1 00:00:08,135 --> 00:00:11,847 CASA VISTA 2 00:00:11,972 --> 00:00:15,726 Neste momento, a minha irmã gémea está na outra casa 3 00:00:15,809 --> 00:00:18,187 a dizer aos vossos irmãos gémeos 4 00:00:18,270 --> 00:00:20,189 que os cinco homens daquela casa 5 00:00:21,273 --> 00:00:24,610 têm de escolher cinco mulheres para ficarem. 6 00:00:25,527 --> 00:00:30,365 Há seis mulheres naquela casa, por isso, uma delas não será selecionada. 7 00:00:30,783 --> 00:00:31,784 CASA JARDIM 8 00:00:31,867 --> 00:00:34,661 Homens, cada um de vocês vai escolher uma mulher 9 00:00:34,745 --> 00:00:36,663 com quem continuar esta viagem. 10 00:00:37,664 --> 00:00:43,212 O que significa que uma de vocês, mulheres, vai para casa esta noite. 11 00:00:43,295 --> 00:00:45,380 O quê? 12 00:00:45,464 --> 00:00:46,381 Meu Deus! 13 00:00:46,840 --> 00:00:51,261 E a sua irmã também irá para casa esta noite. 14 00:00:51,345 --> 00:00:52,930 É um pacote. 15 00:00:53,013 --> 00:00:54,473 Merda! 16 00:00:54,556 --> 00:00:56,225 MORGAN E MADISON CASA JARDIM - CASA VISTA 17 00:00:56,308 --> 00:00:58,101 GABY E MADDIE CASA JARDIM - CASA VISTA 18 00:00:58,185 --> 00:01:00,062 CAMERON E CEARA CASA JARDIM - CASA VISTA 19 00:01:00,145 --> 00:01:01,605 BRITTNAY E WHITTNAY CASA JARDIM - CASA VISTA 20 00:01:01,688 --> 00:01:04,690 Deixarão imediatamente a casa, vão dirigir-se à outra casa 21 00:01:04,775 --> 00:01:06,193 e vão buscar a vossa irmã. 22 00:01:06,276 --> 00:01:09,446 É uma loucura. 23 00:01:10,364 --> 00:01:15,369 Temos de fazê-lo para as casas continuarem iguais para esta experiência. 24 00:01:16,119 --> 00:01:17,120 Estou a ficar enjoado. 25 00:01:17,204 --> 00:01:19,206 Não esperava isto. 26 00:01:19,289 --> 00:01:23,919 Portanto, homens, escolham com cuidado porque a escolha que fizerem esta noite 27 00:01:24,002 --> 00:01:28,590 afeta toda a gente nesta casa e toda a gente na outra casa. 28 00:01:29,883 --> 00:01:32,094 Como sabem, por serem gémeos, 29 00:01:32,177 --> 00:01:35,639 muitas das decisões do nosso irmão gémeo afetam as nossas vidas. 30 00:01:35,722 --> 00:01:37,099 É muita pressão. 31 00:01:37,182 --> 00:01:40,644 Pronto, eu volto para a cerimónia de eliminação. 32 00:01:40,727 --> 00:01:42,521 Adeus. Até breve. 33 00:01:43,730 --> 00:01:45,399 É uma decisão importante. 34 00:01:45,482 --> 00:01:46,817 Não me parece bem 35 00:01:46,900 --> 00:01:50,362 que um dos nossos irmãos possa ter uma boa ligação na outra casa 36 00:01:50,445 --> 00:01:53,490 e o nosso destino nesta casa determinar o deles. 37 00:01:53,574 --> 00:01:54,408 Pois. 38 00:01:54,491 --> 00:01:57,244 Isto não é... Não é uma decisão confortável 39 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 -para os rapazes. -Pois. 40 00:01:59,705 --> 00:02:02,332 O objetivo disto é um processo de amor entre gémeos. 41 00:02:02,416 --> 00:02:05,669 Certo? Queremos arruinar 42 00:02:05,752 --> 00:02:07,754 o que o nosso irmão tem? 43 00:02:07,838 --> 00:02:11,008 Porque o Mickey pode ver a Twinformação e pensar: 44 00:02:11,091 --> 00:02:13,427 "Eles parecem estar a entender-se." 45 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 E se ele não estiver interessado na Morgan ou vice-versa? 46 00:02:16,388 --> 00:02:17,806 -Percebem? -Sim. 47 00:02:17,890 --> 00:02:21,643 Isso vai condicioná-lo. "Preocupo-me comigo 48 00:02:21,727 --> 00:02:23,645 "ou quero que o meu irmão se apaixone?" 49 00:02:23,729 --> 00:02:26,857 Raios! O que disseste foi profundo. 50 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 A minha ligação com a Hanna é sólida, 51 00:02:29,401 --> 00:02:30,903 mas não está nas minhas mãos. 52 00:02:30,986 --> 00:02:33,030 -Vamos falar rapidinho. -Obrigada. 53 00:02:33,113 --> 00:02:36,491 Sinto-me vulnerável e nervoso por tudo depender do meu irmão. 54 00:02:36,574 --> 00:02:37,951 Não posso fazer nada. 55 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 -Como te sentes, agora? -Como me sinto? Pois. 56 00:02:41,371 --> 00:02:42,872 Ainda és o meu preferido. 57 00:02:42,956 --> 00:02:45,334 -Isso é bom. -É bom. 58 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 Depende do teu irmão. 59 00:02:46,919 --> 00:02:49,171 Não sei o que vou fazer se fores para casa. 60 00:02:49,254 --> 00:02:52,215 Sinto-me seguro em relação a ti desde que te vi. 61 00:02:52,299 --> 00:02:55,218 -Sim. -Só quero que saibas, está bem? 62 00:03:02,434 --> 00:03:05,896 Enquanto o David e a Hanna ficam mais confortáveis um com o outro... 63 00:03:05,979 --> 00:03:07,064 CASA JARDIM 64 00:03:07,147 --> 00:03:08,148 Olá, malta. 65 00:03:08,231 --> 00:03:10,943 ...quem não está nada confortável... 66 00:03:11,026 --> 00:03:12,361 Odeio isto. 67 00:03:12,444 --> 00:03:14,237 ...é a sua irmã Sabella. 68 00:03:14,363 --> 00:03:16,573 Posso estragar tudo para a Hanna. 69 00:03:16,657 --> 00:03:17,991 -Sim. -Sinto-me tão mal. 70 00:03:18,075 --> 00:03:20,661 Pensei mesmo que a Hanna se iria fechar, 71 00:03:20,744 --> 00:03:23,580 e vê-la hoje, tão feliz com o David, 72 00:03:23,664 --> 00:03:24,665 SABELLA CASA JARDIM 73 00:03:27,250 --> 00:03:30,587 animou-me. Motivou-me a fazer o mesmo. 74 00:03:31,838 --> 00:03:32,798 Estou nervoso. 75 00:03:32,881 --> 00:03:34,257 -Podemos falar? -Sim. 76 00:03:34,341 --> 00:03:35,217 Está bem, vamos. 77 00:03:35,300 --> 00:03:37,970 É uma treta porque sinto que talvez seja demasiado tarde. 78 00:03:38,053 --> 00:03:39,137 Espero que não. 79 00:03:39,221 --> 00:03:42,473 -Estás linda esta noite. -Obrigada. 80 00:03:43,058 --> 00:03:45,102 Como te sentirias se eu te escolhesse? 81 00:03:45,185 --> 00:03:47,813 Ficaria muito contente, mas quero falar mais contigo. 82 00:03:47,896 --> 00:03:50,232 Sinto que quero continuar a conhecer-te 83 00:03:50,315 --> 00:03:52,609 porque costumo ir devagar. Sabes? 84 00:03:52,693 --> 00:03:53,944 -Como eu. -Sim. 85 00:03:54,027 --> 00:03:57,614 Sabella. Ela é linda. 86 00:03:57,698 --> 00:03:59,992 Sinto que temos uma boa ligação. 87 00:04:00,075 --> 00:04:03,578 Mas, na noite passada, ela falou-me das suas relações anteriores. 88 00:04:03,662 --> 00:04:06,373 Qual foi o máximo de tempo que estiveste com alguém? 89 00:04:06,456 --> 00:04:09,751 -Quatro anos, a falar. -Quatro anos? 90 00:04:09,835 --> 00:04:12,671 Foi uma relação aberta durante quatro anos? 91 00:04:12,754 --> 00:04:13,964 Ele tinha namorada. 92 00:04:14,047 --> 00:04:16,591 -Tinha namorada. Sai daí... -Sim. 93 00:04:16,675 --> 00:04:18,509 Talvez seja um sinal de alerta. 94 00:04:18,759 --> 00:04:21,388 Por isso, não sei. Estou confuso, 95 00:04:21,471 --> 00:04:23,890 mas, sem dúvida, quero conhecê-la melhor. 96 00:04:24,975 --> 00:04:27,811 Acho que a minha cabeça está a passar por muito. 97 00:04:27,894 --> 00:04:29,980 Eu também. Estou confuso. 98 00:04:30,063 --> 00:04:32,107 Não gosto nada disso. 99 00:04:39,364 --> 00:04:42,909 Enquanto a Sabella se esforça para proteger o seu lugar e o da irmã... 100 00:04:42,993 --> 00:04:45,620 Estou confiante com a ligação que criámos. 101 00:04:46,163 --> 00:04:50,083 ...os gémeos com relações sólidas não têm de se esforçar nada. 102 00:04:50,167 --> 00:04:54,212 Concordo. Adorei conhecer-te. És uma ótima rapariga. 103 00:04:54,296 --> 00:04:56,757 -Muito querida. Linda. -És um tipo fantástico. 104 00:04:56,840 --> 00:04:58,133 Obrigado. 105 00:04:58,216 --> 00:05:00,552 Não precisas de me elogiar para eu te escolher. 106 00:05:02,512 --> 00:05:03,346 MATTHEW E CAMERON CASA JARDIM 107 00:05:03,430 --> 00:05:05,348 -Como te sentes? -Sinto-me bem. 108 00:05:05,432 --> 00:05:06,808 -Sinto-me ótimo. -Sentes? 109 00:05:06,892 --> 00:05:09,102 Sim. Sei bem o que quero. 110 00:05:09,186 --> 00:05:10,437 -Sabes? -Sim. 111 00:05:10,520 --> 00:05:13,356 -Ainda bem. -Não precisas de te preocupar. 112 00:05:13,440 --> 00:05:15,567 -Ainda bem. Gosto disso. -Não fiques nervosa. 113 00:05:15,817 --> 00:05:16,651 MORGAN E MICKEY CASA JARDIM 114 00:05:16,735 --> 00:05:18,779 -Quem achas que vai sair? -Não sei. 115 00:05:18,862 --> 00:05:22,115 Vamos mudar de assunto. Não nos preocupemos com a eliminação. 116 00:05:22,199 --> 00:05:27,871 Tenho uma pergunta perfeita para ti. O que dirias à Morgan de 17 anos? 117 00:05:27,954 --> 00:05:28,914 MORGAN, 29 LOGANVILLE, GEORGIA 118 00:05:28,997 --> 00:05:31,166 Nem me lembro de como era aos 17 anos. 119 00:05:31,249 --> 00:05:35,212 Mas a Morgan finalista do secundário achava que tinha a vida toda planeada. 120 00:05:36,046 --> 00:05:37,756 Acho que, aos 17 anos, todos tínhamos. 121 00:05:37,839 --> 00:05:43,053 Nascida e criada no Sul. Quando estava na minha última relação, 122 00:05:43,136 --> 00:05:45,097 uma relação séria, 123 00:05:46,056 --> 00:05:49,559 pensei mesmo que tinha a vida toda planeada. 124 00:05:49,643 --> 00:05:51,353 Achava que ia casar com ele. 125 00:05:51,436 --> 00:05:53,230 Íamos juntos para a universidade. 126 00:05:53,313 --> 00:05:56,233 Íamos ficar noivos, casar, ter filhos. 127 00:05:56,316 --> 00:06:02,155 Teria 25 anos quando isso acontecesse. E parecia-me ótimo. 128 00:06:02,239 --> 00:06:05,659 Olhando para trás e para a minha mentalidade na altura, 129 00:06:05,742 --> 00:06:08,662 dir-lhe-ia que há muitas mais coisas na vida. 130 00:06:08,745 --> 00:06:12,249 Porque, felizmente, essa relação não funcionou 131 00:06:12,332 --> 00:06:14,584 e, na altura, isso devastou-me. 132 00:06:14,668 --> 00:06:17,796 Mas foi a melhor coisa que me aconteceu. 133 00:06:17,879 --> 00:06:20,298 Como uma lagarta que se transforma numa borboleta. 134 00:06:20,382 --> 00:06:23,927 Sim, há momentos em que penso: "Queria ter alguém com quem fazer isto." 135 00:06:24,010 --> 00:06:25,971 -Alguém com quem viver a vida. -Sim. 136 00:06:26,054 --> 00:06:30,809 Mas tenho sempre a minha irmã, o que é algo mau de dizermos a nós próprios 137 00:06:30,892 --> 00:06:32,894 porque, assim, não nos esforçamos 138 00:06:32,978 --> 00:06:36,314 por procurar outras ligações. 139 00:06:36,398 --> 00:06:38,650 Isso é fantástico. É uma ótima resposta. 140 00:06:38,733 --> 00:06:39,734 -Foi boa? -Sim. 141 00:06:39,818 --> 00:06:41,528 -Aprovas? -Sim. 142 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 -Sim. -Como se sentem? 143 00:06:45,490 --> 00:06:47,576 -Ansiosa. -Ótima. 144 00:06:47,659 --> 00:06:50,871 -Como achas que a tua irmã se sente? -Não sei. É uma loucura. 145 00:06:50,954 --> 00:06:52,664 Se não for selecionada esta noite, 146 00:06:52,747 --> 00:06:53,582 GABY CASA JARDIM 147 00:06:53,665 --> 00:06:56,459 odiaria afastar a minha irmã desta experiência. 148 00:06:56,543 --> 00:06:58,712 -Queres conversar ali? -Sim. 149 00:06:58,795 --> 00:07:01,423 O Samer é o único em quem estou interessada. 150 00:07:01,506 --> 00:07:04,467 Não sei se ele está de olho na Sabella, 151 00:07:04,551 --> 00:07:09,472 mas tenho mesmo de falar com ele e de lhe dizer 152 00:07:09,556 --> 00:07:13,310 que ainda estou interessada em conhecê-lo melhor. 153 00:07:13,393 --> 00:07:17,814 Achas que podemos ter alguma ligação? 154 00:07:17,939 --> 00:07:21,818 Acho que sim. Transmites uma boa energia e és muito engraçado. 155 00:07:21,902 --> 00:07:25,614 Quando entraste, pensei: "Ela é linda." 156 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Pensei: "Raios! Tem uma ótima energia." 157 00:07:27,908 --> 00:07:30,452 Estás sempre a rir. És sempre positiva. 158 00:07:30,535 --> 00:07:31,494 Estás sempre feliz 159 00:07:31,578 --> 00:07:33,163 -e eu gosto desta energia. -Sim. 160 00:07:33,246 --> 00:07:34,789 É uma decisão difícil. 161 00:07:34,873 --> 00:07:37,125 Existe uma ligação entre mim e a Sabella, 162 00:07:37,209 --> 00:07:39,502 ou entre mim e a Gaby. 163 00:07:39,586 --> 00:07:43,715 Mas sinto que a Gaby está mais preocupada com sair, 164 00:07:43,798 --> 00:07:46,760 por isso, não sei. É difícil e não vou mentir. 165 00:07:46,843 --> 00:07:47,886 Não sei o que fazer. 166 00:07:47,969 --> 00:07:49,638 Isto é uma loucura. 167 00:07:50,764 --> 00:07:52,432 É muito... Para todos nós. 168 00:07:52,515 --> 00:07:55,726 Acho que esta decisão é demasiado, neste momento. 169 00:07:55,810 --> 00:07:59,689 Da perspetiva do amor, eu e a Brittnay podemos chegar a esse nível. 170 00:07:59,773 --> 00:08:01,650 Não quero desperdiçar essa ligação. 171 00:08:01,733 --> 00:08:04,444 Não quero pensar nisso. Não consigo pensar nisso. 172 00:08:04,527 --> 00:08:05,946 Não consigo pensar nisso. 173 00:08:06,029 --> 00:08:09,282 Mas também tenho de ter em conta quem é a pessoa mais forte para o David. 174 00:08:09,366 --> 00:08:12,535 Depois de ver os vídeos da outra casa na Twinformação, 175 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 tenho de tomar uma decisão importante. 176 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 Conheço o meu irmão 177 00:08:16,581 --> 00:08:22,212 e a ligação que ele tem com a irmã da Sabella é genuína. 178 00:08:22,295 --> 00:08:25,340 Mas, se eu não escolher a Sabella, ela pode ir para casa com a irmã. 179 00:08:25,423 --> 00:08:30,345 Estragar isso para o David é muito lixado, muito egoísta. 180 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 -Estás bem? -Não. 181 00:08:31,721 --> 00:08:32,639 AARON E BRITTNAY A NAMORAR 182 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 -Nem eu. -Estou a manter-me calmo, 183 00:08:34,557 --> 00:08:36,142 mas tenho o estômago às voltas. 184 00:08:36,226 --> 00:08:39,395 O que faço? 185 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 -Nem estou a pensar em mim. -Sim. Estás a pensar no teu irmão. 186 00:08:44,317 --> 00:08:46,611 Sinceramente, não sei quem vou escolher. 187 00:08:51,366 --> 00:08:52,659 Não gosto disto. 188 00:08:55,662 --> 00:08:58,748 CASA JARDIM 189 00:09:08,383 --> 00:09:09,467 Muito bem. Chegou a hora. 190 00:09:09,551 --> 00:09:10,385 NIKKI BELLA CASA JARDIM 191 00:09:13,680 --> 00:09:16,683 Cada um de vocês escolherá uma mulher para ficar 192 00:09:16,766 --> 00:09:19,853 e a mulher que não for escolhida irá para casa. 193 00:09:21,604 --> 00:09:24,524 Para as casas continuarem completamente iguais, 194 00:09:24,607 --> 00:09:26,526 a irmã gémea dela também terá de sair. 195 00:09:28,987 --> 00:09:31,197 No final, se encontrarem o amor aqui, 196 00:09:31,281 --> 00:09:32,699 terão de tomar 197 00:09:32,782 --> 00:09:35,744 uma das decisões mais importantes das vossas vidas. 198 00:09:35,827 --> 00:09:39,164 CASA VISTA 199 00:09:39,247 --> 00:09:41,166 Vamos para a sala. 200 00:09:41,249 --> 00:09:42,876 Tu... Não. 201 00:09:44,878 --> 00:09:46,713 Sinto-me um pouco nervosa. 202 00:09:46,796 --> 00:09:47,630 MADISON CASA VISTA 203 00:09:47,714 --> 00:09:49,966 A Morgan está solteira há bastante tempo. 204 00:09:50,050 --> 00:09:52,093 Sei que vai ser mais difícil para ela se abrir. 205 00:09:52,177 --> 00:09:54,346 Com base na Twinformação de há bocado, 206 00:09:54,429 --> 00:09:58,183 ambas parecemos ter encontrado uma ligação com os mesmos gémeos. 207 00:09:58,266 --> 00:10:01,561 -Meu Deus! Não. -Meu Deus! 208 00:10:01,644 --> 00:10:04,856 Mas não paro de pensar se continuam a sentir a ligação. 209 00:10:04,939 --> 00:10:06,816 Chegou o momento da verdade. 210 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 Não sei mesmo como vai correr esta noite. 211 00:10:09,903 --> 00:10:13,448 Senhoras, saberão que vocês e a vossa irmã estão salvas 212 00:10:13,531 --> 00:10:16,159 quando virem a vossa irmã a afastar-se. 213 00:10:16,242 --> 00:10:18,078 Não há som. 214 00:10:18,161 --> 00:10:21,790 Vamos ver quem é que os homens da outra casa vão escolher 215 00:10:21,873 --> 00:10:23,458 para continuar esta viagem. 216 00:10:23,583 --> 00:10:26,211 CASA VISTA CASA JARDIM 217 00:10:26,294 --> 00:10:28,338 Luke, és o primeiro. 218 00:10:29,631 --> 00:10:33,760 Quero salvar esta rapariga porque ela é deslumbrante. 219 00:10:33,843 --> 00:10:37,472 Acredito que as paredes estão a começar a cair. 220 00:10:37,555 --> 00:10:40,600 Zoie, continuas esta viagem comigo? 221 00:10:41,434 --> 00:10:42,435 Sim. 222 00:10:45,271 --> 00:10:47,023 Parabéns, Baelee. 223 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 BAELEE E SAMIR A NAMORAR 224 00:10:48,191 --> 00:10:50,568 É bom ver que a Zoie está salva 225 00:10:50,652 --> 00:10:53,196 porque, agora, tenho mais tempo com a Baelee. 226 00:10:53,279 --> 00:10:57,951 Sinto que havia um grande peso no meu peito que desapareceu. 227 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 SAMIR CASA VISTA 228 00:10:59,119 --> 00:11:01,287 Mickey, és o próximo. 229 00:11:04,124 --> 00:11:08,878 Esta mulher que vou escolher, acho que pode haver potencial. 230 00:11:08,962 --> 00:11:11,965 Espero que ela sinta o mesmo. 231 00:11:12,048 --> 00:11:15,635 Morgan, queres continuar esta viagem comigo? 232 00:11:16,719 --> 00:11:18,430 -Sim. -Vem cá. 233 00:11:20,056 --> 00:11:22,183 Parabéns, Madison. 234 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 Graças a Deus! 235 00:11:24,060 --> 00:11:25,061 JAIR E MADISON A NAMORAR 236 00:11:25,770 --> 00:11:26,813 Matthew. 237 00:11:26,896 --> 00:11:31,860 Esta rapariga é extrovertida, simpática 238 00:11:31,943 --> 00:11:33,319 e linda. 239 00:11:35,196 --> 00:11:37,907 Cameron, queres continuar esta viagem comigo? 240 00:11:38,575 --> 00:11:39,576 Sim. 241 00:11:45,498 --> 00:11:46,541 Sim. 242 00:11:46,916 --> 00:11:47,958 CEARA, 24 CHARLOTTE, CAROLINA DO NORTE 243 00:11:48,042 --> 00:11:49,919 Parabéns, Ceara. 244 00:11:53,131 --> 00:11:54,466 Meu Deus! 245 00:11:58,511 --> 00:12:00,680 Estou com frio e a suar. Não sei como. 246 00:12:00,763 --> 00:12:03,808 Samer, com quem queres continuar esta viagem? 247 00:12:15,987 --> 00:12:16,988 Samer. 248 00:12:17,071 --> 00:12:21,534 Ela é linda e tem o sorriso mais doce. 249 00:12:25,747 --> 00:12:28,500 Gaby, queres continuar esta viagem comigo? 250 00:12:28,583 --> 00:12:29,959 Claro. 251 00:12:32,128 --> 00:12:33,671 Meu Deus! 252 00:12:33,755 --> 00:12:35,548 -Meu Deus! -Para. Não. 253 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 -Meu Deus! -Parabéns, Maddie. 254 00:12:50,271 --> 00:12:53,024 Muito bem, Aaron, tens de tomar uma decisão importante. 255 00:12:53,816 --> 00:12:57,237 Escolhas quem escolheres, não só a outra mulher vai para casa, 256 00:12:57,320 --> 00:13:00,448 como a irmã dela também é eliminada. 257 00:13:12,126 --> 00:13:14,337 Aaron, a decisão é tua. 258 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Porquê eu? 259 00:13:16,506 --> 00:13:19,175 Porque é que esta decisão tinha de ser... Porquê eu? 260 00:13:19,259 --> 00:13:22,804 Não quero desperdiçar a minha ligação com a Brittnay. 261 00:13:22,887 --> 00:13:26,140 Mas também tenho de ter em conta quem é a pessoa mais forte para o David. 262 00:13:26,224 --> 00:13:29,227 E sei que ele tem uma ligação com a irmã da Sabella. 263 00:13:30,353 --> 00:13:31,813 Quem escolhes? 264 00:13:35,984 --> 00:13:41,948 CASA JARDIM CASA VISTA 265 00:13:45,368 --> 00:13:46,494 Sei qual é a minha decisão. 266 00:13:51,416 --> 00:13:52,417 Não. 267 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 Whittnay, Hanna, 268 00:14:05,513 --> 00:14:08,474 uma das vossas irmãs vem buscar-vos. 269 00:14:08,558 --> 00:14:11,436 Por isso, vamos todos para o átrio. 270 00:14:14,397 --> 00:14:16,566 Espero não ir para casa esta noite. 271 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Não esperava que estivesse nas mãos de outra pessoa. 272 00:14:25,658 --> 00:14:30,496 Tenho-me dado bem com o David. Quero ver até onde isso pode ir. 273 00:14:30,580 --> 00:14:33,416 Não estou pronta para ir para casa. A minha viagem não acabou. 274 00:14:54,979 --> 00:14:56,648 Vou começar a chorar. 275 00:14:58,441 --> 00:14:59,692 O quê? 276 00:14:59,776 --> 00:15:03,863 Eu sabia que ias ser tu. Sei que tentaste. 277 00:15:04,530 --> 00:15:06,574 Pois tentei. 278 00:15:07,408 --> 00:15:08,409 Desculpa. 279 00:15:11,788 --> 00:15:13,122 Não faz mal. 280 00:15:13,206 --> 00:15:16,250 Desculpa. Estou entusiasmada por te ver. 281 00:15:23,091 --> 00:15:26,010 Sabella, Hanna, está na hora de se despedirem. 282 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Adoro-te. 283 00:15:32,058 --> 00:15:34,644 Foi um prazer conhecer-te. A sério. 284 00:15:36,270 --> 00:15:38,189 Quero o melhor para vocês. 285 00:15:38,272 --> 00:15:39,148 Eu também. Obrigada. 286 00:15:41,609 --> 00:15:43,319 Adeus. 287 00:15:46,864 --> 00:15:50,535 Quero pedir desculpa por ter acabado a tua relação com o David, 288 00:15:50,827 --> 00:15:52,078 mas tentei mesmo. 289 00:15:53,413 --> 00:15:54,580 É triste, 290 00:15:54,664 --> 00:15:57,833 mas sinto que esta experiência me mudou muito 291 00:15:57,917 --> 00:16:01,003 porque senti que, quando encontrarmos essa pessoa 292 00:16:01,087 --> 00:16:02,880 a quem queremos dar o nosso tempo e ligação, 293 00:16:02,964 --> 00:16:04,924 vai ser muito mais fácil separarmo-nos. 294 00:16:09,387 --> 00:16:13,182 Depois de ver o Aaron com a Brittnay na Twinformação, 295 00:16:13,266 --> 00:16:16,144 o David deve suspeitar que a decisão foi do seu irmão. 296 00:16:16,227 --> 00:16:19,397 Brittnay, continuas esta viagem comigo? 297 00:16:19,480 --> 00:16:20,565 Adorava. 298 00:16:22,734 --> 00:16:24,152 -Adoro-te. -Também te adoro. 299 00:16:26,988 --> 00:16:30,366 Estava com um grande dilema. Não foi... Vem sentar-te aqui. 300 00:16:30,450 --> 00:16:35,037 Achas que ele está chateado? De todo? 301 00:16:35,371 --> 00:16:37,206 Vou descobrir. 302 00:16:37,290 --> 00:16:39,500 Foi uma decisão muito difícil para mim 303 00:16:39,583 --> 00:16:42,545 e claro que estou contente por ter escolhido a Brittnay. 304 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 -Tudo acontece por uma razão. -Ainda bem que estás aqui. 305 00:16:45,173 --> 00:16:48,050 Obrigada. Estou feliz por estar aqui. Obrigada por me escolheres. 306 00:16:48,134 --> 00:16:51,763 Esta decisão é melhor agora que terminou e que estás aqui comigo. 307 00:16:53,514 --> 00:16:56,142 O David vai ter de ser forte. 308 00:16:56,225 --> 00:16:57,977 -Sim. -E criar outras ligações. 309 00:16:58,728 --> 00:17:01,063 Whittnay, vamos falar rapidinho. 310 00:17:01,147 --> 00:17:03,941 Acho que a eliminação mudou tudo para mim. 311 00:17:04,025 --> 00:17:07,236 A Hanna saiu. Não é uma boa sensação, mas já joguei muito xadrez. 312 00:17:07,320 --> 00:17:08,862 Estou a pensar cinco passos à frente. 313 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Pode entrar outro homem 314 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 e outra pessoa pode ir para casa. 315 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Estarias interessada em falar comigo? 316 00:17:15,410 --> 00:17:17,580 Estou mais interessada em falar contigo. 317 00:17:17,662 --> 00:17:21,250 Sinto que a minha confiança voltou, agora que sei que a minha irmã está bem. 318 00:17:21,333 --> 00:17:23,669 Chegaste a pensar: "Tenho o primeiro, segundo, terceiro." 319 00:17:23,753 --> 00:17:25,213 Como está isso agora? 320 00:17:25,295 --> 00:17:28,466 Agora, és tu. 321 00:17:28,549 --> 00:17:29,717 Tenho uma pergunta. 322 00:17:29,801 --> 00:17:33,471 Depois de veres a tua irmã a beijar o meu irmão, beijavas-me? 323 00:17:33,554 --> 00:17:34,931 Ainda não beijaste ninguém? 324 00:17:35,014 --> 00:17:36,474 -Não. -Queres um? 325 00:17:36,557 --> 00:17:37,683 Claro. 326 00:17:44,357 --> 00:17:46,359 -Não, preciso de outro... -Para de ser rápido. 327 00:17:46,442 --> 00:17:48,027 Preciso de outro. Não. 328 00:18:00,832 --> 00:18:02,708 Qual é o teu próximo plano? 329 00:18:02,792 --> 00:18:04,752 Nem estou a pensar tão à frente. 330 00:18:04,836 --> 00:18:07,713 Normalmente, tenho um plano. Não tenho plano nenhum. 331 00:18:07,797 --> 00:18:10,550 Não te imaginas com a Whittnay? 332 00:18:10,633 --> 00:18:11,467 É muito cedo. 333 00:18:11,551 --> 00:18:14,178 Se passamos tempo com alguém e essa pessoa sai... 334 00:18:14,262 --> 00:18:17,473 Tenho de compensar e preencher o vazio? 335 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 Não é necessariamente compensar. 336 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Começaste a gostar da Hanna muito rápido. 337 00:18:21,143 --> 00:18:22,228 Foi muito rápido, certo? 338 00:18:22,311 --> 00:18:24,897 Exatamente. Porque seria diferente com a Whittnay? 339 00:18:26,566 --> 00:18:27,483 Não sei. 340 00:18:27,567 --> 00:18:30,194 -Então, tens de beijá-la. -Acabei de a beijar. 341 00:18:30,278 --> 00:18:33,281 -Beijaste a Whittnay? -Sim. 342 00:18:34,115 --> 00:18:36,075 O que raio se passa contigo? 343 00:18:39,412 --> 00:18:40,746 Meu Deus! 344 00:18:49,547 --> 00:18:51,632 CASA JARDIM CASA VISTA 345 00:19:00,016 --> 00:19:02,018 Bom dia. 346 00:19:03,102 --> 00:19:04,770 -Olá. Bom dia. -Olá. 347 00:19:04,854 --> 00:19:06,439 -Já? -Estão lindos. 348 00:19:07,857 --> 00:19:08,941 CASA VISTA 349 00:19:11,569 --> 00:19:13,905 Cheira bem aqui. 350 00:19:13,988 --> 00:19:16,824 Meu Deus! Só traz más notícias. 351 00:19:16,908 --> 00:19:17,909 JAIR, 26 FILADÉLFIA, PENSILVÂNIA 352 00:19:17,992 --> 00:19:20,912 Meu Deus! Sou como uma nuvem negra que entra 353 00:19:20,995 --> 00:19:23,247 -e assusta toda a gente. -Pois é. 354 00:19:23,331 --> 00:19:25,666 Não. Vou ter de mudar isso. 355 00:19:25,750 --> 00:19:28,336 -Por favor. -Fizeste isso? 356 00:19:28,419 --> 00:19:29,629 Sim. 357 00:19:29,712 --> 00:19:32,673 -Vejam bem. Rapazes, tomem nota. -Desculpa? O quê? 358 00:19:32,757 --> 00:19:34,258 Então? Como assim? 359 00:19:34,342 --> 00:19:36,636 Ele fez os ovos e eu só fiz a torrada. 360 00:19:36,719 --> 00:19:37,720 WHITTNAY, 26 ATLANTA, GEORGIA 361 00:19:38,137 --> 00:19:40,222 Às vezes, fazer torradas pode ser difícil. 362 00:19:40,306 --> 00:19:42,183 Exatamente. 363 00:19:42,266 --> 00:19:45,019 Quero saber de vocês. Como se sentem? 364 00:19:45,102 --> 00:19:48,439 Como se sentiram ao verem a Hanna a ir para casa? 365 00:19:48,522 --> 00:19:50,483 -Tornou tudo real. -Sim. 366 00:19:50,566 --> 00:19:54,278 Uma coisa que vi na noite passada é que não tínhamos o controlo. 367 00:19:54,362 --> 00:19:57,490 É a história das nossas vidas por termos gémeos. 368 00:19:57,573 --> 00:20:01,243 Não nos apercebemos de quanto decidem nas nossas vidas, certo? 369 00:20:01,327 --> 00:20:04,497 Por isso é que vos separámos para fazermos isto sozinhos. 370 00:20:04,580 --> 00:20:06,123 Mas temos irmãos gémeos 371 00:20:06,207 --> 00:20:09,210 e vão continuar a fazer parte das nossas vidas e das nossas decisões. 372 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 CASA VISTA 373 00:20:10,211 --> 00:20:11,087 CASA JARDIM 374 00:20:11,170 --> 00:20:12,964 Então, Aaron, como te sentes? 375 00:20:13,047 --> 00:20:15,049 Não dormi bem. Sinto-me mal. 376 00:20:15,132 --> 00:20:18,344 Tive pesadelos com o meu irmão. 377 00:20:18,427 --> 00:20:21,764 Muitos de nós decidimos pelos nossos irmãos e foi o que fizemos. 378 00:20:21,847 --> 00:20:24,308 Sinto que, desta vez, pensaram em vocês, 379 00:20:24,392 --> 00:20:26,227 para encontrarem o amor e serem melhores. 380 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 -Sim. -Temos de fazer essas coisas. 381 00:20:28,396 --> 00:20:31,607 Sim, no fim, a resposta era óbvia. 382 00:20:31,691 --> 00:20:33,109 Mas o meu irmão estava envolvido. 383 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Mas não falaste com ele. Não sabes como ele se sente. 384 00:20:36,112 --> 00:20:38,030 Eu sei, por isso é que magoa tanto. 385 00:20:38,114 --> 00:20:41,283 Para crescermos, tem de haver desconforto, certo? 386 00:20:41,367 --> 00:20:44,412 -Sim. -Obviamente, estou aqui por um motivo. 387 00:20:45,204 --> 00:20:47,748 Hoje vai ser um dia de encontro. 388 00:20:47,832 --> 00:20:50,918 E vai ser um dia de praia. 389 00:20:53,587 --> 00:20:58,676 Há um par de gémeas que ainda não teve um encontro especial. 390 00:20:58,759 --> 00:21:00,845 As gémeas que vão ter este encontro 391 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 são a Cameron e a Ceara. 392 00:21:04,890 --> 00:21:07,727 CAMERON, 24 MODELO 393 00:21:07,810 --> 00:21:10,896 Obviamente, vão poder escolher um destes rapazes. 394 00:21:10,980 --> 00:21:13,899 -Eu já sei. -Com quem queres ter um encontro? 395 00:21:13,983 --> 00:21:15,109 Com o Matthew. 396 00:21:17,403 --> 00:21:18,863 Sinto-me lisonjeado. 397 00:21:18,946 --> 00:21:21,449 Estou entusiasmada com o dia. Estou um pouco nervosa 398 00:21:21,532 --> 00:21:25,327 porque, quando sei que tenho de exprimir os meus sentimentos, 399 00:21:25,411 --> 00:21:27,705 fico nervosa. Por isso é que toco no cabelo. 400 00:21:27,788 --> 00:21:28,998 Tenho de parar com isso. 401 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 -Quem achas que a Ceara vai escolher? -Sim. 402 00:21:31,292 --> 00:21:34,837 -Diria o Seth ou o Andrew. -Espero que escolha o Seth. 403 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 Ceara, sabes com quem queres ter um encontro? 404 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 ANDREW CASA VISTA 405 00:21:39,884 --> 00:21:42,136 Vou escolher o Sr. Seth. 406 00:21:45,473 --> 00:21:46,807 Estou muito entusiasmado. 407 00:21:47,767 --> 00:21:51,228 Sinto-me muito atraído pela Ceara desde os nossos primeiros olhares, 408 00:21:51,312 --> 00:21:52,730 por isso, vai ser divertido. 409 00:21:52,813 --> 00:21:55,983 Ainda não tive uma oportunidade de encontrar aquela ligação. 410 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 Vou usar a praia a meu favor 411 00:21:59,195 --> 00:22:02,782 e tentar fazer faísca com a Ceara. 412 00:22:02,865 --> 00:22:04,658 Raios! Tenho de me preparar. 413 00:22:09,080 --> 00:22:11,707 Vais ter um encontro. Como te sentes? 414 00:22:11,791 --> 00:22:12,792 Estou nervosa. 415 00:22:12,875 --> 00:22:14,210 Estás nervosa? 416 00:22:14,960 --> 00:22:17,421 No início, senti-me atraída pelo Andrew. 417 00:22:17,505 --> 00:22:18,589 DIA UM 418 00:22:18,672 --> 00:22:23,260 Mas, depois de falar com o Seth, acho que é muito querido e descontraído. 419 00:22:23,344 --> 00:22:25,387 Temos uma boa base, uma boa amizade. 420 00:22:25,471 --> 00:22:29,308 Talvez possa haver uma relação mais romântica. 421 00:22:29,391 --> 00:22:32,520 Mas tenho de conhecê-lo um pouco melhor. Vamos ver. 422 00:22:32,603 --> 00:22:35,231 -Estou com medo. -Não tenhas medo. 423 00:22:35,314 --> 00:22:38,400 Vai ser muito divertido. Estamos todas com inveja. 424 00:22:38,484 --> 00:22:39,693 Sim. 425 00:22:47,243 --> 00:22:48,619 Tão giro! 426 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 SETH E CEARA CASA VISTA 427 00:22:49,995 --> 00:22:51,122 MATTHEW E CAMERON CASA JARDIM 428 00:22:52,039 --> 00:22:53,874 -Gostas de me tocar? -Sim. 429 00:22:54,500 --> 00:22:55,668 Força! 430 00:23:00,131 --> 00:23:01,715 -Vamos à água? -Sim. 431 00:23:11,559 --> 00:23:13,894 -Isto está tão giro. -Muito giro. 432 00:23:13,978 --> 00:23:18,399 Estou a dar-me muito bem com a Cameron. Ainda não vi um lado mais profundo dela. 433 00:23:18,482 --> 00:23:21,902 Esta é uma oportunidade de derrubar essas paredes. 434 00:23:22,153 --> 00:23:24,530 Quero que ela se sinta confortável a fazer isso. 435 00:23:24,613 --> 00:23:26,699 Consideras-te romântico ou não? 436 00:23:26,782 --> 00:23:27,658 MATTHEW E CAMERON A NAMORAR 437 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 Considero, sim. Isto é algo que eu faria. 438 00:23:30,035 --> 00:23:31,120 -A sério? -Sim. 439 00:23:31,203 --> 00:23:32,496 Adoro. 440 00:23:32,580 --> 00:23:34,832 Quem teve mais relações, tu ou o Andrew? 441 00:23:34,915 --> 00:23:35,833 -O Andrew. -A sério? 442 00:23:35,916 --> 00:23:38,502 Quero conhecer o teu irmão e fazer-lhe perguntas sobre ti. 443 00:23:38,586 --> 00:23:40,462 Se falares com a Ceara, vai contar-te coisas 444 00:23:40,546 --> 00:23:42,590 e vais dizer: "Descobri tantas coisas." 445 00:23:42,673 --> 00:23:44,633 -Devia ter medo? -Ela diria que sou louca. 446 00:23:44,717 --> 00:23:47,511 Eu diria que ela é louca e eu não. Louca, de forma divertida, 447 00:23:47,595 --> 00:23:51,098 não como uma psicopata. Não sou, sou muito descontraída. 448 00:23:51,182 --> 00:23:53,392 -Isso é algo que um psicopata diria. -Não. 449 00:23:53,809 --> 00:23:55,895 Eu e a Ceara dizemos mal uma da outra. 450 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Mas ela também já teve relações más. 451 00:23:58,647 --> 00:24:00,900 Acho que escolho melhor os homens. 452 00:24:00,983 --> 00:24:03,402 -Claramente. -Sim. Concordo. 453 00:24:03,485 --> 00:24:04,612 O que fazem os teus pais? 454 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 O meu pai vende ferramentas 455 00:24:07,448 --> 00:24:10,743 e o lado da família da minha mãe tem uma editora discográfica. 456 00:24:10,826 --> 00:24:14,747 Ela trabalhou lá até morrer em 2020. 457 00:24:14,830 --> 00:24:16,916 -A tua mãe morreu em 2020? -Sim. 458 00:24:16,999 --> 00:24:18,500 Lamento. 459 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Teve problemas com álcool a vida toda. 460 00:24:21,045 --> 00:24:23,964 No fim, ficou muito mau, quando fui para a universidade. 461 00:24:24,048 --> 00:24:26,550 -Raios! -Estava com muitos problemas. 462 00:24:26,634 --> 00:24:29,386 Teria ficado cada vez pior. 463 00:24:30,262 --> 00:24:32,640 Não estou feliz por ter morrido, mas estou aliviada, 464 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 e ela vai ajudar-me a viver a vida que quero viver. 465 00:24:38,229 --> 00:24:39,355 Vou chorar. 466 00:24:42,608 --> 00:24:44,443 O que aprendeste com ela? 467 00:24:44,526 --> 00:24:46,528 Tudo. Ela fez de mim quem sou. 468 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 Era muito boa pessoa 469 00:24:48,948 --> 00:24:51,116 e fazia com que todos se sentissem felizes. 470 00:24:51,200 --> 00:24:54,119 Por isso, acho que quero ser assim com as pessoas. 471 00:24:54,203 --> 00:24:57,915 Quero que todos se sintam bem quando estão comigo. Não sei. 472 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Respeito muito isso. 473 00:25:00,751 --> 00:25:04,171 Fiquei feliz por ela se ter aberto comigo. 474 00:25:04,255 --> 00:25:07,424 Por muito difícil que tenha sido, acho que a tornou mais forte. 475 00:25:07,508 --> 00:25:12,054 Sinto-me bem em relação a ela e esse sentimento não desapareceu. 476 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 MATTHEW CASA JARDIM 477 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 -Os teus pais ainda estão juntos? -Sim, são muito felizes. 478 00:25:16,016 --> 00:25:17,101 -São felizes? -Sim. 479 00:25:17,184 --> 00:25:19,603 -Adoro isso. Queres casar-te? -Sim. 480 00:25:19,687 --> 00:25:22,439 -Vou casar e ter filhos. -Quantos filhos queres? 481 00:25:22,523 --> 00:25:23,607 É uma boa pergunta. 482 00:25:23,691 --> 00:25:25,484 Quero ter ambos os géneros, 483 00:25:25,567 --> 00:25:26,819 quero ter mais rapazes. 484 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 -Ruivos? -Não, ambos os géneros. 485 00:25:29,530 --> 00:25:31,407 -Ruivos. -Géneros. 486 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 Géneros. É do teu sotaque sulista. 487 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 É um pouco anasalado. 488 00:25:43,168 --> 00:25:45,838 -Obrigada por vires comigo. -Claro. 489 00:25:45,921 --> 00:25:48,215 -Obrigado por me escolheres. Outra vez. -Sempre. 490 00:25:48,299 --> 00:25:49,842 Quem haveria de escolher? 491 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 CASA JARDIM 492 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 CASA VISTA 493 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 Fala-me da tua família e de qual é a dinâmica. 494 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 Tenho um irmão mais novo que vive com o meu pai. 495 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 Adoro o meu pai. Temos uma ótima relação. 496 00:26:02,479 --> 00:26:05,858 Às vezes, preferia ir beber copos com ele do que com os meus amigos. 497 00:26:05,941 --> 00:26:06,817 CEARA E SETH CASA VISTA 498 00:26:06,900 --> 00:26:09,278 -Adoro isso. -A minha mãe morreu há dois anos. 499 00:26:09,361 --> 00:26:10,654 Isso é duro. 500 00:26:10,738 --> 00:26:14,199 Acho que o mais difícil é saber que mais ninguém vai conhecê-la. 501 00:26:14,283 --> 00:26:17,202 O meu próximo namorado não vai conhecê-la, nem os meus filhos. 502 00:26:17,286 --> 00:26:20,622 Portanto, tento não pensar muito nisso, mas... 503 00:26:25,753 --> 00:26:29,131 -Não queria chorar, mas... -Não faz mal. 504 00:26:33,052 --> 00:26:35,804 Não faz mal pensares nisso, sentires-te perturbada. 505 00:26:37,723 --> 00:26:40,809 Compreendo como te sentes. Não tenho tido a melhor relação 506 00:26:40,893 --> 00:26:43,145 -com a minha mãe nos últimos anos... -A sério? 507 00:26:43,228 --> 00:26:46,398 Sim, provavelmente, é um pouco o que a tua mãe passou, 508 00:26:46,482 --> 00:26:48,317 com a dependência e assim. 509 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 -Vê-la muitas vezes ou... -Não. 510 00:26:51,070 --> 00:26:54,531 Lamento ouvir isso. As questões familiares são muito difíceis 511 00:26:54,615 --> 00:26:57,451 porque queremos muito para eles, 512 00:26:57,534 --> 00:27:00,871 mas não podemos fazer nada por eles, a menos que o façam por eles mesmos. 513 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 Achei que não estava preparado para falar disso, 514 00:27:03,207 --> 00:27:06,251 -mas tu fazes com que seja fácil... Sim. -Obrigada. 515 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Estou aqui para ti, se também precisares de algo. 516 00:27:10,255 --> 00:27:13,133 És uma pessoa muito reconfortante e fazes-me sentir bem. 517 00:27:13,217 --> 00:27:15,511 Gosto do rumo das nossas conversas. 518 00:27:15,594 --> 00:27:18,013 Gosto de passar tempo contigo. Gosto de falar contigo, 519 00:27:18,097 --> 00:27:20,557 mas não quero ter algo contigo 520 00:27:20,641 --> 00:27:23,560 e depois pensar: "Meu Deus! Não, precipitei-me." 521 00:27:23,644 --> 00:27:26,146 Porque, depois, afasto-me. Faço muito isso. Quero... 522 00:27:26,230 --> 00:27:29,525 Não me quero precipitar e depois pensar: 523 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 "Não, esquece." 524 00:27:30,692 --> 00:27:32,236 Quero ter a certeza. 525 00:27:32,319 --> 00:27:36,240 Achas que há coisas que te fazem hesitar? 526 00:27:36,323 --> 00:27:38,492 Acho que estou na defensiva 527 00:27:38,575 --> 00:27:42,413 e, sinceramente, sou muito má a exprimir os meus sentimentos. 528 00:27:42,496 --> 00:27:46,667 Estou um pouco confuso porque estava tudo bem num minuto 529 00:27:46,750 --> 00:27:49,586 e, uns minutos depois, recuou completamente 530 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 e não sei o que sentir. 531 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 SETH CASA VISTA 532 00:27:53,298 --> 00:27:55,467 Senti que demos um passo atrás, 533 00:27:55,551 --> 00:27:59,179 faz-me sentir muito desiludido. 534 00:27:59,763 --> 00:28:02,433 Vamos brindar. Faz um brinde. 535 00:28:02,516 --> 00:28:04,393 Queres que faça um brinde? 536 00:28:04,476 --> 00:28:06,603 CEARA E SETH CASA VISTA 537 00:28:06,687 --> 00:28:09,481 Sinceramente, nem sei o que dizer. 538 00:28:11,316 --> 00:28:13,986 Os encontros na praia das gémeas idênticas Ceara e Cameron 539 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 não podiam ter sido menos idênticos. 540 00:28:22,411 --> 00:28:23,954 Na Casa Jardim... 541 00:28:24,037 --> 00:28:25,664 Tenho um segredo, malta. 542 00:28:26,290 --> 00:28:27,207 BRITTNAY, 26 ATLANTA, GEORGIA 543 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 Não podem dizer nada. 544 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 -É sobre o Aaron? -Sim. 545 00:28:30,002 --> 00:28:30,836 -O quê? -Está bem. 546 00:28:30,919 --> 00:28:34,756 A Brittnay planeia usar um quarto Twintimidade esta noite, 547 00:28:34,840 --> 00:28:39,052 suites privadas onde os casais podem estar sozinhos fora dos dormitórios. 548 00:28:40,179 --> 00:28:44,099 Vou com ele para o quarto Twintimidade esta noite. 549 00:28:44,183 --> 00:28:47,102 Quero ir para um quarto Twintimidade com o Aaron. 550 00:28:47,186 --> 00:28:51,982 Isto vai dar-nos uma oportunidade de passarmos tempo sozinhos. 551 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 No início, ele estava um pouco hiperativo, 552 00:28:54,401 --> 00:28:56,862 mas estou confiante por ser a primeira escolha dele 553 00:28:56,945 --> 00:29:00,491 e sei que o quero, por isso, acho que vai ficar surpreendido. 554 00:29:00,574 --> 00:29:02,117 -Ele não sabe? -Ele não sabe. 555 00:29:02,201 --> 00:29:04,495 -Certo, então, isto não é... -É uma surpresa. 556 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 -É uma surpresa. -Sim. 557 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 Volto já. 558 00:29:07,289 --> 00:29:08,957 MICKEY, 26 TREINADOR DE BOXE 559 00:29:15,589 --> 00:29:17,966 CASA JARDIM 560 00:29:18,050 --> 00:29:20,219 Vocês estão todos bem vestidos. 561 00:29:20,802 --> 00:29:23,722 -Olá, meninas! -Olá! 562 00:29:25,891 --> 00:29:29,019 -Estiveram fora o dia todo. -Eu sei, foi um dia de praia. 563 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 -Tivemos saudades. -Bom tempo, a praia estava boa. 564 00:29:31,396 --> 00:29:33,232 -Está bem. -Sim, fomos a Malibu. 565 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 Uma cabana linda na praia, 566 00:29:35,192 --> 00:29:38,612 -almofadas, um sítio para nos deitarmos. -Com almofadas. Sim! Era giro. 567 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 Pergunta. Quantas vezes se beijaram? 568 00:29:40,656 --> 00:29:41,823 -Nós... -Algumas vezes. 569 00:29:41,907 --> 00:29:42,783 Eu disse-vos. 570 00:29:44,368 --> 00:29:46,954 Como poderia não o fazer? Olhem para ela. 571 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 O encontro na praia do Matthew e da Cameron 572 00:29:49,081 --> 00:29:51,291 parece ter consolidado a relação deles. 573 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 CASA VISTA 574 00:29:52,501 --> 00:29:54,294 Contem-nos os pormenores. 575 00:29:54,378 --> 00:29:57,089 Vejamos o que a Ceara tem a dizer às senhoras da Casa Vista 576 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 sobre o encontro com o Seth. 577 00:29:58,632 --> 00:30:01,593 Ele é boa pessoa, quem me dera sentir-me atraída por ele. 578 00:30:01,677 --> 00:30:04,888 Mas não fazemos faísca e sinto que não vai acontecer. 579 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 Já teria acontecido. 580 00:30:06,139 --> 00:30:08,892 -Sim. -Preciso de tirar esse peso dos ombros 581 00:30:08,976 --> 00:30:12,688 porque isso está a deixar-me ansiosa, tenho saudades da minha irmã 582 00:30:12,771 --> 00:30:15,440 e quero falar com a Cameron sobre isso, mas não posso. 583 00:30:15,524 --> 00:30:19,236 Não sabia que ia sentir tanto a falta dela. 584 00:30:19,319 --> 00:30:20,571 -Pois. -É difícil. 585 00:30:20,654 --> 00:30:24,116 É estranho porque nunca chorei por causa da minha irmã. 586 00:30:24,199 --> 00:30:25,033 CEARA CASA VISTA 587 00:30:25,117 --> 00:30:28,912 Fomos para universidades diferentes. Consigo estar longe dela. 588 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 Mas acho que nunca estivemos tanto tempo sem falar. 589 00:30:32,291 --> 00:30:33,875 É difícil... 590 00:30:33,959 --> 00:30:36,169 Percebemos mesmo o quanto sentimos falta de alguém. 591 00:30:37,337 --> 00:30:40,507 Ela diria: "Cear, se não sentes nada, diz-lhe." 592 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 -Devias, vais sentir-te melhor. -Eu sei. 593 00:30:44,094 --> 00:30:47,806 Sei que a tua irmã não está aqui, mas também podes apoiar-te em nós. 594 00:30:50,434 --> 00:30:52,686 -Não te martirizes por causa disso. -Sim. 595 00:30:52,769 --> 00:30:56,898 Mas sei o que tenho de fazer e estou com medo do que vai acontecer. 596 00:31:03,780 --> 00:31:04,740 Está bem. 597 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 -Queria apanhar-te, porque... -Sim, não, ainda bem. 598 00:31:08,452 --> 00:31:12,664 Sei que, com o nosso encontro e assim... Como te sentes em relação a isso? 599 00:31:12,748 --> 00:31:17,794 Eu senti sinais contraditórios. 600 00:31:18,128 --> 00:31:21,590 Concordo, acho que transmiti sinais contraditórios. 601 00:31:21,673 --> 00:31:24,760 Pensei que íamos fazer uma grande faísca no encontro, 602 00:31:24,843 --> 00:31:26,845 porque és uma pessoa fantástica. 603 00:31:26,928 --> 00:31:31,058 Por isso é que me esforcei tanto. Queria chegar àquele nível romântico, 604 00:31:31,141 --> 00:31:33,560 mas não aconteceu. Provavelmente, foi a minha cabeça. 605 00:31:33,644 --> 00:31:35,312 Mas gosto muito de ti como amigo. 606 00:31:35,395 --> 00:31:38,023 És alguém com quem me sinto confortável. 607 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 Pois. 608 00:31:41,860 --> 00:31:46,573 Era o que eu precisava de ouvir, mesmo sendo uma treta. Venha a próxima. 609 00:31:47,908 --> 00:31:51,662 Aquilo fez-me sentir muito melhor, por isso, agradeço muito. 610 00:31:51,745 --> 00:31:53,789 Sim. Não. Eu também agradeço. 611 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Ninguém gosta de entrar na friend zone, 612 00:31:56,458 --> 00:32:00,879 mas, felizmente para nós, um casal que está a sair da friend zone... 613 00:32:00,962 --> 00:32:02,547 -Estás linda. -Obrigada. 614 00:32:02,631 --> 00:32:03,548 BAELEE E SAMIR CASA VISTA 615 00:32:03,632 --> 00:32:06,009 -E cheiras bem. -Obrigada. 616 00:32:06,093 --> 00:32:08,553 ...é o Samir e a Baelee na Casa Vista. 617 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 Tenho tentado ter algo sério com alguém. 618 00:32:11,098 --> 00:32:12,724 Não encontrei a pessoa certa 619 00:32:12,808 --> 00:32:14,976 porque tenho procurado nos sítios errados. 620 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 Onde? Em bares. 621 00:32:17,229 --> 00:32:18,647 Dou confiança às pessoas erradas 622 00:32:18,730 --> 00:32:20,982 que não me dão nada. 623 00:32:21,066 --> 00:32:24,986 Eu dou tudo e elas só tiram. 624 00:32:25,070 --> 00:32:26,238 Quando te vi aqui, 625 00:32:26,321 --> 00:32:28,990 a primeira coisa que pensei quando sorrimos um para o outro... 626 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 -Samir, como te sentes? -Abençoado. 627 00:32:31,868 --> 00:32:34,746 Pensei que talvez fosses a pessoa que eu procurava. 628 00:32:36,081 --> 00:32:39,084 O que me preocupa mais? Tens 22 anos, 629 00:32:39,167 --> 00:32:42,212 mas és muito madura para a tua idade. 630 00:32:42,295 --> 00:32:45,465 Já estive com raparigas da tua idade e são uma confusão. 631 00:32:45,549 --> 00:32:47,467 És muito atinada. 632 00:32:47,551 --> 00:32:48,760 Obrigada. 633 00:32:48,844 --> 00:32:54,599 Procuro mesmo uma relação genuína aqui. 634 00:32:54,683 --> 00:32:56,852 Só tenho olhos para ti. 635 00:32:56,935 --> 00:32:58,979 -É bom ouvir isso. -Aconteça o que acontecer, 636 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 quem quer que apareça na casa, terás sempre a minha atenção. 637 00:33:02,482 --> 00:33:05,026 -É bom ouvir isso. -Quero garantir-te isso. 638 00:33:05,110 --> 00:33:07,195 Sim, bem, preciso da garantia. 639 00:33:07,279 --> 00:33:08,196 Está bem. 640 00:33:08,280 --> 00:33:12,159 Estou a uns 90%. 641 00:33:12,242 --> 00:33:14,286 Não quero que isso te assuste. 642 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 Não, tens o direito. 643 00:33:16,079 --> 00:33:18,749 -Para mim, é porque tenho 22 anos. -Claro. 644 00:33:18,832 --> 00:33:21,126 Nunca tive uma relação séria, 645 00:33:21,209 --> 00:33:24,421 -por isso, não quero, à partida... -Não com alguém mais velho. 646 00:33:24,504 --> 00:33:26,298 ...fechar-me a tudo. 647 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Não te vou impedir de fazer nada. 648 00:33:28,049 --> 00:33:30,719 -Porque sei que vais voltar para mim. -Pois vou. 649 00:33:30,802 --> 00:33:33,221 -Provavelmente. Sim. -Estou só a dizer. 650 00:33:33,305 --> 00:33:37,768 Se quiseres, podes ver o que está disponível. Sei que voltarás. 651 00:33:39,186 --> 00:33:40,479 -Está bem? Certo. -Sim. 652 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 CASA JARDIM 653 00:33:52,073 --> 00:33:53,909 ABERTO PARA TWINTIMIDADE 654 00:33:57,454 --> 00:33:59,998 Isto é tão giro. 655 00:34:00,081 --> 00:34:02,334 Estou entusiasmada. 656 00:34:02,417 --> 00:34:05,337 Estou prestes a mostrar ao Aaron a surpresa 657 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 que tenho para ele no quarto Twintimidade. 658 00:34:07,672 --> 00:34:10,342 É a minha oportunidade de consolidar as coisas com o Aaron, 659 00:34:10,425 --> 00:34:13,720 para tornar a nossa ligação ainda mais forte do que é. 660 00:34:13,804 --> 00:34:15,931 Vou dar-lhe um pouco de amor e carinho. 661 00:34:18,432 --> 00:34:19,643 Podes vir comigo? 662 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Sem dúvida. 663 00:34:21,144 --> 00:34:22,436 Está bem. 664 00:34:22,729 --> 00:34:23,563 Estou em sarilhos? 665 00:34:24,021 --> 00:34:25,148 Provavelmente, sim. 666 00:34:25,231 --> 00:34:26,191 Merda! 667 00:34:27,275 --> 00:34:28,276 Adoro. 668 00:34:38,577 --> 00:34:39,788 Gostas? 669 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 -Obrigado. -Não tens de quê. 670 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 Pensei que estava em sarilhos. "Raios! O que fiz eu?" 671 00:34:45,669 --> 00:34:48,338 Vai preparar-te. Eu vou preparar-me. 672 00:34:48,421 --> 00:34:51,007 Algo giro, mas confortável. 673 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 -Gosto. -Até já. 674 00:34:53,134 --> 00:34:54,094 Enganou-me bem. 675 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 Pôs flores na cama. 676 00:34:58,098 --> 00:35:00,350 Nunca tinha tocado numa pétala de rosa. 677 00:35:01,268 --> 00:35:02,936 Estou prestes a ter uma boa noite. 678 00:35:03,019 --> 00:35:05,772 -Adoro que sejas tão saudável. -Vou dar-te o vegano. 679 00:35:05,856 --> 00:35:06,690 A sério? 680 00:35:06,773 --> 00:35:09,985 Sinto-me muito atraída por ele. É tão bonito. 681 00:35:10,068 --> 00:35:12,237 És tão masculino. 682 00:35:12,320 --> 00:35:15,448 Adoro homens atléticos. É exatamente o meu tipo. 683 00:35:15,532 --> 00:35:17,868 Isto faz-me ter de ser mais ponderado 684 00:35:17,951 --> 00:35:21,496 porque sempre fui com calma, deixo-me levar pela maré. 685 00:35:21,580 --> 00:35:24,249 Às vezes, é preciso a pessoa certa para te tirar isso. 686 00:35:24,332 --> 00:35:25,667 Sim, estou feliz. 687 00:35:25,750 --> 00:35:28,211 Vamos falar para debaixo dos cobertores, está bem? 688 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 -Sim, vamos falar a noite toda. -Sim. 689 00:35:31,923 --> 00:35:35,093 É a primeira vez na minha vida que alguém se esforça 690 00:35:35,176 --> 00:35:36,845 para garantir que me sinto especial. 691 00:35:36,928 --> 00:35:39,264 Talvez por estar interessado no poliamor, 692 00:35:39,347 --> 00:35:41,850 estou sempre disponível para sair com várias pessoas. 693 00:35:41,933 --> 00:35:44,227 Mas tenho muito em que pensar para fazê-la feliz. 694 00:35:44,311 --> 00:35:47,272 Esse é o novo objetivo, fazer a Brittnay feliz. 695 00:35:50,317 --> 00:35:51,610 CASA JARDIM 696 00:35:52,235 --> 00:35:53,361 CASA VISTA 697 00:35:53,737 --> 00:35:57,699 Entre mim e a Morgan, normalmente, eu sou considerada a mais tímida. 698 00:35:57,782 --> 00:36:02,829 Mas sinto-me tão confortável com o Jair e ele é tão confiante 699 00:36:02,913 --> 00:36:05,332 que me faz ter mais confiança em mim própria. 700 00:36:05,415 --> 00:36:08,084 Estou mesmo a começar a gostar do Jair. 701 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Por isso, vamos para o quarto Twintimidade esta noite. 702 00:36:11,254 --> 00:36:14,758 Fico entusiasmado todas as manhãs por saber que estás na mesma casa... 703 00:36:14,841 --> 00:36:16,843 -Eu também. -...para te poder ver. 704 00:36:20,221 --> 00:36:23,934 Desde que nos conhecemos, estivemos sempre em sintonia. 705 00:36:24,017 --> 00:36:28,647 Poder partilhar o quarto com a Madison leva a nossa ligação um pouco mais longe. 706 00:36:31,858 --> 00:36:33,860 -Qual é a graça? -Tu. 707 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 -Porquê? -Porque és giro. 708 00:36:41,534 --> 00:36:44,871 NÃO TWINTERROMPER 709 00:36:51,503 --> 00:36:52,837 CASA JARDIM 710 00:36:55,423 --> 00:36:58,051 Tens de levantar e continuar. 711 00:37:01,638 --> 00:37:02,722 Não! 712 00:37:02,806 --> 00:37:05,433 -Olá, Casa Jardim. -Vejam quem é. 713 00:37:05,517 --> 00:37:06,601 Olá! 714 00:37:06,685 --> 00:37:08,937 Olá, Casa Vista. 715 00:37:09,020 --> 00:37:11,481 -Olá. Tudo bem? -Olá! 716 00:37:11,564 --> 00:37:13,316 Está linda. 717 00:37:13,400 --> 00:37:14,943 E sexy. 718 00:37:15,026 --> 00:37:16,736 Obrigada. 719 00:37:16,820 --> 00:37:18,154 Muito bem, agora, 720 00:37:18,238 --> 00:37:20,448 sei que os últimos dias 721 00:37:20,532 --> 00:37:22,283 foram muito emotivos. 722 00:37:22,367 --> 00:37:25,036 Por isso, decidi que hoje precisamos de nos divertir. 723 00:37:26,871 --> 00:37:28,039 Vão aos vossos quartos 724 00:37:28,123 --> 00:37:32,711 onde encontrarão algo um pouco mais confortável para vestirem. 725 00:37:32,794 --> 00:37:34,754 Quero que venham todos ter comigo ao relvado. 726 00:37:34,838 --> 00:37:36,715 -Vamos! -Vamos a isso! 727 00:37:36,798 --> 00:37:38,299 Vamos ver os nossos irmãos 728 00:37:38,383 --> 00:37:40,927 ou vai ser uma espécie de jogo? 729 00:37:41,011 --> 00:37:43,263 Achei que seria um desafio ou um jogo. 730 00:37:43,346 --> 00:37:46,391 Seja como for, adoro surpresas. 731 00:37:47,559 --> 00:37:49,853 -Meu Deus! -Isto é ótimo! 732 00:37:51,312 --> 00:37:53,023 É uma festa de pijama! 733 00:37:53,106 --> 00:37:55,066 O que raio vamos fazer? 734 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 O que acham que vamos fazer? 735 00:37:57,444 --> 00:37:58,820 Acho que vamos ser tocados. 736 00:37:58,903 --> 00:38:00,071 Se vou ser tocado, 737 00:38:00,155 --> 00:38:02,449 é melhor tocarem em algo duro no meu corpo, sabem? 738 00:38:02,532 --> 00:38:05,952 -Vá lá, meu. -Nos meus músculos, parvo. Calma. 739 00:38:06,036 --> 00:38:08,246 Estou a lidar com crianças. 740 00:38:08,329 --> 00:38:11,124 -É divertido! -Isso é giro. 741 00:38:11,207 --> 00:38:14,127 Nestas alturas, sinto-me feliz por ter mamas, 742 00:38:14,210 --> 00:38:16,254 -com a lingerie. -Sim. 743 00:38:20,425 --> 00:38:21,801 CASA VISTA CASA JARDIM 744 00:38:21,885 --> 00:38:24,596 Senti-me aliviada 745 00:38:24,679 --> 00:38:27,766 porque, apesar de não os vermos, conseguíamos ouvi-los. 746 00:38:31,519 --> 00:38:32,979 Como vai isso, gémeos? 747 00:38:34,022 --> 00:38:36,775 A Nikki e eu sentimo-nos muito bem em relação a este desafio, 748 00:38:36,858 --> 00:38:39,652 a que chamamos "Todas as Sensações". 749 00:38:39,736 --> 00:38:41,112 Vamos ganhar. 750 00:38:41,196 --> 00:38:45,200 Tal como a nós, certamente, já vos fizeram esta pergunta um milhão de vezes. 751 00:38:45,283 --> 00:38:47,911 Sentem o que o vosso irmão gémeo sente? 752 00:38:47,994 --> 00:38:51,539 A telepatia entre gémeos, a que chamo "Twelepatia", é real? 753 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 CEARA - CASA VISTA CAMERON - CASA JARDIM 754 00:38:53,166 --> 00:38:56,086 Hoje, vamos ver se conseguimos mesmo sentir 755 00:38:56,169 --> 00:39:00,590 o que sente o gémeo que está do outro lado da parede. 756 00:39:00,673 --> 00:39:02,592 -Pois é. -E digo isto literalmente. 757 00:39:04,135 --> 00:39:07,347 Para este desafio, vamos agrupar-vos aleatoriamente 758 00:39:07,430 --> 00:39:10,016 com um par de gémeos do sexo oposto. 759 00:39:10,100 --> 00:39:14,062 Cada um de vocês vai escolher um de quatro objetos, 760 00:39:14,145 --> 00:39:18,483 um massajador de cabeça, uma pena, massa molhada ou cubos de gelo. 761 00:39:18,566 --> 00:39:20,944 Vão tocar no vosso par... 762 00:39:21,027 --> 00:39:23,988 E o gémeo do outro lado da parede 763 00:39:24,072 --> 00:39:25,907 vai ter de nos dizer 764 00:39:25,990 --> 00:39:28,910 onde foram tocados e com o quê. 765 00:39:28,993 --> 00:39:30,370 Está bem. 766 00:39:30,870 --> 00:39:33,456 Ganham um ponto por adivinharem o objeto 767 00:39:33,540 --> 00:39:36,126 e um ponto por adivinharem a parte do corpo. 768 00:39:38,169 --> 00:39:40,588 Vão jogar como grupo, os quatro. 769 00:39:40,672 --> 00:39:44,884 Sei que muitos de vocês estão cheios de saudades do vosso irmão. 770 00:39:44,968 --> 00:39:48,429 Cada par de gémeos, o dos homens e o das mulheres, 771 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 que tiver mais respostas certas 772 00:39:50,598 --> 00:39:55,019 poderá enviar e receber mensagens de vídeo ao seu irmão. 773 00:39:55,103 --> 00:39:56,896 -Merda! -Meu Deus! 774 00:39:56,980 --> 00:39:58,314 Sou extremamente competitivo. 775 00:39:58,398 --> 00:40:00,608 Assim que soube que o vencedor pode enviar 776 00:40:00,692 --> 00:40:02,443 e receber uma mensagem do seu irmão, 777 00:40:02,527 --> 00:40:05,446 pensei: "Sim. Tenho de ganhar isto" para poder contar ao Mickey 778 00:40:05,530 --> 00:40:06,865 que gosto mesmo da Madison. 779 00:40:06,948 --> 00:40:08,449 Muito bem, vamos a isto. 780 00:40:08,533 --> 00:40:11,536 Da minha casa, temos o Luke e a Zoie. 781 00:40:11,619 --> 00:40:12,829 -Está bem. -Querida! 782 00:40:12,912 --> 00:40:14,205 E o Seth e a Baelee. 783 00:40:14,289 --> 00:40:15,790 Como te sentes, Seth? 784 00:40:15,874 --> 00:40:17,584 Devias saber isso. 785 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 CASA VISTA 786 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 Muito bem, Luke, começa a tocar na Zoie. 787 00:40:21,921 --> 00:40:23,840 ZOIE CASA JARDIM 788 00:40:25,383 --> 00:40:26,759 BAELEE CASA VISTA 789 00:40:26,843 --> 00:40:29,304 Uma massa molhada no braço. 790 00:40:29,387 --> 00:40:30,680 Estás errada. 791 00:40:32,765 --> 00:40:33,766 Sim. 792 00:40:35,935 --> 00:40:41,566 Quando éramos bebés, a Baelee estava a levar uma vacina e nem chorou. 793 00:40:41,649 --> 00:40:44,569 Eu estava noutra sala e chorei. 794 00:40:44,652 --> 00:40:49,407 Por isso, algo me diz que vou acertar. 795 00:40:49,490 --> 00:40:52,118 Gelo na perna. 796 00:40:53,745 --> 00:40:54,913 Sim! 797 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 TODAS AS SENSAÇÕES EQUIPA UM 798 00:40:57,081 --> 00:40:57,916 Dois pontos. 799 00:40:57,999 --> 00:40:59,000 SETH E LUKE - ZOIE E BAELEE DOIS PONTOS 800 00:40:59,083 --> 00:41:00,460 A telepatia entre gémeos é real. 801 00:41:00,543 --> 00:41:03,421 Vestiram-se exatamente da mesma forma. 802 00:41:03,504 --> 00:41:05,757 Devíamos ganhar um ponto por nos vestirmos igual. 803 00:41:05,840 --> 00:41:07,008 Desculpem. 804 00:41:07,091 --> 00:41:10,053 Muito bem, vamos a isto. Baelee, pega num objeto. 805 00:41:11,512 --> 00:41:12,805 E podes tocar. 806 00:41:13,556 --> 00:41:15,808 BAELEE - CASA VISTA SETH - CASA VISTA 807 00:41:17,435 --> 00:41:18,978 Depressa, por favor. 808 00:41:19,062 --> 00:41:21,898 Luke, tens de decidir. O que achas que ele está a sentir? 809 00:41:21,981 --> 00:41:23,858 Massajador de cabeça na barriga. 810 00:41:23,942 --> 00:41:26,653 -Está totalmente errado. -Sim. 811 00:41:26,736 --> 00:41:27,570 Raios! 812 00:41:27,654 --> 00:41:30,907 Vou fazer figas. Mostrou-me algumas coisas boas. 813 00:41:30,990 --> 00:41:32,242 Querida! 814 00:41:32,325 --> 00:41:33,785 Sim. Lá vamos nós. 815 00:41:33,868 --> 00:41:35,870 Vou escolher o gelo nas costas. 816 00:41:35,954 --> 00:41:38,498 -Não podias estar mais errado. -Errado. 817 00:41:38,581 --> 00:41:39,916 SETH E LUKE - ZOIE E BAELEE DOIS PONTOS 818 00:41:39,999 --> 00:41:43,962 O próximo par da minha casa são o Mickey e a Gaby. 819 00:41:44,045 --> 00:41:47,632 O que significa que, da minha casa, são o Jair e a Maddie. 820 00:41:47,715 --> 00:41:51,010 Temos 99,9% o mesmo ADN. 821 00:41:51,094 --> 00:41:53,930 Não podem dizer-me que, se um sente uma coisa, o outro não. 822 00:41:54,722 --> 00:41:55,807 Merda! 823 00:41:55,890 --> 00:41:56,891 JAIR - CASA VISTA MICKEY - CASA JARDIM 824 00:41:56,975 --> 00:41:58,393 Talvez o massajador de cabeça. 825 00:41:58,476 --> 00:41:59,811 Em que parte do corpo? 826 00:41:59,894 --> 00:42:01,187 Nas costas? 827 00:42:01,271 --> 00:42:02,563 Estás totalmente errado. 828 00:42:05,233 --> 00:42:07,068 Muito bem, Gaby, avança. 829 00:42:07,151 --> 00:42:11,239 Uma vez, um dos meus pais levou uma de nós à loja. 830 00:42:11,322 --> 00:42:15,159 A que ficou em casa caiu das escadas e estava a chorar e com dores. 831 00:42:15,243 --> 00:42:16,160 GABY CASA JARDIM 832 00:42:16,244 --> 00:42:19,455 A que estava na loja disse ao nosso pai 833 00:42:19,539 --> 00:42:21,040 que a outra estava a chorar. 834 00:42:21,124 --> 00:42:23,501 Receberam uma chamada de casa 835 00:42:23,584 --> 00:42:26,087 a dizer: "Ela caiu das escadas." 836 00:42:26,170 --> 00:42:28,464 Por isso, acredito na telepatia entre gémeos. 837 00:42:31,050 --> 00:42:33,636 Quero dizer massa molhada na perna. 838 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 Foi na perna, tens razão, mas foi um cubo de gelo. 839 00:42:36,806 --> 00:42:38,224 Mas ganham um ponto. 840 00:42:38,308 --> 00:42:40,184 -Sim, Jair! -Vamos. 841 00:42:40,268 --> 00:42:41,269 EQUIPA DOIS - JAIR E MICKEY GABY E MADDIE - UM PONTO 842 00:42:43,438 --> 00:42:47,066 A pena na barriga. 843 00:42:47,150 --> 00:42:48,901 Estás totalmente errada nos dois. 844 00:42:50,236 --> 00:42:51,654 Muito bem, Mickey. 845 00:42:53,114 --> 00:42:55,867 Uma massa molhada no braço. 846 00:42:55,950 --> 00:42:59,912 Acertaste no braço. Por isso, ganham um ponto. Bom trabalho. 847 00:42:59,996 --> 00:43:01,164 EQUIPA DOIS - JAIR E MICKEY GABY E MADDIE - DOIS PONTOS 848 00:43:01,247 --> 00:43:04,042 Muito bem, da minha casa, temos o Matthew e a Cameron. 849 00:43:04,125 --> 00:43:05,752 E o Andrew e a Ceara. 850 00:43:05,835 --> 00:43:07,003 ANDREW - CASA VISTA MATTHEW - CASA JARDIM 851 00:43:07,086 --> 00:43:09,213 Não. 852 00:43:09,297 --> 00:43:10,298 Vou dizer gelo. 853 00:43:10,381 --> 00:43:13,259 -Está bem. -Na perna dele? 854 00:43:13,343 --> 00:43:14,510 Não, nada disso. 855 00:43:14,594 --> 00:43:17,180 -Meu! -Vá lá. 856 00:43:17,263 --> 00:43:18,348 Vamos ver, Cameron. 857 00:43:18,431 --> 00:43:22,268 Vou dizer o massajador de cabeça nas pernas. 858 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 -Pena na barriga. -Estás errado. 859 00:43:24,854 --> 00:43:26,564 Muito bem, Matthew. Avança. 860 00:43:26,647 --> 00:43:30,109 Vou ganhar isto porque quero dizer ao Andrew: 861 00:43:30,193 --> 00:43:34,572 "Estou com a Cameron. Ela é muito sexy. Devias sair com a irmã dela." 862 00:43:34,655 --> 00:43:37,450 -Pena na perna? -Errado. 863 00:43:37,533 --> 00:43:38,951 Gelo no braço. 864 00:43:40,328 --> 00:43:42,997 Fiz par com o Andrew. Ainda não falámos a sério, 865 00:43:43,081 --> 00:43:44,540 mas, obviamente, é um rapaz giro. 866 00:43:44,624 --> 00:43:47,168 Ele pegou no gelo, meteu-o na boca... 867 00:43:47,251 --> 00:43:48,920 Fica à vontade, toma o meu braço. 868 00:43:49,003 --> 00:43:51,089 Força, Andrew. 869 00:43:51,172 --> 00:43:54,258 Gostamos de namoriscar, ele apimentou as coisas e eu gostei. 870 00:43:54,342 --> 00:43:58,429 Uma massa na perna. 871 00:43:58,513 --> 00:44:02,016 Errado. E foi muito sexy. 872 00:44:02,100 --> 00:44:04,102 Sinto-me mal, mas ganham zero pontos. 873 00:44:04,185 --> 00:44:05,019 TODAS AS SENSAÇÕES EQUIPA TRÊS 874 00:44:05,103 --> 00:44:05,937 MATTHEW E ANDREW - CAMERON E CEARA ZERO PONTOS 875 00:44:06,020 --> 00:44:06,979 Saímo-nos bem. 876 00:44:07,397 --> 00:44:10,400 O próximo par da minha casa é o Aaron e a Morgan. 877 00:44:10,483 --> 00:44:12,568 E da minha casa, o David e a Madison. 878 00:44:12,652 --> 00:44:13,945 MADISON - CASA VISTA DAVID - CASA VISTA 879 00:44:14,404 --> 00:44:15,321 AARON - CASA JARDIM MORGAN - CASA JARDIM 880 00:44:15,405 --> 00:44:17,573 Vá lá. Mais? 881 00:44:17,657 --> 00:44:19,492 -Gelo na perna. -Vá lá. 882 00:44:19,575 --> 00:44:21,035 Estás totalmente errado. 883 00:44:21,119 --> 00:44:22,370 Precipitaste-te. 884 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 -Sabe tão bem. -Massajador de cabeça nas costas? 885 00:44:28,793 --> 00:44:30,545 Merda! É... 886 00:44:30,628 --> 00:44:31,587 Totalmente errado. 887 00:44:31,671 --> 00:44:33,965 A seguir, o David vai tocar na Madison. 888 00:44:34,048 --> 00:44:36,134 Sabe tão bem. 889 00:44:39,470 --> 00:44:43,099 Talvez o massajador de cabeça 890 00:44:43,182 --> 00:44:45,726 na perna. 891 00:44:46,144 --> 00:44:47,770 -A perna está certo. -Sim. 892 00:44:47,854 --> 00:44:49,397 Mas foi com um cubo de gelo. 893 00:44:49,480 --> 00:44:51,315 Até agora, têm um ponto. 894 00:44:51,399 --> 00:44:54,485 Está na hora de o Aaron tocar na Morgan. 895 00:44:55,486 --> 00:44:57,405 Sim. Tão bom. 896 00:44:58,406 --> 00:45:01,742 Massa nas pernas. 897 00:45:01,826 --> 00:45:03,411 -Errado. -Está bem. 898 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 Têm um ponto. 899 00:45:04,704 --> 00:45:08,040 -Vá lá, meu! -Muito bem, 900 00:45:08,124 --> 00:45:10,460 -estão prontos para a última equipa? -Sim. 901 00:45:10,543 --> 00:45:13,379 -Samer e Brittnay. -E Samir e Whittnay. 902 00:45:13,463 --> 00:45:15,173 Precisam de três pontos para ganhar. 903 00:45:15,256 --> 00:45:18,634 Acho que é o massajador de cabeça nas costas? 904 00:45:19,719 --> 00:45:20,928 Estás totalmente errado. 905 00:45:23,264 --> 00:45:25,683 Acredito na telepatia entre gémeos. 906 00:45:25,766 --> 00:45:28,019 Se ele estiver triste, eu sinto. 907 00:45:28,102 --> 00:45:29,896 Se estiver a sofrer, eu sinto. 908 00:45:29,979 --> 00:45:31,272 Por isso, acredito. 909 00:45:31,689 --> 00:45:32,648 SAMIR - CASA VISTA SAMER - CASA JARDIM 910 00:45:32,732 --> 00:45:33,691 Gelo nas pernas. 911 00:45:33,774 --> 00:45:34,942 -Sim! -Sim! 912 00:45:35,026 --> 00:45:38,404 -Boa, Samir! -Boa! 913 00:45:38,488 --> 00:45:40,448 Precisam de mais uma resposta certa 914 00:45:40,531 --> 00:45:42,909 e recebem uma mensagem de vídeo do vosso irmão. 915 00:45:42,992 --> 00:45:46,162 O massajador? Nas pernas. 916 00:45:46,245 --> 00:45:47,580 Está errado. 917 00:45:48,080 --> 00:45:49,832 WHITTNAY - CASA VISTA BRITTNAY - CASA JARDIM 918 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 Está bem. 919 00:45:54,003 --> 00:45:56,964 Quero tanto uma mensagem de vídeo. 920 00:45:57,048 --> 00:45:58,841 Preciso de saber o que se passa. 921 00:45:58,925 --> 00:46:00,676 É bom ou mau? 922 00:46:00,760 --> 00:46:01,844 Sinto tanta falta dela. 923 00:46:01,928 --> 00:46:07,266 Vou dizer gelo na perna. 924 00:46:07,350 --> 00:46:09,310 -Isso mesmo! -Sim! 925 00:46:09,393 --> 00:46:12,855 Eu sabia! Sim, mana, acho bem! 926 00:46:12,939 --> 00:46:14,232 Temos vencedores. 927 00:46:14,315 --> 00:46:16,817 Samer e Samir, e Whittnay e Brittnay. 928 00:46:17,735 --> 00:46:20,154 Vão receber uma mensagem de vídeo do vosso irmão. 929 00:46:20,238 --> 00:46:21,781 Queria tanto ganhar. 930 00:46:21,864 --> 00:46:24,325 Ganhei o dia. Estou ansioso por lhe mandar uma mensagem. 931 00:46:24,408 --> 00:46:27,828 Não sei se provámos que a telepatia entre gémeos existe. 932 00:46:27,912 --> 00:46:30,581 -Falhámos um pouco. -Acho que sim. 933 00:46:30,665 --> 00:46:32,124 -Mas não faz mal. -Sim. 934 00:46:32,208 --> 00:46:33,751 Mas há mais uma coisa. 935 00:46:33,834 --> 00:46:34,794 Céus! 936 00:46:37,213 --> 00:46:39,674 Terão uma surpresa não muito pequena 937 00:46:39,757 --> 00:46:41,342 quando voltarem para as casas. 938 00:46:41,425 --> 00:46:42,927 O quê? 939 00:46:43,010 --> 00:46:46,347 Sempre que há uma surpresa, fico à espera de uma reviravolta 940 00:46:46,430 --> 00:46:47,473 JAIR CASA VISTA 941 00:46:47,557 --> 00:46:49,517 ou que aconteça algo louco. 942 00:46:49,600 --> 00:46:54,272 Acho que alguns de vocês vão gostar e outros não. 943 00:46:56,023 --> 00:46:58,234 Está lá outro homem. É outro homem. 944 00:46:58,317 --> 00:47:00,236 -Merda! -Meu Deus! 945 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 -Divirtam-se. -Estou orgulhosa de vocês. 946 00:47:02,488 --> 00:47:05,324 Se entrar um homem esta manhã, 947 00:47:05,408 --> 00:47:07,243 as minhas opções estão em aberto. 948 00:47:07,326 --> 00:47:10,079 Espero que seja alto com A grande 949 00:47:10,162 --> 00:47:11,414 CEARA CASA VISTA 950 00:47:11,497 --> 00:47:13,332 e sexy. 951 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 CASA JARDIM 952 00:47:23,009 --> 00:47:24,969 Quem está aqui? 953 00:47:25,052 --> 00:47:27,054 -Onde estás? -Quem está aqui? 954 00:47:27,138 --> 00:47:28,014 KUSH CASA JARDIM 955 00:47:28,097 --> 00:47:31,225 -Olá, como vai isso? Como estão? -Merda! Ele está aqui. 956 00:47:31,309 --> 00:47:33,311 -Como estão? -Espera, o que se passa? 957 00:47:33,394 --> 00:47:34,854 Anda. 958 00:47:34,937 --> 00:47:36,897 -Tudo bem? Kush. -Como vai isso? Mickey. 959 00:47:36,981 --> 00:47:39,442 -Luv. Prazer. -"Love"? L-O-V-E? 960 00:47:39,525 --> 00:47:41,652 -L-U-V. -Meu Deus! 961 00:47:41,736 --> 00:47:43,070 Aquele homem é muito sexy. 962 00:47:43,154 --> 00:47:45,531 Alto, moreno e bonito. Como não gostar? 963 00:47:45,615 --> 00:47:47,116 -Sou a Whittnay. -Olá. 964 00:47:47,199 --> 00:47:50,328 Nunca vi ninguém tão bonito na vida real. 965 00:47:50,411 --> 00:47:52,455 Saúde. Muito obrigado por me receberem. 966 00:47:52,538 --> 00:47:53,456 LUV CASA VISTA 967 00:47:53,539 --> 00:47:54,373 Saúde! 968 00:47:54,457 --> 00:47:57,209 Parece um príncipe da Disney. 969 00:47:57,293 --> 00:47:59,003 Qual é a tua história? De onde vens? 970 00:47:59,086 --> 00:48:02,340 Sou indiano. Os meus pais são indianos. Nasci e cresci em São Francisco. 971 00:48:02,423 --> 00:48:04,467 Há mais rapazes do que raparigas. 972 00:48:04,550 --> 00:48:07,803 Se as raparigas não decidirem quem vai para casa, 973 00:48:07,887 --> 00:48:11,641 acho que muitos rapazes deviam estar preocupados. 974 00:48:11,724 --> 00:48:14,352 -Quando foi a tua última relação? -Há um ano e meio. 975 00:48:14,435 --> 00:48:15,561 Está bem. 976 00:48:15,645 --> 00:48:19,023 Obviamente, era só uma questão de tempo até entrar outro homem 977 00:48:19,106 --> 00:48:23,653 e o poder estar nas mãos delas, e eu sou o esquisito, em termos de ligações. 978 00:48:23,736 --> 00:48:25,279 Por isso, posso ir para casa. 979 00:48:25,363 --> 00:48:26,656 Isso deixa-me preocupado 980 00:48:26,739 --> 00:48:28,824 porque estou sempre a pensar no Luke. 981 00:48:30,576 --> 00:48:31,661 Não! 982 00:48:33,037 --> 00:48:35,623 Não quero estragar-lhe nada. 983 00:48:37,416 --> 00:48:39,126 Está prestes a ficar picante. 984 00:49:49,780 --> 00:49:51,782 Legendas: Pedro Freitas 985 00:49:51,866 --> 00:49:53,868 Supervisão Criativa Mariana Vieira