفعل؟‬ 192 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 ‫- لكنني لست أفكّر في نفسي حتى. - أجل. تفكّر في أخيك.‬ 193 00:08:44,317 --> 00:08:46,611 ‫لست أدري من سأختار بكلّ صراحة.‬ 194 00:08:51,366 --> 00:08:52,659 ‫أبغض الوضع.‬ 195 00:08:55,662 --> 00:08:58,748 ‫"منزل الحديقة"‬ 196 00:09:08,383 --> 00:09:09,467 ‫لقد حان الموعد.‬ 197 00:09:09,551 --> 00:09:10,385 ‫"(نيكي بيلا)، منزل الحديقة"‬ 198 00:09:13,680 --> 00:09:16,683 ‫سيختار كلّ منكم فتاةً واحدةً كي تبقى،‬ 199 00:09:16,766 --> 00:09:19,853 ‫وسُتقصى الفتاة التي لن يقع عليها الاختيار.‬ 200 00:09:21,604 --> 00:09:24,524 ‫وحفاظاً على التجانس في المنزلين،‬ 201 00:09:24,607 --> 00:09:26,526 ‫ستغادر توأمها أيضاً.‬ 202 00:09:28,987 --> 00:09:31,197 ‫في نهاية المطاف، إن عثرتم على الحب هنا،‬ 203 00:09:31,281 --> 00:09:32,699 ‫فسيتعيّن عليكم اتخاذ‬ 204 00:09:32,782 --> 00:09:35,744 ‫أهم قرار في حياتكم حتى الآن.‬ 205 00:09:35,827 --> 00:09:39,164 ‫"منزل الهضبة"‬ 206 00:09:39,247 --> 00:09:41,166 ‫فلنتوجّه إلى غرفة المعيشة.‬ 207 00:09:41,249 --> 00:09:42,876 ‫ستأخذيننا... كلّا.‬ 208 00:09:44,878 --> 00:09:46,713 ‫يتملّكني توتر شديد.‬ 209 00:09:46,796 --> 00:09:47,630 ‫"(مادسن)، منزل الهضبة"‬ 210 00:09:47,714 --> 00:09:49,966 ‫أمضت "مورغان" فترة طويلة وهي عزباء.‬ 211 00:09:50,050 --> 00:09:52,093 ‫أعي أنه تعذّر عليها فتح قلبها.‬ 212 00:09:52,177 --> 00:09:54,346 ‫وعند مشاهدة مقاطع "أحوال التوائم" سابقاً،‬ 213 00:09:54,429 --> 00:09:58,183 ‫تبيّن أن كلتينا أقمنا أساساً لعلاقة مع التوأم ذاته.‬ 214 00:09:58,266 --> 00:10:01,561 ‫- ويحي. - يا ويلي.‬ 215 00:10:01,644 --> 00:10:04,856 ‫لكنني لا أنفكّ أفكّر فيما إن كان الانجذاب بينهما ما زال قائماً.‬ 216 00:10:04,939 --> 00:10:06,816 ‫حانت لحظة الحقيقة.‬ 217 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 ‫لا فكرة لديّ عما سيحدث الليلة.‬ 218 00:10:09,903 --> 00:10:13,448 ‫أيتها السيدات، ستعرفن ما إن كنتنّ وتوائمكن في مأمن من الإقصاء‬ 219 00:10:13,531 --> 00:10:16,159 ‫عندما ترين توائمكنّ يبتعدن عن الصفّ.‬ 220 00:10:16,242 --> 00:10:18,078 ‫لا يُوجد صوت.‬ 221 00:10:18,161 --> 00:10:21,790 ‫لنر من سيختار الشبان في المنزل الآخر‬ 222 00:10:21,873 --> 00:10:23,458 ‫ليستكملن الرحلة برفقتهم.‬ 223 00:10:23,583 --> 00:10:26,211 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 224 00:10:26,294 --> 00:10:28,338 ‫أنت الأوّل يا "لوك".‬ 225 00:10:29,631 --> 00:10:33,760 ‫أودّ أن تظلّ الفتاة التي أعتبرها مذهلةً بحق.‬ 226 00:10:33,843 --> 00:10:37,472 ‫أومن بأن علاقتنا تتوطّد.‬ 227 00:10:37,555 --> 00:10:40,600 ‫هلا تستكملين هذه الرحلة برفقتي يا "زوي"؟‬ 228 00:10:41,434 --> 00:10:42,435 ‫أجل.‬ 229 00:10:45,271 --> 00:10:47,023 ‫مبارك يا "بيلي".‬ 230 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 ‫"(بيلي) و(سامر)، يتواعدان"‬ 231 00:10:48,191 --> 00:10:50,568 ‫طابت لي رؤية أن "زوي" ستبقى،‬ 232 00:10:50,652 --> 00:10:53,196 ‫لأنه سيتسنى لي الآن قضاء المزيد من الوقت مع "بيلي".‬ 233 00:10:53,279 --> 00:10:57,951 ‫كنت أشعر بعبء كبير على صدري، وقد زال الآن.‬ 234 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 ‫"(سمير)، منزل الهضبة"‬ 235 00:10:59,119 --> 00:11:01,287 ‫أنت التالي يا "ميكي".‬ 236 00:11:04,124 --> 00:11:08,878 ‫قد أنجح في بناء علاقة جادّة مع الفتاة التي سأختارها،‬ 237 00:11:08,962 --> 00:11:11,965 ‫وأرجو أن تبادلني هذه المشاعر.‬ 238 00:11:12,048 --> 00:11:15,635 ‫هلا تستكملين هذه الرحلة برفقتي يا "مورغان"؟‬ 239 00:11:16,719 --> 00:11:18,430 ‫- أجل. - تعالي إليّ.‬ 240 00:11:20,056 --> 00:11:22,183 ‫تهانيّ يا "مادسن".‬ 241 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 ‫حمداً لله.‬ 242 00:11:24,060 --> 00:11:25,061 ‫"(جاير) و(مادسن)، يتواعدان"‬ 243 00:11:25,770 --> 00:11:26,813 ‫"ماثيو".‬ 244 00:11:26,896 --> 00:11:31,860 ‫الفتاة التي وقع عليها اختياري، مذهلة ولطيفة‬ 245 00:11:31,943 --> 00:11:33,319 ‫وبارعة الجمال.‬ 246 00:11:35,196 --> 00:11:37,907 ‫هلا تستكملين هذه الرحلة برفقتي يا "كاميرون"؟‬ 247 00:11:38,575 --> 00:11:39,576 ‫أجل.‬ 248 00:11:45,498 --> 00:11:46,541 ‫أجل.‬ 249 00:11:46,916 --> 00:11:47,958 ‫"(كيارا)، 24 عاماً، (شارلوت)، (كارولاينا الشمالية)"‬ 250 00:11:48,042 --> 00:11:49,919 ‫مبارك يا "كيارا".‬ 251 00:11:53,131 --> 00:11:54,466 ‫يا ربي!‬ 252 00:11:58,511 --> 00:12:00,680 ‫أشعر بالبرد بيد أنني أتعرّق. لا أعلم كيف يحدث ذلك.‬ 253 00:12:00,763 --> 00:12:03,808 ‫بصحبة من تودّ المضيّ في هذه الرحلة يا "سامر"؟‬ 254 00:12:15,987 --> 00:12:16,988 ‫"سامر".‬ 255 00:12:17,071 --> 00:12:21,534 ‫الفتاة التي سأختارها فاتنة وتتمتّع بابتسامة أخّاذة.‬ 256 00:12:25,747 --> 00:12:28,500 ‫هلا تستكملين هذه الرحلة برفقتي يا "غابي"؟‬ 257 00:12:28,583 --> 00:12:29,959 ‫بكل تأكيد.‬ 258 00:12:32,128 --> 00:12:33,671 ‫يا للعجب.‬ 259 00:12:33,755 --> 00:12:35,548 ‫- يا للمفاجأة. - كفى. لا.‬ 260 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 ‫- يا إلهي. - تهانيّ يا "مادي".‬ 261 00:12:50,271 --> 00:12:53,024 ‫أمامك خيار مصيري يا "آرون".‬ 262 00:12:53,816 --> 00:12:57,237 ‫لن تغادر الفتاة التي ستختارها فحسب،‬ 263 00:12:57,320 --> 00:13:00,448 ‫بل ستُقصى أختها كذلك.‬ 264 00:13:12,126 --> 00:13:14,337 ‫الأمر عائد إليك يا "آرون".‬ 265 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 ‫لماذا أنا؟‬ 266 00:13:16,506 --> 00:13:19,175 ‫لماذا أنا من عليه اتخاذ هذا القرار؟‬ 267 00:13:19,259 --> 00:13:22,804 ‫لا أريد خسارة العلاقة التي تجمعني بـ"بريتني".‬ 268 00:13:22,887 --> 00:13:26,140 ‫لكن يجدر بي أيضاً أن أضع في حسباني ما هو أفضل بالنسبة إلى "ديفيد".‬ 269 00:13:26,224 --> 00:13:29,227 ‫وأدرك أنه على علاقة بأخت "سابيلا".‬ 270 00:13:30,353 --> 00:13:31,813 ‫من ستختار؟‬ 271 00:13:35,984 --> 00:13:41,948 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 272 00:13:45,368 --> 00:13:46,494 ‫اتخذت قراري بالفعل.‬ 273 00:13:51,416 --> 00:13:52,417 ‫لا.‬ 274 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 ‫يا "ويتني" و"هانا"،‬ 275 00:14:05,513 --> 00:14:08,474 ‫إحدى توأميكما ستأتي لتأخذ أختها.‬ 276 00:14:08,558 --> 00:14:11,436 ‫لذا سنقصد جميعاً الردهة لاستقبالها.‬ 277 00:14:14,397 --> 00:14:16,566 ‫آمل ألّا أغادر هذا المساء.‬ 278 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 ‫لم أحسب أن الأمر سيُترك إلى شخص آخر.‬ 279 00:14:25,658 --> 00:14:30,496 ‫تتعزز علاقتي بـ"ديفيد". وأودّ أن أعرف إلى أين ستفضي بنا.‬ 280 00:14:30,580 --> 00:14:33,416 ‫لست مستعدةً إلى المغادرة. لم تنته رحلتي بعد.‬ 281 00:14:54,979 --> 00:14:56,648 ‫سأشرع بالبكاء.‬ 282 00:14:58,441 --> 00:14:59,692 ‫ماذا؟‬ 283 00:14:59,776 --> 00:15:03,863 ‫علمت أنك من ستأتي. أعرف أنك بذلت جهدك.‬ 284 00:15:04,530 --> 00:15:06,574 ‫أجل. بذلت جهدي.‬ 285 00:15:07,408 --> 00:15:08,409 ‫آسفة.‬ 286 00:15:11,788 --> 00:15:13,122 ‫لا عليك.‬ 287 00:15:13,206 --> 00:15:16,250 ‫آسفة. سعدت كثيراً لرؤيتك.‬ 288 00:15:23,091 --> 00:15:26,010 ‫"سابيلا" و"هانا" حان وقت الوداع.‬ 289 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 ‫أحبك.‬ 290 00:15:32,058 --> 00:15:34,644 ‫سُررت بلقائك من كل قلبي.‬ 291 00:15:36,270 --> 00:15:38,189 ‫أتمنى لكما الخير في قادم الأيام.‬ 292 00:15:38,272 --> 00:15:39,148 ‫أنا أيضاً. شكراً لك.‬ 293 00:15:41,609 --> 00:15:43,319 ‫وداعاً.‬ 294 00:15:46,864 --> 00:15:49,992 ‫أعتذر عن تقصير أمد علاقتك بـ"ديفيد".‬ 295 00:15:50,076 --> 00:15:50,910 ‫"(هانا) و(سابيلا)"‬ 296 00:15:50,993 --> 00:15:52,078 ‫لكنني بذلت قصارى جهدي.‬ 297 00:15:53,413 --> 00:15:54,580 ‫هذا مؤسف،‬ 298 00:15:54,664 --> 00:15:57,833 ‫لكنني أومن بأنه كان لهذه التجربة تأثير بالغ عليّ‬ 299 00:15:57,917 --> 00:16:01,003 ‫لأنني شعرت بأنه حين نجد الشخص المناسب‬ 300 00:16:01,087 --> 00:16:02,880 ‫سنوليه وقتنا واهتمامنا‬ 301 00:16:02,964 --> 00:16:04,924 ‫وستكون وطأة الانفصال أخف.‬ 302 00:16:09,387 --> 00:16:13,182 ‫نظراً إلى أن "ديفيد" رأى سابقاً العلاقة بين "آرون" و"بريتني" في "أحوال التوائم"‬ 303 00:16:13,266 --> 00:16:16,144 ‫سيراوده الشك في أن القرار كان بيد أخيه.‬ 304 00:16:16,227 --> 00:16:19,397 ‫هلا تستكملين هذه الرحلة برفقتي يا "بريتني"؟‬ 305 00:16:19,480 --> 00:16:20,565 ‫بكل سرور.‬ 306 00:16:22,734 --> 00:16:24,152 ‫- أحبك. - أنا أيضاً.‬ 307 00:16:26,988 --> 00:16:30,366 ‫احتدم الصراع في داخلي. لم يكن الأمر... تعالي واجلسي هنا.‬ 308 00:16:30,450 --> 00:16:34,287 ‫أتحسبه تضايق من اختيارك؟‬ 309 00:16:34,370 --> 00:16:35,288 ‫"(بريتني) و(آرون)"‬ 310 00:16:35,371 --> 00:16:37,206 ‫سأكتشف ذلك.‬ 311 00:16:37,290 --> 00:16:39,500 ‫كان قراراً صعباً عليّ،‬ 312 00:16:39,583 --> 00:16:42,545 ‫وأنا بكل تأكيد سعيد لاختيار "بريتني".‬ 313 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 ‫- لكلّ محنة مبرر. - أنا مسرور لأنك بقربي.‬ 314 00:16:45,173 --> 00:16:48,050 ‫شكراً ويسعدني ذلك أيضاً. شكراً على اختياري.‬ 315 00:16:48,134 --> 00:16:51,763 ‫وجودك إلى جانبي أنساني صعوبة القرار وأكّد لي صوابه.‬ 316 00:16:53,514 --> 00:16:56,142 ‫على "ديفيد" التحلّي بالبأس.‬ 317 00:16:56,225 --> 00:16:57,977 ‫- أجل. - والسعي إلى بناء علاقات أخرى.‬ 318 00:16:58,728 --> 00:17:01,063 ‫فلنتحادث على انفراد قليلاً يا "ويتني".‬ 319 00:17:01,147 --> 00:17:03,941 ‫الإقصاء قلب الأوضاع بالنسبة إليّ.‬ 320 00:17:04,025 --> 00:17:07,236 ‫رحلت "هانا". وأشعر بالامتعاض، لكنني أمارس الشطرنج كثيراً،‬ 321 00:17:07,320 --> 00:17:08,862 ‫أي أنني أحسب تحركاتي المستقبلية.‬ 322 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 ‫قد يأتي شاب جديد‬ 323 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 ‫وربما يُستبعد شخص آخر.‬ 324 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 ‫أترغبين بتبادل أطراف الحديث معي؟‬ 325 00:17:15,410 --> 00:17:17,580 ‫أرغب بذلك بالفعل.‬ 326 00:17:17,662 --> 00:17:21,250 ‫أشعر بأن ثقتي ارتفعت بعد علمي بأن أختي في أفضل حال.‬ 327 00:17:21,333 --> 00:17:23,669 ‫جئت إلى هنا وحاولت الاختلاط بالشبان.‬ 328 00:17:23,753 --> 00:17:25,213 ‫كيف وضعك الحالي؟‬ 329 00:17:25,295 --> 00:17:28,466 ‫سأضعك الآن في بالي.‬ 330 00:17:28,549 --> 00:17:29,717 ‫لديّ سؤال لك بدافع المرح.‬ 331 00:17:29,801 --> 00:17:33,471 ‫بعد مشاهدتك لأختك تقبّل أخي، هلا تقبّلينني؟‬ 332 00:17:33,554 --> 00:17:34,931 ‫ألم تقبّلي أحداً حتى الآن؟‬ 333 00:17:35,014 --> 00:17:36,474 ‫- كلّا. - أترغبين بذلك؟‬ 334 00:17:36,557 --> 00:17:37,683 ‫حسناً.‬ 335 00:17:44,357 --> 00:17:46,359 ‫- كلّا، أرغب بالمزيد... - عليك بالتروّي.‬ 336 00:17:46,442 --> 00:17:48,027 ‫أرغب بالمزيد. لن أقبل الرفض.‬ 337 00:18:00,832 --> 00:18:02,708 ‫ما هي خطتك القادمة؟‬ 338 00:18:02,792 --> 00:18:04,752 ‫ما زلت لم أفكّر ملياً في ذلك.‬ 339 00:18:04,836 --> 00:18:07,713 ‫عادةً ما أضع هدفاً نصب عينيّ. لكنني الآن مجرّد من الخطط.‬ 340 00:18:07,797 --> 00:18:10,550 ‫ألا ترى نفسك ترتبط بـ"ويتني" مستقبلاً؟‬ 341 00:18:10,633 --> 00:18:11,467 ‫من الباكر تبيان ذلك.‬ 342 00:18:11,551 --> 00:18:14,178 ‫قد تقضي وقتك بصحبة شخص ويغادر بعد ذلك.‬ 343 00:18:14,262 --> 00:18:17,473 ‫أينبغي لي حينئذ المثابرة وتعويض الفراغ الناجم؟‬ 344 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 ‫لا يتحتّم عليك المثابرة.‬ 345 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 ‫فكّر كيف تآلفت بسرعة مع "هانا".‬ 346 00:18:21,143 --> 00:18:22,228 ‫كان ذلك سريعاً، صحيح؟‬ 347 00:18:22,311 --> 00:18:24,897 ‫تماماً. أنّى لك التيقن بأن الوضع مختلف مع "ويتني"؟‬ 348 00:18:26,566 --> 00:18:27,483 ‫لا أدري.‬ 349 00:18:27,567 --> 00:18:30,194 ‫- إذاً يجدر بك تقبيلها. - قبّلتها للتو يا صاح.‬ 350 00:18:30,278 --> 00:18:33,281 ‫- أقبّلت "ويتني"؟ - أجل.‬ 351 00:18:34,115 --> 00:18:36,075 ‫ماذا دهاك يا رجل؟‬ 352 00:18:39,412 --> 00:18:40,746 ‫يا للعجب.‬ 353 00:18:49,547 --> 00:18:51,632 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 354 00:18:51,716 --> 00:18:53,885 ‫"(زوي) - (بيلي)"‬ 355 00:18:53,968 --> 00:18:56,220 ‫"(لوك) - (سيث)"‬ 356 00:18:56,304 --> 00:18:58,306 ‫"(غابي) - (مادي)"‬ 357 00:18:58,389 --> 00:18:59,932 ‫"(ميكي) - (جاير)"‬ 358 00:19:00,016 --> 00:19:02,018 ‫عمتم صباحاً.‬ 359 00:19:02,101 --> 00:19:03,019 ‫"(نيكي بيلا)"‬ 360 00:19:03,102 --> 00:19:04,770 ‫- مرحباً. طاب صباحك. - أهلاً.‬ 361 00:19:04,854 --> 00:19:06,439 ‫- أتأنقت بالفعل؟ - تبدين فاتنةً.‬ 362 00:19:07,857 --> 00:19:08,941 ‫"منزل الهضبة"‬ 363 00:19:10,735 --> 00:19:11,611 ‫"(بري بيلا)"‬ 364 00:19:11,694 --> 00:19:13,905 ‫تفوح رائحة زكية.‬ 365 00:19:13,988 --> 00:19:16,824 ‫يا ويلي. لا تجلبين سوى الأنباء غير السارة.‬ 366 00:19:16,908 --> 00:19:17,909 ‫"(جاير)، 26 عاماً، (فيلادلفيا)، (بنسيلفانيا)"‬ 367 00:19:17,992 --> 00:19:20,912 ‫أشعر وكأنني وحش ضار‬ 368 00:19:20,995 --> 00:19:23,247 ‫- أرعب الجميع. - توصيف دقيق.‬ 369 00:19:23,331 --> 00:19:25,666 ‫إذاً عليّ تغيير نظرتكم نحوي.‬ 370 00:19:25,750 --> 00:19:28,336 ‫- نرجوك أن تفعلي. - هل أعددت ذلك؟‬ 371 00:19:28,419 --> 00:19:29,629 ‫أجل.‬ 372 00:19:29,712 --> 00:19:32,673 ‫- يا لبراعتك. ضعوا هذه المهارة في الحسبان. - المعذرة؟ ماذا؟‬ 373 00:19:32,757 --> 00:19:34,258 ‫هل غفلت عن شيء؟‬ 374 00:19:34,342 --> 00:19:36,636 ‫هو من حضّر البيض، وأنا أعددت الخبز المحمّص.‬ 375 00:19:36,719 --> 00:19:37,720 ‫"(ويتني)، 26 عاماً، (أتلانتا)، (جورجيا)"‬ 376 00:19:38,137 --> 00:19:40,222 ‫إعداد الخبز المحمّص صعب في بعض الأحيان.‬ 377 00:19:40,306 --> 00:19:42,183 ‫تماماً.‬ 378 00:19:42,266 --> 00:19:45,019 ‫أودّ سماع أحوالكم يا رفاق. حدّثوني عن أحاسيسكم.‬ 379 00:19:45,102 --> 00:19:48,439 ‫كيف شعرتم حيال مغادرة "هانا"؟‬ 380 00:19:48,522 --> 00:19:50,483 ‫- صدمنا ذلك بواقع الحال. - أجل.‬ 381 00:19:50,566 --> 00:19:54,278 ‫الشيء الوحيد الذي تبيّنته من ليلة البارحة، أن لا حول لنا فيما حدث.‬ 382 00:19:54,362 --> 00:19:57,490 ‫هذه حياة كلّ من لديه توأم.‬ 383 00:19:57,573 --> 00:20:01,243 ‫لا نعي مدى انعكاس قرارات توائمنا على حياتنا.‬ 384 00:20:01,327 --> 00:20:04,497 ‫لذا فصلناكم عن توائمكم كي نعوّل على أنفسنا.‬ 385 00:20:04,580 --> 00:20:06,123 ‫لكن لا مفرّ من توائمنا،‬ 386 00:20:06,207 --> 00:20:09,210 ‫وسيظلّون جزءاً لا يتجزأ من حياتنا وقراراتنا.‬ 387 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 ‫"منزل الهضبة"‬ 388 00:20:10,211 --> 00:20:11,087 ‫"منزل الحديقة"‬ 389 00:20:11,170 --> 00:20:12,964 ‫كيف حالك يا "آرون"؟‬ 390 00:20:13,047 --> 00:20:15,049 ‫لم أنم قرير العين وشعرت باستياء كبير.‬ 391 00:20:15,132 --> 00:20:18,344 ‫وراودتني أحلام مريعة عن أخي.‬ 392 00:20:18,427 --> 00:20:21,764 ‫ما نقوم به جميعنا هو اتخاذ قرارات تمسّ توائمنا،‬ 393 00:20:21,847 --> 00:20:24,308 ‫وبرأيي أنك فكّرت في نفسك ولو لمرة،‬ 394 00:20:24,392 --> 00:20:26,227 ‫في سبيل الحب وتحسين الذات.‬ 395 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 ‫- صحيح. - لذا علينا مواجهة تلك المواقف.‬ 396 00:20:28,396 --> 00:20:31,607 ‫في نهاية المطاف، كان القرار الصائب جلياً.‬ 397 00:20:31,691 --> 00:20:33,109 ‫لكن الأمر كان متعلقاً بأخي.‬ 398 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 ‫لكنك لم تتكلّم مع أخيك بعد. تجهل مشاعره حيال ذلك.‬ 399 00:20:36,112 --> 00:20:38,030 ‫لكن بسبب ذلك أقاسي العذاب.‬ 400 00:20:38,114 --> 00:20:41,283 ‫وفي سبيل التطوّر ينبغي لنا مكابدة الآلام.‬ 401 00:20:41,367 --> 00:20:44,412 ‫- أنت محقة. - من الجليّ أن لمجيئي سبباً وجيهاً.‬ 402 00:20:45,204 --> 00:20:47,748 ‫سيكون اليوم يوم المواعدة.‬ 403 00:20:47,832 --> 00:20:50,918 ‫وسيجري الموعد على الشاطئ.‬ 404 00:20:53,587 --> 00:20:58,676 ‫هناك توأم واحد لم يحظ بفرصة الخروج في موعد.‬ 405 00:20:58,759 --> 00:21:00,845 ‫لذا التوأم الذي سينال هذه الفرصة...‬ 406 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 ‫هما "كاميرون" و"كيارا".‬ 407 00:21:04,890 --> 00:21:07,727 ‫"(كاميرون)، 24 عاماً، عارضة"‬ 408 00:21:07,810 --> 00:21:10,896 ‫من الواضح أنه سيتسنى لكما اختيار شابّين.‬ 409 00:21:10,980 --> 00:21:13,899 ‫- أعرف خياري بالفعل. - من ستصطحبين إلى الموعد إذاً؟‬ 410 00:21:13,983 --> 00:21:15,109 ‫"ماثيو".‬ 411 00:21:17,403 --> 00:21:18,863 ‫أشعر بالإطراء.‬ 412 00:21:18,946 --> 00:21:21,449 ‫يعتريني الحماس حيال اليوم. وأشعر بالتوتر‬ 413 00:21:21,532 --> 00:21:25,327 ‫لأنه حين يتعيّن عليّ إطلاق العنان لمشاعري‬ 414 00:21:25,411 --> 00:21:27,705 ‫يتملّكني التوتر، ولذلك ألمس شعري.‬ 415 00:21:27,788 --> 00:21:28,998 ‫يجب أن أكفّ عن ذلك.‬ 416 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 ‫- من برأيك ستختار "كيارا"؟ - نعم.‬ 417 00:21:31,292 --> 00:21:34,837 ‫- إما "سيث" أو "أندرو". - آمل أن تختار "سيث".‬ 418 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 ‫هل في بالك شخص محدد تودّين مرافقته إلى الموعد؟‬ 419 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 ‫"(أندرو)، منزل الهضبة"‬ 420 00:21:39,884 --> 00:21:42,136 ‫سأختار "سيث" المحترم.‬ 421 00:21:45,473 --> 00:21:46,807 ‫أنا في غاية الحماس.‬ 422 00:21:47,767 --> 00:21:51,228 ‫انجذبت إلى "كيارا" بطرفة عين حين تلاقت نظراتنا لأوّل مرة،‬ 423 00:21:51,312 --> 00:21:52,730 ‫لذلك سيكون يوماً رائعاً،‬ 424 00:21:52,813 --> 00:21:55,983 ‫ولم تتسن لي فرصة كي أؤسس لعلاقة،‬ 425 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 ‫وسأستغلّ موعد الشاطئ‬ 426 00:21:59,195 --> 00:22:02,782 ‫وأحاول جاهداً أن أشعل فتيل علاقتي الرومانسية بـ"كيارا".‬ 427 00:22:02,865 --> 00:22:04,658 ‫بئساً، حريّ بي أن أهمّ بالاستعداد.‬ 428 00:22:09,080 --> 00:22:11,707 ‫ستخرجين في موعد. كيف تشعرين؟‬ 429 00:22:11,791 --> 00:22:12,792 ‫أنا متوترة.‬ 430 00:22:12,875 --> 00:22:14,210 ‫أحقاً؟‬ 431 00:22:14,960 --> 00:22:17,421 ‫جذبني "أندرو" في بادئ الأمر.‬ 432 00:22:17,505 --> 00:22:18,589 ‫"اليوم الأوّل"‬ 433 00:22:18,672 --> 00:22:23,260 ‫لكن بعد الحديث مع "سيث"، وجدته رائعاً وخفيف الظل.‬ 434 00:22:23,344 --> 00:22:25,387 ‫لدينا أساس متين مبني على صداقة رائعة.‬ 435 00:22:25,471 --> 00:22:29,308 ‫ولعلّ الصداقة تستحيل إلى علاقة عاطفية.‬ 436 00:22:29,391 --> 00:22:32,520 ‫لكن يتوجب عليّ تعميق معرفتي به. سنرى ماذا ينتظرنا.‬ 437 00:22:32,603 --> 00:22:35,231 ‫- لكنني خائفة. - لا داعي لذلك.‬ 438 00:22:35,314 --> 00:22:38,400 ‫ستقضين وقتاً مسلياً للغاية. لاحظي مدى غيرتنا منك.‬ 439 00:22:38,484 --> 00:22:39,693 ‫أجل.‬ 440 00:22:47,243 --> 00:22:48,619 ‫هذا ظريف للغاية!‬ 441 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 ‫"(سيث) و(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 442 00:22:49,995 --> 00:22:51,122 ‫"(ماثيو) و(كاميرون)، منزل الحديقة"‬ 443 00:22:52,039 --> 00:22:53,874 ‫- أأعجبك ملمس جسدي؟ - أجل.‬ 444 00:22:54,500 --> 00:22:55,668 ‫لا تتوان.‬ 445 00:23:00,131 --> 00:23:01,715 ‫- أسننزل إلى الماء؟ - أجل.‬ 446 00:23:11,559 --> 00:23:13,894 ‫- هذا في غاية الظرافة. - بالفعل. عجباً.‬ 447 00:23:13,978 --> 00:23:18,399 ‫أتشارك و"كاميرون" مشاعر جيّاشة. لكن ما زال عليّ توطيد معرفتي بها.‬ 448 00:23:18,482 --> 00:23:21,902 ‫أي الفرصة سانحة لي كي أهدم الحواجز بيننا.‬ 449 00:23:22,153 --> 00:23:24,530 ‫وأودّها أن تشعر بالراحة لتشاركني في هذا المسعى.‬ 450 00:23:24,613 --> 00:23:26,699 ‫أتعتبر نفسك رومانسياً؟‬ 451 00:23:26,782 --> 00:23:27,658 ‫"(ماثيو) و(كاميرون)، يتواعدان"‬ 452 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 ‫أجل. كنت لأحضّر لك هذا الموعد الرومانسي بنفسي.‬ 453 00:23:30,035 --> 00:23:31,120 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 454 00:23:31,203 --> 00:23:32,496 ‫يعجبني ذلك.‬ 455 00:23:32,580 --> 00:23:34,832 ‫من خاض علاقات أكثر، أنت أم "أندرو"؟‬ 456 00:23:34,915 --> 00:23:35,833 ‫- "أندرو". - حقاً؟‬ 457 00:23:35,916 --> 00:23:38,502 ‫أرغب بلقاء أخيك كي أسأله عنك بضعة أسئلة.‬ 458 00:23:38,586 --> 00:23:40,462 ‫لأنك لو سألت "كيارا" عني، فستبوح بالكثير‬ 459 00:23:40,546 --> 00:23:42,590 ‫وستعرف المزيد عن شخصيتي.‬ 460 00:23:42,673 --> 00:23:44,633 ‫- أيجدر بي أن أخاف؟ - ستنعتني بالمجنونة.‬ 461 00:23:44,717 --> 00:23:47,511 ‫وسأبرّئ نفسي وأصفها بالمثل. لكن نقصد الجنون بدافع المرح.‬ 462 00:23:47,595 --> 00:23:51,098 ‫لا نقصد بالجنون أنني معتوهة. لأنني على النقيض من ذلك، إذ أنا هادئة.‬ 463 00:23:51,182 --> 00:23:53,392 ‫- هذا ما قد يقوله المعتوه. - لا.‬ 464 00:23:53,809 --> 00:23:55,895 ‫أنا و"كيارا" نتكلّم بالسوء عن بعضنا وحسب.‬ 465 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 ‫لكنها خاضت علاقات ضارّة،‬ 466 00:23:58,647 --> 00:24:00,900 ‫وأتفوق على "كيارا" بحسن اختيار الشبّان.‬ 467 00:24:00,983 --> 00:24:03,402 ‫- هذا جليّ. - أجل. أوافقك.‬ 468 00:24:03,485 --> 00:24:04,612 ‫ماذا يعمل والداك؟‬ 469 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 ‫يبيع والدي المعدّات،‬ 470 00:24:07,448 --> 00:24:10,743 ‫وتملك عائلة أمي شركة تسجيل.‬ 471 00:24:10,826 --> 00:24:14,747 ‫عملت فيها حتى وافتها المنيّة عام 2020.‬ 472 00:24:14,830 --> 00:24:16,916 ‫- أتُوفت أمك عام 2020؟ - أجل.‬ 473 00:24:16,999 --> 00:24:18,500 ‫يؤسفني مصابك.‬ 474 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 ‫ناضلت ضد إدمان الكحول طوال حياتها.‬ 475 00:24:21,045 --> 00:24:23,964 ‫في نهاية المطاف، ازدادت حالها سوءاً حين التحقت بالجامعة.‬ 476 00:24:24,048 --> 00:24:26,550 ‫- إنه لأمر محزن. - لقد عانت بحق.‬ 477 00:24:26,634 --> 00:24:29,386 ‫كان الوضع ليتفاقم أكثر فأكثر.‬ 478 00:24:30,262 --> 00:24:32,640 ‫لست سعيدةً بمفارقتها الحياة، لكنني وجدت السكينة،‬ 479 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 ‫إذ إنها ساعدت في تكويني وإرشادي لأعيش الحياة التي أرغب بها.‬ 480 00:24:38,229 --> 00:24:39,355 ‫سأشرع بالبكاء.‬ 481 00:24:42,608 --> 00:24:44,443 ‫ماذا تعلّمت منها؟‬ 482 00:24:44,526 --> 00:24:46,528 ‫الكثير من الأمور. ساهمت في بناء شخصيتي.‬ 483 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 ‫كانت امرأةً صالحةً‬ 484 00:24:48,948 --> 00:24:51,116 ‫وأمدّت من حولها بالسعادة.‬ 485 00:24:51,200 --> 00:24:54,119 ‫لذلك أحبّ أن أحيط نفسي بالناس.‬ 486 00:24:54,203 --> 00:24:57,915 ‫وأن أزرع فيهم مشاعر إيجابية. لذا لا أدري.‬ 487 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 ‫أحترم ذلك احتراماً جماً.‬ 488 00:25:00,751 --> 00:25:04,171 ‫سُررت حقاً بأن تبوح لي بمكنوناتها.‬ 489 00:25:04,255 --> 00:25:07,424 ‫لقد قاست الصعاب، بيد أن ذلك قوّى عودها.‬ 490 00:25:07,508 --> 00:25:12,054 ‫إنها شخص عظيم في رأيي، ولن يغيّر ما أفصحت به لي شيئاً.‬ 491 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 ‫"(ماثيو)، منزل الحديقة"‬ 492 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 ‫- أما زال والداك معاً؟ - أجل، إنهما سعيدان للغاية.‬ 493 00:25:16,016 --> 00:25:17,101 ‫- أحقاً؟ - أجل.‬ 494 00:25:17,184 --> 00:25:19,603 ‫- أحببت ذلك. هل أنت راغب بالزواج؟ - أجل.‬ 495 00:25:19,687 --> 00:25:22,439 ‫- أخطط لأن أتزوّج وأنجب الأطفال. - كم طفلاً تودّ أن تنجب؟‬ 496 00:25:22,523 --> 00:25:23,607 ‫إنه سؤال جيد.‬ 497 00:25:23,691 --> 00:25:25,484 ‫أريد أن أُرزق بكلا الجنسين،‬ 498 00:25:25,567 --> 00:25:26,819 ‫مع أفضلية في عدد الصبية.‬ 499 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 ‫- صُهب؟ - كلّا، كلا الجنسين.‬ 500 00:25:29,530 --> 00:25:31,407 ‫- صُهب. - كلا الجنسين.‬ 501 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 ‫كلا الجنسين. اللغط بسبب لكنتك الجنوبية.‬ 502 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 ‫لكنة برنّة.‬ 503 00:25:43,168 --> 00:25:45,838 ‫- شكراً لمرافقتي في هذا الموعد. - على الرحب.‬ 504 00:25:45,921 --> 00:25:48,215 ‫- شكراً مجدداً لاختيارك لي. - على الرحب والسعة.‬ 505 00:25:48,299 --> 00:25:49,842 ‫من عساي أختار سواك؟‬ 506 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 ‫"منزل الحديقة"‬ 507 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 ‫"منزل الهضبة"‬ 508 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 ‫أخبريني عن عائلتك والعلاقة التي تجمع بينكم.‬ 509 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 ‫لديّ أخ صغير. يعيش مع والدي في الديار.‬ 510 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 ‫أحبّ أبي. علاقتي به ممتازة.‬ 511 00:26:02,479 --> 00:26:05,858 ‫قد أفضّل أحياناً أن أخرج بصحبته لاحتساء الخمر على الخروج مع أصدقائي.‬ 512 00:26:05,941 --> 00:26:06,817 ‫"(كيارا) و(سيث)، منزل الهضبة"‬ 513 00:26:06,900 --> 00:26:09,278 ‫- يعجبني ذلك. - تُوفت أمي قبل عامين.‬ 514 00:26:09,361 --> 00:26:10,654 ‫هذا أليم.‬ 515 00:26:10,738 --> 00:26:14,199 ‫أكثر ما يكدّرني أنها فارقت الحياة والناس.‬ 516 00:26:14,283 --> 00:26:17,202 ‫لن يقابلها حبيبي القادم ولا أطفالي.‬ 517 00:26:17,286 --> 00:26:20,622 ‫أحاول جاهدةً ألّا أستغرق في التفكير في ذلك، لكن...‬ 518 00:26:25,753 --> 00:26:29,131 ‫- لم أرد أن أبكي، لكن... - لا عليك.‬ 519 00:26:33,052 --> 00:26:35,804 ‫لا بأس بأن تشعري بالاستياء وتفكّري في أمك.‬ 520 00:26:37,723 --> 00:26:40,809 ‫أتفهّم مشاعرك. علاقتي بأمي ليست طيّبة‬ 521 00:26:40,893 --> 00:26:43,145 ‫- في الأعوام الأخيرة. - أحقاً؟‬ 522 00:26:43,228 --> 00:26:46,398 ‫أجل، وضعها شبيه بحال أمك‬ 523 00:26:46,482 --> 00:26:48,317 ‫فيما يتعلّق بمسألة الإدمان وما إلى هنالك.‬ 524 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 ‫- أتراها كثيراً أم... - كلّا.‬ 525 00:26:51,070 --> 00:26:54,531 ‫يؤسفني سماع ذلك. العلاقات الأسريّة شاقّة‬ 526 00:26:54,615 --> 00:26:57,451 ‫لأنك تنهل الكثير منهم،‬ 527 00:26:57,534 --> 00:27:00,871 ‫لكنك عاجز عن تقديم العون لهم ما لم يساعدوا أنفسهم.‬ 528 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 ‫لم أخل أنني مستعد بعد للحديث عن ذلك،‬ 529 00:27:03,207 --> 00:27:06,251 ‫- لكن الكلام معك مريح. - شكراً لك.‬ 530 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 ‫أنا إلى جانبك كلّما احتجت إلى عون.‬ 531 00:27:10,255 --> 00:27:13,133 ‫أنت تخفف عني همومي وترفع معنوياتي.‬ 532 00:27:13,217 --> 00:27:15,511 ‫يعجبني سير محادثتنا.‬ 533 00:27:15,594 --> 00:27:18,013 ‫وتعجبني صحبتك وتبادل أطراف الحديث معك،‬ 534 00:27:18,097 --> 00:27:20,557 ‫لكنني لا أريد أن أتعجّل في المضي بعلاقتنا‬ 535 00:27:20,641 --> 00:27:23,560 ‫إذ إنني أخشى ذلك كثيراً‬ 536 00:27:23,644 --> 00:27:26,146 ‫ثم قد أهجرك. هذه عادتي،‬ 537 00:27:26,230 --> 00:27:29,525 ‫لذا لا أرغب بالتسرع حتى لا أُصدم‬ 538 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 ‫ويصيبني اليأس.‬ 539 00:27:30,692 --> 00:27:32,236 ‫أودّ أن أتيقّن من مشاعرنا.‬ 540 00:27:32,319 --> 00:27:36,240 ‫أتظنين بوجود ما يكبحك؟‬ 541 00:27:36,323 --> 00:27:38,492 ‫لقد حصّنت نفسي مؤخراً‬ 542 00:27:38,575 --> 00:27:42,413 ‫وأنا بصراحة لا أجيد التعبير عما يعتمل في صدري.‬ 543 00:27:42,496 --> 00:27:46,667 ‫ارتبكت بعض الشيء لأننا في لحظة كنا على وفاق‬ 544 00:27:46,750 --> 00:27:49,586 ‫ثم بعد هنيهة انقلب الوضع تماماً،‬ 545 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 ‫ولست أدري طبيعة مشاعري حالياً.‬ 546 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 ‫"(سيث)، منزل الهضبة"‬ 547 00:27:53,298 --> 00:27:55,467 ‫شعرت بأنها اتخذت خطوةً إلى الخلف،‬ 548 00:27:55,551 --> 00:27:59,179 ‫وأصابني ذلك بخيبة أمل.‬ 549 00:27:59,763 --> 00:28:02,433 ‫لنقرع كأسينا وعليك بإلقاء نخب.‬ 550 00:28:02,516 --> 00:28:04,393 ‫أتودينني أن ألقي نخباً؟‬ 551 00:28:04,476 --> 00:28:06,603 ‫"(كيارا) و(سيث)، منزل الهضبة"‬ 552 00:28:06,687 --> 00:28:09,481 ‫لست أدري ماذا عساي أقول.‬ 553 00:28:11,316 --> 00:28:13,986 ‫موعدا التوأم المتطابق "كيارا" و"كاميرون"‬ 554 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 ‫لا يخلوان من وجه الشبه أيضاً.‬ 555 00:28:22,411 --> 00:28:23,954 ‫بالعودة إلى منزل الحديقة...‬ 556 00:28:24,037 --> 00:28:25,664 ‫في جعبتي سرّ يا أصحاب.‬ 557 00:28:26,290 --> 00:28:27,207 ‫"(بريتني)، 26 عاماً، (أتلانتا)، (جورجيا)"‬ 558 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 ‫عليكم بالتكتّم عليه.‬ 559 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 ‫- أيخصّ "آرون"؟ - أجل.‬ 560 00:28:30,002 --> 00:28:30,836 ‫- ما هو؟ - حسناً.‬ 561 00:28:30,919 --> 00:28:34,756 ‫لدى "بريتني" خطة لاستغلال "غرف التوائم الحميمية" الليلة،‬ 562 00:28:34,840 --> 00:28:39,052 ‫وهي غرف كبيرة منعزلة تتمتّع بالخصوصية وبعيدة عن المسكن.‬ 563 00:28:40,179 --> 00:28:44,099 ‫سأذهب معه الليلة إلى إحدى "غرف التوائم الحميمية".‬ 564 00:28:44,183 --> 00:28:47,102 ‫أرغب بأن أقضي الليلة في إحدى تلك الغرف برفقة "آرون".‬ 565 00:28:47,186 --> 00:28:51,982 ‫سيتيح لنا ذلك تقضية بعض الوقت بمفردنا.‬ 566 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 ‫كان مضطرباً بعض الشيء في بادئ الأمر،‬ 567 00:28:54,401 --> 00:28:56,862 ‫لكنني أنضح بثقة كبيرة بأنني المفضّلة لديه،‬ 568 00:28:56,945 --> 00:29:00,491 ‫وأنا متيقنة بأنني أرغب به، لذا أظنه سيُدهش.‬ 569 00:29:00,574 --> 00:29:02,117 ‫- ألا يعرف؟ - كلّا.‬ 570 00:29:02,201 --> 00:29:04,495 ‫- إذاً هذا ليس مثل... - إنها مفاجأة.‬ 571 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 ‫- إنها مفاجأة إذاً. - أجل.‬ 572 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 ‫سأعود عما قريب.‬ 573 00:29:07,289 --> 00:29:08,957 ‫"(ميكي)، 26 عاماً، مدرّب ملاكمة"‬ 574 00:29:15,589 --> 00:29:17,966 ‫"منزل الحديقة"‬ 575 00:29:18,050 --> 00:29:20,219 ‫تبرعون بالتنظيف حقاً أيها الرفاق.‬ 576 00:29:20,802 --> 00:29:23,722 ‫- مرحباً يا فتيات! - أهلاً!‬ 577 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 ‫"(ماثيو) و(كاميرون)"‬ 578 00:29:26,058 --> 00:29:29,019 ‫- غبتما طوال اليوم. - كان يوم الشاطئ بطوله.‬ 579 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 ‫- اشتقنا إليكما. - كان الطقس جميلاً والشاطئ خلّاباً.‬ 580 00:29:31,396 --> 00:29:33,232 ‫- حسناً. - ذهبنا إلى "ماليبو".‬ 581 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 ‫قضينا موعدنا في خيمة شاطئية أخّاذة.‬ 582 00:29:35,192 --> 00:29:38,612 ‫- كان فيها وسائد ومكان للاستلقاء. - كان هناك وسائد. أجل! كان الجوّ لطيفاً.‬ 583 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 ‫سؤال. كم مرة تبادلتما القبلات؟‬ 584 00:29:40,656 --> 00:29:41,823 ‫- نحن... - عدّة مرات.‬ 585 00:29:41,907 --> 00:29:42,783 ‫قلت لكم.‬ 586 00:29:44,368 --> 00:29:46,954 ‫كيف عساي لا أقبّلها؟ انظروا إلى جمالها.‬ 587 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 ‫يبدو أن موعد "ماثيو" و"كاميرون" الشاطئي‬ 588 00:29:49,081 --> 00:29:51,291 ‫قد قوّى أواصر علاقتهما.‬ 589 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 ‫"منزل الهضبة"‬ 590 00:29:52,501 --> 00:29:54,294 ‫أبلغينا بكلّ التفاصيل.‬ 591 00:29:54,378 --> 00:29:57,089 ‫لنر ماذا ستقول "كيارا" لفتيات منزل الهضبة‬ 592 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 ‫بشأن موعدها مع "سيث".‬ 593 00:29:58,632 --> 00:30:01,593 ‫إنه شاب صالح، ويمثّل ما تطمح إليه الفتاة،‬ 594 00:30:01,677 --> 00:30:04,888 ‫لكنني لم أشعر بالهيام تجاهه ولن يحصل ذلك حسبما أتصوّر‬ 595 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 ‫لأنه فات أوان ذلك.‬ 596 00:30:06,139 --> 00:30:08,892 ‫- أجل. - أريد أن أزيح ذاك العبء عن كتفيّ،‬ 597 00:30:08,976 --> 00:30:12,688 ‫لأن التوتر نال مني حيال ذلك، وأفتقد أختي،‬ 598 00:30:12,771 --> 00:30:15,440 ‫وأرغب بمناقشة ذلك مع "كاميرون" ولا أستطيع.‬ 599 00:30:15,524 --> 00:30:19,236 ‫لم أحسب أنني سأشتاق إليها إلى هذا الحد.‬ 600 00:30:19,319 --> 00:30:20,571 ‫- أجل. - هذا شاقّ.‬ 601 00:30:20,654 --> 00:30:24,116 ‫هذا غريب عنّي لأنه لم يسبق لي أن بكيت بسبب غياب أختي.‬ 602 00:30:24,199 --> 00:30:25,033 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 603 00:30:25,158 --> 00:30:28,912 ‫إذ التحقنا بجامعتين مختلفتين. أقوى بالتأكيد على البعد عن "كاميرون".‬ 604 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 ‫لم ينقطع التواصل بيننا قبلاً لهذه المدة الطويلة.‬ 605 00:30:32,291 --> 00:30:33,875 ‫لذا من العسير...‬ 606 00:30:33,959 --> 00:30:36,169 ‫يدرك المرء اشتياقه إلى شخص بعد الفراق لوقت طويل.‬ 607 00:30:37,337 --> 00:30:40,507 ‫كانت لتنصحني بأن أعترف له إن لم يثر إعجابي.‬ 608 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 ‫- حريّ بك الاعتراف، فمن شأنه تحسين مزاجك. - أعرف.‬ 609 00:30:44,094 --> 00:30:47,806 ‫أعي أن أختك غير موجودة هنا، لكن يمكنك التعويل علينا أيضاً.‬ 610 00:30:50,434 --> 00:30:52,686 ‫- لا تحمّلي نفسك وزر ذلك. - أجل.‬ 611 00:30:52,769 --> 00:30:56,898 ‫لكنني أدرك ماذا يُفترض بي أن أفعل وأنا خائفة مما سيحدث.‬ 612 00:31:03,780 --> 00:31:04,740 ‫حسناً.‬ 613 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 ‫- أردت أن أحدّثك. لأنني... - لا بأس. سعيد بأنك فعلت ذلك.‬ 614 00:31:08,452 --> 00:31:12,664 ‫أدرك طبيعة مشاعري حيال الموعد. كيف تشعر أنت؟‬ 615 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 ‫بالنسبة إليّ، أصابتني حالة من الارتباك.‬ 616 00:31:16,960 --> 00:31:18,045 ‫"(سيث) و(كيارا)"‬ 617 00:31:18,128 --> 00:31:21,590 ‫أوافقك بأنني أربكتك بالفعل.‬ 618 00:31:21,673 --> 00:31:24,760 ‫حسبت أن شرارة هيام ستندلع في الموعد،‬ 619 00:31:24,843 --> 00:31:26,845 ‫لأنك شاب مذهل بحق.‬ 620 00:31:26,928 --> 00:31:31,058 ‫لذلك بذلت جهداً حثيثاً بدافع تأجج المشاعر العاطفية‬ 621 00:31:31,141 --> 00:31:33,560 ‫لكن ذلك لم يحدث. لعلّي جمحت في تفكيري ليس إلا.‬ 622 00:31:33,644 --> 00:31:35,312 ‫لكنك تعجبني حقاً بصفتك صديقاً.‬ 623 00:31:35,395 --> 00:31:38,023 ‫أشعر براحة كبيرة في التحدث إليك.‬ 624 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 ‫نعم.‬ 625 00:31:41,860 --> 00:31:46,573 ‫هذا ما رغبت بسماعه رغم أنه مزر. لذا سأتابع سعيي.‬ 626 00:31:47,908 --> 00:31:51,662 ‫أراحتني محادثتي معك كثيراً، لذا شكراً جزيلاً لك.‬ 627 00:31:51,745 --> 00:31:53,789 ‫على الرحب. أشكرك بدوري أيضاً.‬ 628 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 ‫لا أحد يطيق وجوده في نطاق الصداقة،‬ 629 00:31:56,458 --> 00:32:00,879 ‫لكن لحسن حظنا، قد نشاهد صديقين يخرجان منه...‬ 630 00:32:00,962 --> 00:32:02,547 ‫- تبدين فاتنةً. - شكراً لك.‬ 631 00:32:02,631 --> 00:32:03,548 ‫"(بيلي) و(سمير)، منزل الهضبة"‬ 632 00:32:03,632 --> 00:32:06,009 ‫- يفوح منك عبير طيّب أيضاً. - شكراً.‬ 633 00:32:06,093 --> 00:32:08,553 ‫...وهما "سمير" و"بيلي" في منزل الهضبة.‬ 634 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 ‫أفتّش عن علاقة جادّة.‬ 635 00:32:11,098 --> 00:32:12,724 ‫ولم أجد الشخص المناسب بعد‬ 636 00:32:12,808 --> 00:32:14,976 ‫لأنني كنت أبحث في المكان الخطأ.‬ 637 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 ‫أتتساءلين أين؟ في الحانات.‬ 638 00:32:17,229 --> 00:32:18,647 ‫عاشرت الأشخاص الخطأ‬ 639 00:32:18,730 --> 00:32:20,982 ‫غير العابئين بتقديم أيّ تنازل من طرفهم.‬ 640 00:32:21,066 --> 00:32:24,986 ‫أما أنا أقدّم كلّ ما لديّ ولا يهمّهم سوى استغلالي.‬ 641 00:32:25,070 --> 00:32:26,238 ‫حين رأيتك هنا،‬ 642 00:32:26,321 --> 00:32:28,990 ‫أوّل ما خطر في بالي عندما تبادلنا الابتسامات...‬ 643 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 ‫- كيف تشعر يا "سمير"؟ - بأنني سعيد الحظ.‬ 644 00:32:31,868 --> 00:32:34,746 ‫...أنك الفتاة التي كنت أتوق إلى العثور عليها.‬ 645 00:32:36,081 --> 00:32:39,084 ‫أتدرين ما أذهلني؟ أنك في الـ22 من عمرك‬ 646 00:32:39,167 --> 00:32:42,212 ‫لكنك تتمتّعين بنضج يفوق سنّك.‬ 647 00:32:42,295 --> 00:32:45,465 ‫خضت تجارب مع فتيات في عمرك، وكنّ يفتقرن إلى الوعي.‬ 648 00:32:45,549 --> 00:32:47,467 ‫أما أنت فوعيك فائق.‬ 649 00:32:47,551 --> 00:32:48,760 ‫شكراً لك.‬ 650 00:32:48,844 --> 00:32:54,599 ‫أسعى إلى بناء علاقة واقعية وصادقة.‬ 651 00:32:54,683 --> 00:32:56,852 ‫لم ألتفت إلى غيرك.‬ 652 00:32:56,935 --> 00:32:58,979 ‫- يسعدني سماع ذلك. - بغض النظر عما سيحدث،‬ 653 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 ‫وعمن سيأتي إلى المنزل، لن ألتفت إلى غيرك أبداً.‬ 654 00:33:02,482 --> 00:33:05,026 ‫- يروق لي كلامك. - أردت طمأنتك.‬ 655 00:33:05,110 --> 00:33:07,195 ‫أحتاج إلى الطمأنينة بالفعل.‬ 656 00:33:07,279 --> 00:33:08,196 ‫حسناً.‬ 657 00:33:08,280 --> 00:33:12,159 ‫أنا مندفعة نحوك بصورة شبه كاملة.‬ 658 00:33:12,242 --> 00:33:14,286 ‫لا أود زرع الشكّ في قلبك.‬ 659 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 ‫لديك كلّ الحق.‬ 660 00:33:16,079 --> 00:33:18,749 ‫- ذلك لأن عمري 22. - بالتأكيد.‬ 661 00:33:18,832 --> 00:33:21,126 ‫ولم أخض علاقة جادّة قط.‬ 662 00:33:21,209 --> 00:33:24,421 ‫- لذا لا أودّ من البداية... - كما لم ترتبطي برجل يكبرك سناً.‬ 663 00:33:24,504 --> 00:33:26,298 ‫...أن أنغلق على نفسي.‬ 664 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 ‫لن أردعك عن أي شيء.‬ 665 00:33:28,049 --> 00:33:30,719 ‫- لأنني أثق بعودتك إليّ. - صحيح.‬ 666 00:33:30,802 --> 00:33:33,221 ‫- سأعود إليك على الأرجح. - أنوّه إلى ذلك فحسب.‬ 667 00:33:33,305 --> 00:33:37,768 ‫لذا لك أن تتمعّني في خياراتك. وأعرف أنك ستعودين.‬ 668 00:33:39,186 --> 00:33:40,479 ‫- اتفقنا؟ - أجل.‬ 669 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 ‫"منزل الحديقة"‬ 670 00:33:52,073 --> 00:33:53,909 ‫"غرفة شاغرة للحميمية"‬ 671 00:33:57,454 --> 00:33:59,998 ‫إنها جميلة حقاً.‬ 672 00:34:00,081 --> 00:34:02,334 ‫يعتريني الحماس.‬ 673 00:34:02,417 --> 00:34:05,337 ‫أنا على وشك أن أري "آرون" المفاجأة‬ 674 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 ‫التي حضّرتها له في إحدى "غرف التوائم الحميمية".‬ 675 00:34:07,672 --> 00:34:10,342 ‫هذه فرصتي لتوطيد علاقتي بـ"آرون"،‬ 676 00:34:10,425 --> 00:34:13,720 ‫وتقوية الرابط الذي يجمع بيننا.‬ 677 00:34:13,804 --> 00:34:15,931 ‫سأمنحه جرعةً من الحنان والحب والرعاية.‬ 678 00:34:18,432 --> 00:34:19,643 ‫هلا تمنحني بعضاً من وقتك؟‬ 679 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 ‫بكل تأكيد.‬ 680 00:34:21,144 --> 00:34:22,436 ‫حسناً.‬ 681 00:34:22,729 --> 00:34:23,563 ‫هل أنا في مأزق؟‬ 682 00:34:24,021 --> 00:34:25,148 ‫على الأرجح.‬ 683 00:34:25,231 --> 00:34:26,191 ‫بئساً.‬ 684 00:34:27,275 --> 00:34:28,276 ‫أحببت ذلك.‬ 685 00:34:29,568 --> 00:34:30,945 ‫"(بريتني) و(آرون)"‬ 686 00:34:38,577 --> 00:34:39,788 ‫هل أعجبتك المفاجأة؟‬ 687 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 ‫- شكراً لك. - على الرحب.‬ 688 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 ‫حسبت نفسي ارتكبت خطأً ووقعت في مأزق.‬ 689 00:34:45,669 --> 00:34:48,338 ‫فلنذهب للاستعداد.‬ 690 00:34:48,421 --> 00:34:51,007 ‫ارتد ملابس جميلة لكن مريحة كذلك.‬ 691 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 ‫- أعجبني ذلك. - سأراك فيما بعد.‬ 692 00:34:53,134 --> 00:34:54,094 ‫كانت مفاجأةً سارةً.‬ 693 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 ‫لقد وضعت الورود على السرير.‬ 694 00:34:58,098 --> 00:35:00,350 ‫لم ألمس قبلاً بتلات ورود.‬ 695 00:35:01,268 --> 00:35:02,936 ‫تنتظرني ليلة سعيدة.‬ 696 00:35:03,019 --> 00:35:05,772 ‫- يعجبني اهتمامك بصحتك. - صحتي وجسدي ملكان لك.‬ 697 00:35:05,856 --> 00:35:06,690 ‫أحقاً؟‬ 698 00:35:06,773 --> 00:35:09,985 ‫أنا منجذبة إليه جداً، فهو وسيم بحق.‬ 699 00:35:10,068 --> 00:35:12,237 ‫تتمتّع برجولية فائقة.‬ 700 00:35:12,320 --> 00:35:15,448 ‫أحب الرجل اللائق بدنياً دوناً عن غيره.‬ 701 00:35:15,532 --> 00:35:17,868 ‫يحملني هذا على التأمل،‬ 702 00:35:17,951 --> 00:35:21,496 ‫لأنني لطالما أخذت الأمور برويّة وسايرتها.‬ 703 00:35:21,580 --> 00:35:24,249 ‫أحياناً على المرء مقابلة الشخص المناسب ليبرز منه جانب معيّن.‬ 704 00:35:24,332 --> 00:35:25,667 ‫تغمرني السعادة حالياً.‬ 705 00:35:25,750 --> 00:35:28,211 ‫سنندثر تحت الملاءة ونتبادل الأحاديث، أليس كذلك؟‬ 706 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 ‫- أجل، سنتحدث طوال الليل. - أجل.‬ 707 00:35:31,923 --> 00:35:35,093 ‫هذه أوّل مرّة في حياتي يتجشم فيها شخص عناءً كبيراً‬ 708 00:35:35,176 --> 00:35:36,845 ‫ليشعرني بأنني مميز.‬ 709 00:35:36,928 --> 00:35:39,264 ‫ربما لأنني أحبّذ تعدد الشركاء العاطفيين.‬ 710 00:35:39,347 --> 00:35:41,850 ‫لطالما كنت أفضّل مواعدة عدة أشخاص.‬ 711 00:35:41,933 --> 00:35:44,227 ‫لكنني سأعيد التفكير في هذه المسألة كي أسعدها.‬ 712 00:35:44,311 --> 00:35:47,272 ‫غايتي الجديدة هي إسعاد "بريتني".‬ 713 00:35:50,317 --> 00:35:51,610 ‫"منزل الحديقة"‬ 714 00:35:52,235 --> 00:35:53,361 ‫"منزل الهضبة"‬ 715 00:35:53,737 --> 00:35:57,699 ‫بالمقارنة بيني وبين "مورغان"، أُعتبر الأخت الخجولة.‬ 716 00:35:57,782 --> 00:36:02,829 ‫لكنني أشعر براحة كبيرة بصحبة "جاير" كما أنه يثق بنفسه كثيراً.‬ 717 00:36:02,913 --> 00:36:05,332 ‫وهذا يزيد ثقتي بنفسي أيضاً،‬ 718 00:36:05,415 --> 00:36:08,084 ‫ويتنامى الحب في قلبي تجاه "جاير".‬ 719 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 ‫لذا سنقصد إحدى "غرف التوائم الحميمية" الليلة.‬ 720 00:36:11,254 --> 00:36:14,758 ‫أتوق إلى أن يطلع صباح كلّ يوم، لأنني أدرك أنك في المنزل ذاته...‬ 721 00:36:14,841 --> 00:36:16,843 ‫- أنا أيضاً. - ...كي أراك كلّ يوم.‬ 722 00:36:20,221 --> 00:36:23,934 ‫منذ أوّل لقاء لنا وحتى الآن والوفاق يعمّ بيننا.‬ 723 00:36:24,017 --> 00:36:28,647 ‫مشاركة الغرفة مع "مادسن"، تأخذ علاقتنا خطوةً إلى الأمام.‬ 724 00:36:31,858 --> 00:36:33,860 ‫- ما الذي يضحكك؟ - أنت.‬ 725 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 ‫- لماذا؟ - لأنك ظريف.‬ 726 00:36:41,534 --> 00:36:44,871 ‫"تُمنع مقاطعة الهيام"‬ 727 00:36:51,503 --> 00:36:52,837 ‫"منزل الحديقة"‬ 728 00:36:55,423 --> 00:36:58,051 ‫عليك أن ترميها من الأعلى إلى الأمام.‬ 729 00:37:01,638 --> 00:37:02,722 ‫لا!‬ 730 00:37:02,806 --> 00:37:05,433 ‫- مرحباً يا قاطني منزل الحديقة. - انظروا من أتت.‬ 731 00:37:05,517 --> 00:37:06,601 ‫أهلاً!‬ 732 00:37:06,685 --> 00:37:08,937 ‫مرحباً يا قاطني منزل الهضبة.‬ 733 00:37:09,020 --> 00:37:11,481 ‫- أهلاً. كيف الحال؟ - مرحباً!‬ 734 00:37:11,564 --> 00:37:13,316 ‫تبدين في غاية الجمال.‬ 735 00:37:13,400 --> 00:37:14,943 ‫والإثارة.‬ 736 00:37:15,026 --> 00:37:16,736 ‫شكراً لكما.‬ 737 00:37:16,820 --> 00:37:18,154 ‫حسناً،‬ 738 00:37:18,238 --> 00:37:20,448 ‫أعرف أن العواطف‬ 739 00:37:20,532 --> 00:37:22,283 ‫طغت على الأيام الأخيرة.‬ 740 00:37:22,367 --> 00:37:25,036 ‫لذلك قررت أنه ينبغي لنا اليوم أن نقضي وقتاً مسلياً.‬ 741 00:37:26,871 --> 00:37:28,039 ‫هلموا إلى غرفكم‬ 742 00:37:28,123 --> 00:37:32,711 ‫وستجدون فيها ثياباً تمنحكم راحةً أكبر.‬ 743 00:37:32,794 --> 00:37:34,754 ‫ثم قابلوني في الحديقة.‬ 744 00:37:34,838 --> 00:37:36,715 ‫- هيا بنا! - لنمض!‬ 745 00:37:36,798 --> 00:37:38,299 ‫أسنرى توائمنا‬ 746 00:37:38,383 --> 00:37:40,927 ‫أم نمارس لعبةً ما؟‬ 747 00:37:41,011 --> 00:37:43,263 ‫أظن أنه سيكون تحدياً أو لعبةً.‬ 748 00:37:43,346 --> 00:37:46,391 ‫في كلتا الحالتين، أعشق المفاجآت.‬ 749 00:37:47,559 --> 00:37:49,853 ‫- يا للعجب! - هذا مذهل!‬ 750 00:37:51,312 --> 00:37:53,023 ‫إنها حفلة مبيت!‬ 751 00:37:53,106 --> 00:37:55,066 ‫علام نحن مقدمون؟‬ 752 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 ‫ما النشاط الذي سنمارسه برأيكم يا أصحاب؟‬ 753 00:37:57,444 --> 00:37:58,820 ‫أظننا سنتعرّض للمداعبة.‬ 754 00:37:58,903 --> 00:38:00,071 ‫إن كان سيداعبني شخص ما،‬ 755 00:38:00,155 --> 00:38:02,449 ‫فمن الأفضل أن يتحسس ما هو صلب.‬ 756 00:38:02,532 --> 00:38:05,952 ‫- يا هذا! بحقك يا صاح. - أقصد العضلات أيها الأحمق. إليك عنّي.‬ 757 00:38:06,036 --> 00:38:08,246 ‫أنا أتعامل مع الأطفال.‬ 758 00:38:08,329 --> 00:38:11,124 ‫- هذا مسلّ. - رداء مثير.‬ 759 00:38:11,207 --> 00:38:14,127 ‫إنها اللحظات التي يسعدني فيها امتلاكي لنهدين كبيرين،‬ 760 00:38:14,210 --> 00:38:16,254 ‫- في الملابس الداخلية. - أجل.‬ 761 00:38:20,425 --> 00:38:21,801 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 762 00:38:21,885 --> 00:38:24,596 ‫شعرت بانزياح الثقل عن كاهلي،‬ 763 00:38:24,679 --> 00:38:27,766 ‫لأنه وبرغم عدم استطاعتنا رؤيتهم، بإمكاننا سماعهم.‬ 764 00:38:31,519 --> 00:38:32,979 ‫كيف حالكم أيها التوائم؟‬ 765 00:38:34,022 --> 00:38:36,775 ‫أعجبني و"نيكي" هذا التحدي كثيراً‬ 766 00:38:36,858 --> 00:38:39,652 ‫وأطلقنا عليه اسم "تحرّي تبادل الأحاسيس".‬ 767 00:38:39,736 --> 00:38:41,112 ‫سنحقق الفوز.‬ 768 00:38:41,196 --> 00:38:45,200 ‫كحالنا، أثق بأنكم تعرّضتم للسؤال التالي عديد المرات،‬ 769 00:38:45,283 --> 00:38:47,911 ‫أتحسّون بما يشعر به توائمكم؟‬ 770 00:38:47,994 --> 00:38:51,539 ‫هل التخاطر بين التوائم حقيقة أم زعم؟‬ 771 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة (كاميرون)، منزل الحديقة"‬ 772 00:38:53,166 --> 00:38:56,086 ‫وسنتحرّى اليوم ما إن كنا سنشعر‬ 773 00:38:56,169 --> 00:39:00,590 ‫بأحاسيس توائمنا في الجانب الآخر من الجدار.‬ 774 00:39:00,673 --> 00:39:02,592 ‫- هذا صحيح. - وأقصد ذلك حرفياً.‬ 775 00:39:04,135 --> 00:39:07,347 ‫لأجل هذا التحدّي، سنجمعكم بشكل عشوائي‬ 776 00:39:07,430 --> 00:39:10,016 ‫في أزواج من الجنس الآخر.‬ 777 00:39:10,100 --> 00:39:14,062 ‫سيختار كل منكم أحد الأغراض الـ4،‬ 778 00:39:14,145 --> 00:39:18,483 ‫مدلّكة للرأس أو ريشة أو عصائبية أو مكعبات ثلج.‬ 779 00:39:18,566 --> 00:39:20,944 ‫ستلمسون أحد التوائم الذي جُمعتم به‬ 780 00:39:21,027 --> 00:39:23,988 ‫وبكل بساطة سيخبرنا توأمه‬ 781 00:39:24,072 --> 00:39:25,907 ‫في الجانب الآخر من الجدار‬ 782 00:39:25,990 --> 00:39:28,910 ‫أين لُمس أخوه وبأي غرض.‬ 783 00:39:28,993 --> 00:39:30,370 ‫حسناً.‬ 784 00:39:30,870 --> 00:39:33,456 ‫تكسبون نقطة من الاختيار الصحيح للغرض‬ 785 00:39:33,540 --> 00:39:36,126 ‫ونقطة أخرى من الاختيار الصحيح للجزء الملموس من الجسد.‬ 786 00:39:38,169 --> 00:39:40,588 ‫ستلعبون في مجموعة من 4.‬ 787 00:39:40,672 --> 00:39:44,884 ‫أدرك أن معظمكم يفتقدون توائمهم بشدّة.‬ 788 00:39:44,968 --> 00:39:48,429 ‫أي أن الرباعي المكوّن من توأم من الفتيان وآخر من الفتيات‬ 789 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 ‫والحاصلين على أكبر عدد من النقاط‬ 790 00:39:50,598 --> 00:39:55,019 ‫سيحظون بفرصة إرسال واستقبال رسائل مصوّرة من توائمهم.‬ 791 00:39:55,103 --> 00:39:56,896 ‫- يا للروعة! - عجباً!‬ 792 00:39:56,980 --> 00:39:58,314 ‫أنا أعشق المنافسة.‬ 793 00:39:58,398 --> 00:40:00,608 ‫حالما سمعت أن الفائزين‬ 794 00:40:00,692 --> 00:40:02,443 ‫سيتمكنون من مراسلة توائمهم،‬ 795 00:40:02,527 --> 00:40:05,446 ‫راودتني الرغبة في الفوز، كي أخبر "ميكي"‬ 796 00:40:05,530 --> 00:40:06,865 ‫بطبيعة مشاعري نحو "مادسن".‬ 797 00:40:06,948 --> 00:40:08,449 ‫حسناً، لنبدأ.‬ 798 00:40:08,533 --> 00:40:11,536 ‫من منزلي، سيلعب "لوك" و"زوي".‬ 799 00:40:11,619 --> 00:40:12,829 ‫- حسناً. - رائع!‬ 800 00:40:12,912 --> 00:40:14,205 ‫و"سيث" و"بيلي".‬ 801 00:40:14,289 --> 00:40:15,790 ‫كيف تشعر يا "سيث"؟‬ 802 00:40:15,874 --> 00:40:17,584 ‫يجدر بك اكتشاف ذلك.‬ 803 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 ‫"منزل الهضبة"‬ 804 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 ‫فلتلمس "زوي" يا "لوك".‬ 805 00:40:21,921 --> 00:40:23,840 ‫"(زوي)، منزل الحديقة"‬ 806 00:40:25,383 --> 00:40:26,759 ‫"(بيلي)، منزل الهضبة"‬ 807 00:40:26,843 --> 00:40:29,304 ‫عصائبية رطبة على ذراعها.‬ 808 00:40:29,387 --> 00:40:30,680 ‫أنت مخطئة.‬ 809 00:40:32,765 --> 00:40:33,766 ‫أجل.‬ 810 00:40:35,935 --> 00:40:41,566 ‫عندما كنا صغيرتين، كانت "بيلي" تتلقى حقنة ولم تبك،‬ 811 00:40:41,649 --> 00:40:44,569 ‫بينما كنت أنا في غرفة أخرى وشرعت بالبكاء،‬ 812 00:40:44,652 --> 00:40:49,407 ‫لذا ينبئني حدسي بأنني سأعطي إجابة صحيحة.‬ 813 00:40:49,490 --> 00:40:52,118 ‫ثلج على الساق.‬ 814 00:40:53,745 --> 00:40:54,913 ‫أجل!‬ 815 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 ‫"(تحرّي تبادل الأحاسيس)، الفريق الأوّل"‬ 816 00:40:57,081 --> 00:40:57,916 ‫نقطتان.‬ 817 00:40:57,999 --> 00:40:59,000 ‫"(سيث) و(لوك) - (زوي) و(بيلي)، نقطتان"‬ 818 00:40:59,083 --> 00:41:00,460 ‫التخاطر بين التوائم حقيقي.‬ 819 00:41:00,543 --> 00:41:03,421 ‫كلاكما ارتديتما الرداء ذاته.‬ 820 00:41:03,504 --> 00:41:05,757 ‫يجب أن نُمنح نقطة بفضل ذلك.‬ 821 00:41:05,840 --> 00:41:07,008 ‫آسفة.‬ 822 00:41:07,091 --> 00:41:10,053 ‫لنتابع التحدّي. اختاري غرضاً يا "بيلي".‬ 823 00:41:11,512 --> 00:41:12,805 ‫ولتباشري اللمس.‬ 824 00:41:13,556 --> 00:41:15,808 ‫"(بيلي) و(سيث)، منزل الهضبة"‬ 825 00:41:17,435 --> 00:41:18,978 ‫أسرع بالإجابة من فضلك.‬ 826 00:41:19,062 --> 00:41:21,898 ‫حان وقت الإجابة يا "لوك". ما الأحاسيس التي تراود أخاك برأيك؟‬ 827 00:41:21,981 --> 00:41:23,858 ‫مدلّكة الرأس على البطن.‬ 828 00:41:23,942 --> 00:41:26,653 ‫- أخطأت تماماً. - أجل.‬ 829 00:41:26,736 --> 00:41:27,570 ‫سحقاً.‬ 830 00:41:27,654 --> 00:41:30,907 ‫أتمنى أن يحالفني الحظ. لطالما كان الحظ إلى جانبي.‬ 831 00:41:30,990 --> 00:41:32,242 ‫يا عزيزتي!‬ 832 00:41:32,325 --> 00:41:33,785 ‫أجل. ها نحن ذان.‬ 833 00:41:33,868 --> 00:41:35,870 ‫سأختار مكعبات الثلج على الظهر.‬ 834 00:41:35,954 --> 00:41:38,498 ‫- أخطأت في الإجابتين. - خطأ فادح.‬ 835 00:41:38,581 --> 00:41:39,916 ‫"(سيث) و(لوك) - (زوي) و(بيلي)، نقطتان"‬ 836 00:41:39,999 --> 00:41:43,962 ‫المجموعة التالية، سأختار من منزلي "ميكي" و"غابي".‬ 837 00:41:44,045 --> 00:41:47,632 ‫يعني أنه من منزلي سيشارك "جاير" و"مادي".‬ 838 00:41:47,715 --> 00:41:51,010 ‫يتطابق حمضنا النووي بنسبة 99.9 بالمئة.‬ 839 00:41:51,094 --> 00:41:53,930 ‫لا أصدّق أن التوائم لا يشعرون بالمثل.‬ 840 00:41:54,722 --> 00:41:55,807 ‫بئساً.‬ 841 00:41:55,890 --> 00:41:56,891 ‫"(جاير)، منزل الهضبة (ميكي)، منزل الحديقة"‬ 842 00:41:56,975 --> 00:41:58,393 ‫لعلّها مدلّكة الرأس.‬ 843 00:41:58,476 --> 00:41:59,811 ‫على أيّ جزء من جسده برأيك؟‬ 844 00:41:59,894 --> 00:42:01,187 ‫ظهره؟‬ 845 00:42:01,271 --> 00:42:02,563 ‫أنت مخطئ تماماً.‬ 846 00:42:05,233 --> 00:42:07,068 ‫انطلقي يا "غابي".‬ 847 00:42:07,151 --> 00:42:11,239 ‫في إحدى المرات، أخذ والدي إحدانا إلى المتجر.‬ 848 00:42:11,322 --> 00:42:15,159 ‫والتي ظلّت في المنزل وقعت عن السلالم وبكت من شدّة الألم.‬ 849 00:42:15,243 --> 00:42:16,160 ‫"(غابي)، منزل الحديقة"‬ 850 00:42:16,244 --> 00:42:19,455 ‫والتي كانت في المتجر أخبرت والدها‬ 851 00:42:19,539 --> 00:42:21,040 ‫بأن أختها تبكي.‬ 852 00:42:21,124 --> 00:42:23,501 ‫ثم تلقّيا اتصالاً من المنزل‬ 853 00:42:23,584 --> 00:42:26,087 ‫بأنها وقعت عن السلالم.‬ 854 00:42:26,170 --> 00:42:28,464 ‫لذا أومن بتخاطر التوائم.‬ 855 00:42:31,050 --> 00:42:33,636 ‫عصائبية رطبة على الساق.‬ 856 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 ‫أصبت في اختيار الساق، لكن الغرض كان مكعبات الثلج.‬ 857 00:42:36,806 --> 00:42:38,224 ‫وبذلك تحصل على نقطة واحدة.‬ 858 00:42:38,308 --> 00:42:40,184 ‫- أحسنت يا "جاير"! - هيا بنا.‬ 859 00:42:40,268 --> 00:42:41,269 ‫"الفريق الثاني، (جاير) و(ميكي) (غابي) و(مادي)، نقطة واحدة"‬ 860 00:42:43,438 --> 00:42:47,066 ‫الريشة على البطن.‬ 861 00:42:47,150 --> 00:42:48,901 ‫أخطأت الإجابتين.‬ 862 00:42:50,236 --> 00:42:51,654 ‫حسناً يا "ميكي".‬ 863 00:42:53,114 --> 00:42:55,867 ‫عصائبية رطبة على الذراع.‬ 864 00:42:55,950 --> 00:42:59,912 ‫أصبت في اختيار الذراع. لذا تكسبون نقطةً. أحسنتم يا رفاق.‬ 865 00:42:59,996 --> 00:43:01,164 ‫"الفريق الثاني، (جاير) و(ميكي) (غابي) و(مادي)، نقطتان"‬ 866 00:43:01,247 --> 00:43:04,042 ‫من منزلي سأختار "ماثيو" و"كاميرون".‬ 867 00:43:04,125 --> 00:43:05,752 ‫أي "أندرو" و"كيارا" من المنزل الآخر.‬ 868 00:43:05,835 --> 00:43:07,003 ‫"(أندرو)، منزل الهضبة (ماثيو)، منزل الحديقة"‬ 869 00:43:07,086 --> 00:43:09,213 ‫لا.‬ 870 00:43:09,297 --> 00:43:10,298 ‫سأختار الثلج.‬ 871 00:43:10,381 --> 00:43:13,259 ‫- حسناً. - على ساقه.‬ 872 00:43:13,343 --> 00:43:14,510 ‫إجابة مغلوطة بالكامل.‬ 873 00:43:14,594 --> 00:43:17,180 ‫- يا صاح! - بربك!‬ 874 00:43:17,263 --> 00:43:18,348 ‫هيا يا "كاميرون".‬ 875 00:43:18,431 --> 00:43:22,268 ‫سأختار مدلّكة الرأس على الساق.‬ 876 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 ‫- بل ريشة على البطن. - أنت مخطئ.‬ 877 00:43:24,854 --> 00:43:26,564 ‫فلتمض بدورك يا "ماثيو".‬ 878 00:43:26,647 --> 00:43:30,109 ‫سأنتصر، لأنني أرغب بأن أبلغ "أندرو"‬ 879 00:43:30,193 --> 00:43:34,572 ‫أنني على علاقة بـ"كاميرون" وأنها مثيرة، وأن أحثّه على مواعدة أختها.‬ 880 00:43:34,655 --> 00:43:37,450 ‫- ريشة على الساق؟ - خطأ.‬ 881 00:43:37,533 --> 00:43:38,951 ‫ثلج على الذراع.‬ 882 00:43:40,328 --> 00:43:42,997 ‫جُمعت بـ"أندرو". لم نتحدث في الواقع،‬ 883 00:43:43,081 --> 00:43:44,540 ‫لكنني أجده شاباً ظريفاً.‬ 884 00:43:44,624 --> 00:43:47,168 ‫ولقد أخذ الثلج ووضعه في فمه.‬ 885 00:43:47,251 --> 00:43:48,920 ‫ولم أمانع مدّ ذراعي أبداً.‬ 886 00:43:49,003 --> 00:43:51,089 ‫لا تتوقّف يا "أندرو".‬ 887 00:43:51,172 --> 00:43:54,258 ‫ثمة إعجاب متبادل فيما بيننا وقد رفع مستوى الإثارة وأنا أحببت ذلك.‬ 888 00:43:54,342 --> 00:43:58,429 ‫عصائبية على ساقها.‬ 889 00:43:58,513 --> 00:44:02,016 ‫إجابة تخلو من الصحة. وكان الموقف مثيراً.‬ 890 00:44:02,100 --> 00:44:04,102 ‫أتعاطف معكم، لكنكم لم تكسبوا أيّ نقطة.‬ 891 00:44:04,185 --> 00:44:05,019 ‫"(تحرّي تبادل الأحاسيس)، الفريق الثالث‬ 892 00:44:05,103 --> 00:44:05,937 ‫(ماثيو) و(أندرو) - (كاميرون) و(كيارا) من دون نقاط"‬ 893 00:44:06,020 --> 00:44:06,979 ‫أبلينا حسناً.‬ 894 00:44:07,397 --> 00:44:10,400 ‫التاليان من منزلي هما "آرون" و"مورغان".‬ 895 00:44:10,483 --> 00:44:12,568 ‫ومن منزلي، "ديفيد" و"مادسن".‬ 896 00:44:12,652 --> 00:44:13,945 ‫"(مادسن) و(ديفيد)، منزل الهضبة"‬ 897 00:44:14,404 --> 00:44:15,321 ‫"(آرون) و(مورغان)، منزل الحديقة"‬ 898 00:44:15,405 --> 00:44:17,573 ‫بربك. المزيد؟‬ 899 00:44:17,657 --> 00:44:19,492 ‫- ثلج على الساق. - بحقك يا رجل.‬ 900 00:44:19,575 --> 00:44:21,035 ‫إجابتك خطأ تماماً.‬ 901 00:44:21,119 --> 00:44:22,370 ‫تسرّعت في الإجابة.‬ 902 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 ‫- يمنحني هذا شعوراً طيباً. - مدلّكة الرأس على الظهر؟‬ 903 00:44:28,793 --> 00:44:30,545 ‫بئساً. إنه...‬ 904 00:44:30,628 --> 00:44:31,587 ‫لم تصب في أيّ إجابة.‬ 905 00:44:31,671 --> 00:44:33,965 ‫تالياً، "ديفيد" سيلمس "مادسن".‬ 906 00:44:34,048 --> 00:44:36,134 ‫إنه لإحساس مدهش.‬ 907 00:44:39,470 --> 00:44:43,099 ‫ربما مدلّكة الرأس‬ 908 00:44:43,182 --> 00:44:45,726 ‫على ساقها.‬ 909 00:44:46,144 --> 00:44:47,770 ‫- أصبت في اختيار الساق. - أجل.‬ 910 00:44:47,854 --> 00:44:49,397 ‫لكن كان الغرض مكعبات الثلج.‬ 911 00:44:49,480 --> 00:44:51,315 ‫في جعبتكم نقطة واحدة حتى اللحظة.‬ 912 00:44:51,399 --> 00:44:54,485 ‫حان دور "آرون" ليلمس "مورغان".‬ 913 00:44:55,486 --> 00:44:57,405 ‫أجل. الأحاسيس رائعة.‬ 914 00:44:58,406 --> 00:45:01,742 ‫عصائبية على ساقها.‬ 915 00:45:01,826 --> 00:45:03,411 ‫- خطأ. - حسناً.‬ 916 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 ‫لديكم نقطة واحدة فقط.‬ 917 00:45:04,704 --> 00:45:08,040 ‫- بربك يا صاح! - حسناً،‬ 918 00:45:08,124 --> 00:45:10,460 ‫- أأنتم مستعدون لآخر جولة؟ - أجل.‬ 919 00:45:10,543 --> 00:45:13,379 ‫- "سامر" و"بريتني". - "سمير" و"ويتني".‬ 920 00:45:13,463 --> 00:45:15,173 ‫تحتاجون إلى 3 نقاط للفوز.‬ 921 00:45:15,256 --> 00:45:18,634 ‫لعلّها مدلّكة الرأس على ظهره؟‬ 922 00:45:19,719 --> 00:45:20,928 ‫أخطأت الإجابتين.‬ 923 00:45:23,264 --> 00:45:25,683 ‫أومن حقاً بالتخاطر بين التوائم.‬ 924 00:45:25,766 --> 00:45:28,019 ‫إن كان حزيناً، فأشعر بذلك.‬ 925 00:45:28,102 --> 00:45:29,896 ‫كذلك الأمر إن كان يتألم.‬ 926 00:45:29,979 --> 00:45:31,272 ‫لذا أومن بالتخاطر بيننا.‬ 927 00:45:31,689 --> 00:45:32,648 ‫"(سمير)، منزل الهضبة (سامر)، منزل الحديقة"‬ 928 00:45:32,732 --> 00:45:33,691 ‫ثلج على الساق.‬ 929 00:45:33,774 --> 00:45:34,942 ‫- أجل! - مرحى!‬ 930 00:45:35,026 --> 00:45:38,404 ‫- نعم يا "سمير"! - أجل!‬ 931 00:45:38,488 --> 00:45:40,448 ‫تحتاجون إلى إجابة صحيحة واحدة،‬ 932 00:45:40,531 --> 00:45:42,909 ‫وستستقبلون مقطعاً مصوّراً من توائمكم.‬ 933 00:45:42,992 --> 00:45:46,162 ‫مدلّكة الرأس على ساقها؟‬ 934 00:45:46,245 --> 00:45:47,580 ‫إجابة خطأ.‬ 935 00:45:48,080 --> 00:45:49,832 ‫"(ويتني)، منزل الهضبة (بريتني)، منزل الحديقة"‬ 936 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 ‫حسناً.‬ 937 00:45:54,003 --> 00:45:56,964 ‫أرغب بشدّة بالمقطع المصوّر،‬ 938 00:45:57,048 --> 00:45:58,841 ‫إذ أريدها أن تبلغني الأخبار.‬ 939 00:45:58,925 --> 00:46:00,676 ‫أهي أخبار طيّبة أم غير سارّة؟‬ 940 00:46:00,760 --> 00:46:01,844 ‫اشتقت إليها كثيراً.‬ 941 00:46:01,928 --> 00:46:07,266 ‫ثلج على الساق.‬ 942 00:46:07,350 --> 00:46:09,310 ‫- أحسنت يا فتاة! - مرحى!‬ 943 00:46:09,393 --> 00:46:12,855 ‫توقّعت أنك ستعرفين! أحسنت يا أختي!‬ 944 00:46:12,939 --> 00:46:14,232 ‫إنه الفريق الفائز.‬ 945 00:46:14,315 --> 00:46:16,817 ‫"سامر" و"سمير" بالإضافة إلى "ويتني" و"بريتني".‬ 946 00:46:17,735 --> 00:46:20,154 ‫وستتلقون رسالة مصوّرة من توائمكم.‬ 947 00:46:20,238 --> 00:46:21,781 ‫كانت رغبتي جارفة بالفوز،‬ 948 00:46:21,864 --> 00:46:24,325 ‫طاب خاطري بفضل ذلك. أتحرّق إلى أن أبعث له برسالة.‬ 949 00:46:24,408 --> 00:46:27,828 ‫لست أدري ما إن كنا قد أثبتنا صحّة تخاطر التوائم.‬ 950 00:46:27,912 --> 00:46:30,581 ‫- باءت محاولتنا بالفشل بعض الشيء. - حسبما أظن.‬ 951 00:46:30,665 --> 00:46:32,124 ‫- لكن لا بأس. - أجل.‬ 952 00:46:32,208 --> 00:46:33,751 ‫لكن هناك أمر آخر.‬ 953 00:46:33,834 --> 00:46:34,794 ‫يا ربي.‬ 954 00:46:37,213 --> 00:46:39,674 ‫تنتظركم مفاجأة ليست بالقليلة‬ 955 00:46:39,757 --> 00:46:41,342 ‫عندما تعودون إلى منزلكم.‬ 956 00:46:41,425 --> 00:46:42,927 ‫ماذا؟‬ 957 00:46:43,010 --> 00:46:46,347 ‫كلما كانت هناك مفاجأة، يُخيل لي دوماً أن أمراً بالغاً...‬ 958 00:46:46,430 --> 00:46:47,473 ‫"(جاير)، منزل الهضبة"‬ 959 00:46:47,557 --> 00:46:49,517 ‫...أو لا يخلو من الجنون على وشك الحدوث.‬ 960 00:46:49,600 --> 00:46:54,272 ‫قد تنال إعجاب البعض وتزعج البعض الآخر.‬ 961 00:46:56,023 --> 00:46:58,234 ‫هناك شاب آخر.‬ 962 00:46:58,317 --> 00:47:00,236 ‫- بئساً. - تباً.‬ 963 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 ‫- استمتعوا بوقتكم. - أنا فخورة بالجميع.‬ 964 00:47:02,488 --> 00:47:05,324 ‫لو كان هناك شاب سيأتي هذا الصباح،‬ 965 00:47:05,408 --> 00:47:07,243 ‫فإنني لم أحصر خياراتي بعد.‬ 966 00:47:07,326 --> 00:47:10,079 ‫آمل أن يكون طويل القامة...‬ 967 00:47:10,162 --> 00:47:11,414 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 968 00:47:11,497 --> 00:47:13,332 ‫...وغايةً في الإثارة.‬ 969 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 ‫"منزل الحديقة"‬ 970 00:47:23,009 --> 00:47:24,969 ‫جئنا. من هنا؟‬ 971 00:47:25,052 --> 00:47:27,054 ‫- أين أنت؟ - من هناك؟‬ 972 00:47:27,138 --> 00:47:28,014 ‫"(كوش)، منزل الحديقة"‬ 973 00:47:28,097 --> 00:47:31,225 ‫- مرحباً، كيف حال الجميع؟ - عجباً. إنه هنا.‬ 974 00:47:31,309 --> 00:47:33,311 ‫- كيف الحال؟ - مهلاً، ماذا يجري؟‬ 975 00:47:33,394 --> 00:47:34,854 ‫تعالي.‬ 976 00:47:34,937 --> 00:47:36,897 ‫- كيف الحال؟ أنا "كوش". - كيف حالك؟ أنا "ميكي".‬ 977 00:47:36,981 --> 00:47:39,442 ‫- أنا "لوف". سُررت بلقائك. - كيف يُنطق اسمك؟‬ 978 00:47:39,525 --> 00:47:41,652 ‫- لام، واو، فاء. - رائع!‬ 979 00:47:41,736 --> 00:47:43,070 ‫إنه مثير جداً.‬ 980 00:47:43,154 --> 00:47:45,531 ‫أسمر وطويل ووسيم. كلها صفات حسنة.‬ 981 00:47:45,615 --> 00:47:47,116 ‫- أنا "ويتني". - أهلاً.‬ 982 00:47:47,199 --> 00:47:50,328 ‫إنه في منتهى الجاذبية.‬ 983 00:47:50,411 --> 00:47:52,455 ‫بصحتكم. شكراً على حفاوة الاستقبال.‬ 984 00:47:52,538 --> 00:47:53,456 ‫"(لوف)، منزل الهضبة"‬ 985 00:47:53,539 --> 00:47:54,373 ‫نخبكم!‬ 986 00:47:54,457 --> 00:47:57,209 ‫يبدو كأمير من عالم "ديزني".‬ 987 00:47:57,293 --> 00:47:59,003 ‫هلا تحدّثنا عن أصلك ومن أين تنحدر؟‬ 988 00:47:59,086 --> 00:48:02,340 ‫أنا من "الهند". والداي هنديان. وُلدت وترعرعت في خليج "سان فرانسيسكو".‬ 989 00:48:02,423 --> 00:48:04,467 ‫فاق عدد الشبان عدد الفتيات الآن.‬ 990 00:48:04,550 --> 00:48:07,803 ‫لو أن الفتيات لم يخترن بعد الشريك النهائي،‬ 991 00:48:07,887 --> 00:48:11,641 ‫فذلك من شأنه أن يدخل القلق إلى قلوب الكثير من الشبّان في هذا المنزل.‬ 992 00:48:11,724 --> 00:48:14,352 ‫- متى كانت آخر علاقة لك؟ - قبل عام ونصف.‬ 993 00:48:14,435 --> 00:48:15,561 ‫حسناً.‬ 994 00:48:15,645 --> 00:48:19,023 ‫من الجليّ أنها مجرّد مسألة وقت قبل مجيء شاب ما‬ 995 00:48:19,106 --> 00:48:23,653 ‫فيمدّ الفتيات بالقوّة، وأنا الحلقة الأضعف في سباق الارتباط،‬ 996 00:48:23,736 --> 00:48:25,279 ‫لذا من المحتمل أن أُقصى.‬ 997 00:48:25,363 --> 00:48:26,656 ‫وهذا يقضّ مضجعي‬ 998 00:48:26,739 --> 00:48:28,824 ‫لأنني أفكّر في "لوك" على الدوام.‬ 999 00:48:30,576 --> 00:48:31,661 ‫لا!‬ 1000 00:48:33,037 --> 00:48:35,623 ‫لا أودّ أن أهدم ما بناه في ذاك المنزل.‬ 1001 00:48:37,416 --> 00:48:39,126 ‫ستلتهب الأجواء إثارةً عما قريب.‬ 1002 00:49:49,780 --> 00:49:51,782 ‫ترجمة "نافار ألمير"‬ 1003 00:49:51,866 --> 00:49:53,868 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬