1 00:00:06,008 --> 00:00:08,050 ЛЮБОВЬ БЛИЗНЕЦОВ 2 00:00:08,135 --> 00:00:11,847 ДОМ С ВИДОМ 3 00:00:12,055 --> 00:00:15,726 Сейчас моя сестра в другом доме 4 00:00:15,809 --> 00:00:18,187 сообщает вашим близнецам, 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,189 что пятеро парней в том доме... 6 00:00:21,273 --> 00:00:24,610 должны выбрать пять девушек, которые останутся на проекте. 7 00:00:25,527 --> 00:00:30,365 В том доме шесть девушек, так что одну из близняшек не выберут. 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,784 ДОМ С САДОМ 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,661 Парни, каждый из вас выберет девушку, 10 00:00:34,745 --> 00:00:36,663 с которой продолжит путь. 11 00:00:36,747 --> 00:00:37,581 НИККИ БЕЛЛА 12 00:00:37,664 --> 00:00:43,212 Значит, одна из вас, девушки, сегодня отправится домой. 13 00:00:43,295 --> 00:00:45,380 Что? 14 00:00:45,464 --> 00:00:46,381 О боже. 15 00:00:46,840 --> 00:00:51,261 А ее близняшка тоже отправится сегодня домой. 16 00:00:51,345 --> 00:00:52,930 Мы идем в комплекте. 17 00:00:53,013 --> 00:00:54,473 Чёрт. 18 00:00:54,556 --> 00:00:56,225 МОРГАН И МЭДИСОН ДОМ С САДОМ – ДОМ С ВИДОМ 19 00:00:56,308 --> 00:00:58,101 ГАБИ И МЭДДИ ДОМ С САДОМ – ДОМ С ВИДОМ 20 00:00:58,185 --> 00:01:00,062 КЭМЕРОН И КЕРА ДОМ С САДОМ – ДОМ С ВИДОМ 21 00:01:00,145 --> 00:01:01,605 БРИТНИ И УИТНИ ДОМ С САДОМ – ДОМ С ВИДОМ 22 00:01:01,688 --> 00:01:04,690 Вы тут же покинете дом, отправитесь в другой дом 23 00:01:04,775 --> 00:01:06,193 и заберете близняшку. 24 00:01:06,276 --> 00:01:09,446 Охренеть. С ума сойти. 25 00:01:10,364 --> 00:01:15,369 Мы должны сделать это, чтоб группы в домах остались идентичными для эксперимента. 26 00:01:16,119 --> 00:01:17,120 Меня сейчас стошнит. 27 00:01:17,204 --> 00:01:19,206 Я не этого ожидала. 28 00:01:19,289 --> 00:01:23,919 Так что, парни, будьте осторожны с выбором, ведь ваше решение 29 00:01:24,002 --> 00:01:28,590 повлияет на всех в этом доме, а также на всех в другом доме. 30 00:01:29,883 --> 00:01:32,094 И, поскольку вы близнецы, вы знаете, 31 00:01:32,177 --> 00:01:35,639 что многие решения вашего близнеца влияют на вашу жизнь. 32 00:01:35,722 --> 00:01:37,099 Это тяжелое решение. 33 00:01:37,182 --> 00:01:40,644 Ладно. Я вернусь к церемонии отсева. 34 00:01:40,727 --> 00:01:42,521 Пока. Скоро увидимся. 35 00:01:43,730 --> 00:01:45,399 Это важное решение. 36 00:01:45,482 --> 00:01:46,817 Просто это неправильно: 37 00:01:46,900 --> 00:01:50,362 у второго близнеца, возможно, завязались хорошие отношения, 38 00:01:50,445 --> 00:01:53,490 а наша судьба в этом доме определит их судьбу. 39 00:01:53,574 --> 00:01:54,408 Верно. 40 00:01:54,491 --> 00:01:57,244 Это не... Это не очень приятное решение 41 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 - для парней. - Да. 42 00:01:59,705 --> 00:02:02,332 Суть всего этого – чтобы пары близнецов влюбились. 43 00:02:02,416 --> 00:02:05,669 Да? И что, вы хотите испортить то, 44 00:02:05,752 --> 00:02:07,754 что уже началось у вашего близнеца? 45 00:02:07,838 --> 00:02:11,008 Ведь Микки мог увидеть Инфолинию и сказать: 46 00:02:11,091 --> 00:02:13,427 «Что ж, похоже, у них завязался роман». 47 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Но что, если Морган не нравится ему или он – ей? 48 00:02:16,388 --> 00:02:17,806 - Понимаете, о чём я? - Да. 49 00:02:17,890 --> 00:02:21,643 Это наложит на него обязательства. «Мне волноваться за себя, 50 00:02:21,727 --> 00:02:23,645 или же я помогу близнецу влюбиться?» 51 00:02:23,729 --> 00:02:26,857 Чёрт, глубокая мысль. Эти твои слова. 52 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 У нас с Ханной прочные отношения, 53 00:02:29,401 --> 00:02:30,903 но решать не мне. 54 00:02:30,986 --> 00:02:33,030 - Пойдем поговорим. - Спасибо. 55 00:02:33,113 --> 00:02:36,491 Теперь я уязвим и встревожен, ведь всё зависит от моего брата. 56 00:02:36,574 --> 00:02:37,951 Я ничего не могу поделать. 57 00:02:38,035 --> 00:02:38,952 ХАННА И ДЭВИД 58 00:02:39,036 --> 00:02:41,288 - Как ты себя чувствуешь? - Как? Да. 59 00:02:41,371 --> 00:02:42,872 Ты всё еще мой номер один. 60 00:02:42,956 --> 00:02:45,334 - Это хорошо. - Это хорошо. 61 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 Всё зависит от твоего брата. 62 00:02:46,919 --> 00:02:49,171 Не знаю, что буду делать, если ты уедешь. 63 00:02:49,254 --> 00:02:52,215 Я был уверен в своих чувствах к тебе с первого взгляда. 64 00:02:52,299 --> 00:02:55,218 - Да. - И я хочу, чтобы ты это знала. 65 00:03:02,434 --> 00:03:05,896 Пока Дэвид и Ханна всё больше сближаются... 66 00:03:05,979 --> 00:03:07,064 ДОМ С САДОМ 67 00:03:07,147 --> 00:03:08,148 Привет, ребята. 68 00:03:08,231 --> 00:03:10,943 ...один человек, которому совсем не комфортно... 69 00:03:11,026 --> 00:03:12,361 Я не в восторге от этого. 70 00:03:12,444 --> 00:03:13,987 ...это ее близняшка Сабелла. 71 00:03:14,071 --> 00:03:14,947 САБЕЛЛА, 25 ЛЕТ ВАШИНГТОН 72 00:03:15,030 --> 00:03:16,573 Возможно, я порчу жизнь Ханне. 73 00:03:16,657 --> 00:03:17,991 - Да. - И мне так плохо. 74 00:03:18,075 --> 00:03:20,661 Я думала, что Ханна совсем замкнется, 75 00:03:20,744 --> 00:03:23,580 а сегодня, увидев, как она счастлива с Дэвидом... 76 00:03:23,664 --> 00:03:24,665 САБЕЛЛА ДОМ С САДОМ 77 00:03:27,250 --> 00:03:30,587 ...я воодушевилась. И мне захотелось сделать то же самое. 78 00:03:31,838 --> 00:03:32,798 У меня стресс. 79 00:03:32,881 --> 00:03:34,257 - Можно с тобой поговорить? - Да. 80 00:03:34,341 --> 00:03:35,217 Хорошо, пойдем. 81 00:03:35,300 --> 00:03:37,970 Это отстой, ведь я боюсь, что уже слишком поздно. 82 00:03:38,053 --> 00:03:39,137 Надеюсь, это не так. 83 00:03:39,221 --> 00:03:42,015 - Ты сегодня прекрасна. - Спасибо. 84 00:03:42,098 --> 00:03:42,975 САБЕЛЛА И САМЕР 85 00:03:43,058 --> 00:03:45,102 Что почувствуешь, если я выберу тебя? 86 00:03:45,185 --> 00:03:47,813 Я буду рада. Но хочу побольше пообщаться с тобой. 87 00:03:47,896 --> 00:03:50,232 Мне хочется узнать тебя поближе, 88 00:03:50,315 --> 00:03:52,609 ведь я так медленно открываюсь. Понимаешь? 89 00:03:52,693 --> 00:03:53,944 - Как и я. - Да. 90 00:03:54,027 --> 00:03:57,614 Сабелла. Она красавица. 91 00:03:57,698 --> 00:03:59,992 Мне кажется, между нами хорошая связь. 92 00:04:00,075 --> 00:04:03,578 Но вчера она рассказала мне о своих прежних отношениях. 93 00:04:03,662 --> 00:04:06,373 Сколько длился твой самый долгий роман? 94 00:04:06,456 --> 00:04:09,751 - Четыре года общения. - Четыре года? 95 00:04:09,835 --> 00:04:12,671 И это были открытые отношения четыре года? 96 00:04:12,754 --> 00:04:13,964 У него была девушка. 97 00:04:14,047 --> 00:04:16,591 - У него была девушка. Брось... - Да. 98 00:04:16,675 --> 00:04:18,509 Может, это тревожный сигнал. 99 00:04:18,759 --> 00:04:21,388 Так что не знаю. Я в растерянности, 100 00:04:21,471 --> 00:04:23,890 но, конечно, я хочу узнать ее получше. 101 00:04:24,975 --> 00:04:27,811 У меня сейчас много мыслей в голове. 102 00:04:27,894 --> 00:04:29,980 И у меня. Полный сумбур. 103 00:04:30,063 --> 00:04:32,107 И мне это совсем не нравится. 104 00:04:39,364 --> 00:04:42,909 Пока Сабелла старается сохранить за собой и сестрой места в домах... 105 00:04:42,993 --> 00:04:45,327 Я уверена, что между нами крепкая связь. 106 00:04:45,412 --> 00:04:46,413 ЗОИ И ЛЮК 107 00:04:46,496 --> 00:04:50,083 ...близнецам с крепкими отношениями вовсе не нужно трудиться. 108 00:04:50,167 --> 00:04:54,212 Согласен. Я рад нашему знакомству. Ты замечательная девушка. 109 00:04:54,296 --> 00:04:56,757 - Очень милая. Красивая. - А ты классный парень. 110 00:04:56,840 --> 00:04:58,133 Спасибо. 111 00:04:58,216 --> 00:05:00,552 Меня не нужно завлекать, чтобы я сделал выбор. 112 00:05:02,512 --> 00:05:03,346 МЭТЬЮ И КЭМЕРОН ДОМ С САДОМ 113 00:05:03,430 --> 00:05:05,348 - Как ты? - Очень хорошо. 114 00:05:05,432 --> 00:05:06,808 - Отлично. - Правда? 115 00:05:06,892 --> 00:05:09,102 Да. Я точно знаю, чего хочу. 116 00:05:09,186 --> 00:05:10,437 - В самом деле? - Да. 117 00:05:10,520 --> 00:05:13,356 - Хорошо. - Тебе незачем волноваться, честно. 118 00:05:13,440 --> 00:05:15,567 - Хорошо. Мне это по душе. - Не стрессуй. 119 00:05:15,817 --> 00:05:16,651 МОРГАН И МИККИ ДОМ С САДОМ 120 00:05:16,735 --> 00:05:18,779 - Как думаешь, кто уйдет? - Не знаю. 121 00:05:18,862 --> 00:05:22,115 Давайте сменим тему. Не будем сейчас переживать из-за отсева. 122 00:05:22,199 --> 00:05:27,871 У меня для тебя отличный вопрос. Что бы ты сказала 17-летней Морган? 123 00:05:27,954 --> 00:05:28,914 МОРГАН, 29 ЛЕТ ЛОГАНВИЛЛЬ, ДЖОРДЖИЯ 124 00:05:28,997 --> 00:05:31,166 Я и не помню, какой была в 17 лет. 125 00:05:31,249 --> 00:05:35,212 Старшеклассница Морган думала, что знает жизнь. 126 00:05:36,046 --> 00:05:37,756 В 17 лет мы все так думали. 127 00:05:37,839 --> 00:05:43,053 Я выросла и родилась на Юге. Со времен последних отношений... 128 00:05:43,136 --> 00:05:45,097 Серьезных отношений. 129 00:05:46,056 --> 00:05:49,559 Я правда думала, что спланировала всю жизнь. 130 00:05:49,643 --> 00:05:51,353 Я думала, что выйду замуж за него. 131 00:05:51,436 --> 00:05:53,230 Мы поступим в колледж вместе. 132 00:05:53,313 --> 00:05:56,233 Обручимся, поженимся. У нас будут дети. 133 00:05:56,316 --> 00:06:02,155 Всё это случится к 25 годам. И мне это казалось прекрасным планом. 134 00:06:02,239 --> 00:06:05,659 Оглядываясь на прежнюю себя, 135 00:06:05,742 --> 00:06:08,662 я бы сказала ей, что жизнь не ограничивается этим. 136 00:06:08,745 --> 00:06:12,249 Я благодарна за то, что те отношения не сложились, 137 00:06:12,332 --> 00:06:14,584 хотя в то время я была раздавлена разрывом. 138 00:06:14,668 --> 00:06:17,796 Но это оказалось лучшим событием в моей жизни. 139 00:06:17,879 --> 00:06:20,298 Ты как гусеница, превратившаяся в бабочку. 140 00:06:20,382 --> 00:06:23,927 Да, иногда я думаю: «Жаль, мне не с кем это сделать». 141 00:06:24,010 --> 00:06:25,971 - Не с кем наслаждаться жизнью. - Да. 142 00:06:26,054 --> 00:06:30,809 Но у меня есть близняшка, хоть и плохо, что приходится вечно говорить это себе. 143 00:06:30,892 --> 00:06:32,894 Ведь тогда ты не заставляешь себя 144 00:06:32,978 --> 00:06:36,314 искать и другие отношения. 145 00:06:36,398 --> 00:06:38,650 Это прекрасно. Очень хороший ответ. 146 00:06:38,733 --> 00:06:39,734 - Правда? - Да. 147 00:06:39,818 --> 00:06:41,528 - Одобряешь? - Да. 148 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 - Да. - Как ощущения, ребята? 149 00:06:45,490 --> 00:06:47,576 - Я стрессую. - У меня всё отлично. 150 00:06:47,659 --> 00:06:50,871 - Каково, по-твоему, сейчас сестре? - Не знаю. С ума сойти. 151 00:06:50,954 --> 00:06:52,664 Если меня не отберут сегодня... 152 00:06:52,747 --> 00:06:53,582 ГАБИ ДОМ С САДОМ 153 00:06:53,665 --> 00:06:56,459 ...будет жаль отрывать сестру от этого приключения. 154 00:06:56,543 --> 00:06:58,712 - Хочешь, поболтаем вон там? - Да. 155 00:06:58,795 --> 00:07:01,423 Самер правда единственный, кто мне интересен. 156 00:07:01,506 --> 00:07:04,467 Не знаю, положил ли он глаз на Сабеллу, 157 00:07:04,551 --> 00:07:09,472 но я явно должна поговорить с ним и дать ему понять, 158 00:07:09,556 --> 00:07:13,310 что мне всё еще хочется узнать его на более личном уровне. 159 00:07:13,393 --> 00:07:16,730 Как думаешь, между нами есть хоть какая-то связь? 160 00:07:16,813 --> 00:07:17,814 САМЕР И ГАБИ 161 00:07:18,023 --> 00:07:21,818 Думаю, да. У тебя хорошая энергетика. И ты такой забавный. 162 00:07:21,902 --> 00:07:25,614 Когда ты вошла, я подумал: «Она красавица». 163 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 Я понял: у тебя замечательная энергетика. 164 00:07:27,908 --> 00:07:30,452 Ты всегда смеешься. Всегда на позитиве. 165 00:07:30,535 --> 00:07:31,494 Ты всегда рада, 166 00:07:31,578 --> 00:07:33,163 - и мне это нравится. - Да. 167 00:07:33,246 --> 00:07:34,789 Решать трудно. 168 00:07:34,873 --> 00:07:37,125 Мы наладили связь с Сабеллой, 169 00:07:37,209 --> 00:07:39,502 и к Габи меня тоже тянет. 170 00:07:39,586 --> 00:07:43,715 Но мне кажется, что Габи больше беспокоится о своем уходе, 171 00:07:43,798 --> 00:07:46,760 так что не знаю. Будет тяжело, я не буду лгать. 172 00:07:46,843 --> 00:07:47,886 Не знаю, что делать. 173 00:07:47,969 --> 00:07:49,638 С ума сойти. 174 00:07:50,764 --> 00:07:52,432 Это тяжелое испытание для всех. 175 00:07:52,515 --> 00:07:55,726 И это решение сейчас – такой напряг. 176 00:07:55,810 --> 00:07:59,689 С точки зрения любви мы с Бритни, безусловно, можем дойти до этого уровня. 177 00:07:59,773 --> 00:08:01,650 Я не хочу отказываться от нее. 178 00:08:01,733 --> 00:08:04,444 Не хочу об этом думать. Не могу. 179 00:08:04,527 --> 00:08:05,946 Не могу об этом думать. 180 00:08:06,029 --> 00:08:09,282 Но я также должен учитывать интересы Дэвида. 181 00:08:09,366 --> 00:08:12,535 Посмотрев все видео Инфолинии из другого дома, 182 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 я должен принять одно из важнейших решений. 183 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 Я знаю брата, 184 00:08:16,581 --> 00:08:22,212 и его отношения с сестрой Сабеллы – настоящие. 185 00:08:22,295 --> 00:08:25,340 Но если я не выберу Сабеллу, она уедет домой с сестрой. 186 00:08:25,423 --> 00:08:30,345 И если я испорчу это дело Дэвиду, получится кошмар. Такой эгоизм. 187 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 - Ты в порядке? - Нет. 188 00:08:31,721 --> 00:08:32,639 ААРОН И БРИТНИ ВСТРЕЧАЮТСЯ 189 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 - И я. - Я делаю хорошую мину, 190 00:08:34,557 --> 00:08:36,142 но у меня в душе смятение. 191 00:08:36,226 --> 00:08:39,395 Что делать? 192 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 - Я думаю не о себе. - Да. Ты думаешь о брате. 193 00:08:44,317 --> 00:08:46,611 Я не знаю, кого выберу. Правда. 194 00:08:51,366 --> 00:08:52,659 Мне это не нравится. 195 00:08:55,662 --> 00:08:58,748 ДОМ С САДОМ 196 00:09:08,383 --> 00:09:09,467 Так. Час настал. 197 00:09:09,551 --> 00:09:10,385 НИККИ БЕЛЛА ДОМ С САДОМ 198 00:09:13,680 --> 00:09:16,683 Каждый из вас выберет девушку, которая останется, 199 00:09:16,766 --> 00:09:19,853 а девушка, которую не выбрали, отправится домой. 200 00:09:21,604 --> 00:09:24,524 И, чтобы дома остались идентичными, 201 00:09:24,607 --> 00:09:26,526 ее близняшке тоже придется уйти. 202 00:09:28,987 --> 00:09:31,197 В итоге, если вы найдете здесь любовь, 203 00:09:31,281 --> 00:09:32,699 вам придется принять 204 00:09:32,782 --> 00:09:35,744 одно из важнейших решений за вашу жизнь на данном этапе. 205 00:09:35,827 --> 00:09:39,164 ДОМ С ВИДОМ 206 00:09:39,247 --> 00:09:41,166 Пойдемте в гостиную. 207 00:09:41,249 --> 00:09:42,876 Ты... Нет-нет-нет. 208 00:09:44,878 --> 00:09:46,713 Я правда немного нервничаю. 209 00:09:46,796 --> 00:09:47,630 МЭДИСОН ДОМ С ВИДОМ 210 00:09:47,714 --> 00:09:49,966 Мэдисон уже давно одна. 211 00:09:50,050 --> 00:09:52,093 Я знаю, ей будет труднее открыться. 212 00:09:52,177 --> 00:09:54,346 Судя по Инфолинии, которую мы видели днем, 213 00:09:54,429 --> 00:09:58,183 мы, похоже, наладили отношения с парой близнецов. 214 00:09:58,266 --> 00:10:01,561 - О боже. Нет. - Боже мой. 215 00:10:01,644 --> 00:10:04,856 Но я всё думаю: чувствуют ли они прежнее влечение? 216 00:10:04,939 --> 00:10:06,816 Настал момент истины. 217 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 Я правда не знаю, как будут развиваться события. 218 00:10:09,903 --> 00:10:13,448 Дамы, вы поймете, что вы с близняшкой в безопасности, 219 00:10:13,531 --> 00:10:16,159 когда увидите, как ваша близняшка уходит. 220 00:10:16,242 --> 00:10:18,078 Ох, звука нет. 221 00:10:18,161 --> 00:10:21,790 Посмотрим, кого ребята из другого дома выберут 222 00:10:21,873 --> 00:10:23,458 как спутниц в эксперименте. 223 00:10:23,583 --> 00:10:26,211 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 224 00:10:26,294 --> 00:10:28,338 Люк, ты первый. 225 00:10:29,631 --> 00:10:33,760 Я хотел бы спасти эту девушку, потому что она ослепительна. 226 00:10:33,843 --> 00:10:37,472 И я верю, что стены начинают рушиться. 227 00:10:37,555 --> 00:10:40,600 Зои, ты продолжишь этот путь со мной? 228 00:10:41,434 --> 00:10:42,435 Да. 229 00:10:45,271 --> 00:10:47,023 Поздравляю, Бейли. 230 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 БЕЙЛИ И САМИР ВСТРЕЧАЮТСЯ 231 00:10:48,191 --> 00:10:50,568 Хорошо, что Зои в безопасности, 232 00:10:50,652 --> 00:10:53,196 ведь теперь я смогу дольше побыть с Бейли. 233 00:10:53,279 --> 00:10:57,951 И мне кажется, что с моих плеч только что упал тяжелый груз. 234 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 САМИР ДОМ С ВИДОМ 235 00:10:59,119 --> 00:11:01,287 Микки, ты следующий. 236 00:11:04,124 --> 00:11:08,878 С дамой, которую я выберу, у нас в потенциале может углубиться связь. 237 00:11:08,962 --> 00:11:11,965 И, надеюсь, она испытывает те же чувства. 238 00:11:12,048 --> 00:11:15,635 Морган, ты продолжишь со мной этот путь? 239 00:11:16,719 --> 00:11:18,430 - Да. - Иди ко мне. 240 00:11:20,056 --> 00:11:22,183 Поздравляю, Мэдисон. 241 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 Слава богу. 242 00:11:24,060 --> 00:11:25,061 ДЖАИР И МЭДИСОН ВСТРЕЧАЮТСЯ 243 00:11:25,770 --> 00:11:26,813 Мэтью. 244 00:11:26,896 --> 00:11:31,860 Эта девушка открыта, добра 245 00:11:31,943 --> 00:11:33,319 и прекрасна. 246 00:11:35,196 --> 00:11:37,907 Кэмерон, ты продолжишь этот путь со мной? 247 00:11:38,575 --> 00:11:39,576 Да. 248 00:11:45,498 --> 00:11:46,541 Да. 249 00:11:46,916 --> 00:11:47,958 КЕРА, 24 ГОДА ШАРЛОТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА 250 00:11:48,042 --> 00:11:49,919 Поздравляю, Кера. 251 00:11:53,131 --> 00:11:54,466 О боже! 252 00:11:58,511 --> 00:12:00,680 Мне холодно, и я потею. Не знаю почему. 253 00:12:00,763 --> 00:12:03,808 Самер, с кем ты хочешь продолжить этот путь? 254 00:12:15,987 --> 00:12:16,988 Самер. 255 00:12:17,071 --> 00:12:21,534 Она прекрасна, и у нее самая милая на свете улыбка. 256 00:12:25,747 --> 00:12:28,500 Габи, ты продолжишь этот путь со мной? 257 00:12:28,583 --> 00:12:29,959 Конечно. 258 00:12:32,128 --> 00:12:33,671 О боже. 259 00:12:33,755 --> 00:12:35,548 - О боже. - Прекратите. Нет. 260 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 - О боже. - Поздравляю, Мэдди. 261 00:12:50,271 --> 00:12:53,024 Так, Аарон, тебе предстоит принять важное решение. 262 00:12:53,816 --> 00:12:57,237 Кого бы ты ни выбрал, другая девушка не только уедет домой, 263 00:12:57,320 --> 00:13:00,448 но и заберет с собой сестру. 264 00:13:12,126 --> 00:13:14,337 Аарон, тебе решать. 265 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Почему я? 266 00:13:16,506 --> 00:13:19,175 Почему это решение должно быть... Почему я? 267 00:13:19,259 --> 00:13:22,804 Я не хочу отказываться от наших с Бритни отношений. 268 00:13:22,887 --> 00:13:26,140 Но я также должен учитывать интересы Дэвида. 269 00:13:26,224 --> 00:13:29,227 И я знаю, что у него связь с сестрой Сабеллы. 270 00:13:30,353 --> 00:13:31,813 Кого ты выберешь? 271 00:13:35,984 --> 00:13:41,948 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 272 00:13:45,368 --> 00:13:46,494 Я знаю свое решение. 273 00:13:51,416 --> 00:13:52,417 Нет. 274 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 Уитни, Ханна, 275 00:14:05,513 --> 00:14:08,474 одна из ваших сестер придет вас забрать. 276 00:14:08,558 --> 00:14:11,436 Пройдемте в фойе, друзья. 277 00:14:14,397 --> 00:14:16,566 Надеюсь, я сегодня не уеду. 278 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Я не ожидала, что мою судьбу будет решать кто-то другой. 279 00:14:25,658 --> 00:14:30,496 Меня тянет к Дэвиду. Я хочу узнать, куда это нас приведет. 280 00:14:30,580 --> 00:14:33,416 Я не готова уехать домой. Мой путь еще не завершен. 281 00:14:54,979 --> 00:14:56,648 Я сейчас расплачусь. 282 00:14:58,441 --> 00:14:59,692 Что? 283 00:14:59,776 --> 00:15:03,863 Я знала, что это будешь ты. Я знала, ты старалась. 284 00:15:04,530 --> 00:15:06,574 Да, я старалась. 285 00:15:07,408 --> 00:15:08,409 Прости. 286 00:15:11,788 --> 00:15:13,122 Всё хорошо. 287 00:15:13,206 --> 00:15:16,250 Прости. Я так рада тебя видеть. 288 00:15:23,091 --> 00:15:26,010 Сабелла, Ханна, пора прощаться. 289 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Я люблю тебя. 290 00:15:32,058 --> 00:15:34,644 Я рад, что познакомился с тобой. Правда. 291 00:15:36,270 --> 00:15:38,189 Я желаю всего наилучшего вам обеим. 292 00:15:38,272 --> 00:15:39,148 И я – вам. 293 00:15:41,609 --> 00:15:43,319 Пока. 294 00:15:46,864 --> 00:15:49,992 Прости меня за то, что оборвала ваши с Дэвидом отношения. 295 00:15:50,076 --> 00:15:50,910 ХАННА И САБЕЛЛА 296 00:15:50,993 --> 00:15:52,078 Но я старалась. 297 00:15:53,413 --> 00:15:54,580 Это печально, 298 00:15:54,664 --> 00:15:57,833 но мне кажется, что этот эксперимент изменил меня. 299 00:15:57,917 --> 00:16:01,003 Я поняла, что, когда мы найдем тех, 300 00:16:01,087 --> 00:16:02,880 кому отдадим наше время и любовь, 301 00:16:02,964 --> 00:16:04,924 нам будет намного легче расстаться. 302 00:16:09,387 --> 00:16:13,182 Дэвид видел Аарона с Бритни в Инфолинии ранее 303 00:16:13,266 --> 00:16:16,144 и наверняка понимает, что это было решение его брата. 304 00:16:16,227 --> 00:16:19,397 Бритни, ты продолжишь этот путь со мной? 305 00:16:19,480 --> 00:16:20,565 С удовольствием. 306 00:16:22,734 --> 00:16:24,152 - Люблю тебя. - И я тебя. 307 00:16:26,988 --> 00:16:30,366 Я был в замешательстве. Это не было... Присядь сюда. 308 00:16:30,450 --> 00:16:34,287 Думаешь, он расстроен? Вообще? 309 00:16:34,370 --> 00:16:35,288 БРИТНИ И ААРОН 310 00:16:35,371 --> 00:16:37,206 Я узнаю. 311 00:16:37,290 --> 00:16:39,500 Для меня это было трудным решением, 312 00:16:39,583 --> 00:16:42,545 и, конечно, я счастлив, что выбрал Бритни. 313 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 - Ничего не бывает зря. - Я рад, что ты здесь. 314 00:16:45,173 --> 00:16:48,050 Спасибо. Я рада, что я здесь. Спасибо, что выбрал меня. 315 00:16:48,134 --> 00:16:51,763 Теперь мне легче, когда решение принято и ты рядом со мной. 316 00:16:53,514 --> 00:16:56,142 Дэвиду придется проявить силу. 317 00:16:56,225 --> 00:16:57,977 - Да. - И наладить другие связи. 318 00:16:58,728 --> 00:17:01,063 Уитни, давай поговорим по-быстрому. 319 00:17:01,147 --> 00:17:03,941 Думаю, отсев, безусловно, изменил всю ситуацию для меня. 320 00:17:04,025 --> 00:17:07,236 Ханна ушла. Мне неприятно, но я хорошо играю в шахматы. 321 00:17:07,320 --> 00:17:08,862 Я думаю на пять ходов вперед. 322 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Придет новый парень, 323 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 и тогда кто-то другой может отправиться домой. 324 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Ты хочешь пообщаться со мной? 325 00:17:15,410 --> 00:17:17,580 Мне интересно общаться с тобой. 326 00:17:17,662 --> 00:17:21,250 Я снова уверена в себе, ведь я знаю, что сестра в порядке. 327 00:17:21,333 --> 00:17:23,669 Ты думала: «Вот мой первый, второй, третий». 328 00:17:23,753 --> 00:17:25,213 Что ты думаешь теперь? 329 00:17:25,295 --> 00:17:28,466 Теперь первый – ты. 330 00:17:28,549 --> 00:17:29,717 У меня забавный вопрос. 331 00:17:29,801 --> 00:17:33,471 Увидев, как сестра целует моего брата, ты согласна поцеловать меня? 332 00:17:33,554 --> 00:17:34,931 Тебя еще не целовали? 333 00:17:35,014 --> 00:17:36,474 - Нет. - Хочешь поцелуй? 334 00:17:36,557 --> 00:17:37,683 Конечно. 335 00:17:44,357 --> 00:17:46,359 - Нет, я хочу еще. - Хватит наседать. 336 00:17:46,442 --> 00:17:48,027 Хочу еще один поцелуй. Нет. 337 00:18:00,832 --> 00:18:02,708 Что у тебя дальше в планах? 338 00:18:02,792 --> 00:18:04,752 Сейчас я не загадываю наперед. 339 00:18:04,836 --> 00:18:07,713 Обычно у меня есть план. А сейчас его нет. 340 00:18:07,797 --> 00:18:10,550 Ты не видишь себя с Уитни? 341 00:18:10,633 --> 00:18:11,467 Слишком рано. 342 00:18:11,551 --> 00:18:14,178 Проводишь с кем-то время, а потом она уходит... 343 00:18:14,262 --> 00:18:17,473 А я что, должен наверстывать упущенное и заполнять пустоту? 344 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 Не обязательно наверстывать. 345 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Подумай, как быстро ты увлекся Ханной. 346 00:18:21,143 --> 00:18:22,228 Довольно быстро, да? 347 00:18:22,311 --> 00:18:24,897 Вот именно. Почему с Уитни должно быть иначе? 348 00:18:26,566 --> 00:18:27,483 Не знаю. 349 00:18:27,567 --> 00:18:30,194 - Тогда поцелуй ее. - Я только что ее поцеловал. 350 00:18:30,278 --> 00:18:33,281 - Ты поцеловал Уитни? - Да. 351 00:18:34,115 --> 00:18:36,075 Чувак, да что с тобой? 352 00:18:39,412 --> 00:18:40,746 О боже. 353 00:18:49,547 --> 00:18:51,632 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 354 00:18:51,716 --> 00:18:53,885 ЗОИ БЕЙЛИ 355 00:18:53,968 --> 00:18:56,220 ЛЮК СЕТ 356 00:18:56,304 --> 00:18:58,306 ГАБИ МЭДДИ 357 00:18:58,389 --> 00:18:59,932 МИККИ ДЖАИР 358 00:19:00,016 --> 00:19:02,018 Доброе утро. 359 00:19:02,101 --> 00:19:03,019 НИККИ БЕЛЛА 360 00:19:03,102 --> 00:19:04,770 - Привет. Доброе утро. - Привет. 361 00:19:04,854 --> 00:19:06,439 - Все готовы? - Ты прекрасна. 362 00:19:06,522 --> 00:19:07,773 Ого. 363 00:19:07,857 --> 00:19:08,941 ДОМ С ВИДОМ 364 00:19:10,735 --> 00:19:11,611 БРИ БЕЛЛА 365 00:19:11,694 --> 00:19:13,905 Здесь вкусно пахнет. 366 00:19:13,988 --> 00:19:16,824 О боже. Ты приносишь только дурные вести. 367 00:19:16,908 --> 00:19:17,909 ДЖАИР, 26 ЛЕТ ФИЛАДЕЛЬФИЯ, ПЕНСИЛЬВАНИЯ 368 00:19:17,992 --> 00:19:20,912 О боже, я как большая черная туча, которая налетает 369 00:19:20,995 --> 00:19:23,247 - и пугает всех. - Да, это так. 370 00:19:23,331 --> 00:19:25,666 Нет. Сегодня я всё изменю. 371 00:19:25,750 --> 00:19:28,336 - Да уж, пожалуйста. - Это ты приготовила? 372 00:19:28,419 --> 00:19:29,629 Я. 373 00:19:29,712 --> 00:19:32,673 - Молодец. Парни, мотайте на ус. - Извини, что? 374 00:19:32,757 --> 00:19:34,258 Эй. Ау. Что? 375 00:19:34,342 --> 00:19:36,636 Он приготовил яичницу, а я – только тосты. 376 00:19:36,719 --> 00:19:37,720 УИТНИ, 26 ЛЕТ АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 377 00:19:38,137 --> 00:19:40,222 Знаете что? Иногда готовить тосты трудно. 378 00:19:40,306 --> 00:19:42,183 Вот именно. 379 00:19:42,266 --> 00:19:45,019 Хочу услышать парней. Как вы себя чувствуете? 380 00:19:45,102 --> 00:19:48,439 Каково было наблюдать, как Ханна уходит домой? 381 00:19:48,522 --> 00:19:50,483 - Всё стало реальным. - Да. 382 00:19:50,566 --> 00:19:54,278 Вчера я понял кое-что: никто из нас не контролировал ситуацию. 383 00:19:54,362 --> 00:19:57,490 И все мы знаем, каково иметь близнеца. 384 00:19:57,573 --> 00:20:01,243 Мы не осознаём, как много решений они принимают за нас, да? 385 00:20:01,327 --> 00:20:04,497 Поэтому мы разделили вас, чтобы вы справлялись сами. 386 00:20:04,580 --> 00:20:06,123 Но у нас есть близнецы, 387 00:20:06,207 --> 00:20:09,210 и они останутся частью нашей жизни и наших решений. 388 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 ДОМ С ВИДОМ 389 00:20:10,211 --> 00:20:11,087 ДОМ С САДОМ 390 00:20:11,170 --> 00:20:12,964 Аарон, как ты себя чувствуешь? 391 00:20:13,047 --> 00:20:15,049 Я плохо спал. Чувствую себя дерьмово. 392 00:20:15,132 --> 00:20:18,344 И мне снились плохие сны с братом. 393 00:20:18,427 --> 00:20:21,764 Многие из нас решают за близнецов, и мы тоже так поступили. 394 00:20:21,847 --> 00:20:24,308 Думаю, что на этот раз вы решили сами за себя, 395 00:20:24,392 --> 00:20:26,227 чтобы найти любовь и стать лучше. 396 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 - Да. - Мы должны это делать. 397 00:20:28,396 --> 00:20:31,607 Да, в итоге это было очевидным решением. 398 00:20:31,691 --> 00:20:33,109 Но его принял мой брат. 399 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Но ты с ним не говорил. И не знаешь, что он чувствует. 400 00:20:36,112 --> 00:20:38,030 Знаю, поэтому мне так больно. 401 00:20:38,114 --> 00:20:41,283 Но, чтобы вырасти, нужно выйти из зоны комфорта, да? 402 00:20:41,367 --> 00:20:44,412 - Да. - Я пришла, конечно, не зря. 403 00:20:45,204 --> 00:20:47,748 Сегодня будет день свиданий. 404 00:20:47,832 --> 00:20:50,918 И они пройдут на пляже. 405 00:20:53,587 --> 00:20:58,676 У одной пары близнецов еще не было особых свиданий. 406 00:20:58,759 --> 00:21:00,845 Итак, эти близнецы... 407 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 Кэмерон и Кера. 408 00:21:04,890 --> 00:21:07,727 КЭМЕРОН, 24 ГОДА МОДЕЛЬ 409 00:21:07,810 --> 00:21:10,896 Конечно, вы выберете одного из парней. 410 00:21:10,980 --> 00:21:13,899 - Я уже выбрала. - Кого ты хочешь позвать на свидание? 411 00:21:13,983 --> 00:21:15,109 Мэтью. 412 00:21:17,403 --> 00:21:18,863 Я польщен. 413 00:21:18,946 --> 00:21:21,449 Я радуюсь предстоящему дню. И нервничаю, 414 00:21:21,532 --> 00:21:25,327 потому что всегда, когда я должна дать волю чувствам, 415 00:21:25,411 --> 00:21:27,705 я переживаю, поэтому играю с волосами. 416 00:21:27,788 --> 00:21:28,998 Надо перестать. 417 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 - Как думаешь, кого выберет Кера? - Да. 418 00:21:31,292 --> 00:21:34,837 - Думаю, Сета или Эндрю. - Надеюсь, она выберет Сета. 419 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 Кера, ты знаешь, кого пригласишь на свидание? 420 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 ЭНДРЮ ДОМ С ВИДОМ 421 00:21:39,884 --> 00:21:42,136 Я выберу мистера Сета. 422 00:21:45,473 --> 00:21:46,807 Я так рад. 423 00:21:47,767 --> 00:21:51,228 Меня сильно влечет к Кере с первого же взгляда, 424 00:21:51,312 --> 00:21:52,730 так что будет весело. 425 00:21:52,813 --> 00:21:55,983 У меня еще не было шанса завязать отношения, 426 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 поэтому я использую атмосферу на пляже в своих целях 427 00:21:59,195 --> 00:22:02,782 и постараюсь вызвать в Кере романтические чувства. 428 00:22:02,865 --> 00:22:04,658 Чёрт, надо идти собираться. 429 00:22:09,080 --> 00:22:11,707 Ты идешь на свидание. Как ощущения? 430 00:22:11,791 --> 00:22:12,792 Нервничаю. 431 00:22:12,875 --> 00:22:14,210 Нервничаешь? 432 00:22:14,960 --> 00:22:17,421 Вначале меня влекло к Эндрю. 433 00:22:17,505 --> 00:22:18,589 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 434 00:22:18,672 --> 00:22:23,260 Но, поговорив с Сетом, я поняла, что он милый. Спокойный. 435 00:22:23,344 --> 00:22:25,387 У нас хорошая база, хорошая дружба. 436 00:22:25,471 --> 00:22:29,308 И, может, она перерастет в более романтические отношения. 437 00:22:29,391 --> 00:22:32,520 Но мне нужно узнать его получше. Посмотрим. 438 00:22:32,603 --> 00:22:35,231 - Хотя мне страшно. - Не надо бояться. 439 00:22:35,314 --> 00:22:38,400 Будет очень весело. Ты должна знать: мы все тебе завидуем. 440 00:22:38,484 --> 00:22:39,693 Да. 441 00:22:47,243 --> 00:22:48,619 Это так мило! 442 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 СЕТ И КЕРА ДОМ С ВИДОМ 443 00:22:49,995 --> 00:22:51,122 МЭТЬЮ И КЭМЕРОН ДОМ С САДОМ 444 00:22:52,039 --> 00:22:53,874 - Нравится трогать мое тело? - Да. 445 00:22:54,500 --> 00:22:55,668 Намажь там. 446 00:23:00,131 --> 00:23:01,715 - Пойдем в воду? - Да. 447 00:23:11,559 --> 00:23:13,894 - Тут так мило. - Очень мило. Ух ты. 448 00:23:13,978 --> 00:23:18,399 Нас с Кэмерон очень тянет друг другу. Но я еще не видел в ней глубины. 449 00:23:18,482 --> 00:23:21,902 И это для меня шанс разрушить стены. 450 00:23:22,153 --> 00:23:24,530 Я хочу, чтобы она открылась без смущения. 451 00:23:24,613 --> 00:23:26,699 Ты считаешь себя романтичным парнем? 452 00:23:26,782 --> 00:23:27,658 МЭТЬЮ И КЭМЕРОН ВСТРЕЧАЮТСЯ 453 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 Думаю, да. Я хочу романтики. 454 00:23:30,035 --> 00:23:31,120 - Правда? - Да. 455 00:23:31,203 --> 00:23:32,496 Мне это нравится. 456 00:23:32,580 --> 00:23:34,832 У кого больше романов – у тебя или у Эндрю? 457 00:23:34,915 --> 00:23:35,833 - У Эндрю. - Да? 458 00:23:35,916 --> 00:23:38,502 Я хочу встретиться с ним и расспросить его о тебе. 459 00:23:38,586 --> 00:23:40,462 Кера наговорит тебе всякой чуши, 460 00:23:40,546 --> 00:23:42,590 и ты скажешь: «Я узнал слишком много». 461 00:23:42,673 --> 00:23:44,633 - Мне бояться? - Она скажет, я чокнутая. 462 00:23:44,717 --> 00:23:47,511 Я бы сказала, что она такая, но нет. Я немного того, 463 00:23:47,595 --> 00:23:51,098 но не психопатка. Я на самом деле спокойная. 464 00:23:51,182 --> 00:23:53,392 - Так сказала бы психопатка. - Нет. 465 00:23:53,809 --> 00:23:55,895 Мы с Керой просто черним друг друга. 466 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Но у нее также были неудачные отношения. 467 00:23:58,647 --> 00:24:00,900 Думаю, я лучше выбираю мужчин, чем Кера. 468 00:24:00,983 --> 00:24:03,402 - Ясное дело. - Да. Согласна. 469 00:24:03,485 --> 00:24:04,612 Чем занимаются предки? 470 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 Папа торгует инструментами, 471 00:24:07,448 --> 00:24:10,743 а семья с маминой стороны владеет фирмой звукозаписи. 472 00:24:10,826 --> 00:24:14,747 Она там работала до самой смерти в 2020 году. 473 00:24:14,830 --> 00:24:16,916 - Твоя мама умерла в 2020-м? - Да. 474 00:24:16,999 --> 00:24:18,500 Соболезную. 475 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Она всю жизнь боролась с алкоголизмом. 476 00:24:21,045 --> 00:24:23,964 В итоге, когда я поступила в колледж, она сорвалась. 477 00:24:24,048 --> 00:24:26,550 - Чёрт. - Ей было очень трудно. 478 00:24:26,634 --> 00:24:29,386 И становилось всё хуже. 479 00:24:30,262 --> 00:24:32,640 Я не рада ее смерти, но испытываю облегчение. 480 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 Она настроила меня на жизнь, которой я хочу жить сейчас. 481 00:24:38,229 --> 00:24:39,355 Я сейчас расплачусь. 482 00:24:42,608 --> 00:24:44,443 Чему она тебя научила? 483 00:24:44,526 --> 00:24:46,528 Всему. Она сформировала мою личность. 484 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 Она была такой доброй 485 00:24:48,948 --> 00:24:51,116 и дарила всем окружающим счастье. 486 00:24:51,200 --> 00:24:54,119 И я думаю, что такой я хочу быть в отношениях с людьми. 487 00:24:54,203 --> 00:24:57,915 Я хочу, чтобы всем было хорошо рядом со мной. Не знаю. 488 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Я уважаю эту позицию. Очень. 489 00:25:00,751 --> 00:25:04,171 Я правда радовался, что она вот так мне открылась. 490 00:25:04,255 --> 00:25:07,424 Пусть ей пришлось тяжело – в итоге она стала сильнее. 491 00:25:07,508 --> 00:25:12,054 Она мне очень нравится, и это чувство никуда не делось. 492 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 МЭТЬЮ ДОМ С САДОМ 493 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 - Твои родители еще вместе? - Да, они счастливы. 494 00:25:16,016 --> 00:25:17,101 - Они счастливы? - Да. 495 00:25:17,184 --> 00:25:19,603 - Как здорово. Ты хочешь жениться? - Да. 496 00:25:19,687 --> 00:25:22,439 - Я женюсь и буду отцом. - Скольких ты хочешь? 497 00:25:22,523 --> 00:25:23,607 Хороший вопрос. 498 00:25:23,691 --> 00:25:25,484 Я хочу детей обоих полов, 499 00:25:25,567 --> 00:25:26,819 но больше – мальчиков. 500 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 - Рыжиков? - Нет, мальчиков. 501 00:25:29,530 --> 00:25:31,407 - Рыжиков. - Мальчиков. 502 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 Мальчиков. Это всё твой южный акцент. 503 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Немного в нос. 504 00:25:43,168 --> 00:25:45,838 - Спасибо, что пришел на свидание. - Не за что. 505 00:25:45,921 --> 00:25:48,215 - Спасибо, что выбрала меня. Снова. - Всегда. 506 00:25:48,299 --> 00:25:49,842 Кого еще мне выбирать? 507 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 ДОМ С САДОМ 508 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 ДОМ С ВИДОМ 509 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 Расскажи о своей семье. Какие у вас отношения? 510 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 У меня младший брат. Он живет дома с отцом. 511 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 Обожаю папу. У нас прекрасные отношения. 512 00:26:02,479 --> 00:26:05,858 Иногда я предпочитаю пойти выпить с ним, а не с друзьями. 513 00:26:05,941 --> 00:26:06,817 КЕРА И СЕТ ДОМ С ВИДОМ 514 00:26:06,900 --> 00:26:09,278 - Это круто. - Мама умерла два года назад. 515 00:26:09,361 --> 00:26:10,654 Тяжко. 516 00:26:10,738 --> 00:26:14,199 Думаю, тяжелее всего то, что больше никто ее не узнает. 517 00:26:14,283 --> 00:26:17,202 Мой новый парень и мои будущие дети ее не узнают. 518 00:26:17,286 --> 00:26:20,622 И я пытаюсь не думать об этом слишком часто, но... 519 00:26:25,753 --> 00:26:29,131 - Я не хотела плакать, но... - Ничего. 520 00:26:33,052 --> 00:26:35,804 Это нормально – думать о ней и горевать. 521 00:26:37,723 --> 00:26:40,809 Я понимаю твои чувства. У меня с мамой последние пару лет 522 00:26:40,893 --> 00:26:43,145 - не самые лучшие отношения... - Правда? 523 00:26:43,228 --> 00:26:46,398 Да, наверное, это немного похоже на борьбу 524 00:26:46,482 --> 00:26:48,317 твоей мамы с зависимостью. 525 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 - Ты часто с ней видишься? - Нет. 526 00:26:51,070 --> 00:26:54,531 Мне очень жаль. Семейные проблемы – это труднее всего, 527 00:26:54,615 --> 00:26:57,451 ведь ты хочешь столько им дать, 528 00:26:57,534 --> 00:27:00,871 но ничего не можешь сделать, пока они сами себе не помогут. 529 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 Не думал, что буду готов говорить об этом. 530 00:27:03,207 --> 00:27:06,251 - Но с тобой мне легко... Да. - Спасибо. 531 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Я рядом, если и тебе нужно выговориться. 532 00:27:10,255 --> 00:27:13,133 С тобой очень уютно и хорошо. 533 00:27:13,217 --> 00:27:15,511 Мне нравятся темы наших бесед. 534 00:27:15,594 --> 00:27:18,013 Мне нравится зависать с тобой и общаться, 535 00:27:18,097 --> 00:27:20,557 но я не хочу начинать с тобой отношения, 536 00:27:20,641 --> 00:27:23,560 а потом думать: «О боже, нет, я поторопилась». 537 00:27:23,644 --> 00:27:26,146 Ведь тогда я ухожу. Я часто так делаю. И хочу... 538 00:27:26,230 --> 00:27:29,525 Я не хочу прыгать в омут, а потом оглянуться и сказать: 539 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 «Да нет, забей». 540 00:27:30,692 --> 00:27:32,236 Я хочу быть уверенной. 541 00:27:32,319 --> 00:27:36,240 Думаешь, тебя что-то удерживает? 542 00:27:36,323 --> 00:27:38,492 Я просто не теряю бдительности 543 00:27:38,575 --> 00:27:42,413 и правда не умею выражать свои чувства. 544 00:27:42,496 --> 00:27:46,667 Я запутался, ведь в один момент всё было хорошо, 545 00:27:46,750 --> 00:27:49,586 а через пару минут она дала полный назад, 546 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 и я не знаю, что чувствовать. 547 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 СЕТ ДОМ С ВИДОМ 548 00:27:53,298 --> 00:27:55,467 Мне это показалось шагом назад, 549 00:27:55,551 --> 00:27:59,179 и это большой облом. 550 00:27:59,763 --> 00:28:02,433 Давай выпьем. Произнеси тост. 551 00:28:02,516 --> 00:28:04,393 Ты хочешь, чтобы я произнес тост? 552 00:28:04,476 --> 00:28:06,603 КЕРА И СЕТ ДОМ С ВИДОМ 553 00:28:06,687 --> 00:28:09,481 Я правда не знаю, что сказать. 554 00:28:11,316 --> 00:28:13,986 Свидания идентичных близнецов Керы и Кэмерон 555 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 оказались совсем не идентичными. 556 00:28:22,411 --> 00:28:23,954 А в Доме с садом... 557 00:28:24,037 --> 00:28:25,664 У меня тайна, народ. 558 00:28:26,290 --> 00:28:27,207 БРИТНИ, 26 ЛЕТ АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 559 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 Ничего никому не говорите. 560 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 - Дело в Аароне? - Да. 561 00:28:30,002 --> 00:28:30,836 - Что? - Так. 562 00:28:30,919 --> 00:28:34,756 У Бритни план – использовать вечером Комнату для интима. 563 00:28:34,840 --> 00:28:39,052 Это частные апартаменты, где пары могут побыть наедине. 564 00:28:40,179 --> 00:28:44,099 Я пойду с ним сегодня в Комнату для интима. 565 00:28:44,183 --> 00:28:47,102 Я хочу пойти в Комнату для интима с Аароном. 566 00:28:47,186 --> 00:28:51,982 Я думаю, это даст нам шанс побыть немного наедине. 567 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 Вначале у него глаза разбегались, 568 00:28:54,401 --> 00:28:56,862 но я уверена в том, что я его номер один, 569 00:28:56,945 --> 00:29:00,491 и знаю, что хочу его. Думаю, он очень удивится. 570 00:29:00,574 --> 00:29:02,117 - Он не знает? - Не знает. 571 00:29:02,201 --> 00:29:04,495 - Значит, это не... - Это сюрприз. 572 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 - Это сюрприз. - Да. 573 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 Я сейчас вернусь. 574 00:29:07,289 --> 00:29:08,957 МИККИ, 26 ЛЕТ ТРЕНЕР ПО БОКСУ 575 00:29:15,589 --> 00:29:17,966 ДОМ С САДОМ 576 00:29:18,050 --> 00:29:20,219 А вы все красивые, когда принарядитесь. 577 00:29:20,802 --> 00:29:23,722 - Привет, девчонки! - Привет! 578 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 МЭТЬЮ И КЭМЕРОН 579 00:29:26,058 --> 00:29:29,019 - Вас не было весь день. - Да, мы провели день на пляже. 580 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 - Мы скучали. - Отличная погода. Красиво. 581 00:29:31,396 --> 00:29:33,232 - Класс. - Да, мы побывали в Малибу. 582 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 Прекрасный шатер на пляже, 583 00:29:35,192 --> 00:29:38,612 - подушки, матрасы. Да. - И подушки. Да, было мило. 584 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 Вопрос. Сколько раз вы целовались? 585 00:29:40,656 --> 00:29:41,823 - Мы... - Несколько раз. 586 00:29:41,907 --> 00:29:42,783 Я же говорил. 587 00:29:44,368 --> 00:29:46,954 Как я мог не целовать ее? Посмотрите на нее. 588 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 Свидание Мэтью и Кэмерон на пляже, 589 00:29:49,081 --> 00:29:51,291 похоже, укрепило их отношения. 590 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 ДОМ С ВИДОМ 591 00:29:52,501 --> 00:29:54,294 Расскажи нам все подробности. 592 00:29:54,378 --> 00:29:57,089 Посмотрим, что Кера расскажет дамам из Дома с видом 593 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 о своем свидании с Сетом. 594 00:29:58,632 --> 00:30:01,593 Он хороший парень, и жаль, что отношений не будет. 595 00:30:01,677 --> 00:30:04,888 Просто нет искры, и она не зажжется, мне кажется. 596 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 Уже должна была. 597 00:30:06,139 --> 00:30:08,892 - Да. - Мне нужно сбросить с плеч груз, 598 00:30:08,976 --> 00:30:12,688 ведь я стрессую из-за этого и скучаю по сестре. 599 00:30:12,771 --> 00:30:15,440 Я хочу обсудить это с Кэмерон, но не могу. 600 00:30:15,524 --> 00:30:19,236 Я не думала, что буду так скучать по ней. 601 00:30:19,319 --> 00:30:20,571 - Да. - И мне тяжело. 602 00:30:20,654 --> 00:30:24,116 Это странно, ведь я никогда не плакала из-за сестры. 603 00:30:24,199 --> 00:30:25,033 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 604 00:30:25,158 --> 00:30:28,912 Мы учились в разных универах. Я вполне способна разлучаться с ней. 605 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 Просто это первый раз, когда мы не общаемся так долго. 606 00:30:32,291 --> 00:30:33,875 И мне тяжело... 607 00:30:33,959 --> 00:30:36,169 Я правда понимаю, как сильно скучаю. 608 00:30:37,337 --> 00:30:40,507 Она бы сказала: «Если тебя к нему не тянет, скажи ему». 609 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 - И правда скажи. Станет легче. - Знаю. 610 00:30:44,094 --> 00:30:47,806 И, я знаю, твоей сестры нет рядом, но ты можешь положиться и на нас. 611 00:30:50,434 --> 00:30:52,686 - Не казнись из-за этого. - Да. 612 00:30:52,769 --> 00:30:56,898 Но я знаю, что должна сделать, и меня пугает развитие событий. 613 00:31:03,780 --> 00:31:04,740 Так. 614 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 - Я хотела тебя позвать. - Да, я рад, что ты меня позвала. 615 00:31:08,452 --> 00:31:12,664 После нашего свидания и прочего... Что ты чувствуешь? 616 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 Я увидел противоречивые знаки. 617 00:31:16,960 --> 00:31:18,045 СЕТ И КЕРА 618 00:31:18,128 --> 00:31:21,590 Я согласна. Я подавала тебе двусмысленные знаки. 619 00:31:21,673 --> 00:31:24,760 Я думала, между нами проскочит сильная искра на свидании, 620 00:31:24,843 --> 00:31:26,845 ведь ты потрясающий парень. 621 00:31:26,928 --> 00:31:31,058 Поэтому я так старалась. Я хотела выйти на уровень романтики, 622 00:31:31,141 --> 00:31:33,560 но этого не случилось. Может, я всё выдумала. 623 00:31:33,644 --> 00:31:35,312 Но ты мне нравишься как друг. 624 00:31:35,395 --> 00:31:38,023 Ты человек, с которым мне комфортно. 625 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 Да. 626 00:31:41,860 --> 00:31:46,573 Я должен был это услышать, пусть это неприятно. Теперь пойду дальше. 627 00:31:47,908 --> 00:31:51,662 Мне правда намного лучше, и спасибо тебе за это. 628 00:31:51,745 --> 00:31:53,789 Да. И тебе спасибо. 629 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Никто не хочет во френд-зону, 630 00:31:56,458 --> 00:32:00,879 но, к счастью для нас, одна пара, выходящая из френд-зоны... 631 00:32:00,962 --> 00:32:02,547 - Ты красавица. - Спасибо. 632 00:32:02,631 --> 00:32:03,548 БЕЙЛИ И САМИР ДОМ С ВИДОМ 633 00:32:03,632 --> 00:32:06,009 - И приятно пахнешь. - Спасибо. 634 00:32:06,093 --> 00:32:08,553 ...это Самир и Бейли в Доме с видом. 635 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 Я ищу девушку для серьезных отношений. 636 00:32:11,098 --> 00:32:12,724 Я не нашел подходящего человека, 637 00:32:12,808 --> 00:32:14,976 потому что искал в неподходящих местах. 638 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 Где? В клубах. 639 00:32:17,229 --> 00:32:18,647 Я сближался с людьми, 640 00:32:18,730 --> 00:32:20,982 которые ничего не привносят в отношения. 641 00:32:21,066 --> 00:32:24,986 Я привношу в отношения всё. А они просто берут у меня. 642 00:32:25,070 --> 00:32:26,238 Когда я увидел тебя, 643 00:32:26,321 --> 00:32:28,990 я подумал о том, как мы улыбнулись друг другу. 644 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 - Что чувствуешь? - Благодарность. 645 00:32:31,868 --> 00:32:34,746 Я подумал, что, может, ты человек, которого я искал. 646 00:32:36,081 --> 00:32:39,084 Что меня больше всего смущает? Что тебе 22 года. 647 00:32:39,167 --> 00:32:42,212 Но ты очень взрослая для своего возраста. 648 00:32:42,295 --> 00:32:45,465 Я встречался с твоими ровесницами. В их жизни полная сумятица. 649 00:32:45,549 --> 00:32:47,467 А у тебя всё схвачено. 650 00:32:47,551 --> 00:32:48,760 Спасибо. 651 00:32:48,844 --> 00:32:54,599 Я хочу завязать настоящие отношения на этом проекте. 652 00:32:54,683 --> 00:32:56,852 И мне дорога только ты. Больше никто. 653 00:32:56,935 --> 00:32:58,979 - Приятно слышать. - Что бы ни было, 654 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 кто бы ни появился в доме – я буду видеть только тебя. 655 00:33:02,482 --> 00:33:05,026 - Как приятно. - Я хочу тебя в этом убедить. 656 00:33:05,110 --> 00:33:07,195 Да, меня и правда нужно убедить. 657 00:33:07,279 --> 00:33:08,196 Хорошо. 658 00:33:08,280 --> 00:33:12,159 Я скажу, что готова на 90%. 659 00:33:12,242 --> 00:33:14,286 Я не хочу, чтобы это тебя отпугнуло. 660 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 Нет, ты имеешь на это право. 661 00:33:16,079 --> 00:33:18,749 - Я боюсь, потому что мне 22. - Конечно. 662 00:33:18,832 --> 00:33:21,126 И у меня не было серьезных отношений, 663 00:33:21,209 --> 00:33:24,421 - и я не хочу с самого начала... - Да еще и с парнем постарше. 664 00:33:24,504 --> 00:33:26,298 ...закрываться от других шансов. 665 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Я не буду тебе мешать. 666 00:33:28,049 --> 00:33:30,719 - Я знаю, ты ко мне вернешься. - Да, вернусь. 667 00:33:30,802 --> 00:33:33,221 - Вероятно, вернусь. Да. - Просто так говорю. 668 00:33:33,305 --> 00:33:37,768 Если ты хочешь исследовать другие возможности – прошу. Я знаю, ты вернешься. 669 00:33:39,186 --> 00:33:40,479 - Ладно? Хорошо. - Да. 670 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 ДОМ С САДОМ 671 00:33:52,073 --> 00:33:53,909 ОТКРЫТО ДЛЯ ИНТИМА 672 00:33:57,454 --> 00:33:59,998 Здесь так красиво. 673 00:34:00,081 --> 00:34:02,334 Я очень рада. 674 00:34:02,417 --> 00:34:05,337 Скоро я покажу Аарону сюрприз, 675 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 что ждет его в Комнате для интима. 676 00:34:07,672 --> 00:34:10,342 Это мой шанс укрепить отношения с Аароном 677 00:34:10,425 --> 00:34:13,720 и сделать нашу связь еще более прочной. 678 00:34:13,804 --> 00:34:15,931 Я подарю ему любовь и заботу. 679 00:34:18,432 --> 00:34:19,643 Можно отозвать тебя в сторонку? 680 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Конечно. 681 00:34:21,144 --> 00:34:22,436 Итак. 682 00:34:22,729 --> 00:34:23,563 У меня проблемы? 683 00:34:24,021 --> 00:34:25,148 Наверное, да. 684 00:34:25,231 --> 00:34:26,191 Чёрт. 685 00:34:27,275 --> 00:34:28,276 Я в восторге. 686 00:34:29,568 --> 00:34:30,945 БРИТНИ И ААРОН 687 00:34:38,577 --> 00:34:39,788 Тебе нравится? 688 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 - Спасибо. - Пожалуйста. 689 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 Ого. Я думал, я в беде. Недоумевал: «Что я натворил?» 690 00:34:45,669 --> 00:34:48,338 Иди готовься. И я приготовлюсь. 691 00:34:48,421 --> 00:34:51,007 Надену что-то милое, но удобное. 692 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 - Мне нравится. - До скорого. 693 00:34:53,134 --> 00:34:54,094 Она меня завлекла. 694 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 Положила цветы на кровать. 695 00:34:58,098 --> 00:35:00,350 Я никогда не трогал лепестки розы. 696 00:35:01,268 --> 00:35:02,936 Меня ждет хорошая ночь. 697 00:35:03,019 --> 00:35:05,772 - Круто, что ты здоров. - Я угощу тебя веганским. 698 00:35:05,856 --> 00:35:06,690 Правда? 699 00:35:06,773 --> 00:35:09,985 Меня так влечет к нему. Он так красив. 700 00:35:10,068 --> 00:35:12,237 Ты такой мужественный. Надо же. 701 00:35:12,320 --> 00:35:15,448 Обожаю спортивных мужчин. Это в моём вкусе. 702 00:35:15,532 --> 00:35:17,868 В итоге я более внимателен, 703 00:35:17,951 --> 00:35:21,496 ведь я всегда был ветреным и плыл по течению. 704 00:35:21,580 --> 00:35:24,249 Подходящий человек может тебя изменить. 705 00:35:24,332 --> 00:35:25,667 Да, я сейчас счастлив, 706 00:35:25,750 --> 00:35:28,211 так что мы заберемся под одеяло и поговорим, да? 707 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 - Да, всю ночь – только разговоры. - Да. 708 00:35:31,923 --> 00:35:35,093 Впервые за мою жизнь кто-то так расстарался, чтобы я 709 00:35:35,176 --> 00:35:36,845 почувствовал себя особенным. 710 00:35:36,928 --> 00:35:39,264 Может, это потому, что я полигамен. 711 00:35:39,347 --> 00:35:41,850 Я всегда открыт для нескольких романов. 712 00:35:41,933 --> 00:35:44,227 Но я должен хорошо подумать о ее счастье. 713 00:35:44,311 --> 00:35:47,272 Это новая цель – сделать Бритни счастливой. 714 00:35:50,317 --> 00:35:51,610 ДОМ С САДОМ 715 00:35:52,235 --> 00:35:53,361 ДОМ С ВИДОМ 716 00:35:53,737 --> 00:35:57,699 Из нас двоих с Морган робкой обычно считают меня. 717 00:35:57,782 --> 00:36:02,829 Но мне так комфортно с Джаиром, ведь он так уверен в себе. 718 00:36:02,913 --> 00:36:05,332 И я становлюсь более уверенной в себе. 719 00:36:05,415 --> 00:36:08,084 Я начинаю испытывать чувства к Джаиру. 720 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Так что сегодня мы пойдем в Комнату для интима. 721 00:36:11,254 --> 00:36:14,758 Я жду каждого утра, зная, что ты в одном доме со мной... 722 00:36:14,841 --> 00:36:16,843 - Я тоже. - ...и я могу тебя увидеть. 723 00:36:20,221 --> 00:36:23,934 С момента знакомства и до сих пор мы всегда были на одной волне. 724 00:36:24,017 --> 00:36:28,647 Мы делим комнату с Мэдисон, и это шаг вперед в наших отношениях. 725 00:36:31,858 --> 00:36:33,860 - Что смешного, блин? - Ты. 726 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 - Почему? - Ты милый. 727 00:36:41,534 --> 00:36:44,871 НЕ МЕШАТЬ 728 00:36:51,503 --> 00:36:52,837 ДОМ С САДОМ 729 00:36:55,423 --> 00:36:58,051 Надо бросать мяч вдаль. 730 00:37:01,638 --> 00:37:02,722 Нет! 731 00:37:02,806 --> 00:37:05,433 - Привет, Дом с садом. - Смотрите, кто пришел. 732 00:37:05,517 --> 00:37:06,601 Привет! 733 00:37:06,685 --> 00:37:08,937 Привет, Дом с видом. 734 00:37:09,020 --> 00:37:11,481 - Привет. Как жизнь? - Привет! 735 00:37:11,564 --> 00:37:13,316 Выглядишь ослепительно. 736 00:37:13,400 --> 00:37:14,943 И сексуально. 737 00:37:15,026 --> 00:37:16,736 Спасибо. 738 00:37:16,820 --> 00:37:18,154 Так вот, 739 00:37:18,238 --> 00:37:20,448 я знаю, что в эти несколько дней... 740 00:37:20,532 --> 00:37:22,283 было много эмоций. 741 00:37:22,367 --> 00:37:25,036 И я решила, что сегодня нам надо развлечься. 742 00:37:26,871 --> 00:37:28,039 Идите в свои комнаты. 743 00:37:28,123 --> 00:37:32,711 Там вы найдете удобные вещи, в которые переоденетесь. 744 00:37:32,794 --> 00:37:34,754 Я жду всех вас на лужайке. 745 00:37:34,838 --> 00:37:36,715 - Вперед! - Приступим! 746 00:37:36,798 --> 00:37:38,299 Мы увидим наших близнецов, 747 00:37:38,383 --> 00:37:40,927 или это какая-то игра? 748 00:37:41,011 --> 00:37:43,263 Я думала, это будет задание или игра. 749 00:37:43,346 --> 00:37:46,391 Так или иначе, обожаю сюрпризы. 750 00:37:47,559 --> 00:37:49,853 - О боже! - Как здорово! 751 00:37:51,312 --> 00:37:53,023 Это пижамная вечеринка! 752 00:37:53,106 --> 00:37:55,066 Что мы делаем, чёрт возьми? 753 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 Как думаете, ребята, чем мы займемся? 754 00:37:57,444 --> 00:37:58,820 Думаю, нас будут трогать. 755 00:37:58,903 --> 00:38:00,071 Раз меня будут трогать, 756 00:38:00,155 --> 00:38:02,449 пусть потрогают что-то твердое в моём теле. 757 00:38:02,532 --> 00:38:05,952 - Эй! Брось, брат. - Я про мышцы. Успокойся. 758 00:38:06,036 --> 00:38:08,246 Дети. Я имею дело с детьми. 759 00:38:08,329 --> 00:38:11,124 - Это весело! - Как мило. 760 00:38:11,207 --> 00:38:14,127 Только в этом случае я рада, что у меня есть титьки. 761 00:38:14,210 --> 00:38:16,254 - Когда надеваю белье. - Да. 762 00:38:20,425 --> 00:38:21,801 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 763 00:38:21,885 --> 00:38:24,596 У меня просто гора с плеч. 764 00:38:24,679 --> 00:38:27,766 Ведь пусть мы их не видим, но мы их слышим. 765 00:38:31,519 --> 00:38:32,979 Как дела, близнецы? 766 00:38:34,022 --> 00:38:36,775 Мы с Никки очень рады устроить вам игру, 767 00:38:36,858 --> 00:38:39,652 которую мы назвали «Все чувства». 768 00:38:39,736 --> 00:38:41,112 Мы победим. 769 00:38:41,196 --> 00:38:45,200 Как и мы, вы наверняка слышали этот вопрос миллион раз. 770 00:38:45,283 --> 00:38:47,911 Чувствуете ли вы то же, что и ваш близнец? 771 00:38:47,994 --> 00:38:51,539 Реальна ли телепатия близнецов, или, как я говорю, «двулепатия»? 772 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 КЕРА - ДОМ С ВИДОМ КЭМЕРОН - ДОМ С САДОМ 773 00:38:53,166 --> 00:38:56,086 И сегодня мы проверим, правда ли мы чувствуем то, 774 00:38:56,169 --> 00:39:00,590 что чувствует другой близнец по ту сторону стены. 775 00:39:00,673 --> 00:39:02,592 - Верно. - Я в буквальном смысле. 776 00:39:04,135 --> 00:39:07,347 Для этой игры мы поставим вас в пары в случайном порядке 777 00:39:07,430 --> 00:39:10,016 с близнецами противоположного пола. 778 00:39:10,100 --> 00:39:14,062 Каждый из вас выберет один из четырех предметов: 779 00:39:14,145 --> 00:39:18,483 массажер для головы, перо, мокрую лапшу или кубики льда. 780 00:39:18,566 --> 00:39:20,944 Вы прикоснетесь к тому, с кем вы в паре. 781 00:39:21,027 --> 00:39:23,988 А другой близнец по ту сторону стены 782 00:39:24,072 --> 00:39:25,907 просто скажет нам, 783 00:39:25,990 --> 00:39:28,910 где к нему прикасаются и каким предметом. 784 00:39:28,993 --> 00:39:30,370 Итак. 785 00:39:30,870 --> 00:39:33,456 За правильно угаданный предмет вы получаете очко. 786 00:39:33,540 --> 00:39:36,126 И очко – за правильно угаданную часть тела. 787 00:39:38,169 --> 00:39:40,588 Вы играете в группе как четверка. 788 00:39:40,672 --> 00:39:44,884 Я знаю, многие из вас сильно скучают по близнецу. 789 00:39:44,968 --> 00:39:48,429 Поэтому каждая пара близнецов – пара братьев и сестер, 790 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 которые наберут больше очков, – 791 00:39:50,598 --> 00:39:55,019 сможет обмениваться видеосообщениями с близнецом. 792 00:39:55,103 --> 00:39:56,896 - Чёрт! - О боже. 793 00:39:56,980 --> 00:39:58,314 Я обожаю соревнования. 794 00:39:58,398 --> 00:40:00,608 Как только я услышал, что победитель 795 00:40:00,692 --> 00:40:02,443 сможет общаться с близнецом, 796 00:40:02,527 --> 00:40:05,446 я подумал: «Я должен победить», – чтобы сказать Микки, 797 00:40:05,530 --> 00:40:06,865 что мне нравится Мэдисон. 798 00:40:06,948 --> 00:40:08,449 Итак, приступим. 799 00:40:08,533 --> 00:40:11,536 Из моего дома – Люк и Зои. 800 00:40:11,619 --> 00:40:12,829 - Отлично. - Детка. 801 00:40:12,912 --> 00:40:14,205 А также Сет и Бейли. 802 00:40:14,289 --> 00:40:15,790 Как ощущения, Сет? 803 00:40:15,874 --> 00:40:17,584 Это ты должен знать. 804 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 ДОМ С ВИДОМ 805 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 Так, Люк, начинай касаться Зои. 806 00:40:21,921 --> 00:40:23,840 ЗОИ ДОМ С САДОМ 807 00:40:25,383 --> 00:40:26,759 БЕЙЛИ ДОМ С ВИДОМ 808 00:40:26,843 --> 00:40:29,304 Мокрая лапша на ее руке. 809 00:40:29,387 --> 00:40:30,680 Ошибаешься. 810 00:40:32,765 --> 00:40:33,766 Да. 811 00:40:35,935 --> 00:40:41,566 В младенчестве Бейли как-то поставили укол, но она даже не плакала. 812 00:40:41,649 --> 00:40:44,569 А я плакала в другой комнате. 813 00:40:44,652 --> 00:40:49,407 Так что интуиция подсказывает мне: я угадаю правильно. 814 00:40:49,490 --> 00:40:52,118 Лед на ноге. 815 00:40:53,745 --> 00:40:54,913 Да! 816 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 ВСЕ ЧУВСТВА КОМАНДА НОМЕР ОДИН 817 00:40:57,081 --> 00:40:57,916 Два очка. 818 00:40:57,999 --> 00:40:59,000 СЕТ И ЛЮК – ЗОИ И БЕЙЛИ ДВА ОЧКА 819 00:40:59,083 --> 00:41:00,460 Телепатия близнецов есть. 820 00:41:00,543 --> 00:41:03,421 Вы оба одеты одинаково. 821 00:41:03,504 --> 00:41:05,757 Нам полагается бонусное очко за одежду. 822 00:41:05,840 --> 00:41:07,008 Простите. 823 00:41:07,091 --> 00:41:10,053 Так, приступим. Бейли, бери предмет. 824 00:41:11,512 --> 00:41:12,805 Можешь коснуться. 825 00:41:13,556 --> 00:41:15,808 БЕЙЛИ - ДОМ С ВИДОМ СЕТ - ДОМ С ВИДОМ 826 00:41:17,435 --> 00:41:18,978 Побыстрее, пожалуйста. 827 00:41:19,062 --> 00:41:21,898 Люк, решай. Как думаешь, что чувствует твой брат? 828 00:41:21,981 --> 00:41:23,858 Массажер на животе. 829 00:41:23,942 --> 00:41:26,653 - Совершенно неправильно. - Да. 830 00:41:26,736 --> 00:41:27,570 Чёрт. 831 00:41:27,654 --> 00:41:30,907 Да, скрестим пальцы на удачу. Мне это помогало. 832 00:41:30,990 --> 00:41:32,242 Ох, детка! 833 00:41:32,325 --> 00:41:33,785 Да. Вот так. 834 00:41:33,868 --> 00:41:35,870 Скажу, что это лед на спине. 835 00:41:35,954 --> 00:41:38,498 - Совсем мимо. - Промазал. 836 00:41:38,581 --> 00:41:39,916 СЕТ И ЛЮК - ЗОИ И БЕЙЛИ ДВА ОЧКА 837 00:41:39,999 --> 00:41:43,962 Следующая команда из моего дома – у нас Микки и Габи. 838 00:41:44,045 --> 00:41:47,632 Значит, из моего дома – Джаир и Мэдди. 839 00:41:47,715 --> 00:41:51,010 У нас на 99,9% та же ДНК. 840 00:41:51,094 --> 00:41:53,930 Не говорите, что один близнец не чувствует другого. 841 00:41:54,722 --> 00:41:55,807 Чёрт. 842 00:41:55,890 --> 00:41:56,891 ДЖАИР - ДОМ С ВИДОМ МИККИ - ДОМ С САДОМ 843 00:41:56,975 --> 00:41:58,393 Может, массажер. 844 00:41:58,476 --> 00:41:59,811 На какой части тела? 845 00:41:59,894 --> 00:42:01,187 На спине? 846 00:42:01,271 --> 00:42:02,563 Ты ошибаешься. 847 00:42:05,233 --> 00:42:07,068 Так, Габи, давай. 848 00:42:07,151 --> 00:42:11,239 Как-то один из родителей повел одну из нас в магазин. 849 00:42:11,322 --> 00:42:15,159 А та, что осталась дома, упала с лестницы и плакала. 850 00:42:15,243 --> 00:42:16,160 ГАБИ ДОМ С САДОМ 851 00:42:16,244 --> 00:42:19,455 Та, что была в магазине, сказала, 852 00:42:19,539 --> 00:42:21,040 что другая плачет. 853 00:42:21,124 --> 00:42:23,501 Потом позвонил взрослый, оставшийся дома, 854 00:42:23,584 --> 00:42:26,087 и сказал: «Она упала с лестницы». 855 00:42:26,170 --> 00:42:28,464 Так что я верю в телепатию близнецов. 856 00:42:31,050 --> 00:42:33,636 Я скажу, что это мокрая лапша на ноге. 857 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 С ногой ты угадал, но то был кубик льда. 858 00:42:36,806 --> 00:42:38,224 Но вы получаете очко. 859 00:42:38,308 --> 00:42:40,184 - Да, Джаир! - Вперед. 860 00:42:40,268 --> 00:42:41,269 КОМАНДА НОМЕР ДВА - ДЖАИР И МИККИ, ГАБИ И МЭДДИ - ОДНО ОЧКО 861 00:42:43,438 --> 00:42:47,066 Перо на животе. 862 00:42:47,150 --> 00:42:48,901 Ошибка по обеим статьям. 863 00:42:50,236 --> 00:42:51,654 Итак, Микки. 864 00:42:53,114 --> 00:42:55,867 Мокрая лапша на руке. 865 00:42:55,950 --> 00:42:59,912 Ты угадала с рукой. Получаешь очко. Молодцы, ребята. 866 00:42:59,996 --> 00:43:01,164 КОМАНДА НОМЕР ДВА - ДЖАИР И МИККИ, ГАБИ И МЭДДИ - ДВА ОЧКА 867 00:43:01,247 --> 00:43:04,042 Так, из моего дома – Мэтью и Кэмерон. 868 00:43:04,125 --> 00:43:05,752 И Эндрю с Керой. 869 00:43:05,835 --> 00:43:07,003 ЭНДРЮ - ДОМ С ВИДОМ МЭТЬЮ - ДОМ С САДОМ 870 00:43:07,086 --> 00:43:09,213 Нет. 871 00:43:09,297 --> 00:43:10,298 Скажу, что лед. 872 00:43:10,381 --> 00:43:13,259 - Так. - На ноге? 873 00:43:13,343 --> 00:43:14,510 Нет, ошибка. 874 00:43:14,594 --> 00:43:17,180 - Чувак! - Ну же, брат. 875 00:43:17,263 --> 00:43:18,348 Посмотрим, Кэмерон. 876 00:43:18,431 --> 00:43:22,268 Скажу, что это массажер на ногах. 877 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 - Перо на животе. - Ты ошибаешься. 878 00:43:24,854 --> 00:43:26,564 Так, Мэтью, давай. 879 00:43:26,647 --> 00:43:30,109 Я должен победить, ведь я хочу сказать Эндрю: 880 00:43:30,193 --> 00:43:34,572 «Я с Кэмерон. Она чертовски хороша. Тебе надо встречаться с ее сестрой». 881 00:43:34,655 --> 00:43:37,450 - Перо на ноге? - Нет. 882 00:43:37,533 --> 00:43:38,951 Лед на руке. 883 00:43:40,328 --> 00:43:42,997 Я была в паре с Эндрю. Мы почти не общались, 884 00:43:43,081 --> 00:43:44,540 но он явно симпатичный, 885 00:43:44,624 --> 00:43:47,168 и он взял лед в рот. 886 00:43:47,251 --> 00:43:48,920 Не стесняйся, бери мою руку. 887 00:43:49,003 --> 00:43:51,089 Давай, Эндрю. 888 00:43:51,172 --> 00:43:54,258 Мы флиртовали, он подбавил перчинки, и мне это понравилось. 889 00:43:54,342 --> 00:43:58,429 Лапша на ее ноге. 890 00:43:58,513 --> 00:44:02,016 Ошибка. И это было сексуально. 891 00:44:02,100 --> 00:44:04,102 Мне жаль, но у вас ноль очков. 892 00:44:04,185 --> 00:44:05,019 ВСЕ ЧУВСТВА КОМАНДА НОМЕР ТРИ 893 00:44:05,103 --> 00:44:05,937 МЭТЬЮ И ЭНДРЮ - КЭМЕРОН И КЕРА НОЛЬ ОЧКОВ 894 00:44:06,020 --> 00:44:06,979 Мы молодцы. 895 00:44:07,397 --> 00:44:10,400 Следующая пара из моего дома – Аарон и Морган. 896 00:44:10,483 --> 00:44:12,568 А из моего дома – Дэвид и Мэдисон. 897 00:44:12,652 --> 00:44:13,945 МЭДИСОН - ДОМ С ВИДОМ ДЭВИД - ДОМ С ВИДОМ 898 00:44:14,404 --> 00:44:15,321 ААРОН - ДОМ С САДОМ МОРГАН - ДОМ С САДОМ 899 00:44:15,405 --> 00:44:17,573 Ну же. Еще? 900 00:44:17,657 --> 00:44:19,492 - Лед на ноге. - Давай, чувак. 901 00:44:19,575 --> 00:44:21,035 На 100% неправильно. 902 00:44:21,119 --> 00:44:22,370 Ты поторопился. 903 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 - Так приятно. - Массажер на спине? 904 00:44:28,793 --> 00:44:30,545 Чёрт. Это... 905 00:44:30,628 --> 00:44:31,587 Неправильно. 906 00:44:31,671 --> 00:44:33,965 Далее Дэвид будет касаться Мэдисон. 907 00:44:34,048 --> 00:44:36,134 Так приятно. 908 00:44:39,470 --> 00:44:43,099 Может, массажер 909 00:44:43,182 --> 00:44:45,726 на ее ноге. 910 00:44:46,144 --> 00:44:47,770 - Нога – правильно. - Да. 911 00:44:47,854 --> 00:44:49,397 Но то был кубик льда. 912 00:44:49,480 --> 00:44:51,315 У вас пока одно очко. 913 00:44:51,399 --> 00:44:54,485 Пора Аарону прикоснуться к Морган. 914 00:44:55,486 --> 00:44:57,405 Да. Так приятно. 915 00:44:58,406 --> 00:45:01,742 Лапша на ее ногах. 916 00:45:01,826 --> 00:45:03,411 - Неверно. - Так. 917 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 У вас одно очко. 918 00:45:04,704 --> 00:45:08,040 - Ну же, брат! - Итак. 919 00:45:08,124 --> 00:45:10,460 - Готовы к последней команде? - Да. 920 00:45:10,543 --> 00:45:13,379 - Самер и Бритни. - И Самир и Уитни. 921 00:45:13,463 --> 00:45:15,173 Вам нужны три очка для победы. 922 00:45:15,256 --> 00:45:18,634 Думаю, массажер на спине? 923 00:45:19,719 --> 00:45:20,928 Неправильно. 924 00:45:23,264 --> 00:45:25,683 Я верю в телепатию близнецов. 925 00:45:25,766 --> 00:45:28,019 Если ему грустно, я это чувствую. 926 00:45:28,102 --> 00:45:29,896 Если ему больно, я это чувствую. 927 00:45:29,979 --> 00:45:31,272 Так что я верю в это. 928 00:45:31,689 --> 00:45:32,648 САМИР - ДОМ С ВИДОМ САМЕР - ДОМ С САДОМ 929 00:45:32,732 --> 00:45:33,691 Лед на ногах. 930 00:45:33,774 --> 00:45:34,942 - Да! - Да! 931 00:45:35,026 --> 00:45:38,404 - Да, Самир! - Да! 932 00:45:38,488 --> 00:45:40,448 Вам нужен еще один правильный ответ, 933 00:45:40,531 --> 00:45:42,909 и вы получите видеосообщение от близнеца. 934 00:45:42,992 --> 00:45:46,162 Массажер? На ее ногах. 935 00:45:46,245 --> 00:45:47,580 Неверно. 936 00:45:48,080 --> 00:45:49,832 УИТНИ - ДОМ С ВИДОМ БРИТНИ - ДОМ С САДОМ 937 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 Так. 938 00:45:54,003 --> 00:45:56,964 Я так хочу выиграть видеосообщение. 939 00:45:57,048 --> 00:45:58,841 Я хочу знать все сплетни. 940 00:45:58,925 --> 00:46:00,676 Всё хорошо или плохо? 941 00:46:00,760 --> 00:46:01,844 Я так по ней скучаю. 942 00:46:01,928 --> 00:46:07,266 Я скажу, что это лед на ноге. 943 00:46:07,350 --> 00:46:09,310 - Молодец, девочка моя! - Да! 944 00:46:09,393 --> 00:46:12,855 Я так и знала! Отлично, сестренка! 945 00:46:12,939 --> 00:46:14,232 У нас есть победители. 946 00:46:14,315 --> 00:46:16,817 Самер и Самир, а также Уитни и Бритни. 947 00:46:17,735 --> 00:46:20,154 Вы получите видеосообщение от ваших близнецов. 948 00:46:20,238 --> 00:46:21,781 Я так хотел победить. 949 00:46:21,864 --> 00:46:24,325 Это скрасило день. Скорее бы послать ему видео. 950 00:46:24,408 --> 00:46:27,828 Я не знаю, доказали ли мы, что телепатия близнецов существует. 951 00:46:27,912 --> 00:46:30,581 - Мы немного облажались. - Думаю, да. 952 00:46:30,665 --> 00:46:32,124 - Но ничего страшного. - Да. 953 00:46:32,208 --> 00:46:33,751 Есть еще кое-что. 954 00:46:33,834 --> 00:46:34,794 О боже. 955 00:46:37,213 --> 00:46:39,674 Вас всех ждет сюрприз 956 00:46:39,757 --> 00:46:41,342 в ваших домах. 957 00:46:41,425 --> 00:46:42,927 Что? 958 00:46:43,010 --> 00:46:46,347 Всегда, когда объявляют сюрприз, я жду какого-то поворота... 959 00:46:46,430 --> 00:46:47,473 ДЖАИР ДОМ С ВИДОМ 960 00:46:47,557 --> 00:46:49,517 ...или чего-то безумного. 961 00:46:49,600 --> 00:46:54,272 Я думаю, некоторым из вас он понравится, а другим – нет. 962 00:46:56,023 --> 00:46:58,234 Там новый парень. Это парень. 963 00:46:58,317 --> 00:47:00,236 - Ох, чёрт. - О боже. 964 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 - Приятного дня. - Я горжусь всеми вами. 965 00:47:02,488 --> 00:47:05,324 Если утром придет новый парень, 966 00:47:05,408 --> 00:47:07,243 я открыта для новых знакомств. 967 00:47:07,326 --> 00:47:10,079 Я надеюсь, будет высокий, подчеркиваю, высокий... 968 00:47:10,162 --> 00:47:11,414 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 969 00:47:11,497 --> 00:47:13,332 ...сексуальный чувак. 970 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 ДОМ С САДОМ 971 00:47:23,009 --> 00:47:24,969 Вот. Кто тут? 972 00:47:25,052 --> 00:47:27,054 - Эй, ты где? - Кто здесь? 973 00:47:27,138 --> 00:47:28,014 КУШ ДОМ С САДОМ 974 00:47:28,097 --> 00:47:31,225 - Привет, как жизнь? Как вы? - Чёрт. Он тут. 975 00:47:31,309 --> 00:47:33,311 - Как дела? - Момент, что происходит? 976 00:47:33,394 --> 00:47:34,854 Проходите. 977 00:47:34,937 --> 00:47:36,897 - Как дела? Я Куш. - Привет. Я Микки. 978 00:47:36,981 --> 00:47:39,442 - Лав. Рад знакомству. - Лав. Как любовь? 979 00:47:39,525 --> 00:47:41,652 - Л-А-В. - О боже! 980 00:47:41,736 --> 00:47:43,070 Он чертовски сексуален. 981 00:47:43,154 --> 00:47:45,531 Высокий красавец-брюнет. Как не соблазниться? 982 00:47:45,615 --> 00:47:47,116 - Я Уитни. - Привет. 983 00:47:47,199 --> 00:47:50,328 Я в жизни не видела такого красавца. 984 00:47:50,411 --> 00:47:52,455 За вас. Спасибо за теплый прием. 985 00:47:52,538 --> 00:47:53,456 ЛАВ ДОМ С ВИДОМ 986 00:47:53,539 --> 00:47:54,373 Будем! 987 00:47:54,457 --> 00:47:57,209 Он похож на диснеевского принца. 988 00:47:57,293 --> 00:47:59,003 Что у тебя за история? Откуда ты? 989 00:47:59,086 --> 00:48:02,340 Мои родители – индийцы. Я родился и вырос в Сан-Франциско. 990 00:48:02,423 --> 00:48:04,467 Теперь парней больше, чем девушек. 991 00:48:04,550 --> 00:48:07,803 Если девушки не решат, кто уйдет домой, 992 00:48:07,887 --> 00:48:11,641 думаю, многие парни в доме должны забеспокоиться. 993 00:48:11,724 --> 00:48:14,352 - Когда был последний роман? - Полтора года назад. 994 00:48:14,435 --> 00:48:15,561 Ясно. 995 00:48:15,645 --> 00:48:19,023 Конечно, это был вопрос времени. Новый парень должен был прийти 996 00:48:19,106 --> 00:48:23,653 и отдать всю власть девушкам. А я ни с кем не наладил отношений, 997 00:48:23,736 --> 00:48:25,279 так что я, наверное, уеду. 998 00:48:25,363 --> 00:48:26,656 И мне неприятно, 999 00:48:26,739 --> 00:48:28,824 ведь всё это время я думаю о Люке. 1000 00:48:30,576 --> 00:48:31,661 Нет! 1001 00:48:33,037 --> 00:48:35,623 Я не хочу испортить ему всю малину. 1002 00:48:37,416 --> 00:48:39,126 Скоро станет жарко. 1003 00:49:49,780 --> 00:49:51,782 Перевод субтитров: Анастасия Страту 1004 00:49:51,866 --> 00:49:53,868 Креативный супервайзер Владимир Фадеев