1 00:00:06,008 --> 00:00:08,050 SZERELMES IKREK 2 00:00:08,135 --> 00:00:11,847 VISTA HÁZ 3 00:00:11,972 --> 00:00:15,726 Az ikertestvérem a másik házban van, 4 00:00:15,809 --> 00:00:18,187 és épp most tudatja a ti tesóitokkal, 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,189 hogy a házban lévő öt férfinak 6 00:00:21,273 --> 00:00:24,610 egy-egy nőt kell választania. 7 00:00:25,527 --> 00:00:30,365 Hat nő van abban a házban, vagyis egyvalaki pár nélkül marad. 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,784 GARDEN- HÁZ 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,661 Mindegyikőtök egy nőt választhat, 10 00:00:34,745 --> 00:00:36,663 akivel folytatni szeretné az utat. 11 00:00:37,664 --> 00:00:43,212 Ami azt jelenti, hölgyeim, közületek valaki ma hazamegy. 12 00:00:43,295 --> 00:00:45,380 Mi? 13 00:00:45,464 --> 00:00:46,381 Te jó ég! 14 00:00:46,840 --> 00:00:51,261 És az ikertestvére is elhagyja a házat. 15 00:00:51,345 --> 00:00:52,930 Árukapcsolás van. 16 00:00:53,013 --> 00:00:54,473 Basszus! 17 00:00:54,556 --> 00:00:56,225 MORGAN ÉS MADISON GARDEN HÁZ - VISTA HÁZ 18 00:00:56,308 --> 00:00:58,101 GABY ÉS MADDIE GARDEN HÁZ - VISTA HÁZ 19 00:00:58,185 --> 00:01:00,062 CAMERON ÉS CEARA GARDEN HÁZ - VISTA HÁZ 20 00:01:00,145 --> 00:01:01,605 BRITTNAY ÉS WHITTNAY GARDEN HÁZ - VISTA HÁZ 21 00:01:01,688 --> 00:01:04,690 Azonnal el kell hagynia a házat, átmenni a másikba, 22 00:01:04,775 --> 00:01:06,193 és összeszedni a testvérét. 23 00:01:06,276 --> 00:01:09,446 Azta! Ez kurva szar! 24 00:01:10,364 --> 00:01:15,369 Azért kell megtennünk, hogy mindkét házban egyforma legyen az arány. 25 00:01:16,119 --> 00:01:17,120 Rosszul leszek. 26 00:01:17,204 --> 00:01:19,206 Erre nem számítottam. 27 00:01:19,289 --> 00:01:23,919 Uraim, jól fontoljátok meg a dolgot, mert a döntéseitek 28 00:01:24,002 --> 00:01:28,590 mindenkit érintenek ebben a házban, és a másik házban is. 29 00:01:29,883 --> 00:01:32,094 Mivel mindannyian ikrek vagytok, 30 00:01:32,177 --> 00:01:35,639 tudjátok, hogy a testvérünk döntései a mi életünkre is hatással vannak. 31 00:01:35,722 --> 00:01:37,099 Elég nagy a nyomás. 32 00:01:37,182 --> 00:01:40,644 Jól van, találkozunk a döntési ceremónián. 33 00:01:40,727 --> 00:01:42,521 Sziasztok! Hamarosan visszatérek. 34 00:01:43,730 --> 00:01:45,399 Óriási a felelősség. 35 00:01:45,482 --> 00:01:46,817 Nem fair, 36 00:01:46,900 --> 00:01:50,362 hogy az egyikünk tesójának van egy kialakulóban lévő kapcsolata, 37 00:01:50,445 --> 00:01:53,490 és a sorsa a mi házunkban dől el. 38 00:01:53,574 --> 00:01:54,408 Úgy van. 39 00:01:54,491 --> 00:01:57,244 Nem túl jó érzés így dönteni 40 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 -a srácok szempontjából. -Ja. 41 00:01:59,705 --> 00:02:02,332 A lényeg az, hogy az ikrek rátaláljanak a szerelemre. 42 00:02:02,416 --> 00:02:05,669 Jól mondom? Tehát el akarjuk-e szúrni 43 00:02:05,752 --> 00:02:07,754 a testvérünk jelenlegi helyzetét? 44 00:02:07,838 --> 00:02:11,008 Hisz Mickey látta az Ikerinfót, és azt gondolhatja: 45 00:02:11,091 --> 00:02:13,427 „Úgy tűnik, ezek egymásra találtak.” 46 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Mi van, ha ő nem érez így Morgan iránt, vagy fordítva? 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,806 -Értitek, ugye? -Igen. 48 00:02:17,890 --> 00:02:21,643 Itt a nagy kérdés: „Magam miatt aggódjak-e, vagy szeretném, 49 00:02:21,727 --> 00:02:23,645 „ha a tesóm találna valakit?” 50 00:02:23,729 --> 00:02:26,857 Ez telibe talált. Tök jó volt, amit mondtál. 51 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Hannával szilárd a kapcsolatunk, 52 00:02:29,401 --> 00:02:30,903 de ez most nem rajtam múlik. 53 00:02:30,986 --> 00:02:33,030 -Gyere, dumáljunk! -Kösz. 54 00:02:33,113 --> 00:02:36,491 Védtelennek érzem magam, és ideges vagyok. A tesómon áll minden. 55 00:02:36,574 --> 00:02:37,951 Semmit sem tehetek. 56 00:02:38,035 --> 00:02:38,952 HANNA ÉS DAVID 57 00:02:39,036 --> 00:02:41,288 -Hogy érzed magad? -Hogy én? 58 00:02:41,371 --> 00:02:42,872 Még mindig te vagy a number one. 59 00:02:42,956 --> 00:02:45,334 -Ez tök jó. -Nagyon. 60 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 A testvéreden múlik. 61 00:02:46,919 --> 00:02:49,171 Nem tudom, mi lesz, ha hazamész. 62 00:02:49,254 --> 00:02:52,215 Mióta megláttalak, éreztem, hogy te vagy az igazi. 63 00:02:52,299 --> 00:02:55,218 -Igen. -Csak azt akarom, hogy tudd, jó? 64 00:03:02,434 --> 00:03:05,896 Miközben David és Hanna egyre jobban érzik magukat egymással... 65 00:03:05,979 --> 00:03:07,064 GARDEN HÁZ 66 00:03:07,147 --> 00:03:08,148 Sziasztok! 67 00:03:08,231 --> 00:03:10,943 ...van valaki, aki viszont nagyon nincs jól... 68 00:03:11,026 --> 00:03:12,361 Baromira utálom ezt. 69 00:03:12,444 --> 00:03:14,237 ...a pár nélküli iker, Sabella. 70 00:03:14,363 --> 00:03:16,573 Lehet, hogy elcseszem Hannának. 71 00:03:16,657 --> 00:03:17,991 -Igen. -Furdal a lelkiismeret. 72 00:03:18,075 --> 00:03:20,661 Meg voltam róla győződve, hogy Hanna elzárkózik, 73 00:03:20,744 --> 00:03:23,580 de ma láttam, milyen boldog Daviddel... 74 00:03:23,664 --> 00:03:24,665 SABELLA GARDEN HÁZ 75 00:03:27,250 --> 00:03:30,587 ...és ez engem is felbátorított. Én is szeretnék így érezni. 76 00:03:31,838 --> 00:03:32,798 Ki vagyok akadva. 77 00:03:32,881 --> 00:03:34,257 -Beszélhetnénk? -Igen. 78 00:03:34,341 --> 00:03:35,217 Oké, menjünk! 79 00:03:35,300 --> 00:03:37,970 De tök szar, mert lehet, hogy már elkéstem. 80 00:03:38,053 --> 00:03:39,137 Remélem, nem. 81 00:03:39,221 --> 00:03:42,015 -Gyönyörű vagy ma. -Kösz. 82 00:03:42,098 --> 00:03:42,975 SABELLA ÉS SAMER 83 00:03:43,058 --> 00:03:45,102 Hogy éreznéd magad, ha téged választanálak? 84 00:03:45,185 --> 00:03:47,813 Nagyon boldog lennék. De szeretnék többet beszélgetni. 85 00:03:47,896 --> 00:03:50,232 Szeretnélek jobban megismerni, 86 00:03:50,315 --> 00:03:52,609 mert lassú víz partot mos típus vagyok. 87 00:03:52,693 --> 00:03:53,944 -Én is. -Ja. 88 00:03:54,027 --> 00:03:57,614 Sabella! Gyönyörű lány. 89 00:03:57,698 --> 00:03:59,992 Úgy érzem, alakul valami köztünk. 90 00:04:00,075 --> 00:04:03,578 De tegnap este mesélt a korábbi kapcsolatáról. 91 00:04:03,662 --> 00:04:06,373 Mi volt a leghosszabb kapcsolatod? 92 00:04:06,456 --> 00:04:09,751 -Négy évig beszélgettünk. -Négy évig? 93 00:04:09,835 --> 00:04:12,671 És ez egy nyitott kapcsolat volt? 94 00:04:12,754 --> 00:04:13,964 Volt egy barátnője. 95 00:04:14,047 --> 00:04:16,591 -Ne már! Nem mondod komolyan! -De. 96 00:04:16,675 --> 00:04:18,509 Egy kicsit meginogtam. 97 00:04:18,759 --> 00:04:21,388 Nem tudom, kavarognak bennem a gondolatok, 98 00:04:21,471 --> 00:04:23,890 de biztos, hogy szeretném jobban megismerni. 99 00:04:24,975 --> 00:04:27,811 Cikáznak a gondolatok a fejemben. 100 00:04:27,894 --> 00:04:29,980 Nekem is. Mindenféle eszembe jut. 101 00:04:30,063 --> 00:04:32,107 És ez egyáltalán nem tetszik. 102 00:04:39,364 --> 00:04:42,909 Sabella keményen dolgozik azon, hogy biztosítsa a helyüket a tesójával... 103 00:04:42,993 --> 00:04:45,327 Magabiztos vagyok a kapcsolatunkat illetően. 104 00:04:45,412 --> 00:04:46,413 ZOIE ÉS LUKE 105 00:04:46,496 --> 00:04:50,083 ...a párba állt ikreknek nincs miért aggódni. 106 00:04:50,167 --> 00:04:54,212 Úgy van. Szuper, hogy megismertelek. Remek csaj vagy. 107 00:04:54,296 --> 00:04:56,757 -Édes vagy, és gyönyörű. -Te is jó srác vagy. 108 00:04:56,840 --> 00:04:58,133 Köszönöm. 109 00:04:58,216 --> 00:05:00,552 Nem kell reklámoznod magadat, hogy te kapd a voksomat. 110 00:05:02,512 --> 00:05:03,346 MATTHEW ÉS CAMERON GARDEN HÁZ 111 00:05:03,430 --> 00:05:05,348 -Hogy érzed magad? -Elég jól. 112 00:05:05,432 --> 00:05:06,808 -Remekül. -Igen? 113 00:05:06,892 --> 00:05:09,102 Igen. Egészen biztos vagyok a választásomban. 114 00:05:09,186 --> 00:05:10,437 -Igen? -Ja. 115 00:05:10,520 --> 00:05:13,356 -Akkor jó. -Nincs miért aggódnod. 116 00:05:13,440 --> 00:05:15,567 -Helyes, ez tetszik. -Ne stresszelj! 117 00:05:15,817 --> 00:05:16,651 MORGAN ÉS MICKEY GARDEN HÁZ 118 00:05:16,735 --> 00:05:18,779 -Szerinted ki megy el? -Nem tudom. 119 00:05:18,862 --> 00:05:22,115 Váltsunk témát! Ne stresszeljünk a kiesés miatt! 120 00:05:22,199 --> 00:05:27,871 Van egy állati jó kérdésem. Mit mondanál a 17 éves Morgannek? 121 00:05:28,997 --> 00:05:31,166 Nem is emlékszem, milyen voltam 17 évesen. 122 00:05:31,249 --> 00:05:35,212 A végzős Morgan a gimiben azt hitte, tudja, mi vár rá az életben. 123 00:05:36,046 --> 00:05:37,756 Mind így voltunk vele 17 évesen. 124 00:05:37,839 --> 00:05:43,053 Déli lány vagyok. És akkor volt egy kapcsolatom... 125 00:05:43,136 --> 00:05:45,097 Komoly kapcsolatom. 126 00:05:46,056 --> 00:05:49,559 És akkor úgy gondoltam, hogy teljesen sínen van az életem. 127 00:05:49,643 --> 00:05:51,353 Oké, férjhez megyek ehhez a sráchoz. 128 00:05:51,436 --> 00:05:53,230 Együtt megyünk egyetemre. 129 00:05:53,313 --> 00:05:56,233 Eljegyezzük egymást, összeházasodunk. Gyerekeink lesznek. 130 00:05:56,316 --> 00:06:02,155 Mindez be is következik 25 éves koromig. És nagyon tetszett a gondolat. 131 00:06:02,239 --> 00:06:05,659 Most így visszatekintve, 132 00:06:05,742 --> 00:06:08,662 azt mondanám magamnak, hogy sok mindent tartogat az élet. 133 00:06:08,745 --> 00:06:12,249 Szerencsére ez a kapcsolat nem működött, 134 00:06:12,332 --> 00:06:14,584 és eléggé tönkre is tett akkoriban. 135 00:06:14,668 --> 00:06:17,796 De a szakítás volt a legjobb dolog, ami történhetett velem. 136 00:06:17,879 --> 00:06:20,298 Mintha a kis hernyóból pillangó vált volna. 137 00:06:20,382 --> 00:06:23,927 Igen, és sokszor gondoltam arra, hogy jó lenne együtt átélni valakivel. 138 00:06:24,010 --> 00:06:25,971 -Együtt megtapasztalni dolgokat. -Igen. 139 00:06:26,054 --> 00:06:30,809 De mindig velem van az ikertesóm, csak rossz, ha folyton ezt mondatom magamnak. 140 00:06:30,892 --> 00:06:32,894 Mert így nem is törtem magam, 141 00:06:32,978 --> 00:06:36,314 hogy kapcsolatot építsek ki másokkal. 142 00:06:36,398 --> 00:06:38,650 Ez fantasztikus! Nagyon jó válasz volt. 143 00:06:38,733 --> 00:06:39,734 -Azt mondod? -Igen. 144 00:06:39,818 --> 00:06:41,528 -Egyetértesz? -Igen. 145 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 -Ja. -Hogy érzitek magatokat? 146 00:06:45,490 --> 00:06:47,576 -Ideges vagyok. -Tök jól. 147 00:06:47,659 --> 00:06:50,871 -Szerintetek hogy van a tesód? -Nem tudom, meg is őrülök. 148 00:06:50,954 --> 00:06:52,664 Ha nem választanak ma este... 149 00:06:52,747 --> 00:06:53,582 GABY GARDEN HÁZ 150 00:06:53,665 --> 00:06:56,459 ...rosszul érezném magam, hogy megfosztom őt az élménytől. 151 00:06:56,543 --> 00:06:58,712 -Akarsz beszélgetni? -Igen. 152 00:06:58,795 --> 00:07:01,423 Samer az egyetlen, aki komolyan érdekel. 153 00:07:01,506 --> 00:07:04,467 Nem tudom, hogy Sabellát választotta-e, 154 00:07:04,551 --> 00:07:09,472 de nagyon szeretnék beszélni vele, és elmondani neki, 155 00:07:09,556 --> 00:07:13,310 hogy jó lenne közelebbi ismeretséget kötni vele. 156 00:07:13,393 --> 00:07:16,730 Gondolod, hogy tetszünk egymásnak? 157 00:07:16,813 --> 00:07:17,814 SAMER ÉS GABY 158 00:07:17,939 --> 00:07:21,818 Igen. Olyan jó a kisugárzásod. Vicces vagy. 159 00:07:21,902 --> 00:07:25,614 Amikor bejöttél, szabályosan elámultam a szépségeden. 160 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Azt gondoltam: „Árad belőle az energia.” 161 00:07:27,908 --> 00:07:30,452 Mert mindig nevetsz, pozitív a kisugárzásod. 162 00:07:30,535 --> 00:07:31,494 Örülsz az életnek, 163 00:07:31,578 --> 00:07:33,163 -és ezt nagyon bírom. -Oké. 164 00:07:33,246 --> 00:07:34,789 Ez nehéz döntés. 165 00:07:34,873 --> 00:07:37,125 Van valami köztem és Sabella között, 166 00:07:37,209 --> 00:07:39,502 de Gabyval is megtaláltuk a hangot. 167 00:07:39,586 --> 00:07:43,715 Most úgy érzem, Gaby inkább attól fél, hogy kiesik, 168 00:07:43,798 --> 00:07:46,760 szóval gőzöm sincs. Nehéz, az tuti. 169 00:07:46,843 --> 00:07:47,886 Nem tudom, mit tegyek. 170 00:07:47,969 --> 00:07:49,638 Nagyon gáz. 171 00:07:50,764 --> 00:07:52,432 Mindenkinek nehéz. 172 00:07:52,515 --> 00:07:55,726 Ez most nagyon nehéz döntés. 173 00:07:55,810 --> 00:07:59,689 A szerelmet illetően köztem és Brittnay közt alakul valami. 174 00:07:59,773 --> 00:08:01,650 Nem szeretném feladni ezt a dolgot. 175 00:08:01,733 --> 00:08:04,444 Nem akarok belegondolni. Nem is merek erre gondolni. 176 00:08:04,527 --> 00:08:05,946 Nem merek. 177 00:08:06,029 --> 00:08:09,282 Viszont figyelembe kell vennem, milyen erős David vonzalma. 178 00:08:09,366 --> 00:08:12,535 Miután láttam a másik ház Ikerinfó videóit, 179 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 úgy néz ki, hogy életem legkomolyabb döntése vár rám. 180 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 Ismerem a testvéremet, 181 00:08:16,581 --> 00:08:22,212 és tudom, hogy a Sabella testvérével való viszonya teljesen őszinte. 182 00:08:22,295 --> 00:08:25,340 Ha nem Sabellát választom, akkor ők fognak hazamenni. 183 00:08:25,423 --> 00:08:30,345 Ha elcseszem David viszonyát, akkor önző disznó vagyok. 184 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 -Jól vagy? -Nem. 185 00:08:31,721 --> 00:08:32,639 AARON ÉS BRITTNAY RANDIZNAK 186 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 -Én sem. -Külsőleg nyugodt vagyok, 187 00:08:34,557 --> 00:08:36,142 de liftet jár a gyomrom. 188 00:08:36,226 --> 00:08:39,395 Mit csináljak? 189 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 -Most nem rólam van szó. -Értem, a tesód a fontos. 190 00:08:44,317 --> 00:08:46,611 Nem tudom, kit fogok választani. Őszintén. 191 00:08:51,366 --> 00:08:52,659 Nem tetszik ez nekem. 192 00:08:55,662 --> 00:08:58,748 GARDEN HÁZ 193 00:09:08,383 --> 00:09:09,467 Oké. Eljött a pillanat. 194 00:09:09,551 --> 00:09:10,385 NIKKI BELLA GARDEN HÁZ 195 00:09:13,680 --> 00:09:16,683 Mindegyikőtök választ egy nőt, aki maradhat, 196 00:09:16,766 --> 00:09:19,853 és akit nem választanak, az hazamegy. 197 00:09:21,604 --> 00:09:24,524 És hogy megmaradjon az arány, 198 00:09:24,607 --> 00:09:26,526 az ikertestvérének is el kell mennie. 199 00:09:28,987 --> 00:09:31,197 Tehát, ha megtaláljátok a szerelmet, 200 00:09:31,281 --> 00:09:32,699 életetek eddigi legnehezebb 201 00:09:32,782 --> 00:09:35,744 döntése előtt álltok. 202 00:09:35,827 --> 00:09:39,164 VISTA HÁZ 203 00:09:39,247 --> 00:09:41,166 Menjünk a nappaliba! 204 00:09:41,249 --> 00:09:42,876 Na ne... kész vagyok! 205 00:09:44,878 --> 00:09:46,713 Határozottan ideges vagyok. 206 00:09:46,796 --> 00:09:47,630 MADISON VISTA HÁZ 207 00:09:47,714 --> 00:09:49,966 Morgannek jó ideje nem volt senkije. 208 00:09:50,050 --> 00:09:52,093 Tudom, hogy nehezebben fog feloldódni. 209 00:09:52,177 --> 00:09:54,346 Az Ikerinfó alapján 210 00:09:54,429 --> 00:09:58,183 úgy tűnik, ugyanazzal az ikerpárral szimpatizálunk. 211 00:09:58,266 --> 00:10:01,561 -Te jó ég! Na ne! -Azta! 212 00:10:01,644 --> 00:10:04,856 De azon töprengek, hogy még mindig vonzódnak-e egymáshoz. 213 00:10:04,939 --> 00:10:06,816 Elérkezett az igazság pillanata. 214 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 Fogalmam sincs, mi lesz ma este. 215 00:10:09,903 --> 00:10:13,448 Lányok, akkor fogjátok tudni, hogy a testvéretek biztonságban van-e, 216 00:10:13,531 --> 00:10:16,159 amikor látjátok, hogy elsétál. 217 00:10:16,242 --> 00:10:18,078 Ó, nincs hang! 218 00:10:18,161 --> 00:10:21,790 Lássuk, kit választanak a fiúk a másik házban, 219 00:10:21,873 --> 00:10:23,458 kikkel akarják folytatni az utat! 220 00:10:23,583 --> 00:10:26,211 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 221 00:10:26,294 --> 00:10:28,338 Luke, te vagy az első. 222 00:10:29,631 --> 00:10:33,760 Azért szeretném megmenteni ezt a lányt, mert elképesztően gyönyörű. 223 00:10:33,843 --> 00:10:37,472 Érzem, hogy leomlanak köztünk a falak. 224 00:10:37,555 --> 00:10:40,600 Zoie, folytatnád velem ezt az utat? 225 00:10:41,434 --> 00:10:42,435 Igen. 226 00:10:45,271 --> 00:10:47,023 Gratulálok, Baelee! 227 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 BAELEE ÉS SAMIR PÁRBA ÁLLTAK 228 00:10:48,191 --> 00:10:50,568 Jó látni, hogy Zoie biztonságban van, 229 00:10:50,652 --> 00:10:53,196 mert most több időt tölthetek Baeleevel. 230 00:10:53,279 --> 00:10:57,951 Hatalmas kő esett le a szívemről, nagyon megkönnyebbültem. 231 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 SAMIR VISTA HÁZ 232 00:10:59,119 --> 00:11:01,287 Mickey, te jössz. 233 00:11:04,124 --> 00:11:08,878 Úgy érzem, hogy a választottammal egy hullámhosszon vagyunk. 234 00:11:08,962 --> 00:11:11,965 Csak remélem, hogy ő is ugyanezt érzi. 235 00:11:12,048 --> 00:11:15,635 Morgan, szeretnéd velem folytatni ezt az utat? 236 00:11:16,719 --> 00:11:18,430 -Igen. -Gyere ide! 237 00:11:20,056 --> 00:11:22,183 Gratulálok, Madison! 238 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 Hála az égnek! 239 00:11:24,060 --> 00:11:25,061 JAIR ÉS MADISON PÁRBA ÁLLTAK 240 00:11:25,770 --> 00:11:26,813 Matthew! 241 00:11:26,896 --> 00:11:31,860 A lány, akire gondolok, szeret szórakozni, nagyon kedves, 242 00:11:31,943 --> 00:11:33,319 és gyönyörű is. 243 00:11:35,196 --> 00:11:37,907 Cameron, szeretnéd folytatni velem ezt az utat? 244 00:11:38,575 --> 00:11:39,576 Igen. 245 00:11:45,498 --> 00:11:46,541 Ez az! 246 00:11:47,876 --> 00:11:49,919 Gratulálok, Ceara! 247 00:11:53,131 --> 00:11:54,466 Atyaég! 248 00:11:58,511 --> 00:12:00,680 Reszketek, és folyik rólam a víz. Nem tudom. 249 00:12:00,763 --> 00:12:03,808 Samer, kivel akarod folytatni ezt az utat? 250 00:12:15,987 --> 00:12:16,988 Samer! 251 00:12:17,071 --> 00:12:21,534 Gyönyörű, és csodás a mosolya. 252 00:12:25,747 --> 00:12:28,500 Gaby, folytatnád velem ezt az utat? 253 00:12:28,583 --> 00:12:29,959 Természetesen. 254 00:12:32,128 --> 00:12:33,671 Te jó ég! 255 00:12:33,755 --> 00:12:35,548 -Jaj! -Álljunk meg! Ne! 256 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 -Azta! -Gratulálok, Maddie! 257 00:12:50,271 --> 00:12:53,024 Oké, Aaron, nagy döntés előtt állsz. 258 00:12:53,816 --> 00:12:57,237 Bárkit is választasz, a másik lánynak haza kell menni, 259 00:12:57,320 --> 00:13:00,448 és a lány ikertestvére is kiesik. 260 00:13:12,126 --> 00:13:14,337 Aaron, rajtad a világ szeme. 261 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Miért én? 262 00:13:16,506 --> 00:13:19,175 Miért pont nekem kell ezt eldönteni? 263 00:13:19,259 --> 00:13:22,804 Nem szeretnék véget vetni a Brittnay-vel való kapcsolatnak. 264 00:13:22,887 --> 00:13:26,140 Viszont figyelembe kell vennem, milyen erős David vonzalma. 265 00:13:26,224 --> 00:13:29,227 És tudom, hogy ő Sabella testvérét választotta. 266 00:13:30,353 --> 00:13:31,813 Kit válasszak? 267 00:13:35,984 --> 00:13:41,948 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 268 00:13:45,368 --> 00:13:46,494 Eldöntöttem. 269 00:13:51,416 --> 00:13:52,417 Jaj, ne! 270 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 Whittnay, Hanna, 271 00:14:05,513 --> 00:14:08,474 az egyikőtök testvére meg fog jelenni az ajtóban. 272 00:14:08,558 --> 00:14:11,436 Menjünk ki az előtérbe! 273 00:14:14,397 --> 00:14:16,566 Remélem, nem megyek haza ma este. 274 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Nem gondoltam, hogy más kezében lesz a döntés. 275 00:14:25,658 --> 00:14:30,496 Jól összejöttünk Daviddel. Kíváncsi vagyok, mi lehet ebből. 276 00:14:30,580 --> 00:14:33,416 Nem szeretnék hazamenni. Nem értem az út végére. 277 00:14:54,979 --> 00:14:56,648 Mindjárt elbőgöm magam. 278 00:14:58,441 --> 00:14:59,692 Mi? 279 00:14:59,776 --> 00:15:03,863 Tudtam, hogy te leszel az. Tudom, hogy megpróbáltad. 280 00:15:04,530 --> 00:15:06,574 Igen. Megtettem. 281 00:15:07,408 --> 00:15:08,409 Ne haragudj! 282 00:15:11,788 --> 00:15:13,122 Semmi baj! 283 00:15:13,206 --> 00:15:16,250 Bocs, úgy örülök, hogy látlak. 284 00:15:23,091 --> 00:15:26,010 Sabella, Hanna, ideje elbúcsúzni. 285 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Szeretlek. 286 00:15:32,058 --> 00:15:34,644 Nagyon örültem. De tényleg. 287 00:15:36,270 --> 00:15:38,189 Minden jót nektek! 288 00:15:38,272 --> 00:15:39,148 Én is ezt kívánom. 289 00:15:41,609 --> 00:15:43,319 Sziasztok! 290 00:15:46,864 --> 00:15:49,992 Sajnálom, hogy miattam nem folytathatod Daviddel. 291 00:15:50,076 --> 00:15:50,910 HANNA ÉS SABELLA 292 00:15:50,993 --> 00:15:52,078 De tényleg megpróbáltam. 293 00:15:53,413 --> 00:15:54,580 Szomorú, 294 00:15:54,664 --> 00:15:57,833 de úgy érzem, ez a kísérlet nagy mértékben megváltoztatott, 295 00:15:57,917 --> 00:16:01,003 mert úgy éreztem, ha rátalálunk arra a valakire, 296 00:16:01,087 --> 00:16:02,880 akire szívesen szánunk időt, 297 00:16:02,964 --> 00:16:04,924 akkor ez megkönnyíti a szétválást. 298 00:16:09,387 --> 00:16:13,182 Mivel David feltehetően látta Aaron és Brittnay kapcsolatát, 299 00:16:13,266 --> 00:16:16,144 nyilván gyanítja, hogy a testvére döntött így. 300 00:16:16,227 --> 00:16:19,397 Brittnay, folytatnád velem ezt az utat? 301 00:16:19,480 --> 00:16:20,565 Igen. 302 00:16:22,734 --> 00:16:24,152 -Szeretlek. -Én is téged. 303 00:16:26,988 --> 00:16:30,366 Olyan nehéz volt. Valahogy... Gyere, ülj ide! 304 00:16:30,450 --> 00:16:34,287 Szerinted mérges? Igen? 305 00:16:34,370 --> 00:16:35,288 BRITTNAY ÉS AARON 306 00:16:35,371 --> 00:16:37,206 Ki fog derülni. 307 00:16:37,290 --> 00:16:39,500 Nagyon nehéz döntés volt számomra, 308 00:16:39,583 --> 00:16:42,545 és persze boldog vagyok, hogy Brittnay-t választottam. 309 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 -Mindennek megvan az oka. -Örülök, hogy itt vagy. 310 00:16:45,173 --> 00:16:48,050 Köszönöm, hogy engem választottál. 311 00:16:48,134 --> 00:16:51,763 Most könnyebbnek tűnik a döntés, hogy meghoztam, és itt vagy velem. 312 00:16:53,514 --> 00:16:56,142 Davidnek erősnek kell lennie. 313 00:16:56,225 --> 00:16:57,977 -Igen. -Másokat is meg kell ismernie. 314 00:16:58,728 --> 00:17:01,063 Whittnay, hadd beszéljek veled! 315 00:17:01,147 --> 00:17:03,941 Ez a kiesés mindent megváltoztatott. 316 00:17:04,025 --> 00:17:07,236 Hanna elment. Ez rossz érzés, de szeretek sakkozni. 317 00:17:07,320 --> 00:17:08,862 Öt lépéssel előre gondolkodom. 318 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Bejöhet valaki, 319 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 és akkor feltehetően másvalaki megy haza. 320 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Volna kedved megismerkedni velem? 321 00:17:15,410 --> 00:17:17,580 Igen, nagyon szeretnék. 322 00:17:17,662 --> 00:17:21,250 Visszatért az önbizalmam, mert tudom, hogy a tesóm jól van. 323 00:17:21,333 --> 00:17:23,669 Bejöttél, és kiválasztottál embereket. 324 00:17:23,753 --> 00:17:25,213 Most mi lenne a döntésed? 325 00:17:25,295 --> 00:17:28,466 Téged választanálak. 326 00:17:28,549 --> 00:17:29,717 Van egy vicces kérdésem. 327 00:17:29,801 --> 00:17:33,471 Láttad, hogy a tesód megcsókolta az én bratyómat, te csókolóznál velem? 328 00:17:33,554 --> 00:17:34,931 Még nem csókolóztál? 329 00:17:35,014 --> 00:17:36,474 -Nem. -És szeretnél? 330 00:17:36,557 --> 00:17:37,683 Naná! 331 00:17:44,357 --> 00:17:46,359 -Kérek még egyet... -Lassan a testtel! 332 00:17:46,442 --> 00:17:48,027 De kérek még egyet. Ne már! 333 00:18:00,832 --> 00:18:02,708 És most mit fogsz csinálni? 334 00:18:02,792 --> 00:18:04,752 Ilyen előre nem látok. 335 00:18:04,836 --> 00:18:07,713 Általában szoktam tudni, mi következik. De most nem tudom. 336 00:18:07,797 --> 00:18:10,550 El tudod képzelni, hogy Whittnay-vel vagy? 337 00:18:10,633 --> 00:18:11,467 Nem tudom. 338 00:18:11,551 --> 00:18:14,178 Együtt voltam valakivel, aki aztán elment. 339 00:18:14,262 --> 00:18:17,473 Most mit csináljak? Töltsem ki az űrt? 340 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 Nem egészen erről van szó. 341 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Hannát is gyorsan megkedvelted. 342 00:18:21,143 --> 00:18:22,228 Jó gyorsan, mi? 343 00:18:22,311 --> 00:18:24,897 Miért lenne más Whittnay-vel? 344 00:18:26,566 --> 00:18:27,483 Nem tudom. 345 00:18:27,567 --> 00:18:30,194 -Csókold meg! -Az már megvolt. 346 00:18:30,278 --> 00:18:33,281 -Megcsókoltad Whittnay-t? -Igen. 347 00:18:34,115 --> 00:18:36,075 Hé, mi a franc bajod van? 348 00:18:39,412 --> 00:18:40,746 Te jó ég! 349 00:18:49,547 --> 00:18:51,632 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 350 00:19:00,016 --> 00:19:02,018 Jó reggelt! 351 00:19:03,102 --> 00:19:04,770 -Helló! Jó reggelt! -Helló! 352 00:19:04,854 --> 00:19:06,439 -Kész vagytok? -Piszok jól nézel ki! 353 00:19:06,522 --> 00:19:07,773 Azta! 354 00:19:07,857 --> 00:19:08,941 VISTA HÁZ 355 00:19:11,569 --> 00:19:13,905 Micsoda illatok! 356 00:19:13,988 --> 00:19:17,658 Anyám! Te mindig rossz hírt hozol. 357 00:19:17,992 --> 00:19:20,912 Jaj! Óriási, sötét felleg vagyok, ami, ha bejön, 358 00:19:20,995 --> 00:19:23,247 -mindenki beparázik. -Pontosan. 359 00:19:23,331 --> 00:19:25,666 Na, ezen változtatnom kell. 360 00:19:25,750 --> 00:19:28,336 -Légyszi! -Te csináltad azt? 361 00:19:28,419 --> 00:19:29,629 Én. 362 00:19:29,712 --> 00:19:32,673 -Nézzenek oda! Srácok, jegyezzétek meg! -Hogy micsoda? 363 00:19:32,757 --> 00:19:34,258 Helló! Mi van? 364 00:19:34,342 --> 00:19:36,636 Ő csinálta a tojást, én meg a pirítóst. 365 00:19:38,137 --> 00:19:40,222 Kenyeret pirítani nem is olyan egyszerű. 366 00:19:40,306 --> 00:19:42,183 Ez így van. 367 00:19:42,266 --> 00:19:45,019 Meséljetek! Hogy érzitek magatokat? 368 00:19:45,102 --> 00:19:48,439 Milyen érzés volt látni, hogy Hanna hazamegy? 369 00:19:48,522 --> 00:19:50,483 -Jól fejbe vágott. -Igen. 370 00:19:50,566 --> 00:19:54,278 Azt szűrtem le, hogy a dolgok nem csak rajtunk múlnak. 371 00:19:54,362 --> 00:19:57,490 És hogy az ikertestvérünk meghatározó szerepet játszik. 372 00:19:57,573 --> 00:20:01,243 Nem is érzékeljük, milyen sokszor befolyásolják a döntéseinket. 373 00:20:01,327 --> 00:20:04,497 Ezért is választottunk szét titeket, hogy egyedül dönthessetek. 374 00:20:04,580 --> 00:20:06,123 Viszont van egy ikertesónk, 375 00:20:06,207 --> 00:20:09,210 aki mindig része lesz az életünknek és a döntéseinknek. 376 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 VISTA HÁZ 377 00:20:10,211 --> 00:20:11,087 GARDEN HÁZ 378 00:20:11,170 --> 00:20:12,964 Aaron, hogy érzed magad? 379 00:20:13,047 --> 00:20:15,049 Nem aludtam jól. Szarul éreztem magam. 380 00:20:15,132 --> 00:20:18,344 Rosszat álmodtam a tesómról. 381 00:20:18,427 --> 00:20:21,764 Sokan hozunk úgy döntéseket, hogy a testvérünket is érinti, 382 00:20:21,847 --> 00:20:24,308 de most az egyszer kiálltál magadért, 383 00:20:24,392 --> 00:20:26,227 hogy rátalálj a szerelemre. 384 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 -Igen. -Meg kell hozni ezeket a döntéseket. 385 00:20:28,396 --> 00:20:31,607 Végül én is beláttam, hogy ez a helyes hozzáállás. 386 00:20:31,691 --> 00:20:33,109 De a tesómat is érintette. 387 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 De nem beszéltél vele. Nem tudod, hogy érez. 388 00:20:36,112 --> 00:20:38,030 Igen, ezért is olyan rossz. 389 00:20:38,114 --> 00:20:41,283 Csak úgy tudunk fejlődni, ha túltesszük magunkat dolgokon. 390 00:20:41,367 --> 00:20:44,412 -Igen. -Nem véletlenül vagyok itt. 391 00:20:45,204 --> 00:20:47,748 Ma randinap lesz. 392 00:20:47,832 --> 00:20:50,918 Méghozzá a tengerparton. 393 00:20:53,587 --> 00:20:58,676 Az egyik ikerpárnak különleges randilehetősége lesz. 394 00:20:58,759 --> 00:21:00,845 És ez az ikerpár... 395 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 Cameron és Ceara. 396 00:21:07,810 --> 00:21:10,896 Ez azt jelenti, hogy partnert kell választanotok. 397 00:21:10,980 --> 00:21:13,899 -Én már tudom is. -Oké, kit viszel el randira? 398 00:21:13,983 --> 00:21:15,109 Matthew-t. 399 00:21:17,403 --> 00:21:18,863 Odáig vagyok. 400 00:21:18,946 --> 00:21:21,449 Nagyon örülök, de izgulok is, 401 00:21:21,532 --> 00:21:25,327 mert ismerem magam, ha ki kell mutatni az érzelmeimet, 402 00:21:25,411 --> 00:21:27,705 akkor izgulok, ezért is babrálom a hajam. 403 00:21:27,788 --> 00:21:28,998 Le kéne szoknom erről. 404 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 -Mit gondolsz, Ceara kit választ? -Ja. 405 00:21:31,292 --> 00:21:34,837 -Azt mondanám, hogy Sethet vagy Andrew-t. -Remélem, Sethet választja. 406 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 Ceara, tudod kit akarsz elvinni a randira? 407 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 ANDREW VISTA HÁZ 408 00:21:39,884 --> 00:21:42,136 Mr. Sethet választom. 409 00:21:45,473 --> 00:21:46,807 Baromira örülök. 410 00:21:47,767 --> 00:21:51,228 Nagyon tetszik Ceara már az első pillanattól kezdve, 411 00:21:51,312 --> 00:21:52,730 nagyon klassz lesz, 412 00:21:52,813 --> 00:21:55,983 eddig még nem volt alkalmam közel kerülni hozzá, 413 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 ezért szeretném kihasználni a tengerparti környezetet, 414 00:21:59,195 --> 00:22:02,782 és próbálok romantikus kapcsolatot kialakítani Cearával. 415 00:22:02,865 --> 00:22:04,658 A francba! Készülődnöm kell! 416 00:22:09,080 --> 00:22:11,707 Randevúzni mész. Hogy érzed magad? 417 00:22:11,791 --> 00:22:12,792 Izgulok. 418 00:22:12,875 --> 00:22:14,210 Igen? 419 00:22:14,960 --> 00:22:17,421 Andrew tetszett először. 420 00:22:17,505 --> 00:22:18,589 1. NAP 421 00:22:18,672 --> 00:22:23,260 De aztán beszéltem Sethtel. Tüneményes srácnak tartom. 422 00:22:23,344 --> 00:22:25,387 Jól indult a kapcsolatunk. 423 00:22:25,471 --> 00:22:29,308 Ebből még lehet romantikus kapcsolat is. 424 00:22:29,391 --> 00:22:32,520 Csak meg akarom ismerni jobban. Majd meglátjuk. 425 00:22:32,603 --> 00:22:35,231 -Félek. -Ne félj! 426 00:22:35,314 --> 00:22:38,400 Nagyon király lesz. Minket megesz a sárga irigység. 427 00:22:38,484 --> 00:22:39,693 Igen. 428 00:22:47,243 --> 00:22:48,619 De cuki! 429 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 SETH ÉS CEARA VISTA HÁZ 430 00:22:49,995 --> 00:22:51,122 MATTHEW ÉS CAMERON GARDEN HÁZ 431 00:22:52,039 --> 00:22:53,874 -Jó tapogatni? -Igen. 432 00:22:54,500 --> 00:22:55,668 Ott is! 433 00:23:00,131 --> 00:23:01,715 -Bemegyünk? -Igen. 434 00:23:11,559 --> 00:23:13,894 -Ez nagyon édes! -Tüneményes. 435 00:23:13,978 --> 00:23:18,399 Cameronnal nagyon bírjuk egymást. Szeretném közelebbről is megismerni. 436 00:23:18,482 --> 00:23:21,902 Itt az alkalom, hogy ledöntsem a falakat. 437 00:23:22,153 --> 00:23:24,530 Annyira szeretném, ha jól érezné magát. 438 00:23:24,613 --> 00:23:26,699 Romantikus alkatnak tartod magad? 439 00:23:26,782 --> 00:23:27,658 MATTHEW ÉS CAMERON RANDIJA 440 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 Igen. Nekem is eszembe jutott volna ilyesmi. 441 00:23:30,035 --> 00:23:31,120 -Tényleg? -Igen. 442 00:23:31,203 --> 00:23:32,496 Imádom ezt. 443 00:23:32,580 --> 00:23:34,832 Kinek volt több csaja, neked vagy Andrew-nak? 444 00:23:34,915 --> 00:23:35,833 -Andrew-nak. -Igen? 445 00:23:35,916 --> 00:23:38,502 Szívesen dumálnék erről a bratyóddal. 446 00:23:38,586 --> 00:23:40,462 Ceara mindent összehordana rólam, 447 00:23:40,546 --> 00:23:42,590 te meg örülnél, hogy ennyi mindent megtudtál. 448 00:23:42,673 --> 00:23:44,633 -Tartanom kéne tőled? -Őrültnek tart. 449 00:23:44,717 --> 00:23:47,511 Szerintem ő az, de én nem. Inkább hóbortos vagyok, 450 00:23:47,595 --> 00:23:51,098 nem igazán őrült. Igaziból tök nyugis csaj vagyok. 451 00:23:51,182 --> 00:23:53,392 -Egy őrült is ezt mondaná. -Nem. 452 00:23:53,809 --> 00:23:55,895 Cearával sokat csesztetjük egymást. 453 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Ceara sokszor mellényúlt, 454 00:23:58,647 --> 00:24:00,900 szerintem én jobban választok, mint ő. 455 00:24:00,983 --> 00:24:03,402 -Naná! -Ja. Egyetértek. 456 00:24:03,485 --> 00:24:04,612 Mit dolgoznak a szüleid? 457 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 Apám szerszámokat ad el, 458 00:24:07,448 --> 00:24:10,743 anyám családjának van egy lemezkiadó cége. 459 00:24:10,826 --> 00:24:14,747 Ott dolgozott egészen a haláláig, 2020-ig. 460 00:24:14,830 --> 00:24:16,916 -Anyukád meghalt 2020-ban? -Igen. 461 00:24:16,999 --> 00:24:18,500 Részvétem. 462 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Alkoholproblémái voltak. 463 00:24:21,045 --> 00:24:23,964 A végén már nagyon súlyos volt, amikor egyetemre jártam. 464 00:24:24,048 --> 00:24:26,550 -A fenébe! -Nagyon szenvedett. 465 00:24:26,634 --> 00:24:29,386 És egyre rosszabb lett. 466 00:24:30,262 --> 00:24:32,640 Nem örülök annak, hogy nincs, de megkönnyebbültem, 467 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 valójában ő indított el az utamon. 468 00:24:38,229 --> 00:24:39,355 Mindjárt elsírom magam. 469 00:24:42,608 --> 00:24:44,443 Mit tanultál tőle? 470 00:24:44,526 --> 00:24:46,528 Mindent. Ő tett azzá, aki vagyok. 471 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 Nagyon jó ember volt, 472 00:24:48,948 --> 00:24:51,116 mindenki jól érezte magában a közelében. 473 00:24:51,200 --> 00:24:54,119 Ezért is szeretek annyira társaságban lenni. 474 00:24:54,203 --> 00:24:57,915 Szeretném, ha mindenki jól érezné magát mellettem. Nem is tudom. 475 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Nagyra értékelem ezt. 476 00:25:00,751 --> 00:25:04,171 Tényleg örültem, hogy ennyire őszinte volt velem. 477 00:25:04,255 --> 00:25:07,424 Neki nehéz lehetett, de mindez csak erősebbé tette. 478 00:25:07,508 --> 00:25:12,054 Nagyon tetszik, és ez az érzés csak erősödött. 479 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 MATTHEW GARDEN HÁZ 480 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 -Együtt vannak a szüleid? -Igen, nagyon boldogok. 481 00:25:16,016 --> 00:25:17,101 -Komolyan? -Igen. 482 00:25:17,184 --> 00:25:19,603 -Ez jó. Te meg akarsz nősülni? -Ja. 483 00:25:19,687 --> 00:25:22,439 -Igen, és gyerekeim is lesznek. -Hányat akarsz? 484 00:25:22,523 --> 00:25:23,607 Jó kérdés. 485 00:25:23,691 --> 00:25:25,484 Fiú és lány is jöhet, köszi, 486 00:25:25,567 --> 00:25:26,819 de inkább fiúk. 487 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 -Szöszi? -Mondom, jöhet, köszi. 488 00:25:29,530 --> 00:25:31,407 -Szöszi. -Köszi. 489 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 Köszi. A déli akcentus miatt van. 490 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Orrhangon beszélünk. 491 00:25:43,168 --> 00:25:45,838 -Kösz, hogy eljöttél velem. -Szívesen. 492 00:25:45,921 --> 00:25:48,215 -Kösz, hogy engem választottál. -Hogyne! 493 00:25:48,299 --> 00:25:49,842 Ki mást választanék? 494 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 GARDEN HÁZ 495 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 VISTA HÁZ 496 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 Mesélj a családodról! 497 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 Van egy öcsém, aki apámmal él. 498 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 Szeretem apámat, nagyon jóban vagyunk. 499 00:26:02,479 --> 00:26:05,858 Szívesen megyek el vele, néha szívsebben, mint a haverokkal. 500 00:26:05,941 --> 00:26:06,817 CEARA ÉS SETH VISTA HÁZ 501 00:26:06,900 --> 00:26:09,278 -Ez jó. -Édesanyám meghalt két éve. 502 00:26:09,361 --> 00:26:10,654 Sajnálom. 503 00:26:10,738 --> 00:26:14,199 Az a legnehezebb, hogy senki nem ismerheti meg őt. 504 00:26:14,283 --> 00:26:17,202 A barátom sem fogja ismerni, a gyerekeim sem. 505 00:26:17,286 --> 00:26:20,622 Nem is szeretek belegondolni ebbe... 506 00:26:25,753 --> 00:26:29,131 -Nem akartam elbőgni magam. -Semmi gond. 507 00:26:33,052 --> 00:26:35,804 Ilyenkor az ember elérzékenyül. 508 00:26:37,723 --> 00:26:40,809 Teljesen megértem. Az én kapcsolatom anyámmal 509 00:26:40,893 --> 00:26:43,145 -nem volt valami jó az utóbbi időben... -Nem? 510 00:26:43,228 --> 00:26:46,398 Olyasmiről van szó, mint a te anyukádnál, 511 00:26:46,482 --> 00:26:48,317 alkohol meg ilyesmik. 512 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 -Szoktatok találkozni? -Nem nagyon. 513 00:26:51,070 --> 00:26:54,531 Sajnálom. A család nehéz ügy, 514 00:26:54,615 --> 00:26:57,451 mert az ember jót akar nekik, 515 00:26:57,534 --> 00:27:00,871 de semmit sem tehetünk értük, csak ha ők is akarják. 516 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 Nem gondoltam, hogy ilyesmiről beszélgetünk. 517 00:27:03,207 --> 00:27:06,251 -De veled nem is nehéz... -Kösz. 518 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Itt vagyok, ha bármire szükséged van. 519 00:27:10,255 --> 00:27:13,133 Nagyon megnyugtató vagy, jól érzem magam veled. 520 00:27:13,217 --> 00:27:15,511 Jókat beszélgetünk. 521 00:27:15,594 --> 00:27:18,013 Szeretek veled lenni, és dumálgatni, 522 00:27:18,097 --> 00:27:20,557 de nem szeretnék belemenni veled olyasmibe, 523 00:27:20,641 --> 00:27:23,560 amit aztán végül megbánok, hogy elsiettem, 524 00:27:23,644 --> 00:27:26,146 mert akkor véget is vetek neki. Sokszor csináltam ezt. 525 00:27:26,230 --> 00:27:29,525 Nem szeretnék belemenni valamibe, aztán faképnél hagyni az illetőt: 526 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 „Bocsi, ennyi volt.” 527 00:27:30,692 --> 00:27:32,236 Szeretnék biztos lenni a dologban. 528 00:27:32,319 --> 00:27:36,240 És mégis mi tart vissza, hogy belevesd magad? 529 00:27:36,323 --> 00:27:38,492 Azt hiszem, túl óvatos vagyok, 530 00:27:38,575 --> 00:27:42,413 és igazából nem is tudom kifejezni az érzéseimet. 531 00:27:42,496 --> 00:27:46,667 Össze vagyok zavarodva, mert az egyik percben jó volt, 532 00:27:46,750 --> 00:27:49,586 majd pár perccel később visszakozott, 533 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 nem is tudom, mi van. 534 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 SETH VISTA HÁZ 535 00:27:53,298 --> 00:27:55,467 Úgy érzem, mintha visszalépett volna, 536 00:27:55,551 --> 00:27:59,179 és egy kicsit csalódott vagyok. 537 00:27:59,763 --> 00:28:02,433 Koccintsunk, és te mondod a tósztot! 538 00:28:02,516 --> 00:28:04,393 Mondjak tósztot? 539 00:28:04,476 --> 00:28:06,603 CEARA ÉS SETH VISTA HÁZ 540 00:28:06,687 --> 00:28:09,481 Őszintén szólva nem is tudom, mit mondjak. 541 00:28:11,316 --> 00:28:13,986 Az ikrek, Ceara és Cameron randiztak a tengerparton, 542 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 de a randi nem egyformán sikerült. 543 00:28:22,411 --> 00:28:23,954 És a Garden házban... 544 00:28:24,037 --> 00:28:25,664 Van egy titkom. 545 00:28:26,290 --> 00:28:27,207 BRITTNAY, 26 ATLANTA, GEORGIA 546 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 De el ne fecsegjétek! 547 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 -Aaronról van szó? -Igen. 548 00:28:30,002 --> 00:28:30,836 -Mi az? -Oké. 549 00:28:30,919 --> 00:28:34,756 Brittnay azt tervezi, hogy igénybe veszi az ikerintimitás-szobát, 550 00:28:34,840 --> 00:28:39,052 ahol a párok együtt lehetnek, és nem a közös hálóban kell találkozniuk. 551 00:28:40,179 --> 00:28:44,099 Meghívom őt ma az ikerintimitás-szobába. 552 00:28:44,183 --> 00:28:47,102 Szeretnék odamenni Aaronnal. 553 00:28:47,186 --> 00:28:51,982 Azt remélem, hogy lehetőségünk lesz egyedül lenni egy kicsit. 554 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 Az elején be volt indulva, 555 00:28:54,401 --> 00:28:56,862 de azóta meggyőződtem róla, hogy én vagyok a kedvenc, 556 00:28:56,945 --> 00:29:00,491 és azt tudom, hogy nekem nagyon bejön, vagyis meg fog lepődni. 557 00:29:00,574 --> 00:29:02,117 -Nem tudja? -Nem. 558 00:29:02,201 --> 00:29:04,495 -Tehát ez amolyan... -Meglepi. 559 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 -Igen, az. -Igen. 560 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 Mindjárt jövök. 561 00:29:07,289 --> 00:29:08,957 MICKEY, 26 BOKSZEDZŐ 562 00:29:15,589 --> 00:29:17,966 GARDEN HÁZ 563 00:29:18,050 --> 00:29:20,219 Ügyesek vagytok. 564 00:29:20,802 --> 00:29:23,722 -Sziasztok! -Sziasztok! 565 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 MATTHEW ÉS CAMERON 566 00:29:26,058 --> 00:29:29,019 -Egész napra elmentetek. -Igen, a parton voltunk. 567 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 -Hiányoztatok. -Szép idő volt. A tenger is szép. 568 00:29:31,396 --> 00:29:33,232 -Igen. -Malibun voltunk. 569 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 Egy csodás, tengerparti cabanában, 570 00:29:35,192 --> 00:29:38,612 -voltak szép párnák. -Igen. Nagyon cuki hely volt. 571 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 Kérdés. Hányszor csókolóztatok? 572 00:29:40,656 --> 00:29:41,823 -Hát... -Párszor. 573 00:29:41,907 --> 00:29:42,783 Ugye mondtam? 574 00:29:44,368 --> 00:29:46,954 Nem tudtam ellenállni. Nézzetek rá! 575 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 Matthew és Cameron tengerparti randevúja 576 00:29:49,081 --> 00:29:51,291 megszilárdította a kapcsolatukat. 577 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 VISTA HÁZ 578 00:29:52,501 --> 00:29:54,294 Kérjük a szaftos részleteket! 579 00:29:54,378 --> 00:29:57,089 Lássuk, mit mesél Ceara a Vista ház hölgyeinek 580 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 a Sethtel való randijáról! 581 00:29:58,632 --> 00:30:01,593 Jó gyerek, és jó lett volna, ha összejövünk. 582 00:30:01,677 --> 00:30:04,888 De úgy éreztem, nincs meg a szikra, és nem is lesz már, 583 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 azt éreztem volna. 584 00:30:06,139 --> 00:30:08,892 -Ja. -Jó, hogy most kimondtam, 585 00:30:08,976 --> 00:30:12,688 mert izgultam emiatt, hiányzik a testvérem, 586 00:30:12,771 --> 00:30:15,440 úgy szeretném ezt megbeszélni Cameronnal. 587 00:30:15,524 --> 00:30:19,236 Nem is gondoltam, hogy ennyire hiányozni fog. 588 00:30:19,319 --> 00:30:20,571 -Ja. -Tök nehéz. 589 00:30:20,654 --> 00:30:24,116 Az a fura, hogy még sosem bőgtem miatta. 590 00:30:24,199 --> 00:30:25,033 CEARA VISTA HÁZ 591 00:30:25,117 --> 00:30:28,912 Más-más egyetemre jártunk. Jól bírtuk egymás nélkül. 592 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 De nem gondoltam, hogy ennyi ideig nem beszélhetünk. 593 00:30:32,291 --> 00:30:33,875 Rohadt nehéz... 594 00:30:33,959 --> 00:30:36,169 Rájövünk, mennyire tud hiányozni valaki. 595 00:30:37,337 --> 00:30:40,507 Azt mondaná: „Cear, ha nem jön be, mondd meg neki!” 596 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 -Így van, jobban fogod érezni magad. -Ja. 597 00:30:44,094 --> 00:30:47,806 Bár nincs itt a testvéred, de ránk számíthatsz. 598 00:30:50,434 --> 00:30:52,686 -Ne gyötörd magad! -Ja. 599 00:30:52,769 --> 00:30:56,898 Tudom, mit kell tennem, csak félek a következményektől. 600 00:31:03,780 --> 00:31:04,740 Rendben. 601 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 -Szeretnék dumálni veled. -Örülök neki. 602 00:31:08,452 --> 00:31:12,664 A randinkról meg ilyesmiről. Mik az érzéseid ezzel kapcsolatban? 603 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 Valójában egy kissé össze voltam zavarodva. 604 00:31:16,960 --> 00:31:18,045 SETH ÉS CEARA 605 00:31:18,128 --> 00:31:21,590 Úgy is van, vegyes érzelmek kavarogtak bennem. 606 00:31:21,673 --> 00:31:24,760 Azt hittem, egymásba fogunk szeretni, 607 00:31:24,843 --> 00:31:26,845 mert nagyon klassz srác vagy. 608 00:31:26,928 --> 00:31:31,058 Ezért is próbálkoztam annyira. Szerettem volna érezni valamit, 609 00:31:31,141 --> 00:31:33,560 de nem így történt, Inkább csak elképzeltem. 610 00:31:33,644 --> 00:31:35,312 De nagyon kedvellek mint barátot. 611 00:31:35,395 --> 00:31:38,023 Remekül érzem magam a társaságodban. 612 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 Igen. 613 00:31:41,860 --> 00:31:46,573 Fontos volt ezt kimondani. Mert így én is továbbléphetek. 614 00:31:47,908 --> 00:31:51,662 Sokkal jobb érzés így, nagyon köszönöm, hogy elmondtad. 615 00:31:51,745 --> 00:31:53,789 Igen, én is nagyon köszönöm. 616 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Nem szeretjük a „legyünk barátok” státuszt, 617 00:31:56,458 --> 00:32:00,879 de szerencsére van egy pár, akik túl akarnak lépni ezen... 618 00:32:00,962 --> 00:32:02,547 -Gyönyörű vagy! -Kösz. 619 00:32:02,631 --> 00:32:03,548 BAELEE ÉS SAMIR VISTA HÁZ 620 00:32:03,632 --> 00:32:06,009 -És az illatod is finom. -Kösz. 621 00:32:06,093 --> 00:32:08,553 ...Samir és Baelee a Vista házban. 622 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 Komoly kapcsolatra vágytam. 623 00:32:11,098 --> 00:32:12,724 Nem találtam az igazit, 624 00:32:12,808 --> 00:32:14,976 mert rossz helyen keresgéltem. 625 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 Hol? Éjszakai klubokban. 626 00:32:17,229 --> 00:32:18,647 Rossz emberekkel jöttem össze, 627 00:32:18,730 --> 00:32:20,982 akik nem tettek hozzá semmit a kapcsolathoz. 628 00:32:21,066 --> 00:32:24,986 Én sok mindent nyújtottam, és ők csak elvették, ami van. 629 00:32:25,070 --> 00:32:26,238 Amikor megláttalak itt, 630 00:32:26,321 --> 00:32:28,990 ez jutott eszembe először, amikor egymásra mosolyogtunk. 631 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 -Samir, hogy érzed magad? -Mázlistának. 632 00:32:31,868 --> 00:32:34,746 Úgy éreztem, talán megtaláltam az igazit. 633 00:32:36,081 --> 00:32:39,084 Tudod, mi a legfantasztikusabb? Hogy 22 éves vagy. 634 00:32:39,167 --> 00:32:42,212 De nagyon érett vagy a korodhoz képest. 635 00:32:42,295 --> 00:32:45,465 Jártam már korodbeli csajokkal, de mind nagyon éretlen volt. 636 00:32:45,549 --> 00:32:47,467 Te nagyon komoly vagy. 637 00:32:47,551 --> 00:32:48,760 Köszönöm. 638 00:32:48,844 --> 00:32:54,599 Valódi, őszinte kapcsolatban reménykedem. 639 00:32:54,683 --> 00:32:56,852 Csak te tetszel. Senki más. 640 00:32:56,935 --> 00:32:58,979 -Ezt jó hallani. -Nem számít, mi történik, 641 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 ki jön még be a házba, mindig csak téged választanálak. 642 00:33:02,482 --> 00:33:05,026 -Jó, hogy mondod. -Csak akartam, hogy tudd. 643 00:33:05,110 --> 00:33:07,195 Fontos volt, hogy ezt elmondtad. 644 00:33:07,279 --> 00:33:08,196 Oké. 645 00:33:08,280 --> 00:33:12,159 Én úgy 90%-ig vagyok biztos magamban. 646 00:33:12,242 --> 00:33:14,286 Nem szeretnélek megijeszteni. 647 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 Minden jogod megvan hozzá. 648 00:33:16,079 --> 00:33:18,749 -Ez azért van, mert csak 22 éves vagyok. -Ja. 649 00:33:18,832 --> 00:33:21,126 És még soha nem volt komoly kapcsolatom, 650 00:33:21,209 --> 00:33:24,421 -nem szeretném elkötelezni magam... -Egy idősebb sráccal. 651 00:33:24,504 --> 00:33:26,298 ...nyitva hagyom a lehetőséget. 652 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Nem foglak megakadályozni semmiben. 653 00:33:28,049 --> 00:33:30,719 -Mert tudom, hogy visszajössz. -Gondolom. 654 00:33:30,802 --> 00:33:33,221 -Elképzelhető. Igen. -Csak mondom. 655 00:33:33,305 --> 00:33:37,768 Nézz körül nyugodtan, tudom, hogy visszatérsz hozzám. 656 00:33:39,186 --> 00:33:40,479 -Oké? -Igen. 657 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 GARDEN HÁZ 658 00:33:52,073 --> 00:33:53,909 IKERINTIMITÁS 659 00:33:57,454 --> 00:33:59,998 Jaj de édes! 660 00:34:00,081 --> 00:34:02,334 Nagyon izgatott vagyok. 661 00:34:02,417 --> 00:34:05,337 Mindjárt megmutatom Aaronnak a meglepetést, 662 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 ami az ikerintimitás-szobában várja. 663 00:34:07,672 --> 00:34:10,342 Meg akarom szilárdítani a kapcsolatot Aaronnal, 664 00:34:10,425 --> 00:34:13,720 hogy még erősebb legyen köztünk a kapocs. 665 00:34:13,804 --> 00:34:15,931 Gyengédséget és szeretetet kap tőlem. 666 00:34:18,432 --> 00:34:19,643 Beszélhetnénk? 667 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Hogyne! 668 00:34:21,144 --> 00:34:22,436 Rendben. 669 00:34:22,729 --> 00:34:23,563 Bajban vagyok? 670 00:34:24,021 --> 00:34:25,148 Attól tartok. 671 00:34:25,231 --> 00:34:26,191 Basszus! 672 00:34:27,275 --> 00:34:28,276 Imádom. 673 00:34:29,568 --> 00:34:30,945 BRITTNAY ÉS AARON 674 00:34:38,577 --> 00:34:39,788 Tetszik? 675 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 -Köszönöm. -Szívesen. 676 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 Tényleg azt hittem, valami rosszat csináltam. 677 00:34:45,669 --> 00:34:48,338 Készülj fel, én is azt teszem. 678 00:34:48,421 --> 00:34:51,007 Vegyél fel valami aranyosat, de legyen kényelmes! 679 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 -Bírom ezt. -Később találkozunk. 680 00:34:53,134 --> 00:34:54,094 Nagyon meglepett. 681 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 Virágot szórt az ágyra. 682 00:34:58,098 --> 00:35:00,350 Még sose volt rózsaszirom a kezemben. 683 00:35:01,268 --> 00:35:02,936 Csodás este lesz. 684 00:35:03,019 --> 00:35:05,772 -Tetszik, hogy egészséges vagy. -A kolbászt is megmutatom. 685 00:35:05,856 --> 00:35:06,690 Igen? 686 00:35:06,773 --> 00:35:09,985 Nagyon tetszik nekem. Baromi jóképű. 687 00:35:10,068 --> 00:35:12,237 Olyan izmos vagy. Azta! 688 00:35:12,320 --> 00:35:15,448 Szeretem a kigyúrt pasikat. Kifejezetten az esetem. 689 00:35:15,532 --> 00:35:17,868 Ez arra késztet, hogy átgondoljam a dolgokat, 690 00:35:17,951 --> 00:35:21,496 mert eddig könnyedén vettem mindent, csak úsztam az árral. 691 00:35:21,580 --> 00:35:24,249 De gondolom kell valaki, aki ráébreszt dolgokra. 692 00:35:24,332 --> 00:35:25,667 Boldog vagyok, 693 00:35:25,750 --> 00:35:28,211 bebújunk a takaró alá, és dumálunk, jó? 694 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 -Igen, egész éjjel beszélgetünk. -Jó. 695 00:35:31,923 --> 00:35:35,093 Most volt először, hogy valaki mindent elkövetett azért, 696 00:35:35,176 --> 00:35:36,845 hogy különlegesnek érezzem magam. 697 00:35:36,928 --> 00:35:39,264 A poliamoria híve vagyok, 698 00:35:39,347 --> 00:35:41,850 vagyis egyszerre több nővel is járok. 699 00:35:41,933 --> 00:35:44,227 De elgondolkozom azon, hogyan tegyem őt boldoggá. 700 00:35:44,311 --> 00:35:47,272 Az új célom, hogy Brittnay-t boldoggá tegyem. 701 00:35:50,317 --> 00:35:51,610 GARDEN HÁZ 702 00:35:52,235 --> 00:35:53,361 VISTA HÁZ 703 00:35:53,737 --> 00:35:57,699 Kettőnk közül én vagyok a félénkebb. 704 00:35:57,782 --> 00:36:02,829 De Jairral annyira jó, hiszen olyan magabiztos ez a srác. 705 00:36:02,913 --> 00:36:05,332 Ettől én is visszanyertem az önbizalmam, 706 00:36:05,415 --> 00:36:08,084 és elkezdtem komolyan törődni Jairral. 707 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Szóval, ma este bemegyünk a ikerintimitás-szobába. 708 00:36:11,254 --> 00:36:14,758 Minden reggel örömömet lelem abban, hogy itt vagy a házban... 709 00:36:14,841 --> 00:36:16,843 -Én is. -...és mindennap láthatlak. 710 00:36:20,221 --> 00:36:23,934 Már az első pillanattól kezdve egy hullámhosszon voltunk. 711 00:36:24,017 --> 00:36:28,647 Sokat lendített a kapcsolatunkon, hogy együtt tölthettük az időt a szobában. 712 00:36:31,858 --> 00:36:33,860 -Mi olyan rohadtul vicces? -Te. 713 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 -Miért? -Mert cuki vagy. 714 00:36:41,534 --> 00:36:44,871 NE ZAVARD AZ IKREKET 715 00:36:51,503 --> 00:36:52,837 GARDEN HÁZ 716 00:36:55,423 --> 00:36:58,051 Dobd fel, és nyúlj utána! 717 00:37:01,638 --> 00:37:02,722 Ne! 718 00:37:02,806 --> 00:37:05,433 -Helló, Garden ház! -Nicsak, ki van itt! 719 00:37:05,517 --> 00:37:06,601 Sziasztok! 720 00:37:06,685 --> 00:37:08,937 Helló, Vista ház! 721 00:37:09,020 --> 00:37:11,481 -Helló! Mizu? -Szia! 722 00:37:11,564 --> 00:37:13,316 Eszméletlen jól nézel ki! 723 00:37:13,400 --> 00:37:14,943 És szexi is vagyok. 724 00:37:15,026 --> 00:37:16,736 Köszönöm. 725 00:37:16,820 --> 00:37:18,154 Szóval, 726 00:37:18,238 --> 00:37:20,448 az elmúlt pár napban... 727 00:37:20,532 --> 00:37:22,283 kavarogtak az érzelmek. 728 00:37:22,367 --> 00:37:25,036 Ezért úgy döntöttem, hogy ma szórakozni fogunk. 729 00:37:26,871 --> 00:37:28,039 Menjetek a szobáitokba, 730 00:37:28,123 --> 00:37:32,711 ahol találtok pár lenge öltözéket! 731 00:37:32,794 --> 00:37:34,754 Vegyétek fel, és gyertek ki a gyepre! 732 00:37:34,838 --> 00:37:36,715 -Menjünk! -Csináljuk! 733 00:37:36,798 --> 00:37:38,299 Vajon láthatjuk a testvérünket, 734 00:37:38,383 --> 00:37:40,927 vagy ez valamiféle játék lesz? 735 00:37:41,011 --> 00:37:43,263 Arra gondoltam, hogy játék lesz, vagy kihívás. 736 00:37:43,346 --> 00:37:46,391 Akárhogy is lesz, szeretem a meglepetéseket! 737 00:37:47,559 --> 00:37:49,853 -Te jó ég! -Ez isteni! 738 00:37:51,312 --> 00:37:53,023 Pizsiparti! 739 00:37:53,106 --> 00:37:55,066 Mi a fenét csinálunk? 740 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 Mit gondoltok, mi lesz ez? 741 00:37:57,444 --> 00:37:58,820 Szerintem érintős játék lesz. 742 00:37:58,903 --> 00:38:00,071 Ha így lesz, 743 00:38:00,155 --> 00:38:02,449 akkor ajánlom, hogy valami keményhez nyúljon. 744 00:38:02,532 --> 00:38:05,952 -Hékás! Ne már! -Nyugi, tesó! A bicepszemre gondoltam. 745 00:38:06,036 --> 00:38:08,246 Gyerekekkel kerültem össze! 746 00:38:08,329 --> 00:38:11,124 -Ez tök jó! -De cuki! 747 00:38:11,207 --> 00:38:14,127 Most aztán igazán örülök, hogy van cickó 748 00:38:14,210 --> 00:38:16,254 -a kombiné alatt. -Ja. 749 00:38:20,425 --> 00:38:21,801 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 750 00:38:21,885 --> 00:38:24,596 Nagyon megkönnyebbültem, 751 00:38:24,679 --> 00:38:27,766 mert ugyan nem láthatjuk, de legalább hallhatjuk egymást. 752 00:38:31,519 --> 00:38:32,979 Mizu, ikrek? 753 00:38:34,022 --> 00:38:36,775 Nekünk Nikkivel nagyon tetszik ez a kihívás, 754 00:38:36,858 --> 00:38:39,652 azt a címet adtuk neki: „Érezd át!” 755 00:38:39,736 --> 00:38:41,112 Nyerni fogunk. 756 00:38:41,196 --> 00:38:45,200 Ahogy tőlünk is, biztos tőletek is megkérdezték ezt milliószor. 757 00:38:45,283 --> 00:38:47,911 Érzed, amit az ikertestvéred érez? 758 00:38:47,994 --> 00:38:51,539 Létezik ikertelepátia, vagy ahogy mi mondjuk: ikerpátia? 759 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 CEARA - VISTA HÁZ CAMERON - GARDEN HÁZ 760 00:38:53,166 --> 00:38:56,086 Ma kiderül, hogy valóban átérzitek-e azt, 761 00:38:56,169 --> 00:39:00,590 amit a testvéretek érez a fal túloldalán. 762 00:39:00,673 --> 00:39:02,592 -Így van. -Mármint fizikailag. 763 00:39:04,135 --> 00:39:07,347 Véletlenszerű párosítás lesz, 764 00:39:07,430 --> 00:39:10,016 a pár tagjai ellenkező neműek lesznek. 765 00:39:10,100 --> 00:39:14,062 Mind a négyen választotok egyet az itt lévő tárgyak közül: 766 00:39:14,145 --> 00:39:18,483 van itt egy fejmasszírozó, egy madártoll, nedves tészta és jégkocka. 767 00:39:18,566 --> 00:39:20,944 A párotokat kel simogatni vele... 768 00:39:21,027 --> 00:39:23,988 És az ikerpár másik tagjának a fal túloldalán 769 00:39:24,072 --> 00:39:25,907 egyszerűen meg kell mondania, 770 00:39:25,990 --> 00:39:28,910 hol érintették meg a tesóját, és mivel. 771 00:39:28,993 --> 00:39:30,370 Oké. 772 00:39:30,870 --> 00:39:33,456 Egy pontot ér a tárgy eltalálása. 773 00:39:33,540 --> 00:39:36,126 Egy pont jár a testrészért. 774 00:39:38,169 --> 00:39:40,588 Csoportos játék, vagyis négy ember van benne. 775 00:39:40,672 --> 00:39:44,884 Tudom, hogy sokan hiányolják a testvérüket. 776 00:39:44,968 --> 00:39:48,429 Az a két ikerpár a lányok és fiúk közül, 777 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 akik a legtöbb helyes választ adják, 778 00:39:50,598 --> 00:39:55,019 videóüzenetet küldhetnek és fogadhatnak a testvérüktől. 779 00:39:55,103 --> 00:39:56,896 -Basszus! -Te jó ég! 780 00:39:56,980 --> 00:39:58,314 Én imádok versenyezni. 781 00:39:58,398 --> 00:40:00,608 Ahogy megtudtam, hogy a nyertes 782 00:40:00,692 --> 00:40:02,443 üzenhet a testvérének, 783 00:40:02,527 --> 00:40:05,446 úgy voltam, hogy: „Nyerni kell, hogy elmondhassam Mickey-nek, 784 00:40:05,530 --> 00:40:06,865 odáig vagyok Madisonért. 785 00:40:06,948 --> 00:40:08,449 Jól van, lássunk neki! 786 00:40:08,533 --> 00:40:11,536 Az én házamból jöjjön Luke és Zoie! 787 00:40:11,619 --> 00:40:12,829 -Jól van. -Hajrá! 788 00:40:12,912 --> 00:40:14,205 És Seth és Baelee. 789 00:40:14,289 --> 00:40:15,790 Hogy érzed magad, Seth? 790 00:40:15,874 --> 00:40:17,584 Ezt tudnod kéne. 791 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 VISTA HÁZ 792 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 Oké, Luke, érintsd meg Zoie-t! 793 00:40:21,921 --> 00:40:23,840 ZOIE GARDEN HÁZ 794 00:40:25,383 --> 00:40:26,759 BAELEE VISTA HÁZ 795 00:40:26,843 --> 00:40:29,304 Nedves tészta a karján. 796 00:40:29,387 --> 00:40:30,680 Nem jó. 797 00:40:32,765 --> 00:40:33,766 Gyerünk! 798 00:40:35,935 --> 00:40:41,566 Amikor kicsik voltunk, Baelee oltást kapott, és nem is sírt. 799 00:40:41,649 --> 00:40:44,569 Én a másik szobában voltam, és sírtam, 800 00:40:44,652 --> 00:40:49,407 ez a történet azt sugallja, hogy el fogom találni. 801 00:40:49,490 --> 00:40:52,118 Jég a lábán. 802 00:40:53,745 --> 00:40:54,913 Igen! 803 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 ÉREZD ÁT 1. CSAPAT 804 00:40:57,081 --> 00:40:57,916 Két pont. 805 00:40:57,999 --> 00:40:59,000 SETH ÉS LUKE - ZOIE ÉS BAELEE 2 PONT 806 00:40:59,083 --> 00:41:00,460 Az ikertelepátia létezik. 807 00:41:00,543 --> 00:41:03,421 Egyforma cuccba öltöztetek. 808 00:41:03,504 --> 00:41:05,757 Járhatna pluszpont az összeöltözésért. 809 00:41:05,840 --> 00:41:07,008 Bocsi! 810 00:41:07,091 --> 00:41:10,053 Oké, tovább! Baelee, válassz egy tárgyat! 811 00:41:11,512 --> 00:41:12,805 És érintheted. 812 00:41:13,556 --> 00:41:15,808 BAELEE - VISTA HÁZ SETH - VISTA HÁZ 813 00:41:17,435 --> 00:41:18,978 Igyekezz! 814 00:41:19,062 --> 00:41:21,898 Oké, Luke, ideje dönteni. Mit érez a tesód? 815 00:41:21,981 --> 00:41:23,858 Masszírozó a hasán. 816 00:41:23,942 --> 00:41:26,653 -Hát ez nagyon mellé. -Oké. 817 00:41:26,736 --> 00:41:27,570 A fenébe! 818 00:41:27,654 --> 00:41:30,907 Drukkoljunk! Jó érzésem van! 819 00:41:30,990 --> 00:41:32,242 Ó, bébi! 820 00:41:32,325 --> 00:41:33,785 Igen. Tessék! 821 00:41:33,868 --> 00:41:35,870 Jég a hátán. 822 00:41:35,954 --> 00:41:38,498 -Mellétrafáltál. -Nagyon. 823 00:41:38,581 --> 00:41:39,916 SETH ÉS LUKE - ZOIE ÉS BAELEE 2 PONT 824 00:41:39,999 --> 00:41:43,962 Következik Mickey és Gaby. 825 00:41:44,045 --> 00:41:47,632 És akkor nálunk Jair és Maddie. 826 00:41:47,715 --> 00:41:51,010 99,9%-ban egyezik a DNS-ünk. 827 00:41:51,094 --> 00:41:53,930 Kizárt dolog, hogy ne érezném azt, amit ő. 828 00:41:54,722 --> 00:41:55,807 A fenébe! 829 00:41:55,890 --> 00:41:56,891 JAIR - VISTA HÁZ MICKEY - GARDEN HÁZ 830 00:41:56,975 --> 00:41:58,393 Masszírozó. 831 00:41:58,476 --> 00:41:59,811 És melyik testrészén? 832 00:41:59,894 --> 00:42:01,187 A hátán? 833 00:42:01,271 --> 00:42:02,563 Nagy tévedés. 834 00:42:05,233 --> 00:42:07,068 Rendben, Gaby, rajta! 835 00:42:07,151 --> 00:42:11,239 Volt egy sztori. Az egyikünket elvitték a boltba. 836 00:42:11,322 --> 00:42:15,159 Az otthon maradt tesó leesett a lépcsőn, és megütötte magát. 837 00:42:15,243 --> 00:42:16,160 GABY GARDEN HÁZ 838 00:42:16,244 --> 00:42:19,455 Az üzletben lévő testvér azt mondta a szülőnek, 839 00:42:19,539 --> 00:42:21,040 hogy a másikunk sír. 840 00:42:21,124 --> 00:42:23,501 Az otthon maradt szülő telefonált, 841 00:42:23,584 --> 00:42:26,087 és elmondta, hogy a másik gyerek leesett. 842 00:42:26,170 --> 00:42:28,464 Szóval hiszek az ikertelepátiában. 843 00:42:31,050 --> 00:42:33,636 Azt mondom, nedves tészta a lábán. 844 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 A láb stimmel, de jégkocka volt. 845 00:42:36,806 --> 00:42:38,224 Kaptok egy pontot. 846 00:42:38,308 --> 00:42:40,184 -Igen, Jair! -Hajrá! 847 00:42:40,268 --> 00:42:41,269 2. CSAPAT - JAIR ÉS MICKEY - GABY ÉS MADDIE 1 PONT 848 00:42:43,438 --> 00:42:47,066 Madártoll a hasán. 849 00:42:47,150 --> 00:42:48,901 Egyik sem talált. 850 00:42:50,236 --> 00:42:51,654 Mickey, te jössz! 851 00:42:53,114 --> 00:42:55,867 Nedves tészta a karján. 852 00:42:55,950 --> 00:42:59,912 A kar stimmel. Kaptok egy pontot. Szép munka! 853 00:42:59,996 --> 00:43:01,164 2. CSAPAT - JAIR ÉS MICKEY - GABY ÉS MADDIE 2 PONT 854 00:43:01,247 --> 00:43:04,042 Következik Matthew és Cameron. 855 00:43:04,125 --> 00:43:05,752 Illetve Andrew és Ceara. 856 00:43:05,835 --> 00:43:07,003 ANDREW - VISTA HÁZ MATTHEW - GARDEN HÁZ 857 00:43:07,086 --> 00:43:09,213 Jaj, ne! 858 00:43:09,297 --> 00:43:10,298 Szerintem jég. 859 00:43:10,381 --> 00:43:13,259 -Oké. -A lábán? 860 00:43:13,343 --> 00:43:14,510 Egyáltalán nem stimmel. 861 00:43:14,594 --> 00:43:17,180 -Haver! -Gyerünk, tesó! 862 00:43:17,263 --> 00:43:18,348 Lássuk, Cameron! 863 00:43:18,431 --> 00:43:22,268 Masszírozó a lábán. 864 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 -Madártoll a hasán. -Tévedés. 865 00:43:24,854 --> 00:43:26,564 Rendben, Matthew. Te jössz! 866 00:43:26,647 --> 00:43:30,109 Meg fogom nyerni, mert el akarom mondani Andrew-nak: 867 00:43:30,193 --> 00:43:34,572 „Cameronnal vagyok. Szuper dögös a csaj. Randizz a tesójával!” 868 00:43:34,655 --> 00:43:37,450 -Madártoll a lábán? -Rossz válasz. 869 00:43:37,533 --> 00:43:38,951 Jég a karján. 870 00:43:40,328 --> 00:43:42,997 Andrew volt a párom. Nem sokat dumáltunk, 871 00:43:43,081 --> 00:43:44,540 de nagyon helyes srác, 872 00:43:44,624 --> 00:43:47,168 és a szájába vette a jégkockát. 873 00:43:47,251 --> 00:43:48,920 Odanyújtottam a karomat. 874 00:43:49,003 --> 00:43:51,089 Csináld csak, Andrew! 875 00:43:51,172 --> 00:43:54,258 Egy kicsit flörtölt is velem, és igaziból tetszett nekem. 876 00:43:54,342 --> 00:43:58,429 Tészta a lábán. 877 00:43:58,513 --> 00:44:02,016 Nem jó. Pedig annyira szexi volt. 878 00:44:02,100 --> 00:44:04,102 Sajnálom, de nulla pontot kaptatok. 879 00:44:04,185 --> 00:44:05,019 ÉREZD ÁT 3. CSAPAT 880 00:44:05,103 --> 00:44:05,937 MATTHEW ÉS ANDREW - CAMERON ÉS CEARA 0 PONT 881 00:44:06,020 --> 00:44:06,979 Jók voltunk. 882 00:44:07,397 --> 00:44:10,400 És következik Aaron és Morgan. 883 00:44:10,483 --> 00:44:12,568 Illetve David és Madison. 884 00:44:12,652 --> 00:44:13,945 MADISON - VISTA HÁZ DAVID - VISTA HÁZ 885 00:44:14,404 --> 00:44:15,321 AARON - GARDEN HÁZ MORGAN - GARDEN HÁZ 886 00:44:15,405 --> 00:44:17,573 Még egy kicsit! 887 00:44:17,657 --> 00:44:19,492 -Jég a lábán. -Ne már! 888 00:44:19,575 --> 00:44:21,035 Abszolút tévedés. 889 00:44:21,119 --> 00:44:22,370 Elsietted. 890 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 -Ez jó érzés. -Masszírozó a hátán? 891 00:44:28,793 --> 00:44:30,545 Basszus! 892 00:44:30,628 --> 00:44:31,587 Abszolút nem stimmel. 893 00:44:31,671 --> 00:44:33,965 Most David érinti meg Madisont. 894 00:44:34,048 --> 00:44:36,134 Ez jó érzés. 895 00:44:39,470 --> 00:44:43,099 Masszírozó 896 00:44:43,182 --> 00:44:45,726 a lábán. 897 00:44:46,144 --> 00:44:47,770 -A láb helyes. -Igen. 898 00:44:47,854 --> 00:44:49,397 De jégkocka volt. 899 00:44:49,480 --> 00:44:51,315 Eddig egy pontotok van. 900 00:44:51,399 --> 00:44:54,485 Aaron következik. 901 00:44:55,486 --> 00:44:57,405 De jó! 902 00:44:58,406 --> 00:45:01,742 Tészta a lábán. 903 00:45:01,826 --> 00:45:03,411 -Tévedés. -Oké. 904 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 Egy pontot kaptok. 905 00:45:04,704 --> 00:45:08,040 -Ne már, tesó! -Jól van, 906 00:45:08,124 --> 00:45:10,460 -készen álltok? -Igen. 907 00:45:10,543 --> 00:45:13,379 -Samer és Brittnay. -És Samir és Whittnay. 908 00:45:13,463 --> 00:45:15,173 Három pont kell a győzelemhez. 909 00:45:15,256 --> 00:45:18,634 Masszírozó a hátán? 910 00:45:19,719 --> 00:45:20,928 Abszolút nem stimmel. 911 00:45:23,264 --> 00:45:25,683 Hiszek az ikertelepátiában. 912 00:45:25,766 --> 00:45:28,019 Ha szomorú, megérzem. 913 00:45:28,102 --> 00:45:29,896 Ha fáj valamije, megérzem. 914 00:45:29,979 --> 00:45:31,272 Szóval hiszek benne. 915 00:45:31,689 --> 00:45:32,648 SAMIR - VISTA HÁZ SAMER - GARDEN HÁZ 916 00:45:32,732 --> 00:45:33,691 Jég a lábon. 917 00:45:33,774 --> 00:45:34,942 -Igen! -Igen! 918 00:45:35,026 --> 00:45:38,404 -Igen, Samir! -Igen! 919 00:45:38,488 --> 00:45:40,448 Már csak egy jó tipp kell a győzelemhez, 920 00:45:40,531 --> 00:45:42,909 és videóüzenetet válthattok egymással. 921 00:45:42,992 --> 00:45:46,162 Masszírozó? A lábán. 922 00:45:46,245 --> 00:45:47,580 Ez nem talált. 923 00:45:48,080 --> 00:45:49,832 WHITTNAY - VISTA HÁZ BRITTNAY - GARDEN HÁZ 924 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 Oké. 925 00:45:54,003 --> 00:45:56,964 Úgy szeretnék üzenni neki, 926 00:45:57,048 --> 00:45:58,841 olyan jó lenne tudni, mi van vele. 927 00:45:58,925 --> 00:46:00,676 Rossz vagy jó? 928 00:46:00,760 --> 00:46:01,844 Annyira hiányzik. 929 00:46:01,928 --> 00:46:07,266 Azt mondom, jég a lábán. 930 00:46:07,350 --> 00:46:09,310 -Ez az! -Igen! 931 00:46:09,393 --> 00:46:12,855 Tudtam! Tök jó vagy! 932 00:46:12,939 --> 00:46:14,232 Megvan a győztes csapat. 933 00:46:14,315 --> 00:46:16,817 Samer és Samir, Whittnay és Brittnay. 934 00:46:17,735 --> 00:46:20,154 Üzenhetnek egymásnak a testvérek. 935 00:46:20,238 --> 00:46:21,781 Nagyon szerettem volna nyerni, 936 00:46:21,864 --> 00:46:24,325 nagyon jó kedvem lett. Alig várom, hogy üzenhessek. 937 00:46:24,408 --> 00:46:27,828 Nem tudom, sikerült-e bizonyítani az ikertelepátia létezését. 938 00:46:27,912 --> 00:46:30,581 -De mintha nem sikerült volna. -Szerintem se. 939 00:46:30,665 --> 00:46:32,124 -De nem baj. -Oké. 940 00:46:32,208 --> 00:46:33,751 De van még valami. 941 00:46:33,834 --> 00:46:34,794 Te jó ég! 942 00:46:37,213 --> 00:46:39,674 Van egy nem kis meglepetésünk a számotokra, 943 00:46:39,757 --> 00:46:41,342 ha visszaértek a házba. 944 00:46:41,425 --> 00:46:42,927 Micsoda? 945 00:46:43,010 --> 00:46:46,347 Ha meglepetésről van szó, akkor jön egy dupla csavar... 946 00:46:46,430 --> 00:46:47,473 JAIR VISTA HÁZ 947 00:46:47,557 --> 00:46:49,517 ...vagy valami őrültség. 948 00:46:49,600 --> 00:46:54,272 Van, akinek tetszeni fog, és van, akinek nem jön be. 949 00:46:56,023 --> 00:46:58,234 Bejött még egy srác. Biztosan. 950 00:46:58,317 --> 00:47:00,236 -Basszus! -Anyám! 951 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 -Jó szórakozást! -Büszke vagyok rátok! 952 00:47:02,488 --> 00:47:05,324 Ha tényleg bejön egy srác, 953 00:47:05,408 --> 00:47:07,243 akkor én szabad vagyok. 954 00:47:07,326 --> 00:47:10,079 Remélem, hogy egy baromi magas... 955 00:47:10,162 --> 00:47:11,414 CEARA VISTA HÁZ 956 00:47:11,497 --> 00:47:13,332 ...szexi csávó jön. 957 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 GARDEN HÁZ 958 00:47:23,009 --> 00:47:24,969 Ki van itt? 959 00:47:25,052 --> 00:47:27,054 -Hol vagy, ember? -Ki van itt? 960 00:47:27,138 --> 00:47:28,014 KUSH GARDEN HÁZ 961 00:47:28,097 --> 00:47:31,225 -Helló, mizu? -Basszus! Itt van. 962 00:47:31,309 --> 00:47:33,311 -Mi a pálya? -Helló, mizu? 963 00:47:33,394 --> 00:47:34,854 Gyertek be! 964 00:47:34,937 --> 00:47:36,897 -Kush vagyok. -Mi a pálya? Mickey. 965 00:47:36,981 --> 00:47:39,442 -Luv. Nagyon örvendek. -Love? Mint L-O-V-E? 966 00:47:39,525 --> 00:47:41,652 -L-U-V. -Te jó ég! 967 00:47:41,736 --> 00:47:43,070 A csávó állati szexi. 968 00:47:43,154 --> 00:47:45,531 Magas, sötét hajú és jóképű. Eszméletlen! 969 00:47:45,615 --> 00:47:47,116 -Whittnay vagyok. -Szia! 970 00:47:47,199 --> 00:47:50,328 Életemben nem láttam ilyen jó csávót. 971 00:47:50,411 --> 00:47:52,455 Egészség! Kösz, hogy befogadtok! 972 00:47:52,538 --> 00:47:53,456 LUV VISTA HÁZ 973 00:47:53,539 --> 00:47:54,373 Csirió! 974 00:47:54,457 --> 00:47:57,209 Úgy néz ki, mint egy Disney-herceg. 975 00:47:57,293 --> 00:47:59,003 Honnan származol? 976 00:47:59,086 --> 00:48:02,340 Indiai vagyok. A szüleim indiaiak. San Francisco környékén nőttem fel. 977 00:48:02,423 --> 00:48:04,467 Több fiú van, mint lány. 978 00:48:04,550 --> 00:48:07,803 Ha a lányok döntik el, ki menjen haza, 979 00:48:07,887 --> 00:48:11,641 akkor most sok fiú aggódhat ebben a pillanatban. 980 00:48:11,724 --> 00:48:14,352 -Mikor volt az utolsó kapcsolatod? -Másfél éve. 981 00:48:14,435 --> 00:48:15,561 Oké. 982 00:48:15,645 --> 00:48:19,023 Nyilvánvaló volt, hogy be fog jönni még egy srác, 983 00:48:19,106 --> 00:48:23,653 és a lányok kezében lesz a döntés, és csak én vagyok pár nélkül, 984 00:48:23,736 --> 00:48:25,279 lehet, hogy én fogok hazamenni. 985 00:48:25,363 --> 00:48:26,656 Ez elég rosszul érint, 986 00:48:26,739 --> 00:48:28,824 mert Luke jár az eszemben. 987 00:48:30,576 --> 00:48:31,661 Ne! 988 00:48:33,037 --> 00:48:35,623 Nem akarom elszúrni a kapcsolatát. 989 00:48:37,416 --> 00:48:39,126 Kezd izgi lenni. 990 00:49:49,780 --> 00:49:51,782 A feliratot fordította: Hegyi Júlia 991 00:49:51,866 --> 00:49:53,868 Kreatív supervisor Varga Attila