1 00:00:06,008 --> 00:00:08,050 LÁSKA NA DRUHOU 2 00:00:08,135 --> 00:00:11,847 VILA NA VYHLÍDCE 3 00:00:12,055 --> 00:00:15,726 Moje dvojče ve druhé vile 4 00:00:15,809 --> 00:00:18,187 informuje vaše dvojčata, 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,189 že pět tamních mužů 6 00:00:21,273 --> 00:00:24,610 si musí vybrat pět žen, co zůstanou. 7 00:00:25,527 --> 00:00:30,365 Ve vile je žen šest, takže jedna z nich vybrána nebude. 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,784 ZAHRADNÍ VILA 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,661 Každý z vás si vybere jednu z dívek, 10 00:00:34,745 --> 00:00:36,663 se kterou bude ve své cestě pokračovat. 11 00:00:37,664 --> 00:00:43,212 Což znamená, že jedna z vás, dámy, půjde dnes večer domů. 12 00:00:43,295 --> 00:00:45,380 Cože? 13 00:00:45,464 --> 00:00:46,381 Panebože. 14 00:00:46,840 --> 00:00:51,261 A její dvojče půjde domů s ní. 15 00:00:51,345 --> 00:00:52,930 Musí odejít dohromady. 16 00:00:53,013 --> 00:00:54,473 Sakra. 17 00:00:54,556 --> 00:00:56,225 MORGAN – ZAHRADNÍ VILA MADISON – VILA NA VYHLÍDCE 18 00:00:56,308 --> 00:00:58,101 GABY – ZAHRADNÍ VILA MADDIE – VILA NA VYHLÍDCE 19 00:00:58,185 --> 00:01:00,062 CAMERON – ZAHRADNÍ VILA CEARA – VILA NA VYHLÍDCE 20 00:01:00,145 --> 00:01:01,605 BRITTNAY – ZAHRADNÍ VILA WHITTNAY – VILA NA VYHLÍDCE 21 00:01:01,688 --> 00:01:04,690 Okamžitě vilu opustíte, půjdete do druhé 22 00:01:04,775 --> 00:01:06,193 a vyzvednete si své dvojče. 23 00:01:06,276 --> 00:01:09,446 Tak tohle je ujetý. 24 00:01:10,364 --> 00:01:15,369 Tohle udělat musíme, aby obě vily zůstaly pro experiment identické. 25 00:01:16,119 --> 00:01:17,120 Asi mi bude zle. 26 00:01:17,204 --> 00:01:19,206 Tak tohle jsem nečekala. 27 00:01:19,289 --> 00:01:23,919 Pánové, vybírejte pečlivě, protože vaše dnešní rozhodnutí 28 00:01:24,002 --> 00:01:28,590 ovlivní všechny v obou vilách. 29 00:01:29,883 --> 00:01:32,094 A jak coby dvojčata víte, 30 00:01:32,177 --> 00:01:35,639 mnoho rozhodnutí našich sourozenců ovlivňuje i naše životy. 31 00:01:35,722 --> 00:01:37,099 To je dost stresující. 32 00:01:37,182 --> 00:01:40,644 Dobrá. Na vyřazovací obřad se vrátím. 33 00:01:40,727 --> 00:01:42,521 Mějte se. Brzy se uvidíme. 34 00:01:43,730 --> 00:01:45,399 Tohle je zásadní rozhodnutí. 35 00:01:45,482 --> 00:01:46,817 Nepřijde mi to správný. 36 00:01:46,900 --> 00:01:50,362 Některý z našich dvojčat si tam mohlo najít spřízněnou duši 37 00:01:50,445 --> 00:01:53,490 a náš osud tady rozhodne o tom jejich. 38 00:01:53,574 --> 00:01:54,408 To jo. 39 00:01:54,491 --> 00:01:57,244 Pro nás kluky 40 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 -to není příjemný rozhodnutí. -Jo. 41 00:01:59,705 --> 00:02:02,332 Smysl experimentu je láska mezi dvojčatama. 42 00:02:02,416 --> 00:02:05,669 Že? Chcete zničit, 43 00:02:05,752 --> 00:02:07,754 co si vaše dvojče buduje? 44 00:02:07,838 --> 00:02:11,008 Mickey možná viděl Dvojinformace a řekl si: 45 00:02:11,091 --> 00:02:13,427 „Vypadají, že jim to šlape.“ 46 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Ale co když k Morgan necítí to samý? Nebo ona k němu? 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,806 -Chápete? -Jo. 48 00:02:17,890 --> 00:02:21,643 To by mu svázalo ruce. „Mám se zajímat o sebe, 49 00:02:21,727 --> 00:02:23,645 „nebo chci, ať se brácha zamiluje?“ 50 00:02:23,729 --> 00:02:26,857 Svatá pravda. 51 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Moje spojení s Hannou má pevný základy, 52 00:02:29,401 --> 00:02:30,903 ale není to na mně. 53 00:02:30,986 --> 00:02:33,030 -Rychlej pokec. -Díky. 54 00:02:33,113 --> 00:02:36,491 Cítím se teď zranitelnej a nervózní, že všechno záleží na bráchovi. 55 00:02:36,574 --> 00:02:37,951 Nemůžu s tím nic dělat. 56 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 -Jak se cítíš? -Jak se cítím? 57 00:02:41,371 --> 00:02:42,872 Pořád jsi pro mě jednička. 58 00:02:42,956 --> 00:02:45,334 -To je dobře. -Jo, to je. 59 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 Je to na tvým bráchovi. 60 00:02:46,919 --> 00:02:49,171 Nevím, co budu dělat, jestli odejdeš. 61 00:02:49,254 --> 00:02:52,215 Co jsem tě uviděl, byl jsem si tebou jistej. 62 00:02:52,299 --> 00:02:55,218 -Jo. -Chci, abys to věděla, jo? 63 00:03:02,434 --> 00:03:05,896 Zatímco Hanně s Davidem je spolu čím dál lépe... 64 00:03:05,979 --> 00:03:07,064 ZAHRADNÍ VILA 65 00:03:07,147 --> 00:03:08,148 Ahoj. 66 00:03:08,231 --> 00:03:10,943 ...jedné osobě rozhodně lépe není. 67 00:03:11,026 --> 00:03:12,361 Je to celý na prd. 68 00:03:12,444 --> 00:03:13,987 Sabelle, která si nikoho nenašla. 69 00:03:14,321 --> 00:03:16,573 Mohla bych to Hanně posrat. 70 00:03:16,657 --> 00:03:17,991 -Jo. -Cítím se hrozně. 71 00:03:18,075 --> 00:03:20,661 Fakt jsem si myslela, že Hanna bude uzavřená. 72 00:03:20,744 --> 00:03:23,580 Ale když jsem viděla, jak je s Davidem šťastná, 73 00:03:23,664 --> 00:03:24,665 SABELLA ZAHRADNÍ VILA 74 00:03:27,250 --> 00:03:30,587 nakoplo mě to. Motivovalo mě to, abych udělala to samý. 75 00:03:31,838 --> 00:03:32,798 Jsem vystresovanej. 76 00:03:32,881 --> 00:03:34,257 -Promluvíme si? -Jasně. 77 00:03:34,341 --> 00:03:35,217 Tak jo, jdeme. 78 00:03:35,300 --> 00:03:37,970 Je to na prd. Mám pocit, že je možná moc pozdě. 79 00:03:38,053 --> 00:03:39,137 Ale doufám, že není. 80 00:03:39,221 --> 00:03:42,015 -Dneska ti to sluší. -Děkuju. 81 00:03:43,058 --> 00:03:45,102 Co bys řekla, kdybych si tě vybral? 82 00:03:45,185 --> 00:03:47,813 Byla bych nadšená. Ale chci, ať si víc popovídáme. 83 00:03:47,896 --> 00:03:50,232 Chtěla bych tě totiž poznat víc. 84 00:03:50,315 --> 00:03:52,609 Trvá mi, než se někomu otevřu, víš? 85 00:03:52,693 --> 00:03:53,944 -Jako mně. -Jo. 86 00:03:54,027 --> 00:03:57,614 Sabella. Je krásná. 87 00:03:57,698 --> 00:03:59,992 Cítím, že máme dobrý pouto. 88 00:04:00,075 --> 00:04:03,578 Ale včera mi řekla o svým předchozím vztahu. 89 00:04:03,662 --> 00:04:06,373 Jakej byl tvůj nejdelší vztah? 90 00:04:06,456 --> 00:04:09,751 -Čtyři roky. Jen jsme si povídali. -Čtyři roky? 91 00:04:09,835 --> 00:04:12,671 A byl to jen otevřenej vztah? 92 00:04:12,754 --> 00:04:13,964 Měl holku. 93 00:04:14,047 --> 00:04:16,591 -Měl holku. To si děláš... -Jo. 94 00:04:16,675 --> 00:04:18,509 To je možná malý varovný znamení. 95 00:04:18,759 --> 00:04:21,388 Takže nevím. Jsem trochu rozhozenej, 96 00:04:21,471 --> 00:04:23,890 ale určitě ji chci poznat líp. 97 00:04:24,975 --> 00:04:27,811 Spoustu se mi toho honí hlavou. 98 00:04:27,894 --> 00:04:29,980 Taky. Myšlenky mi lítají sem a tam. 99 00:04:30,063 --> 00:04:32,107 A to se mi vůbec nelíbí. 100 00:04:39,364 --> 00:04:42,909 Sabella se ze všech sil snaží zajistit sobě i sestře místo ve vile... 101 00:04:42,993 --> 00:04:45,704 Poutu, co jsme si vybudovali, věřím. 102 00:04:46,038 --> 00:04:50,083 ...ovšem dvojčata, co mají pevné vztahy, se vůbec snažit nemusí. 103 00:04:50,167 --> 00:04:54,212 Souhlas. Moc se mi líbilo tě poznávat. Jsi super holka. 104 00:04:54,296 --> 00:04:56,757 -Děsně milá. Nádherná. -A ty super kluk. 105 00:04:56,840 --> 00:04:58,133 Díky. 106 00:04:58,216 --> 00:05:00,552 Nemusíš mi hladit ego, abych si tě vybral. 107 00:05:02,512 --> 00:05:03,346 MATTHEW A CAMERON ZAHRADNÍ VILA 108 00:05:03,430 --> 00:05:05,348 -Jak se cítíš? -Dost dobře. 109 00:05:05,432 --> 00:05:06,808 -Suprově. -Jo? 110 00:05:06,892 --> 00:05:09,102 Jo. Jsem si jistej tím, co chci. 111 00:05:09,186 --> 00:05:10,437 -Fakt? -Jo. 112 00:05:10,520 --> 00:05:13,356 -To je dobře. -Nemusíš se bát. 113 00:05:13,440 --> 00:05:15,567 -To je dobře. To jsem ráda. -Nestresuj se. 114 00:05:15,817 --> 00:05:16,651 MORGAN A MICKEY ZAHRADNÍ VILA 115 00:05:16,735 --> 00:05:18,779 -Kdo podle tebe odejde? -Nevím. 116 00:05:18,862 --> 00:05:22,115 Změňme téma. Vyřazováním se stresovat nebudeme. 117 00:05:22,199 --> 00:05:27,871 Mám skvělou otázku. Co bys řekla 17letý Morgan? 118 00:05:28,997 --> 00:05:31,166 Ani si nepamatuju, jaká jsem v 17 byla. 119 00:05:31,249 --> 00:05:35,212 Morgan na konci střední si myslela, že má v životě jasno. 120 00:05:36,046 --> 00:05:37,756 To v 17 asi my všichni. 121 00:05:37,839 --> 00:05:43,053 Vyrostla jsem na Jihu. Když jsem byla v posledním vztahu... 122 00:05:43,136 --> 00:05:45,097 Myslím vážným. 123 00:05:46,056 --> 00:05:49,559 Opravdu jsem si myslela, že mám život naplánovanej. 124 00:05:49,643 --> 00:05:51,353 Říkala jsem si, že si ho vezmu. 125 00:05:51,436 --> 00:05:53,230 Že spolu půjdeme na vysokou. 126 00:05:53,313 --> 00:05:56,233 Že se zasnoubíme, vezmeme. Že budeme mít děti. 127 00:05:56,316 --> 00:06:02,155 Že to stihnu do 25. Přišlo mi to super. 128 00:06:02,239 --> 00:06:05,659 Když se ohlídnu, co se jí honilo hlavou, 129 00:06:05,742 --> 00:06:08,662 řekla bych jí, že život není jen o tomhle. 130 00:06:08,745 --> 00:06:12,249 Ten vztah mi naštěstí krachnul 131 00:06:12,332 --> 00:06:14,584 a to mě tehdy zničilo. 132 00:06:14,668 --> 00:06:17,796 Ale bylo to to nejlepší, co se mi kdy stalo. 133 00:06:17,879 --> 00:06:20,298 Bylas jako housenka, co se změní na motýla. 134 00:06:20,382 --> 00:06:23,927 Jo. Někdy si říkám: „Mít tak chlapa, co by to se mnou sdílel.“ 135 00:06:24,010 --> 00:06:25,971 -Někoho, s kým bys život žila. -Jo. 136 00:06:26,054 --> 00:06:30,809 Ale pořád mám sestru. Jenže je blbý se tím pořád utěšovat. 137 00:06:30,892 --> 00:06:32,894 Protože potom se nedonutíš 138 00:06:32,978 --> 00:06:36,314 navazovat i jiný vztahy. 139 00:06:36,398 --> 00:06:38,650 Skvělý. To je fakt dobrá odpověď. 140 00:06:38,733 --> 00:06:39,734 -Vážně? -Jo. 141 00:06:39,818 --> 00:06:41,528 -Schvaluješ ji? -Jo. 142 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 -Jo. -Jak se cítíte? 143 00:06:45,490 --> 00:06:47,576 Vystresovaně. 144 00:06:47,659 --> 00:06:50,871 -Jak se podle tebe cítí sestra? -Nevím. Je to ujetý. 145 00:06:50,954 --> 00:06:52,664 Kdyby si mě nikdo nevybral, 146 00:06:52,747 --> 00:06:53,582 GABY ZAHRADNÍ VILA 147 00:06:53,665 --> 00:06:56,459 štvalo by mě, že jsem ji o ten zážitek připravila. 148 00:06:56,543 --> 00:06:58,712 -Chceš si pokecat o samotě? -Jasně. 149 00:06:58,795 --> 00:07:01,423 Samer je jedinej, kdo mě tu zaujal. 150 00:07:01,506 --> 00:07:04,467 Nevím, jestli si myslí na Sabellu, 151 00:07:04,551 --> 00:07:09,472 ale musím si s ním promluvit a dát mu najevo, 152 00:07:09,556 --> 00:07:13,310 že bych ho pořád ráda poznala víc. 153 00:07:13,393 --> 00:07:17,772 Myslíš, že je mezi náma nějaký maličký pouto? 154 00:07:17,939 --> 00:07:21,818 Jo. Vyzařuješ dobrou energii. A jsi děsně vtipnej. 155 00:07:21,902 --> 00:07:25,614 Kdyžs vešla, pomyslel jsem si: „Je nádherná. 156 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 „Sakra, vyzařuje z ní pozitivní energie.“ 157 00:07:27,908 --> 00:07:30,452 Pořád se směješ. Pořád máš dobrou náladu. 158 00:07:30,535 --> 00:07:31,494 Pořád jsi šťastná. 159 00:07:31,578 --> 00:07:33,163 -A to se mi líbí. -Jasně. 160 00:07:33,246 --> 00:07:34,789 Je to těžký rozhodování. 161 00:07:34,873 --> 00:07:37,125 Je tam nějaký pouto se Sabellou, 162 00:07:37,209 --> 00:07:39,502 nebo je tam s Gaby? 163 00:07:39,586 --> 00:07:43,715 Přijde mi, že Gaby se spíš obává o sebe. 164 00:07:43,798 --> 00:07:46,760 Takže nevím. Nebudu lhát, je to těžký. 165 00:07:46,843 --> 00:07:47,886 Nevím, co mám dělat. 166 00:07:47,969 --> 00:07:49,638 Je to šílený. 167 00:07:50,764 --> 00:07:52,432 Je toho na nás hodně. 168 00:07:52,515 --> 00:07:55,726 Tohle rozhodnutí je prostě teď moc těžký. 169 00:07:55,810 --> 00:07:59,689 Co se týče lásky, s Brittnay jí určitě můžeme dosáhnout. 170 00:07:59,773 --> 00:08:01,650 Nechci ten vztah zahodit. 171 00:08:01,733 --> 00:08:04,444 Nechci nad tím přemýšlet. Ani nemůžu. 172 00:08:04,527 --> 00:08:05,946 Nemůžu nad tím přemýšlet. 173 00:08:06,029 --> 00:08:09,282 Ale taky musím vzít v úvahu, která je nejsympatičtější Davidovi. 174 00:08:09,366 --> 00:08:12,535 Po tom, co jsem viděl Dvojinformace z druhý vily, 175 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 mě čeká jedno z nejdůležitějších rozhodnutí. 176 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 Bráchu znám 177 00:08:16,581 --> 00:08:22,212 a jeho vztah se Sabellinou ségrou vypadá opravdově. 178 00:08:22,295 --> 00:08:25,340 Ale jestli si Sabellu nevyberu, mohla by i se sestrou odejít. 179 00:08:25,423 --> 00:08:30,345 A kdybych to Davidovi pokazil, bylo by to ujetý. Sobecký. 180 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 -Jsi v pohodě? -Ne. 181 00:08:31,721 --> 00:08:32,639 AARON A BRITTNAY CHODÍ SPOLU 182 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 -Já taky ne. -Snažím se tak tvářit, 183 00:08:34,557 --> 00:08:36,142 ale žaludek mám jako na vodě. 184 00:08:36,226 --> 00:08:39,395 Co mám dělat? 185 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 -Na sebe ale vůbec nemyslím. -Jasně. Myslíš na bráchu. 186 00:08:44,317 --> 00:08:46,611 Nevím, koho si vyberu. Fakt. 187 00:08:51,366 --> 00:08:52,659 Nelíbí se mi to. 188 00:08:55,662 --> 00:08:58,748 ZAHRADNÍ VILA 189 00:09:08,383 --> 00:09:10,385 Dobrá. Nadešla hodina H. 190 00:09:13,680 --> 00:09:16,683 Každý z vás si vybere jednu z dívek, která zůstane. 191 00:09:16,766 --> 00:09:19,853 Ta, kterou si nikdo nevybere, půjde domů. 192 00:09:21,604 --> 00:09:24,524 A aby vily zůstaly zcela identické, 193 00:09:24,607 --> 00:09:26,526 její dvojče bude muset odejít s ní. 194 00:09:28,987 --> 00:09:31,197 Pokud si zde lásku najdete, 195 00:09:31,281 --> 00:09:32,699 nakonec budete muset učinit 196 00:09:32,782 --> 00:09:35,744 jedno z největších rozhodnutí v životě. 197 00:09:35,827 --> 00:09:39,164 VILA NA VYHLÍDCE 198 00:09:39,247 --> 00:09:41,166 Pojďme se přesunout do obýváku. 199 00:09:41,249 --> 00:09:42,876 Ty... Ne. 200 00:09:44,878 --> 00:09:46,713 Jsem trochu nervózní. 201 00:09:46,796 --> 00:09:47,630 MADISON VILA NA VYHLÍDCE 202 00:09:47,714 --> 00:09:49,966 Morgan je už docela dlouho single. 203 00:09:50,050 --> 00:09:52,093 Vím, že pro ni bude těžší se někomu otevřít. 204 00:09:52,177 --> 00:09:54,346 Z toho, co jsem viděla ve Dvojinformacích, 205 00:09:54,429 --> 00:09:58,183 nás obě zaujala stejná dvojčata. 206 00:09:58,266 --> 00:10:01,561 -Bože. Ne. -Panebože. 207 00:10:01,644 --> 00:10:04,856 Ale pořád přemýšlím, jestli tam to pouto cítí i teď. 208 00:10:04,939 --> 00:10:06,816 Nastal okamžik pravdy. 209 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 Vážně nemám tušení, jak to dneska skončí. 210 00:10:09,903 --> 00:10:13,448 Dámy, že jste se svou sestrou v bezpečí, 211 00:10:13,531 --> 00:10:16,159 poznáte podle toho, že odejde. 212 00:10:16,242 --> 00:10:18,078 Aha, je to bez zvuku. 213 00:10:18,161 --> 00:10:21,790 Pojďme zjistit, koho si muži v druhé vile vybrali 214 00:10:21,873 --> 00:10:23,458 jako partnerky na své cestě. 215 00:10:23,583 --> 00:10:26,211 VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 216 00:10:26,294 --> 00:10:28,338 Luku, vybíráš si první. 217 00:10:29,631 --> 00:10:33,760 Tuhle dívku bych chtěl zachránit, protože je naprosto senzační. 218 00:10:33,843 --> 00:10:37,472 Věřím, že její hradby se začínají drolit. 219 00:10:37,555 --> 00:10:40,600 Zoie, budeš na týhle cestě pokračovat se mnou? 220 00:10:41,434 --> 00:10:42,435 Budu. 221 00:10:45,271 --> 00:10:47,023 Gratuluju, Baelee. 222 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 BAELEE A SAMIR CHODÍ SPOLU 223 00:10:48,191 --> 00:10:50,568 Je fajn vidět, že Zoie nevypadla, 224 00:10:50,652 --> 00:10:53,196 protože teď budu mít víc času s Baelee. 225 00:10:53,279 --> 00:10:57,951 Na hrudi mi seděla hrozná tíha, ale ta je teď pryč. 226 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 SAMIR VILA NA VYHLÍDCE 227 00:10:59,119 --> 00:11:01,287 Mickey, jsi na řadě. 228 00:11:04,124 --> 00:11:08,878 Se ženou, kterou si vyberu, podle mě máme potenciál. 229 00:11:08,962 --> 00:11:11,965 A doufám, že ona to cítí stejně. 230 00:11:12,048 --> 00:11:15,635 Morgan, chtěla bys touhle cestou pokračovat se mnou? 231 00:11:16,719 --> 00:11:18,430 -Ano. -Pojď sem. 232 00:11:20,056 --> 00:11:22,183 Gratuluju, Madison. 233 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 Díkybohu. 234 00:11:24,060 --> 00:11:25,061 JAIR A MADISON CHODÍ SPOLU 235 00:11:25,770 --> 00:11:26,813 Matthewe. 236 00:11:26,896 --> 00:11:31,860 Tahle holka je otevřená, milá 237 00:11:31,943 --> 00:11:33,319 a krásná. 238 00:11:35,196 --> 00:11:37,907 Cameron, chtěla bys touhle cestou pokračovat se mnou? 239 00:11:38,575 --> 00:11:39,576 Jo. 240 00:11:45,498 --> 00:11:46,541 Jo. 241 00:11:47,876 --> 00:11:49,919 Gratuluju, Cearo. 242 00:11:53,131 --> 00:11:54,466 Panebože! 243 00:11:58,511 --> 00:12:00,680 Je mi zima a potím se. Nechápu jak. 244 00:12:00,763 --> 00:12:03,808 Samere, s kým chceš na téhle cestě pokračovat? 245 00:12:15,987 --> 00:12:16,988 Samere. 246 00:12:17,071 --> 00:12:21,534 Je krásná a má ten nejmilejší úsměv. 247 00:12:25,747 --> 00:12:28,500 Gaby, chtěla bys touhle cestou pokračovat se mnou? 248 00:12:28,583 --> 00:12:29,959 No jasně. 249 00:12:32,128 --> 00:12:33,671 Panebože. 250 00:12:33,755 --> 00:12:35,548 -Bože. -Nech toho. Ne. 251 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 Gratuluju, Maddie. 252 00:12:50,271 --> 00:12:53,024 Dobrá, Aarone. Čeká tě opravdu zásadní rozhodnutí. 253 00:12:53,816 --> 00:12:57,237 Ať si vybereš kteroukoli, nejenže ta druhá půjde domů, 254 00:12:57,320 --> 00:13:00,448 ale ze hry vypadne i její dvojče. 255 00:13:12,126 --> 00:13:14,337 Aarone, je to na tobě. 256 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Proč já? 257 00:13:16,506 --> 00:13:19,175 Proč to rozhodnutí muselo být... Proč já? 258 00:13:19,259 --> 00:13:22,804 Nechci pouto s Brittnay zahodit. 259 00:13:22,887 --> 00:13:26,140 Ale taky musím vzít v úvahu, která je nejsympatičtější Davidovi. 260 00:13:26,224 --> 00:13:29,227 A vím, že on má pouto se Sabellinou sestrou. 261 00:13:30,353 --> 00:13:31,813 Koho si vybereš? 262 00:13:35,984 --> 00:13:41,948 ZAHRADNÍ VILA – VILA NA VYHLÍDCE 263 00:13:45,368 --> 00:13:46,494 Vím, jak se rozhodnu. 264 00:13:51,416 --> 00:13:52,417 To ne. 265 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 Whittnay, Hanno, 266 00:14:05,513 --> 00:14:08,474 sestra jedné z vás si vás přijde vyzvednout. 267 00:14:08,558 --> 00:14:11,436 Všichni se tedy přesuňme do haly. 268 00:14:14,397 --> 00:14:16,566 Doufám, že já domů dneska nepůjdu. 269 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Nečekala jsem, že můj osud bude v cizích rukou. 270 00:14:25,658 --> 00:14:30,496 Padla jsem si do oka s Davidem. Chci zjistit, kam by to mohlo vést. 271 00:14:30,580 --> 00:14:33,416 Nejsem připravená odejít. Ještě jsem na konec cesty nedošla. 272 00:14:54,979 --> 00:14:56,648 Budu brečet. 273 00:14:58,441 --> 00:14:59,692 Co? 274 00:14:59,776 --> 00:15:03,863 Já věděla, že to budeš ty. Vím, že ses snažila. 275 00:15:04,530 --> 00:15:06,574 Jo. Snažila. 276 00:15:07,408 --> 00:15:08,409 Promiň. 277 00:15:11,788 --> 00:15:13,122 To nic. 278 00:15:13,206 --> 00:15:16,250 Promiň. Tak ráda tě vidím. 279 00:15:23,091 --> 00:15:26,010 Sabello, Hanno, je načase se rozloučit. 280 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Mám tě ráda. 281 00:15:32,058 --> 00:15:34,644 Rád jsem tě poznal. Vážně. 282 00:15:36,270 --> 00:15:38,189 Oběma vám přeju to nejlepší. 283 00:15:38,272 --> 00:15:39,148 Díky. 284 00:15:41,609 --> 00:15:43,319 Ahoj. 285 00:15:46,864 --> 00:15:50,535 Promiň, že jsem vám to s Davidem pokazila. 286 00:15:50,827 --> 00:15:52,078 Ale snažila jsem se. 287 00:15:53,413 --> 00:15:54,580 Je to smutný, 288 00:15:54,664 --> 00:15:57,833 ale cítím, že experiment mě hodně změnil. 289 00:15:57,917 --> 00:16:01,003 Říkala jsem si, že až najdeme člověka, 290 00:16:01,087 --> 00:16:02,880 kterýmu budeme chtít věnovat čas a city, 291 00:16:02,964 --> 00:16:04,924 bude o dost snazší se oddělit. 292 00:16:09,387 --> 00:16:13,182 Jelikož David Aarona na videu viděl s Brittnay, 293 00:16:13,266 --> 00:16:16,144 musí tušit, že o všem rozhodl jeho bratr. 294 00:16:16,227 --> 00:16:19,397 Brittnay, budeš na týhle cestě pokračovat se mnou? 295 00:16:19,480 --> 00:16:20,565 Moc ráda. 296 00:16:22,734 --> 00:16:24,152 -Mám tě ráda. -Já tebe taky. 297 00:16:26,988 --> 00:16:30,366 Byl jsem rozpolcenej. Nebylo to... Posaď se. 298 00:16:30,450 --> 00:16:35,121 Myslíš, že ho to rozhodilo? 299 00:16:35,371 --> 00:16:37,206 To zjistím. 300 00:16:37,290 --> 00:16:39,500 Bylo to pro mě těžký rozhodnutí 301 00:16:39,583 --> 00:16:42,545 a jsem rád, že jsem si vybral Brittnay. 302 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 -Všechno má nějakej důvod. -Jsem rád, že tu jsi. 303 00:16:45,173 --> 00:16:48,050 Díky. Jsem ráda, že tu jsem. Díky, že sis mě vybral. 304 00:16:48,134 --> 00:16:51,763 To rozhodnutí mě už tak netíží, když je po všem a ty jsi tu se mnou. 305 00:16:53,514 --> 00:16:56,142 David bude muset být silnej. 306 00:16:56,225 --> 00:16:57,977 -Jo. -A navázat i jiný vztahy. 307 00:16:58,728 --> 00:17:01,063 Whittnay, chci s tebou mluvit. 308 00:17:01,147 --> 00:17:03,941 To vyřazení pro mě všechno změnilo. 309 00:17:04,025 --> 00:17:07,236 Hanna odešla. Není to dobrej pocit, ale hrával jsem šachy. 310 00:17:07,320 --> 00:17:08,862 Vždycky jsem o pět kroků napřed. 311 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Může přijít novej kluk 312 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 a domů třeba odejde někdo jinej. 313 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Chtěla bys mě víc poznat? 314 00:17:15,410 --> 00:17:17,580 Teď bych už určitě chtěla. 315 00:17:17,662 --> 00:17:21,250 Cítím, že se mi vrátilo sebevědomí, když vím, že je sestra v pořádku. 316 00:17:21,333 --> 00:17:23,669 Přišlas sem a měla svůj žebříček. 317 00:17:23,753 --> 00:17:25,213 Jak to vypadá teď? 318 00:17:25,295 --> 00:17:28,466 Teď bys to byl ty. 319 00:17:28,549 --> 00:17:29,717 Mám zajímavej dotaz. 320 00:17:29,801 --> 00:17:33,471 Kdyžs viděla, jak brácha políbil tvou ségru, políbila bys mě taky? 321 00:17:33,554 --> 00:17:34,931 Ty ses ještě nelíbala? 322 00:17:35,014 --> 00:17:36,474 -Ne. -A chceš? 323 00:17:36,557 --> 00:17:37,683 Jasně. 324 00:17:44,357 --> 00:17:46,359 -Ne. Potřebuju další... -Zpomal. 325 00:17:46,442 --> 00:17:48,027 Potřebuju další. Ne. 326 00:18:00,832 --> 00:18:02,708 Jakej je tvůj plán? 327 00:18:02,792 --> 00:18:04,752 Tak dopředu zatím neplánuju. 328 00:18:04,836 --> 00:18:07,713 Obvykle plán mívám. Ale teď nemám ani prd. 329 00:18:07,797 --> 00:18:10,550 Nedokážeš si sebe s Whittnay představit? Nikdy? 330 00:18:10,633 --> 00:18:11,467 Na to je moc brzo. 331 00:18:11,551 --> 00:18:14,178 Když s někým trávíte čas a on pak odejde... 332 00:18:14,262 --> 00:18:17,473 To mám teď jako dělat co? Navázat a zaplnit tu prázdnotu? 333 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 Nemusíš navazovat. 334 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Ale vem si, jak rychle to šlo s Hannou. 335 00:18:21,143 --> 00:18:22,228 Byl to fofr, ne? 336 00:18:22,311 --> 00:18:24,897 Přesně. Tak proč by to s Whittnay mělo být jiný? 337 00:18:26,566 --> 00:18:27,483 Nevím. 338 00:18:27,567 --> 00:18:30,194 -Tak to ji musíš políbit. -Teď jsem to udělal. 339 00:18:30,278 --> 00:18:33,281 -Tys políbil Whittnay? -Jo. 340 00:18:34,115 --> 00:18:36,075 Ty jsi blázen. 341 00:18:39,412 --> 00:18:40,746 Panebože. 342 00:18:49,547 --> 00:18:51,632 ZAHRADNÍ VILA – VILA NA VYHLÍDCE 343 00:19:00,016 --> 00:19:02,018 Dobré ráno. 344 00:19:03,102 --> 00:19:04,770 -Dobrý ráno. -Ahoj. 345 00:19:04,854 --> 00:19:06,439 -Už? -Vypadáš nádherně. 346 00:19:06,522 --> 00:19:07,773 Páni. 347 00:19:07,857 --> 00:19:08,941 VILA NA VYHLÍDCE 348 00:19:11,694 --> 00:19:13,905 Tady to ale voní. 349 00:19:13,988 --> 00:19:17,742 Bože. Ty jsi posel špatnejch zpráv. 350 00:19:17,992 --> 00:19:20,912 Jsem jako velký černý mrak, co když se objeví, 351 00:19:20,995 --> 00:19:23,247 -všichni se vyděsí. -Přesně tak. 352 00:19:23,331 --> 00:19:25,666 Ale ne. To budu muset změnit. 353 00:19:25,750 --> 00:19:28,336 -Ano, prosím. -Tos udělala ty? 354 00:19:28,419 --> 00:19:29,629 Jo. 355 00:19:29,712 --> 00:19:32,673 Helemese. Hoši, všímejte si. 356 00:19:32,757 --> 00:19:34,258 Hej. Haló. Cože? 357 00:19:34,342 --> 00:19:36,636 On udělal vajíčka a já jen ten toast. 358 00:19:38,137 --> 00:19:40,222 Ale víš co, udělat toast je někdy dřina. 359 00:19:40,306 --> 00:19:42,183 Přesně. 360 00:19:42,266 --> 00:19:45,019 Tak povídejte. Jak se cítíte? 361 00:19:45,102 --> 00:19:48,439 Co ve vás vyvolal Hannin odchod? 362 00:19:48,522 --> 00:19:50,483 -Byla to srážka s realitou. -Jo. 363 00:19:50,566 --> 00:19:54,278 Včera jsem si všiml jednoho. Nikdo z nás s tím nemohl nic udělat. 364 00:19:54,362 --> 00:19:57,490 To je příběh nás všech, co máme dvojče. 365 00:19:57,573 --> 00:20:01,243 Nedochází nám, jak moc v našem životě rozhodují, že? 366 00:20:01,327 --> 00:20:04,497 A proto jsme vás rozdělili. Abyste se mohli rozhodovat sami. 367 00:20:04,580 --> 00:20:06,123 Ale dvojčata prostě máme. 368 00:20:06,207 --> 00:20:09,210 A ta vždy budou součástí našich životů a rozhodnutí. 369 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 VILA NA VYHLÍDCE 370 00:20:10,211 --> 00:20:11,087 ZAHRADNÍ VILA 371 00:20:11,170 --> 00:20:12,964 Aarone. Jak se cítíš? 372 00:20:13,047 --> 00:20:15,049 Nespal jsem dobře. Bylo mi pod psa. 373 00:20:15,132 --> 00:20:18,344 A měl jsem noční můry o bráchovi. 374 00:20:18,427 --> 00:20:21,764 Mnoho z nás za svá dvojčata rozhoduje. Už jsme to nejednou udělali. 375 00:20:21,847 --> 00:20:24,308 A myslím, že pro jednou jste mysleli za sebe. 376 00:20:24,392 --> 00:20:26,227 Chcete najít lásku. Být lepší. 377 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 -Jo. -Takže to dělat musíme. 378 00:20:28,396 --> 00:20:31,607 Jo. Nakonec to bylo dost jasný. 379 00:20:31,691 --> 00:20:33,109 Ale ovlivnilo to bráchu. 380 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Vždyť jsi s ním nemluvil. Nevíš, jak se cítí. 381 00:20:36,112 --> 00:20:38,030 Jo. Ale proto to tak moc bolí. 382 00:20:38,114 --> 00:20:41,283 Abyste mohli růst, musí to být trochu nepříjemné. Ne? 383 00:20:41,367 --> 00:20:44,412 -Jo. -Samozřejmě jsem nepřišla jen tak. 384 00:20:45,204 --> 00:20:47,748 Dnes vás čeká rande. 385 00:20:47,832 --> 00:20:50,918 A bude na pláži! 386 00:20:53,587 --> 00:20:58,676 Jsou tu jedna dvojčata, která ještě speciální rande neměla. 387 00:20:58,759 --> 00:21:00,845 Dvojčata, která na něj půjdou... 388 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 jsou Cameron a Ceara. 389 00:21:04,890 --> 00:21:07,727 CAMERON, 24 LET MODELKA 390 00:21:07,810 --> 00:21:10,896 A samozřejmě si můžeš vybrat někoho tady z pánů. 391 00:21:10,980 --> 00:21:13,899 -Já mám jasno. -Dobrá. Koho vezmeš na rande? 392 00:21:13,983 --> 00:21:15,109 Matthewa. 393 00:21:17,403 --> 00:21:18,863 To mi lichotí. 394 00:21:18,946 --> 00:21:21,449 Už se na to těším. Jsem trochu nervózní, 395 00:21:21,532 --> 00:21:25,327 protože kdykoli vím, že budu muset dát najevo city, 396 00:21:25,411 --> 00:21:27,705 znervózním. Proto si hraju s vlasy. 397 00:21:27,788 --> 00:21:28,998 Musím s tím přestat. 398 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Koho si podle tebe Ceara vybere? 399 00:21:31,292 --> 00:21:34,837 -Asi Setha nebo Andrewa. -Doufám, že si vybere Setha. 400 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 Cearo, víš, s kým na to rande půjdeš? 401 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 ANDREW VILA NA VYHLÍDCE 402 00:21:39,884 --> 00:21:42,136 Půjdu s panem Sethem. 403 00:21:45,473 --> 00:21:46,807 Hrozně se těším. 404 00:21:47,767 --> 00:21:51,228 Ceara mě děsně přitahuje. Hned od našeho prvního pohledu. 405 00:21:51,312 --> 00:21:52,730 Takže to bude sranda. 406 00:21:52,813 --> 00:21:55,983 Neměl jsem moc šanci to pouto mezi náma najít, 407 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 a tak den na pláži využiju ve svůj prospěch. 408 00:21:59,195 --> 00:22:02,782 Rozhodně se pokusím, aby to mezi náma zajiskřilo. 409 00:22:02,865 --> 00:22:04,658 Sakra. Musím se jít připravit. 410 00:22:09,080 --> 00:22:11,707 Jdeš na rande. Jak se cítíš? 411 00:22:11,791 --> 00:22:12,792 Jsem nervózní. 412 00:22:12,875 --> 00:22:14,210 Nervózní? 413 00:22:14,960 --> 00:22:17,421 Nejdřív mě přitahoval Andrew. 414 00:22:17,505 --> 00:22:18,589 PRVNÍ DEN 415 00:22:18,672 --> 00:22:23,260 Ale popovídala jsem si se Sethem a je fakt milej. Pohodovej chlap. 416 00:22:23,344 --> 00:22:25,387 Máme dobrej základ. Fajn přátelství. 417 00:22:25,471 --> 00:22:29,308 Možná by se to mohlo vyvinout v romantickej vztah. 418 00:22:29,391 --> 00:22:32,520 Ale musím ho trochu líp poznat. Uvidíme. 419 00:22:32,603 --> 00:22:35,231 -Ale bojím se. -Neboj. 420 00:22:35,314 --> 00:22:38,400 Bude to zábava. Ani nevíš, jak ti závidíme. 421 00:22:38,484 --> 00:22:39,693 Jo. 422 00:22:47,243 --> 00:22:48,619 To je hezoučký! 423 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 SETH A CEARA VILA NA VYHLÍDCE 424 00:22:49,995 --> 00:22:51,122 MATTHEW A CAMERON ZAHRADNÍ VILA 425 00:22:52,039 --> 00:22:53,874 -Ráda se mě dotýkáš? -Jo. 426 00:22:54,500 --> 00:22:55,668 Do toho. 427 00:23:00,131 --> 00:23:01,715 -Půjdem do vody? -Jo. 428 00:23:11,559 --> 00:23:13,894 -To je tak hezký. -Moc. Páni. 429 00:23:13,978 --> 00:23:18,399 S Cameron si hodně rozumíme. Ale pořád čekám, až se mi víc otevře. 430 00:23:18,482 --> 00:23:21,902 Je to příležitost, jak ty její hradby překonat. 431 00:23:22,319 --> 00:23:24,530 Chci, ať se u toho cítí v pohodě. 432 00:23:24,613 --> 00:23:26,699 Myslíš si o sobě, že jsi romantik? 433 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 Jo. Tohle bych zařídil i sám. 434 00:23:30,035 --> 00:23:31,120 -Vážně? -Jo. 435 00:23:31,203 --> 00:23:32,496 To se mi líbí. 436 00:23:32,580 --> 00:23:34,832 Kdo měl víc holek? Ty, nebo Andrew? 437 00:23:34,915 --> 00:23:35,833 -Andrew. -Fakt? 438 00:23:35,916 --> 00:23:38,502 Chci se s tvým bráchou seznámit a poptat se ho na tebe. 439 00:23:38,586 --> 00:23:40,462 Ceara by ti řekla kraviny 440 00:23:40,546 --> 00:23:42,590 a ty by sis řekl: „Až moc informací.“ 441 00:23:42,673 --> 00:23:44,633 -Mám se bát? -Řekla by, že jsem magor. 442 00:23:44,717 --> 00:23:47,511 To ona je magor, já ne. Magor v tom dobrým, 443 00:23:47,595 --> 00:23:51,098 ne psychopat. To nejsem. Jsem pohodářka. 444 00:23:51,182 --> 00:23:53,392 Přesně to by psychopat řekl. 445 00:23:53,809 --> 00:23:55,895 S Cearou o sobě navzájem plácáme kraviny. 446 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Ona navíc neměla štěstí na chlapy. 447 00:23:58,647 --> 00:24:00,900 Myslím, že já si vybírala lepší. 448 00:24:00,983 --> 00:24:03,402 -Očividně. -Jo. Souhlas. 449 00:24:03,485 --> 00:24:04,612 Co dělají tvoji rodiče? 450 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 Táta prodává nářadí 451 00:24:07,448 --> 00:24:10,743 a rodina z máminy strany má nahrávací společnost. 452 00:24:10,826 --> 00:24:14,747 Máma tam pracovala až do svý smrti v roce 2020. 453 00:24:14,830 --> 00:24:16,916 -Tvoje máma umřela? -Jo. 454 00:24:16,999 --> 00:24:18,500 To je mi líto. 455 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Celej život měla problém s alkoholem. 456 00:24:21,045 --> 00:24:23,964 Když jsem šla na vysokou, dost se to zhoršilo. 457 00:24:24,048 --> 00:24:26,550 -Sakra. -Hodně s tím zápasila. 458 00:24:26,634 --> 00:24:29,386 Pořád by se to zhoršovalo. 459 00:24:30,262 --> 00:24:32,640 Nejsem šťastná, že umřela, ale ulevilo se mi. 460 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 Připravila mě na život, kterej teď chci žít. 461 00:24:38,229 --> 00:24:39,355 Rozbrečím se. 462 00:24:42,608 --> 00:24:44,443 Co ses od ní naučila? 463 00:24:44,526 --> 00:24:46,528 Všechno. To díky ní jsem, jaká jsem. 464 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 Byla dobrej člověk 465 00:24:48,948 --> 00:24:51,116 a všichni se s ní cítili šťastní. 466 00:24:51,200 --> 00:24:54,119 Taková asi chci být i já. 467 00:24:54,203 --> 00:24:57,915 Chci, aby se se mnou lidi cítili dobře. Takže nevím. 468 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Toho si cením. Hodně. 469 00:25:00,751 --> 00:25:04,171 Byl jsem rád, že se mi tak otevřela. 470 00:25:04,255 --> 00:25:07,424 Jakkoli to pro ni bylo těžký, myslím, že díky tomu zesílila. 471 00:25:07,508 --> 00:25:12,054 Mám z ní dobrej pocit. A ten mě neopouští. 472 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 MATTHEW ZAHRADNÍ VILA 473 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 -Jsou vaši pořád spolu? -Jo. Jsou moc šťastní. 474 00:25:16,016 --> 00:25:17,101 -Fakt? -Jo. 475 00:25:17,184 --> 00:25:19,603 -To se mi líbí. Chceš se oženit? -Jo. 476 00:25:19,687 --> 00:25:22,439 -Ožením se a budu mít děti. -Kolik jich chceš? 477 00:25:22,523 --> 00:25:23,607 Dobrá otázka. 478 00:25:23,691 --> 00:25:25,484 Chci mít kluky i holky. 479 00:25:25,567 --> 00:25:26,819 Chci mít víc kluků. 480 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 -Kluky i zrzky? -Ne, kluky i holky. 481 00:25:29,530 --> 00:25:31,407 -Zrzky. -Holky. 482 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 Aha, holky. To je tím tvým jižanským přízvukem. 483 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Maličko huhňám. 484 00:25:43,168 --> 00:25:45,838 -Díky, žes se mnou šel na rande. -Tak jasně. 485 00:25:45,921 --> 00:25:48,215 -Dík, že sis mě vybrala. Zase. -To já vždycky. 486 00:25:48,299 --> 00:25:49,842 Koho jinýho bych si měla vybrat? 487 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 ZAHRADNÍ VILA 488 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 VILA NA VYHLÍDCE 489 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 Pověz mi o svý rodině. Jak to u vás vypadá? 490 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 Mám malýho bráchu. Bydlí s tátou. 491 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 Tátu mám moc ráda. Máme super vztah. 492 00:26:02,479 --> 00:26:05,858 Někdy bych raději šla do hospody s ním než s kamarádama. 493 00:26:05,941 --> 00:26:06,817 CEARA A SETH VILA NA VYHLÍDCE 494 00:26:06,900 --> 00:26:09,278 -To je hezký. -Máma umřela přede dvěma lety. 495 00:26:09,361 --> 00:26:10,654 To je drsný. 496 00:26:10,738 --> 00:26:14,199 Nejhorší asi je, že nikdo ji už nepozná. 497 00:26:14,283 --> 00:26:17,202 Můj další kluk ji nepozná. Moje děti ji nepoznají. 498 00:26:17,286 --> 00:26:20,622 Snažím se na to nemyslet moc často. Ale... 499 00:26:25,753 --> 00:26:29,131 -Nechtěla jsem brečet, ale... -To nic. 500 00:26:33,052 --> 00:26:35,804 Je v pořádku na to myslet a být smutná. 501 00:26:37,723 --> 00:26:40,809 Chápu, jak se cítíš. S mámou poslední roky 502 00:26:40,893 --> 00:26:43,145 -nemám nejlepší vztahy. -Fakt? 503 00:26:43,228 --> 00:26:46,398 Jo. Asi to je trochu podobný tomu, čím si prošla tvoje máma. 504 00:26:46,482 --> 00:26:48,317 S tou závislostí a tak. 505 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 -Vídáte se často? -Ne. 506 00:26:51,070 --> 00:26:54,531 To mě mrzí. Rodinný záležitosti jsou nejtěžší. 507 00:26:54,615 --> 00:26:57,451 Chceš toho pro ně tolik, 508 00:26:57,534 --> 00:27:00,871 ale nic s tím nezmůžeš, pokud si nepomůžou sami. 509 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 Nemyslel jsem, že budu připravenej o tom mluvit. 510 00:27:03,207 --> 00:27:06,251 -Ale s tebou je to snadný. -Díky. 511 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Kdybys něco potřeboval, jsem tu pro tebe. 512 00:27:10,255 --> 00:27:13,133 Dokážeš člověka uklidnit a je mi s tebou dobře. 513 00:27:13,217 --> 00:27:15,511 Líbilo se mi, kam náš rozhovor směřoval. 514 00:27:15,594 --> 00:27:18,013 Líbí se mi s tebou trávit čas, povídat si. 515 00:27:18,097 --> 00:27:20,557 Ale nechci se s tebou do něčeho pouštět. 516 00:27:20,641 --> 00:27:23,560 Co když si řeknu: „Skočila jsem do toho po hlavě.“ 517 00:27:23,644 --> 00:27:26,146 Pak totiž uteču. To dělávám. Takže chci... 518 00:27:26,230 --> 00:27:29,525 Nechci do toho skočit a pak to nechat plavat s tím, 519 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 že je to fuk. 520 00:27:30,692 --> 00:27:32,236 Chci si tím být jistá. 521 00:27:32,319 --> 00:27:36,240 Co si myslíš, že tě drží zpátky? 522 00:27:36,323 --> 00:27:38,492 Asi jsem ostražitá 523 00:27:38,575 --> 00:27:42,413 a vůbec neumím dávat najevo city. 524 00:27:42,496 --> 00:27:46,667 Jsem trochu zmatenej. V jednu chvíli to bylo fakt fajn 525 00:27:46,750 --> 00:27:49,586 a o pár minut později se úplně stáhla. 526 00:27:49,670 --> 00:27:52,714 Nevím, co si o tom myslet. 527 00:27:53,298 --> 00:27:55,467 Přišlo mi to jako krok zpátky. 528 00:27:55,551 --> 00:27:59,179 Asi jsem zklamanej. 529 00:27:59,763 --> 00:28:02,433 Připijeme si. Prones přípitek. 530 00:28:02,516 --> 00:28:04,393 Chceš, abych pronesl přípitek? 531 00:28:06,687 --> 00:28:09,481 Upřímně, nevím, co říct. 532 00:28:11,316 --> 00:28:13,986 Rande identických dvojčat Ceary a Cameron 533 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 nemohla být méně identická. 534 00:28:22,411 --> 00:28:23,954 V zahradní vile... 535 00:28:24,037 --> 00:28:25,664 Mám tajemství, lidi. 536 00:28:26,999 --> 00:28:28,625 Nesmíte ale nic říct. 537 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 -Jde o Aarona? -Jo. 538 00:28:30,002 --> 00:28:30,836 -Cože? -Tak jo. 539 00:28:30,919 --> 00:28:34,756 Brittnay má dnes v plánu využít Pokoj důvěrností, 540 00:28:34,840 --> 00:28:39,052 oddělené apartmá, kde si páry mohou užít soukromí mimo společné ložnice. 541 00:28:40,179 --> 00:28:44,099 Dneska s ním půjdu do Pokoje důvěrností. 542 00:28:44,183 --> 00:28:47,102 Chtěla bych s Aaronem jít do Pokoje důvěrností. 543 00:28:47,186 --> 00:28:51,982 Dostaneme tak možnost být chvíli sami. 544 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 Na začátku byl trochu rozdováděnej, 545 00:28:54,401 --> 00:28:56,862 ale jsem si jím jistá. Jsem jeho favoritka 546 00:28:56,945 --> 00:29:00,491 a vím, že ho chci. Myslím, že ho to dost překvapí. 547 00:29:00,574 --> 00:29:02,117 -On to neví? -Neví. 548 00:29:02,201 --> 00:29:04,495 -Takže to není... -Je to překvápko. 549 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 -Překvapení. -Jo. 550 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 Hned se vrátím. 551 00:29:15,589 --> 00:29:17,966 ZAHRADNÍ VILA 552 00:29:18,050 --> 00:29:20,219 Všichni dobře uklízíte. 553 00:29:20,802 --> 00:29:23,722 -Čau, holky! -Ahoj! 554 00:29:26,058 --> 00:29:29,019 -Byli jste pryč celej den. -Jo. Lelkovali jsme na pláži. 555 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 -Chyběli jste nám. -Na pláži bylo hezky. 556 00:29:31,396 --> 00:29:33,232 -Aha. -Jo. Byli jsme v Malibu. 557 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 Krásnej altán na pláži. 558 00:29:35,192 --> 00:29:38,612 -Polštáře, dalo se tam natáhnout. -Jo! Bylo to hezký. 559 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 Dotaz. Kolikrát jste se líbali? 560 00:29:40,656 --> 00:29:41,823 -My... -Párkrát. 561 00:29:41,907 --> 00:29:42,783 Já to říkal. 562 00:29:44,368 --> 00:29:46,954 Jak bych mohl odolat? Podívejte na ni. 563 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 Plážové rande Matthewa a Cameron 564 00:29:49,081 --> 00:29:51,291 jejich vztah podle všeho posílilo. 565 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 VILA NA VYHLÍDCE 566 00:29:52,501 --> 00:29:54,294 Všechno nám pověz. 567 00:29:54,378 --> 00:29:57,089 Uvidíme, co Ceara prozradí o svém rande se Sethem 568 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 dívkám ve vile na vyhlídce. 569 00:29:58,632 --> 00:30:01,593 Je to dobrej chlap. Kéž by mi to s ním šlo. 570 00:30:01,677 --> 00:30:04,888 Ale necítím žádnou jiskru. Nemyslím, že ji něco zažehne. 571 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 Jinak by se to už stalo. 572 00:30:06,139 --> 00:30:08,892 -Chápu. -Musím se vypovídat. 573 00:30:08,976 --> 00:30:12,688 Jsem z toho vystresovaná, chybí mi ségra 574 00:30:12,771 --> 00:30:15,440 a chci si s ní o tom popovídat, ale nejde to. 575 00:30:15,524 --> 00:30:19,236 Nemyslela jsem, že mi bude tak moc chybět. 576 00:30:19,319 --> 00:30:20,571 -Jasně. -Je to náročný. 577 00:30:20,654 --> 00:30:24,116 A taky divný, protože kvůli ségře jsem nikdy nebrečela. 578 00:30:24,199 --> 00:30:25,033 CEARA VILA NA VYHLÍDCE 579 00:30:25,158 --> 00:30:28,912 Chodily jsme na odlišný vejšky. Umím bez Cameron být. 580 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 Jen jsme asi nikdy na tak dlouho neztratily kontakt. 581 00:30:32,291 --> 00:30:33,875 Takže je těžký jen... 582 00:30:33,959 --> 00:30:36,169 Vážně vám docvakne, jak moc vám někdo schází. 583 00:30:37,337 --> 00:30:40,507 Řekla by: „Jestli nic necítíš, řekni mu to.“ 584 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 -To bys měla. Uleví se ti. -Já vím. 585 00:30:44,094 --> 00:30:47,806 Vím, že tu tvoje sestra není, ale můžeš se opřít i o nás. 586 00:30:50,434 --> 00:30:52,686 -Netrap se tím. -Jo. 587 00:30:52,769 --> 00:30:56,898 Vím, co musím udělat, a děsím se, jak to bude probíhat. 588 00:31:03,780 --> 00:31:04,740 Tak jo. 589 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 -Chtěla jsem si tě ukrást. Protože... -Jsem za to rád. 590 00:31:08,452 --> 00:31:12,664 Co se týče našeho rande a tak. Jakej z toho máš pocit? 591 00:31:12,748 --> 00:31:17,753 Cítil jsem nějaký smíšený signály. 592 00:31:18,128 --> 00:31:21,590 Souhlasím. Myslím, že jsem je vysílala. 593 00:31:21,673 --> 00:31:24,760 Myslela jsem, že na rande to zajiskří, 594 00:31:24,843 --> 00:31:26,845 protože jsi úžasnej chlap. 595 00:31:26,928 --> 00:31:31,058 Proto jsem se tak snažila. Chtěla jsem to dotáhnout na vztah, 596 00:31:31,141 --> 00:31:33,560 ale nestalo se tak. Asi je to v mý hlavě. 597 00:31:33,644 --> 00:31:35,312 Ale jako kamaráda tě mám ráda. 598 00:31:35,395 --> 00:31:38,023 Jsi někdo, s kým se cítím dobře. 599 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 Jasně. 600 00:31:41,860 --> 00:31:46,573 Tohle jsem potřeboval slyšet, i když je to na prd. Tak půjdu o dům dál. 601 00:31:47,908 --> 00:31:51,662 Cítím se teď o hodně líp. Jsem ti za to moc vděčná. 602 00:31:51,745 --> 00:31:53,789 Jo. Já taky. 603 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Nikdo není rád odsunut na přátelskou kolej, 604 00:31:56,458 --> 00:32:00,879 ale naštěstí pro nás tu máme jeden pár, který se z vod přátelství možná vymaní. 605 00:32:00,962 --> 00:32:02,547 -Vypadáš nádherně. -Děkuju. 606 00:32:03,215 --> 00:32:06,009 -A taky hezky voníš. -Díky. 607 00:32:06,093 --> 00:32:08,553 A jsou to Samir s Baelee z vily na vyhlídce. 608 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 Snažil jsem se najít vážnej vztah. 609 00:32:11,098 --> 00:32:12,724 Tu pravou jsem zatím nenašel, 610 00:32:12,808 --> 00:32:14,976 protože jsem hledal na špatných místech. 611 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 Kde? V klubech. 612 00:32:17,229 --> 00:32:18,647 Pouštěl jsem k sobě špatný lidi, 613 00:32:18,730 --> 00:32:20,982 co do vztahu nic nepřinesou. 614 00:32:21,066 --> 00:32:24,986 Já do toho dám všechno. A oni ode mě budou jen brát. 615 00:32:25,070 --> 00:32:26,238 Když jsem tě tu uviděl 616 00:32:26,321 --> 00:32:28,990 a my se na sebe usmáli, jako první jsem si pomyslel... 617 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 -Samire, jak se cítíš? -Požehnanej. 618 00:32:31,868 --> 00:32:34,746 ...že bys mohla být to, co hledám. 619 00:32:36,081 --> 00:32:39,084 Ale víš, co mě bere nejvíc? Že ti je 22. 620 00:32:39,167 --> 00:32:42,212 Ale na svůj věk jsi děsně vyspělá. 621 00:32:42,295 --> 00:32:45,465 S holkama tvýho věku jsem byl. A jsou živoucí chaos. 622 00:32:45,549 --> 00:32:47,467 Ty to máš v hlavě srovnaný. 623 00:32:47,551 --> 00:32:48,760 Díky. 624 00:32:48,844 --> 00:32:54,599 Chci, aby se z toho stal opravdovej vztah. 625 00:32:54,683 --> 00:32:56,852 Mám oči jen pro tebe. Nikoho jinýho. 626 00:32:56,935 --> 00:32:58,979 -To ráda slyším. -Ať se stane cokoli, 627 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 ať sem přijde kdokoli, vždycky budeš moje vyvolená. 628 00:33:02,482 --> 00:33:05,026 -To ráda slyším. -O tom tě chci ujistit. 629 00:33:05,110 --> 00:33:07,195 Jo, o tom ujišťovat potřebuju. 630 00:33:07,279 --> 00:33:08,196 Dobře. 631 00:33:08,280 --> 00:33:12,159 Já jsem rozhodnutá asi na 90 %. 632 00:33:12,242 --> 00:33:14,286 Nechci tě tím vyděsit. 633 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 Ne, máš na to právo. 634 00:33:16,079 --> 00:33:18,749 -A je to proto, že je mi 22. -Jasně. 635 00:33:18,832 --> 00:33:21,126 Nikdy jsem neměla vážnej vztah. 636 00:33:21,209 --> 00:33:24,421 -Navíc se starším chlapem. -Tak se hned na začátku nechci 637 00:33:24,504 --> 00:33:26,298 uzavřít všemu ostatnímu. 638 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Nebudu ti v ničem bránit. 639 00:33:28,049 --> 00:33:30,719 -Protože vím, že se stejně vrátíš. -Jo, to jo. 640 00:33:30,802 --> 00:33:33,221 -Asi jo. -To já jen tak. 641 00:33:33,305 --> 00:33:37,768 Jestli si chceš něco vyzkoušet, klidně. Ale vím, že se vrátíš. 642 00:33:39,186 --> 00:33:40,479 -Jo? -Jasně. 643 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 ZAHRADNÍ VILA 644 00:33:52,073 --> 00:33:53,909 OTEVŘENO PRO DŮVĚRNOSTI 645 00:33:57,454 --> 00:33:59,998 Je to tu hezký. 646 00:34:00,081 --> 00:34:02,334 Jsem natěšená. 647 00:34:02,417 --> 00:34:05,337 Chci Aaronovi ukázat překvápko, 648 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 co pro něj v Pokoji důvěrností mám. 649 00:34:07,672 --> 00:34:10,342 Tohle je moje šance, jak vztah s Aaronem upevnit. 650 00:34:10,425 --> 00:34:13,720 Jak naše pouto ještě posílit. 651 00:34:13,804 --> 00:34:15,931 Dopřeju mu trochu něhy a péče. 652 00:34:18,432 --> 00:34:19,643 Můžu si tě vzít stranou? 653 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Jasně. 654 00:34:21,144 --> 00:34:22,436 Tak jo. 655 00:34:22,729 --> 00:34:23,563 Mám průšvih? 656 00:34:24,021 --> 00:34:25,148 Nejspíš jo. 657 00:34:25,231 --> 00:34:26,191 Sakra. 658 00:34:27,275 --> 00:34:28,276 To je super. 659 00:34:38,577 --> 00:34:39,788 Líbí? 660 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 -Díky. -Nemáš zač. 661 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 Páni. Myslel jsem, že mám průšvih. Jako, co jsem provedl? 662 00:34:45,669 --> 00:34:48,338 Běž se připravit. A já se půjdu připravit taky. 663 00:34:48,421 --> 00:34:51,007 Vem si něco pěknýho, ale pohodlnýho. 664 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 -To se mi líbí. -Tak zatím. 665 00:34:53,134 --> 00:34:54,094 Dostala mě. 666 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 Rozházela po posteli květiny. 667 00:34:58,098 --> 00:35:00,350 Lístku růže jsem se ještě nikdy nedotkl. 668 00:35:01,268 --> 00:35:02,936 Čeká mě parádní noc. 669 00:35:03,019 --> 00:35:05,772 -Líbí se mi, že jsi ve formě. -Můžeš si dát veganskej párek. 670 00:35:05,856 --> 00:35:06,690 Jo? 671 00:35:06,773 --> 00:35:09,985 Hrozně mě přitahuje. Je to fešák. 672 00:35:10,068 --> 00:35:12,237 Jsi tak mužnej. Páni. 673 00:35:12,320 --> 00:35:15,448 Vypracovaný chlapy miluju. Ti jsou můj typ. 674 00:35:15,532 --> 00:35:17,868 Budu muset být ohleduplnější. 675 00:35:17,951 --> 00:35:21,496 Doteď jsem to nehrotil, nechal jsem to plynout. 676 00:35:21,580 --> 00:35:24,249 Někdy to chce správnou osobu, aby to v tobě probudila. 677 00:35:24,332 --> 00:35:25,667 Jo. Jsem šťastnej. 678 00:35:25,750 --> 00:35:28,211 Takže zalezem do peřin a budem si povídat, že? 679 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 -Jo. Celou noc prokecáme. -Jo. 680 00:35:31,923 --> 00:35:35,093 Tohle je poprvý, co se někdo tak moc snažil, 681 00:35:35,176 --> 00:35:36,845 abych se cítil výjimečně. 682 00:35:36,928 --> 00:35:39,264 Možná protože mě bere polyamorie. 683 00:35:39,347 --> 00:35:41,850 Vždycky jsem otevřenej vztahům s víc lidma. 684 00:35:41,933 --> 00:35:44,227 Ale musím se zamyslet, jak ji udělat šťastnou. 685 00:35:44,311 --> 00:35:47,272 To je můj novej cíl. Udělat Brittnay šťastnou. 686 00:35:50,317 --> 00:35:51,610 ZAHRADNÍ VILA 687 00:35:52,235 --> 00:35:53,361 VILA NA VYHLÍDCE 688 00:35:53,737 --> 00:35:57,699 Co se týče mě a Morgan, za stydlivku považujou spíš mě. 689 00:35:57,782 --> 00:36:02,829 Ale s Jairem je mi tak dobře, protože je hrozně sebevědomej. 690 00:36:02,913 --> 00:36:05,332 A díky tomu jsem o dost sebejistější i já. 691 00:36:05,415 --> 00:36:08,084 Na Jairovi mi začíná fakt záležet. 692 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Takže dneska se mrkneme do Pokoje důvěrností. 693 00:36:11,254 --> 00:36:14,758 Těším se na každý ráno, když vím, že jsi ve stejným domě... 694 00:36:14,841 --> 00:36:16,843 -Já taky. -...a že tě můžu vidět. 695 00:36:20,221 --> 00:36:23,934 Od chvíle, co jsme se poznali, jsme vždycky byli na stejný vlně. 696 00:36:24,017 --> 00:36:28,647 To, že s Madison můžu sdílet pokoj, náš vztah posune zase o něco dál. 697 00:36:31,858 --> 00:36:33,860 -Co je tu k smíchu? -Ty. 698 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 -Proč? -Protože jsi rozkošnej. 699 00:36:41,534 --> 00:36:44,871 NERUŠIT 700 00:36:51,503 --> 00:36:52,837 ZAHRADNÍ VILA 701 00:36:55,423 --> 00:36:58,051 Musíš se napřáhnout a hodit až na konci. 702 00:37:01,638 --> 00:37:02,722 Ne! 703 00:37:02,806 --> 00:37:05,433 -Ahoj, Zahradní vilo. -Helemese. 704 00:37:05,517 --> 00:37:06,601 Ahoj! 705 00:37:06,685 --> 00:37:08,937 Ahoj, Vilo na vyhlídce. 706 00:37:09,020 --> 00:37:11,481 -Jak se vede? -Ahoj! 707 00:37:11,564 --> 00:37:13,316 Vypadáš fantasticky. 708 00:37:13,400 --> 00:37:14,943 A sexy. 709 00:37:15,026 --> 00:37:16,736 Díky. 710 00:37:16,820 --> 00:37:18,154 Dobrá. 711 00:37:18,238 --> 00:37:20,448 Vím, že za posledních pár dní 712 00:37:20,532 --> 00:37:22,283 tu bouřilo hodně emocí. 713 00:37:22,367 --> 00:37:25,036 Tak jsem se rozhodla, že se dnes pobavíme. 714 00:37:26,871 --> 00:37:28,039 Běžte na pokoje. 715 00:37:28,123 --> 00:37:32,711 Najdete tam něco pohodlnějšího na sebe. 716 00:37:32,794 --> 00:37:34,754 A pak se všichni sejdeme na trávníku. 717 00:37:34,838 --> 00:37:36,715 -Jdeme! -Tak do toho! 718 00:37:36,798 --> 00:37:38,299 Uvidíme naše dvojčata, 719 00:37:38,383 --> 00:37:40,927 nebo to bude nějaká hra? 720 00:37:41,011 --> 00:37:43,263 Podle mě to bude výzva nebo hra. Nevím. 721 00:37:43,346 --> 00:37:46,391 Tak jako tak, překvapení miluju. 722 00:37:47,559 --> 00:37:49,853 -Panebože! -Paráda! 723 00:37:51,312 --> 00:37:53,023 Pyžamová párty! 724 00:37:53,106 --> 00:37:55,066 Co se sakra bude dít? 725 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 Co myslíte, že budem dělat, chlapi? 726 00:37:57,444 --> 00:37:58,820 Asi na nás budou sahat. 727 00:37:58,903 --> 00:38:00,071 Jestli jo, 728 00:38:00,155 --> 00:38:02,449 ať na mě radši nahmatá něco tvrdýho. 729 00:38:02,532 --> 00:38:05,952 -Hej! No tak, kámo. -Moje svaly, vole. Klídek. 730 00:38:06,036 --> 00:38:08,246 Děti. Jsem tu mezi dětma. 731 00:38:08,329 --> 00:38:11,124 -To je dobrý! -Moc hezký. 732 00:38:11,207 --> 00:38:14,127 Tohle je chvíle, kdy jsem ráda, 733 00:38:14,210 --> 00:38:16,254 -že mám v prádle prsa. -Jo. 734 00:38:20,425 --> 00:38:21,801 VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 735 00:38:21,885 --> 00:38:24,596 Ze srdce mi spadl obrovskej balvan. 736 00:38:24,679 --> 00:38:27,766 I když jsme je neviděli, slyšeli jsme je. 737 00:38:31,519 --> 00:38:32,979 Tak co, dvojčata? 738 00:38:34,022 --> 00:38:36,775 S Nikki máme z téhle výzvy dobrý pocit. 739 00:38:36,858 --> 00:38:39,652 Říkáme jí Pocitovka. 740 00:38:39,736 --> 00:38:41,112 Vyhrajeme. 741 00:38:41,196 --> 00:38:45,200 Stejně jako nás se vás na to ptali určitě už milionkrát. 742 00:38:45,283 --> 00:38:47,911 Cítíte to, co vaše dvojče? 743 00:38:47,994 --> 00:38:51,539 Je dvojčecí telepatie skutečná? Nebo, jak tomu říkám já, „dvojepatie“? 744 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 CEARA – VILA NA VYHLÍDCE CAMERON – ZAHRADNÍ VILA 745 00:38:53,166 --> 00:38:56,086 A dnes zjistíme, jestli vážně dokážeme cítit to, 746 00:38:56,169 --> 00:39:00,590 co cítí naše dvojče na druhé straně zdi. 747 00:39:00,673 --> 00:39:02,592 -Přesně tak. -A myslím to doslova. 748 00:39:04,135 --> 00:39:07,347 Na tuto výzvu vás náhodně spárujeme 749 00:39:07,430 --> 00:39:10,016 s dvojčaty opačného pohlaví. 750 00:39:10,100 --> 00:39:14,062 Každý si vyberete jeden ze čtyř předmětů: 751 00:39:14,145 --> 00:39:18,483 masážítko, peříčko, vařené špagety nebo ledové kostky. 752 00:39:18,566 --> 00:39:20,944 Dotknete se dvojčete, se kterým vás spárujeme... 753 00:39:21,027 --> 00:39:23,988 A jeho protějšek na druhé straně zdi 754 00:39:24,072 --> 00:39:25,907 nám bude muset říct, 755 00:39:25,990 --> 00:39:28,910 kde a jakým předmětem jste se ho dotkli. 756 00:39:28,993 --> 00:39:30,370 Tak jo. 757 00:39:30,870 --> 00:39:33,456 Za uhádnutí předmětu máte jeden bod. 758 00:39:33,540 --> 00:39:36,126 A za uhádnutí části těla máte další. 759 00:39:38,169 --> 00:39:40,588 Hrajete jako tým. Ve čtveřici. 760 00:39:40,672 --> 00:39:44,884 Vím, že mnohým jejich dvojče zoufale chybí. 761 00:39:44,968 --> 00:39:48,429 Dvojice bratrů a sester, 762 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 které toho uhádnou nejvíc, 763 00:39:50,598 --> 00:39:55,019 proto budou moct poslat videovzkaz svému dvojčeti a taky ho obdržet. 764 00:39:55,103 --> 00:39:56,896 -Ty vole! -Panebože! 765 00:39:56,980 --> 00:39:58,314 Jsem soutěživej jak něco. 766 00:39:58,398 --> 00:40:00,608 Jakmile jsem uslyšel, že vítěz bude moct poslat 767 00:40:00,692 --> 00:40:02,443 a dostat vzkaz od svýho dvojčete, 768 00:40:02,527 --> 00:40:05,446 řekl jsem si, že to vyhraju. Ať můžu Mickeymu říct, 769 00:40:05,530 --> 00:40:06,865 že s Madison si fakt rozumíme. 770 00:40:06,948 --> 00:40:08,449 Dobrá. Jdeme na to. 771 00:40:08,533 --> 00:40:11,536 Z mé vily půjdou Luke a Zoie. 772 00:40:11,619 --> 00:40:12,829 -Dobře. -Zlato! 773 00:40:12,912 --> 00:40:14,205 A Seth s Baelee. 774 00:40:14,289 --> 00:40:15,790 Jak se cítíš, Sethe? 775 00:40:15,874 --> 00:40:17,584 To bys měl vědět. 776 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 VILA NA VYHLÍDCE 777 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 Dobrá, Luku, začni se dotýkat Zoie. 778 00:40:21,921 --> 00:40:23,840 ZOIE ZAHRADNÍ VILA 779 00:40:25,383 --> 00:40:26,759 BAELEE VILA NA VYHLÍDCE 780 00:40:26,843 --> 00:40:29,304 Vařený špagety na její ruce. 781 00:40:29,387 --> 00:40:30,680 Špatně. 782 00:40:32,765 --> 00:40:33,766 Jo. 783 00:40:35,935 --> 00:40:41,566 Když jsme byly malý a Baelee dostala injekci, ani nebrečela. 784 00:40:41,649 --> 00:40:44,569 A já byla vedle a brečela jsem. 785 00:40:44,652 --> 00:40:49,407 Takže něco mi říká, že se trefím. 786 00:40:49,490 --> 00:40:52,118 Led na noze. 787 00:40:53,745 --> 00:40:54,913 Jo! 788 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 POCITOVKA – TÝM 1 789 00:40:57,081 --> 00:40:57,916 Dva body. 790 00:40:59,083 --> 00:41:00,460 Dvojčecí telepatie funguje. 791 00:41:00,543 --> 00:41:03,421 Oba jste se oblékli úplně stejně. 792 00:41:03,504 --> 00:41:05,757 Za to bysme měli dostat bonusový body. 793 00:41:05,840 --> 00:41:07,008 Promiň. 794 00:41:07,091 --> 00:41:10,053 Tak do toho. Baelee, chop se předmětu. 795 00:41:11,512 --> 00:41:12,805 A začni se ho dotýkat. 796 00:41:17,435 --> 00:41:18,978 Prosím, pospěš si. 797 00:41:19,062 --> 00:41:21,898 Luku, musíš se už rozhodnout. Co podle tebe bratr cítí? 798 00:41:21,981 --> 00:41:23,858 Masážítko na břiše. 799 00:41:23,942 --> 00:41:26,653 -A to je úplně špatně. -Jo. 800 00:41:26,736 --> 00:41:27,570 Sakra. 801 00:41:27,654 --> 00:41:30,907 Držím palce. Párkrát už to vyšlo. 802 00:41:30,990 --> 00:41:32,242 Jo, kotě! 803 00:41:32,325 --> 00:41:33,785 Jo. To je ono. 804 00:41:33,868 --> 00:41:35,870 Tipnu led na zádech. 805 00:41:35,954 --> 00:41:38,498 -Úplně vedle. -Mimo mísu. 806 00:41:39,999 --> 00:41:43,962 Jako další z mé vily půjdou Mickey a Gaby. 807 00:41:44,045 --> 00:41:47,632 Takže z mé vily jdou Jair a Maddie. 808 00:41:47,715 --> 00:41:51,010 Máme doslova z 99,9 % stejnou DNA. 809 00:41:51,094 --> 00:41:53,930 Netvrďte mi, že když jeden něco cítí, ten druhej ne. 810 00:41:54,722 --> 00:41:55,807 Sakra. 811 00:41:56,975 --> 00:41:58,393 Možná masážítko. 812 00:41:58,476 --> 00:41:59,811 A kde na těle? 813 00:41:59,894 --> 00:42:01,187 Na zádech? 814 00:42:01,271 --> 00:42:02,563 Samá voda. 815 00:42:05,233 --> 00:42:07,068 Tak do toho, Gaby. 816 00:42:07,151 --> 00:42:11,239 Stalo se, že jeden rodič jednu z nás vzal do obchodu. 817 00:42:11,322 --> 00:42:15,159 Ta druhá doma spadla ze schodů a brečela bolestí. 818 00:42:15,243 --> 00:42:16,160 GABY ZAHRADNÍ VILA 819 00:42:16,244 --> 00:42:19,455 Ta v obchodě rodiči řekla, 820 00:42:19,539 --> 00:42:21,040 že ta doma pláče. 821 00:42:21,124 --> 00:42:23,501 A pak volal rodič, co byl doma, 822 00:42:23,584 --> 00:42:26,087 a říká: „Hele, ona spadla ze schodů.“ 823 00:42:26,170 --> 00:42:28,464 Takže na dvojčecí telepatii věřím. 824 00:42:31,050 --> 00:42:33,636 Tipuju vařenou špagetu na noze. 825 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 Na noze to bylo, pravda, ale kostka ledu. 826 00:42:36,806 --> 00:42:38,224 Ale jeden bod získáváte. 827 00:42:38,308 --> 00:42:40,184 -Jo, Jaire! -Do toho. 828 00:42:43,438 --> 00:42:47,066 Peříčko na břiše. 829 00:42:47,150 --> 00:42:48,901 V obou věcech jsi úplně vedle. 830 00:42:50,236 --> 00:42:51,654 Tak jo, Mickey. 831 00:42:53,114 --> 00:42:55,867 Vařená špageta na ruce. 832 00:42:55,950 --> 00:43:00,747 Ruku jsi uhádla, takže máte bod. Dobrá práce. 833 00:43:01,080 --> 00:43:04,042 Z mé vily půjdou Matthew a Cameron. 834 00:43:04,125 --> 00:43:05,752 A Andrew a Ceara. 835 00:43:07,086 --> 00:43:09,213 Ne. 836 00:43:09,297 --> 00:43:10,298 Hádám led. 837 00:43:10,381 --> 00:43:13,259 -Dobře. -Na noze? 838 00:43:13,343 --> 00:43:14,510 Úplně špatně. 839 00:43:14,594 --> 00:43:17,180 -Ty vole! -No tak, brácho. 840 00:43:17,263 --> 00:43:18,348 Tak do toho, Cameron. 841 00:43:18,431 --> 00:43:22,268 Zkusím masážítko na noze. 842 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 -Peříčko na břiše. -Mýlíš se. 843 00:43:24,854 --> 00:43:26,564 Dobrá, Matthewe. Do toho. 844 00:43:26,647 --> 00:43:30,109 Tohle vyhraju, protože chci Andrewovi říct: 845 00:43:30,193 --> 00:43:34,572 „Jsem s Cameron. Je to šťabajzna. Měl bys chodit s její ségrou.“ 846 00:43:34,655 --> 00:43:37,450 -Peříčko na noze? -Špatně. 847 00:43:37,533 --> 00:43:38,951 Led na ruce. 848 00:43:40,328 --> 00:43:42,997 Byla jsem s Andrewem. Ještě jsme spolu moc nemluvili, 849 00:43:43,081 --> 00:43:44,540 ale je to hezkej kluk. 850 00:43:44,624 --> 00:43:47,168 Vzal kostku ledu a dal si ji do pusy. 851 00:43:47,251 --> 00:43:48,920 A já: „Prosím, tady je má ruka.“ 852 00:43:49,003 --> 00:43:51,089 Do toho, Andrewe. 853 00:43:51,172 --> 00:43:54,258 Jiskřilo to mezi náma. On tomu dodal grády a mně se to líbilo. 854 00:43:54,342 --> 00:43:58,429 Špageta na noze. 855 00:43:58,513 --> 00:44:02,016 Úplně špatně. A přitom to bylo tak sexy. 856 00:44:02,100 --> 00:44:05,019 Je mi to líto, ale máte nula bodů. 857 00:44:05,144 --> 00:44:06,979 Vedli jsme si dobře. 858 00:44:07,397 --> 00:44:10,400 Dalším párem z mé vily budou Aaron a Morgan. 859 00:44:10,483 --> 00:44:12,568 A z mé David a Madison. 860 00:44:12,652 --> 00:44:13,945 DAVID A MADISON – VILA NA VYHLÍDCE 861 00:44:14,404 --> 00:44:15,321 AARON A MORGAN – ZAHRADNÍ VILA 862 00:44:15,405 --> 00:44:17,573 No tak. Další? 863 00:44:17,657 --> 00:44:19,492 -Led na noze. -No tak, ty vole. 864 00:44:19,575 --> 00:44:21,035 Stoprocentně se mýlíš. 865 00:44:21,119 --> 00:44:22,370 Uspěchals to. 866 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 -To je tak příjemný. -Masážítko na zádech? 867 00:44:28,793 --> 00:44:30,545 Sakra. To je... 868 00:44:30,628 --> 00:44:31,587 Úplně vedle. 869 00:44:31,671 --> 00:44:33,965 Teď se bude David dotýkat Madison. 870 00:44:34,048 --> 00:44:36,134 To je moc příjemný. 871 00:44:39,470 --> 00:44:43,099 Možná masážítko 872 00:44:43,182 --> 00:44:45,726 na noze? 873 00:44:46,144 --> 00:44:47,770 -Noha je správně. -Jo. 874 00:44:47,854 --> 00:44:49,397 Ale byla to ledová kostka. 875 00:44:49,480 --> 00:44:51,315 Takže zatím máte jeden bod. 876 00:44:51,399 --> 00:44:54,485 Teď se Aaron bude dotýkat Morgan. 877 00:44:55,486 --> 00:44:57,405 Jo. To je příjemný. 878 00:44:58,406 --> 00:45:01,742 Špageta na noze. 879 00:45:01,826 --> 00:45:03,411 -Špatně. -Aha. 880 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 Máte jeden bod. 881 00:45:04,704 --> 00:45:08,040 -No tak, brácho! -Dobrá. 882 00:45:08,124 --> 00:45:10,460 -Připraveni na poslední tým? -Jasně. 883 00:45:10,543 --> 00:45:13,379 -Samer a Brittnay. -A Samir s Whittnay. 884 00:45:13,463 --> 00:45:15,173 Na vítězství potřebujete tři body. 885 00:45:15,256 --> 00:45:18,634 Myslím, že masážítko na zádech? 886 00:45:19,719 --> 00:45:20,928 Úplně vedle. 887 00:45:23,264 --> 00:45:25,683 Na dvojčecí telepatii věřím. 888 00:45:25,766 --> 00:45:28,019 Když je smutnej, cítím to. 889 00:45:28,102 --> 00:45:29,896 Když ho něco bolí, cítím to. 890 00:45:29,979 --> 00:45:31,272 Takže na ni věřím. 891 00:45:32,732 --> 00:45:33,691 Led na noze. 892 00:45:33,774 --> 00:45:34,942 -Jo! -Jo! 893 00:45:35,026 --> 00:45:38,404 -Jo, Samire! -Ano! 894 00:45:38,488 --> 00:45:40,448 K vítězství vám stačí jedna správná odpověď 895 00:45:40,531 --> 00:45:42,909 a pak dostanete videozprávu od svého dvojčete. 896 00:45:42,992 --> 00:45:46,162 Masážítko? Na noze. 897 00:45:46,245 --> 00:45:47,580 To není správně. 898 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 Dobře. 899 00:45:54,003 --> 00:45:56,964 Tak moc chci ten vzkaz vyhrát. 900 00:45:57,048 --> 00:45:58,841 Musím zjistit všechny drby. 901 00:45:58,925 --> 00:46:00,676 Je to dobrý, nebo špatný? 902 00:46:00,760 --> 00:46:01,844 Hrozně mi chybí. 903 00:46:01,928 --> 00:46:07,266 Tipnu si led na noze. 904 00:46:07,350 --> 00:46:09,310 -To je ono! -Jo! 905 00:46:09,393 --> 00:46:12,855 Já to věděla! Jo, ségra, jsi lepší! 906 00:46:12,939 --> 00:46:14,232 Máme vítěze. 907 00:46:14,315 --> 00:46:16,817 Samera a Samira a Whittnay s Brittnay. 908 00:46:17,735 --> 00:46:20,154 Dostanete od svého dvojčete videozprávu. 909 00:46:20,238 --> 00:46:21,781 Tak moc jsem chtěl vyhrát, 910 00:46:21,864 --> 00:46:24,325 že jsem z toho na větvi. Nemůžu se dočkat. 911 00:46:24,408 --> 00:46:27,828 Nevím, jestli jsme dnes dokázali, že dvojčecí telepatie existuje. 912 00:46:27,912 --> 00:46:30,581 -Trošku nám to nevyšlo. -Taky si myslím. 913 00:46:30,665 --> 00:46:32,124 -Ale to nevadí. -Jo. 914 00:46:32,208 --> 00:46:33,751 Ale máme pro vás ještě něco. 915 00:46:33,834 --> 00:46:34,794 Bože. 916 00:46:37,213 --> 00:46:39,674 Nebude to pro vás zrovna malé překvapení, 917 00:46:39,757 --> 00:46:41,342 až se vrátíte do vil. 918 00:46:41,425 --> 00:46:42,927 Cože? 919 00:46:43,010 --> 00:46:46,347 Kdykoli pro nás mají překvápko, očekávám nějakej zvrat 920 00:46:46,430 --> 00:46:47,473 JAIR VILA NA VYHLÍDCE 921 00:46:47,557 --> 00:46:49,517 nebo něco šílenýho. 922 00:46:49,600 --> 00:46:54,272 Některým se asi líbit bude, zato některým asi vůbec ne. 923 00:46:56,023 --> 00:46:58,234 Je tam další chlap. 924 00:46:58,317 --> 00:47:00,236 -A sakra. -Panebože. 925 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 -Bavte se. -Jsem na vás hrdá. 926 00:47:02,488 --> 00:47:05,324 Jestli má dneska přijít novej kluk, 927 00:47:05,408 --> 00:47:07,243 rozhodně mám víc možností. 928 00:47:07,326 --> 00:47:10,079 Doufám ve vysokýho, to si podtrhněte, 929 00:47:10,162 --> 00:47:11,414 CEARA VILA NA VYHLÍDCE 930 00:47:11,497 --> 00:47:13,332 sexy chlápka. 931 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 ZAHRADNÍ VILA 932 00:47:23,009 --> 00:47:24,969 Kdo je tu? 933 00:47:25,052 --> 00:47:27,054 -Hej, kde jsi? -Kdo je tu? 934 00:47:27,138 --> 00:47:28,014 KUSH ZAHRADNÍ VILA 935 00:47:28,097 --> 00:47:31,225 -Ahoj. Jak se vede? -Do háje. Je tu. 936 00:47:31,309 --> 00:47:33,311 -Jak se daří? -Moment, co se to děje? 937 00:47:33,394 --> 00:47:34,854 Pojď. 938 00:47:34,937 --> 00:47:36,897 -Ahoj. Kush. -Čau, pardále. Mickey. 939 00:47:36,981 --> 00:47:39,442 -Luv. Těší mě. -Jako „láska“ anglicky? L-O-V-E? 940 00:47:39,525 --> 00:47:41,652 -L-U-V. -Bože! 941 00:47:41,736 --> 00:47:43,070 Je zatraceně sexy. 942 00:47:43,154 --> 00:47:45,531 Vysokej, snědej a pěknej. Komu by se nelíbil? 943 00:47:45,615 --> 00:47:47,116 -Já jsem Whittnay. -Ahoj. 944 00:47:47,199 --> 00:47:50,328 Ještě nikdy jsem naživo neviděla někoho tak přitažlivýho. 945 00:47:50,411 --> 00:47:52,455 Na zdraví. Díky za přivítání. 946 00:47:52,538 --> 00:47:53,456 LUV VILA NA VYHLÍDCE 947 00:47:53,539 --> 00:47:54,373 Na zdraví! 948 00:47:54,457 --> 00:47:57,209 Vypadá jako disneyovskej princ. 949 00:47:57,293 --> 00:47:59,003 Jakej je tvůj původ? Odkud jsi? 950 00:47:59,086 --> 00:48:02,340 Ind. Rodiče jsou Indové. Vyrostl jsem u Sanfranciskýho zálivu. 951 00:48:02,423 --> 00:48:04,467 Teď je tu víc kluků než holek. 952 00:48:04,550 --> 00:48:07,803 Jestli o tom, kdo půjde domů, nebudou rozhodovat holky, 953 00:48:07,887 --> 00:48:11,641 myslím, že spousta kluků ve vile by se měla bát. 954 00:48:11,724 --> 00:48:14,352 -Kdy naposledy jsi s někým chodil? -Před rokem a půl. 955 00:48:14,435 --> 00:48:15,561 Aha. 956 00:48:15,645 --> 00:48:19,023 Bylo jen otázkou času, než přijde další chlap 957 00:48:19,106 --> 00:48:23,653 a dá moc do rukou holkám. Já jsem tu trochu pátý kolo u vozu, 958 00:48:23,736 --> 00:48:25,279 takže bych mohl skončit. 959 00:48:25,363 --> 00:48:26,656 A z toho jsem nesvůj, 960 00:48:26,739 --> 00:48:28,824 protože celou dobu myslím na Lukea. 961 00:48:30,576 --> 00:48:31,661 Ne! 962 00:48:33,037 --> 00:48:35,623 Nechci mu to posrat. 963 00:48:37,416 --> 00:48:39,126 Tady se to brzo rozjede. 964 00:49:49,780 --> 00:49:51,782 Překlad titulků: Markéta Klobasová 965 00:49:51,866 --> 00:49:53,868 Kreativní dohled Tomáš Lenikus