1 00:00:06,008 --> 00:00:08,050 İKİZ AŞK 2 00:00:08,135 --> 00:00:11,847 MANZARALI EV 3 00:00:12,055 --> 00:00:15,726 Şu an ikizim diğer evde. 4 00:00:15,809 --> 00:00:18,187 İkizlerinize 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,189 o evdeki beş erkeğin 6 00:00:21,273 --> 00:00:24,610 kalacak birer kadını seçeceğini söylüyor. 7 00:00:25,527 --> 00:00:30,365 O evde altı kadın var. Yani bir kadın seçilmeyecek. 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,784 BAHÇELİ EV 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,661 Erkekler, bu yolculuğa birlikte devam edeceğiniz 10 00:00:34,745 --> 00:00:36,663 birer kadın seçeceksiniz. 11 00:00:37,664 --> 00:00:43,212 Yani kadınlardan biri bu akşam eve gidecek. 12 00:00:43,295 --> 00:00:45,380 Ne? 13 00:00:45,464 --> 00:00:46,381 Tanrım. 14 00:00:46,840 --> 00:00:51,261 İkizi de bu akşam eve gidecek. 15 00:00:51,345 --> 00:00:52,930 İkili paket. 16 00:00:53,013 --> 00:00:54,473 Kahretsin. 17 00:00:54,556 --> 00:00:56,225 MORGAN VE MADISON BAHÇELİ EV - MANZARALI EV 18 00:00:56,308 --> 00:00:58,101 GABY VE MADDIE BAHÇELİ EV - MANZARALI EV 19 00:00:58,185 --> 00:01:00,062 CAMERON VE CEARA BAHÇELİ EV - MANZARALI EV 20 00:01:00,145 --> 00:01:01,605 BRITTNAY VE WHITTNAY BAHÇELİ EV - MANZARALI EV 21 00:01:01,688 --> 00:01:04,690 Derhâl evden ayrılıp diğer eve giderek 22 00:01:04,775 --> 00:01:06,193 ikizinizi alacaksınız. 23 00:01:06,276 --> 00:01:09,446 Vay canına! İnanılmaz ya. 24 00:01:10,364 --> 00:01:15,369 Bu deneyde iki evi aynı tutmak için buna mecburuz. 25 00:01:16,119 --> 00:01:17,120 Fena oluyorum. 26 00:01:17,204 --> 00:01:19,206 Bunu beklemiyordum. 27 00:01:19,289 --> 00:01:23,919 Erkekler, dikkatli seçim yapın çünkü bu akşamki seçimleriniz 28 00:01:24,002 --> 00:01:28,590 hem bu evdeki hem diğer evdeki herkesi etkileyecek. 29 00:01:29,883 --> 00:01:32,094 İkiz olduğunuz için bilirsiniz, 30 00:01:32,177 --> 00:01:35,639 ikizlerimizin kararları bizim hayatımızı da etkiler. 31 00:01:35,722 --> 00:01:37,099 Baskı büyük. 32 00:01:37,182 --> 00:01:40,644 Eleme töreni için geri döneceğim. 33 00:01:40,727 --> 00:01:42,521 Hoşça kalın. Görüşürüz. 34 00:01:43,730 --> 00:01:45,399 Büyük bir karar bu. 35 00:01:45,482 --> 00:01:46,817 Kardeşlerimizden biri 36 00:01:46,900 --> 00:01:50,362 diğer evde bir yakınlık kurmuş olabilir ve bu evdeki kaderimiz 37 00:01:50,445 --> 00:01:53,490 onlarınkini de belirleyecek, bu doğru gelmiyor. 38 00:01:53,574 --> 00:01:54,408 Evet. 39 00:01:54,491 --> 00:01:57,244 Bu hiç... Erkekler için 40 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 -rahat bir karar değil. -Evet. 41 00:01:59,705 --> 00:02:02,332 Bütün olay ikiz aşk üstüne kurulu. 42 00:02:02,416 --> 00:02:05,669 Değil mi? Peki ikizinizin işini 43 00:02:05,752 --> 00:02:07,754 bozmak ister misiniz? 44 00:02:07,838 --> 00:02:11,008 Çünkü Mickey İkiz Bilgisi'ni izlemiş olabilir. 45 00:02:11,091 --> 00:02:13,427 "Araları iyi gibi." diye düşünebilir. 46 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Peki Morgan'la ilgilenmiyorsa? Tersi de geçerli. 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,806 -Anlatabildim mi? -Evet. 48 00:02:17,890 --> 00:02:21,643 Bu onun elini bağlar. "Kendimi mi düşüneyim, 49 00:02:21,727 --> 00:02:23,645 "kardeşimin aşkını mı?" diyebilir. 50 00:02:23,729 --> 00:02:26,857 Of, fena. Bu söylediğin yani. Fena. 51 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 Hanna'yla bağımız sağlam 52 00:02:29,401 --> 00:02:30,903 ama kontrol bende değil. 53 00:02:30,986 --> 00:02:33,030 -Hemen konuşalım. -Teşekkürler. 54 00:02:33,113 --> 00:02:36,491 Şu an savunmasız ve gerginim. Her şey kardeşime bağlı. 55 00:02:36,574 --> 00:02:37,951 Elimden bir şey gelmiyor. 56 00:02:38,327 --> 00:02:41,288 -Ne hissediyorsun? Şu an yani. -Ne mi? Evet. 57 00:02:41,371 --> 00:02:42,872 Hâlâ ilk sıramdasın. 58 00:02:42,956 --> 00:02:45,334 -Ne güzel. -Güzel, evet. 59 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 Kardeşine bağlı. 60 00:02:46,919 --> 00:02:49,171 Eve gidersen ne yaparım bilmiyorum. 61 00:02:49,254 --> 00:02:52,215 Seni gördüğüm andan beri senden emindim. 62 00:02:52,299 --> 00:02:55,218 -Evet. -Yani bilmeni istiyorum. 63 00:03:02,434 --> 00:03:05,896 David ve Hanna birlikte giderek daha çok rahat ederken... 64 00:03:05,979 --> 00:03:07,064 BAHÇELİ EV 65 00:03:07,147 --> 00:03:08,148 Merhabalar. 66 00:03:08,231 --> 00:03:10,943 ...kesinlikle rahat olmayan biri var. 67 00:03:11,026 --> 00:03:12,361 Bu hiç hoşuma gitmedi. 68 00:03:12,444 --> 00:03:14,237 Ayrıldığı ikizi Sabella. 69 00:03:14,363 --> 00:03:16,573 Hanna'nın işini bozabilirim. 70 00:03:16,657 --> 00:03:17,991 -Evet. -Çok kötüyüm. 71 00:03:18,075 --> 00:03:20,661 Hanna'nın çok içine kapanık olacağını sanıyordum. 72 00:03:20,744 --> 00:03:23,580 Bugün David'le çok mutlu olduğunu görünce... 73 00:03:23,664 --> 00:03:24,665 SABELLA BAHÇELİ EV 74 00:03:27,250 --> 00:03:30,587 ...gaza geldim. Aynısını yapmaya motive oldum. 75 00:03:31,838 --> 00:03:32,798 Stresliyim. 76 00:03:32,881 --> 00:03:34,257 -Konuşalım mı? -Olur. 77 00:03:34,341 --> 00:03:35,217 Hadi, gidelim. 78 00:03:35,300 --> 00:03:37,970 Çok fena çünkü iş işten geçmiş gibi geliyor. 79 00:03:38,053 --> 00:03:39,137 Umarım geçmemiştir. 80 00:03:39,221 --> 00:03:42,473 -Bu akşam çok güzelsin. -Teşekkürler. 81 00:03:43,058 --> 00:03:45,102 Seni seçersem ne hissedersin? 82 00:03:45,185 --> 00:03:47,813 Çok sevinirim ama daha fazla konuşmak isterim. 83 00:03:47,896 --> 00:03:50,232 Seni daha yakından tanımak isterim 84 00:03:50,315 --> 00:03:52,609 çünkü ben yavaş ilerleyen biriyim. 85 00:03:52,693 --> 00:03:53,944 -Benim gibi. -Evet. 86 00:03:54,027 --> 00:03:57,614 Ah Sabella. Çok güzel biri. 87 00:03:57,698 --> 00:03:59,992 Aramızın iyi olduğunu hissediyorum. 88 00:04:00,075 --> 00:04:03,578 Ama dün akşam eski ilişkisini anlattı. 89 00:04:03,662 --> 00:04:06,373 Bir erkekle en uzun ne kadar birlikte oldun? 90 00:04:06,456 --> 00:04:09,751 -Dört yıl konuştuk. -Dört yıl mı? 91 00:04:09,835 --> 00:04:12,671 Dört yıl açık ilişki mi yani? 92 00:04:12,754 --> 00:04:13,964 Sevgilisi vardı. 93 00:04:14,047 --> 00:04:16,591 -Sevgilisi vardı. Bırak şimdi... -Evet. 94 00:04:16,675 --> 00:04:18,509 Belki biraz sıkıntılı olabilir. 95 00:04:18,759 --> 00:04:21,388 Bilemiyorum. Kafam karışık 96 00:04:21,471 --> 00:04:23,890 ama onu daha yakından tanımak isterim. 97 00:04:24,975 --> 00:04:27,811 Sanırım şu an kafam çok kalabalık. 98 00:04:27,894 --> 00:04:29,980 Benim de. Karman çorman. 99 00:04:30,063 --> 00:04:32,107 Bu hiç hoşuma gitmiyor. 100 00:04:39,364 --> 00:04:42,909 Sabella kardeşiyle yerlerini korumak için çok çalışırken... 101 00:04:42,993 --> 00:04:45,620 Kurduğumuz bağa güveniyorum. 102 00:04:46,163 --> 00:04:50,083 ...sağlam ilişkiler kuran ikizlerin çalışmasına gerek yok. 103 00:04:50,167 --> 00:04:54,212 Katılıyorum. Seni tanımak çok güzeldi. Harika bir kızsın. 104 00:04:54,296 --> 00:04:56,757 -Çok tatlı, güzel. -Sen de harika bir erkeksin. 105 00:04:56,840 --> 00:04:58,133 Teşekkürler. 106 00:04:58,216 --> 00:05:00,552 Seni seçmem için gaz vermene gerek yok. 107 00:05:02,512 --> 00:05:03,346 MATTHEW VE CAMERON BAHÇELİ EV 108 00:05:03,430 --> 00:05:05,348 -Nasıl hissediyorsun? -Gayet iyi. 109 00:05:05,432 --> 00:05:06,808 -Hatta harika. -Öyle mi? 110 00:05:06,892 --> 00:05:09,102 Evet. Ne istediğimden eminim. 111 00:05:09,186 --> 00:05:10,437 -Öyle mi? -Evet. 112 00:05:10,520 --> 00:05:13,356 -Güzel. -Endişelenmene gerek yok. 113 00:05:13,440 --> 00:05:15,567 -Güzel. Hoşuma gitti. -Strese girme. 114 00:05:15,817 --> 00:05:16,651 MORGAN VE MICKEY BAHÇELİ EV 115 00:05:16,735 --> 00:05:18,779 -Sence kim gider? -Bilmiyorum. 116 00:05:18,862 --> 00:05:22,115 Konuyu değiştirelim biraz. Şu an elemeyi düşünmeyelim. 117 00:05:22,199 --> 00:05:27,871 Sana mükemmel bir sorum var. 17 yaşındaki Morgan'a ne derdin? 118 00:05:27,954 --> 00:05:28,914 MORGAN, 29 LOGANVILLE, GEORGIA 119 00:05:28,997 --> 00:05:31,166 17 yaş nasıldı, hatırlamıyorum bile. 120 00:05:31,249 --> 00:05:35,212 Lise son sınıftaki Morgan hayatı çözdüğünü sanıyordu. 121 00:05:36,046 --> 00:05:37,756 Hepimiz o yaşta öyleydik bence. 122 00:05:37,839 --> 00:05:43,053 Güney'de doğup büyüdüm. Son ilişkimden beri... 123 00:05:43,136 --> 00:05:45,097 Ciddi ilişkimden yani. 124 00:05:46,056 --> 00:05:49,559 Tüm hayatımı planladığımı sanıyordum. 125 00:05:49,643 --> 00:05:51,353 Bu kişiyle evlenirim diyordum. 126 00:05:51,436 --> 00:05:53,230 Beraber üniversiteye gideriz. 127 00:05:53,313 --> 00:05:56,233 Nişanlanırız, evleniriz, çocuklarımız olur. 128 00:05:56,316 --> 00:06:02,155 Bunların hepsi 25'ime kadar olacaktı. Bana harika görünüyordu. 129 00:06:02,239 --> 00:06:05,659 O zamanki düşüncelerime bakarsam 130 00:06:05,742 --> 00:06:08,662 ona hayatta çok daha fazlası olduğunu söylerdim. 131 00:06:08,745 --> 00:06:12,249 Çünkü neyse ki o ilişki yürümedi 132 00:06:12,332 --> 00:06:14,584 ve o dönem beni kahretti. 133 00:06:14,668 --> 00:06:17,796 Ama başıma gelen en iyi şey bu oldu. 134 00:06:17,879 --> 00:06:20,298 Kelebeğe dönüşen bir tırtıl gibi. 135 00:06:20,382 --> 00:06:23,927 "Keşke bunu benimle yapan biri olsa." dediğim bir dönem vardı. 136 00:06:24,010 --> 00:06:25,971 -Hayatı beraber yaşayacağın. -Evet. 137 00:06:26,054 --> 00:06:30,809 Ama ikizim hep benimleydi. Bunu kendine sürekli söylemek kötü. 138 00:06:30,892 --> 00:06:32,894 Çünkü başka bağlar kurmak için 139 00:06:32,978 --> 00:06:36,314 çabalamıyorsun. 140 00:06:36,398 --> 00:06:38,650 Müthiş. Çok güzel bir cevaptı. 141 00:06:38,733 --> 00:06:39,734 -Güzel miydi? -Evet. 142 00:06:39,818 --> 00:06:41,528 -Onayını aldı mı? -Evet. 143 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 -Evet. -Nasılsınız? 144 00:06:45,490 --> 00:06:47,576 -Stresli. -Süper. 145 00:06:47,659 --> 00:06:50,871 -Sence kardeşin nasıldır? -Bilmiyorum. Çok acayip. 146 00:06:50,954 --> 00:06:52,664 Bu akşam seçilmezsem... 147 00:06:52,747 --> 00:06:53,582 GABY BAHÇELİ EV 148 00:06:53,665 --> 00:06:56,459 ...kardeşimi bu deneyimden etmek beni çok üzer. 149 00:06:56,543 --> 00:06:58,712 -Şurada konuşalım mı? -Olur. 150 00:06:58,795 --> 00:07:01,423 İlgilendiğim tek kişi Samer. 151 00:07:01,506 --> 00:07:04,467 Sabella'da gözü var mı bilmiyorum 152 00:07:04,551 --> 00:07:09,472 ama onunla konuşup 153 00:07:09,556 --> 00:07:13,310 hâlâ ilgilendiğimi iyice hissettirmem lazım. 154 00:07:13,393 --> 00:07:17,814 Sence aramızda biraz elektrik var mı? 155 00:07:17,939 --> 00:07:21,818 Bence var. Enerjin güzel. Komiksin. 156 00:07:21,902 --> 00:07:25,614 İçeri girdiğine, "Çok güzel." demiştim. 157 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 "Vay, enerjisi şahane." demiştim. 158 00:07:27,908 --> 00:07:30,452 Hep gülüyorsun. Hep pozitifsin. 159 00:07:30,535 --> 00:07:31,494 Hep mutlusun. 160 00:07:31,578 --> 00:07:33,163 -Bu enerjiyi seviyorum. -Evet. 161 00:07:33,246 --> 00:07:34,789 Zor bir karar. 162 00:07:34,873 --> 00:07:37,125 Sabella'yla aramda bir bağ var. 163 00:07:37,209 --> 00:07:39,502 Gaby'yle de aramda bir bağ var. 164 00:07:39,586 --> 00:07:43,715 Ama Gaby daha ziyade gitmemenin derdinde gibi geliyor. 165 00:07:43,798 --> 00:07:46,760 Bilemiyorum. Zor. Yalan yok. 166 00:07:46,843 --> 00:07:47,886 Ne yapsam? 167 00:07:47,969 --> 00:07:49,638 Çok acayip. 168 00:07:50,764 --> 00:07:52,432 Çok fazla... Hepimiz için. 169 00:07:52,515 --> 00:07:55,726 Bence bu kararı vermek şu an çok zor. 170 00:07:55,810 --> 00:07:59,689 Aşk açısından ben ve Brittnay o noktaya kesinlikle ulaşabiliriz. 171 00:07:59,773 --> 00:08:01,650 O bağı çöpe atmak istemiyorum. 172 00:08:01,733 --> 00:08:04,444 Bunu düşünmek istemiyorum. Bunu düşünemem. 173 00:08:04,527 --> 00:08:05,946 Bunu düşünemem. 174 00:08:06,029 --> 00:08:09,282 Ama David için en güçlü adayı da düşünmek zorundayım. 175 00:08:09,366 --> 00:08:12,535 İkiz Bilgisi'nde, diğer evdeki videoları gördükten sonra 176 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 en önemli kararlarımdan birini vermeliyim. 177 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 Kardeşimi tanırım. 178 00:08:16,581 --> 00:08:22,212 Sabella'nın kardeşiyle ilişkisi samimi görünüyordu. 179 00:08:22,295 --> 00:08:25,340 Ama Sabella'yı seçmezsem kardeşiyle eve dönebilir. 180 00:08:25,423 --> 00:08:30,345 David'in ilişkisini mahvetmem çok rezilce, bencilce olur. 181 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 -İyi misin? -Hayır. 182 00:08:31,721 --> 00:08:32,639 AARON VE BRITTNAY ÇIKIYORLAR 183 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 -Ben de. -Çaktırmamaya çalışıyorum 184 00:08:34,557 --> 00:08:36,142 ama karnıma ağrılar giriyor. 185 00:08:36,226 --> 00:08:39,395 Ne yapayım? 186 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 -Kendimi düşünmüyorum. -Evet. Kardeşini düşünüyorsun. 187 00:08:44,317 --> 00:08:46,611 Kimi seçeceğimi bilmiyorum. Cidden. 188 00:08:51,366 --> 00:08:52,659 Bu hiç hoşuma gitmiyor. 189 00:08:55,662 --> 00:08:58,748 BAHÇELİ EV 190 00:09:08,383 --> 00:09:09,467 Tamam. Vakit geldi. 191 00:09:09,551 --> 00:09:10,385 NIKKI BELLA BAHÇELİ EV 192 00:09:13,680 --> 00:09:16,683 Her biriniz kalacak bir kadın seçeceksiniz 193 00:09:16,766 --> 00:09:19,853 ve seçilmeyen tek kadın eve dönecek. 194 00:09:21,604 --> 00:09:24,524 Evlerin aynı kalması için 195 00:09:24,607 --> 00:09:26,526 ikizi de aramızdan ayrılacak. 196 00:09:28,987 --> 00:09:31,197 Sonuç olarak, burada aşkı bulduysanız 197 00:09:31,281 --> 00:09:32,699 hayatınızın 198 00:09:32,782 --> 00:09:35,744 en büyük kararlarından birini vereceksiniz. 199 00:09:35,827 --> 00:09:39,164 MANZARALI EV 200 00:09:39,247 --> 00:09:41,166 Oturma odasına geçelim. 201 00:09:41,249 --> 00:09:42,876 Sen... Hayır, hayır. 202 00:09:44,878 --> 00:09:46,713 Biraz gergin olduğum kesin. 203 00:09:46,796 --> 00:09:47,630 MADISON MANZARALI EV 204 00:09:47,714 --> 00:09:49,966 Morgan epeydir yalnız. 205 00:09:50,050 --> 00:09:52,093 Onu kendini açması daha zor olacak. 206 00:09:52,177 --> 00:09:54,346 Bugünkü İkiz Bilgisi'ne bakarsak 207 00:09:54,429 --> 00:09:58,183 ikimiz de aynı ikizlerle bağ kurmuşuz. 208 00:09:58,266 --> 00:10:01,561 -Tanrım. Hayır. -Tanrım. 209 00:10:01,644 --> 00:10:04,856 Ama bağları sürüyor mu, bunu düşünüp duruyorum. 210 00:10:04,939 --> 00:10:06,816 Kader anı geldi. 211 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 Bu akşam ne olacak, hiç bilmiyorum. 212 00:10:09,903 --> 00:10:13,448 Hanımlar, ikiziniz yürümeye başlayınca 213 00:10:13,531 --> 00:10:16,159 güvende olduğunuzu anlayacaksınız. 214 00:10:16,242 --> 00:10:18,078 Ses yok. 215 00:10:18,161 --> 00:10:21,790 Bakalım diğer evdeki erkekler yollarına kimlerle 216 00:10:21,873 --> 00:10:23,458 devam etmeyi seçiyor. 217 00:10:23,583 --> 00:10:26,211 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 218 00:10:26,294 --> 00:10:28,338 Luke, sen başlıyorsun. 219 00:10:29,631 --> 00:10:33,760 Bu kızı kurtarmak istiyorum çünkü muhteşem biri. 220 00:10:33,843 --> 00:10:37,472 Duvarların yıkılmaya başladığına inanıyorum. 221 00:10:37,555 --> 00:10:40,600 Zoie, bu yolculuğa benimle devam eder misin? 222 00:10:41,434 --> 00:10:42,435 Evet. 223 00:10:45,271 --> 00:10:47,023 Tebrikler Baelee. 224 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 BAELEE VE SAMIR ÇIKIYORLAR 225 00:10:48,191 --> 00:10:50,568 Zoie'nin güvende olduğunu görmek güzel 226 00:10:50,652 --> 00:10:53,196 çünkü Baelee'yle daha çok zamanım olacak. 227 00:10:53,279 --> 00:10:57,951 Üstümden büyük bir yük kalkmış gibi hissediyorum. 228 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 SAMIR MANZARALI EV 229 00:10:59,119 --> 00:11:01,287 Mickey, sıra sende. 230 00:11:04,124 --> 00:11:08,878 Bu seçtiğim hanımla bence potansiyelimiz var. 231 00:11:08,962 --> 00:11:11,965 Umarım o da böyle hissediyordur. 232 00:11:12,048 --> 00:11:15,635 Morgan, bu yolculuğa benimle devam etmek ister misin? 233 00:11:16,719 --> 00:11:18,430 -Evet. -Gel. 234 00:11:20,056 --> 00:11:22,183 Tebrikler Madison. 235 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 Çok şükür. 236 00:11:24,060 --> 00:11:25,061 JAIR VE MADISON ÇIKIYORLAR 237 00:11:25,770 --> 00:11:26,813 Matthew. 238 00:11:26,896 --> 00:11:31,860 Bu kız dışa dönük, nazik 239 00:11:31,943 --> 00:11:33,319 ve çok güzel. 240 00:11:35,196 --> 00:11:37,907 Cameron, bu yolculuğa benimle devam eder misin? 241 00:11:38,575 --> 00:11:39,576 Evet. 242 00:11:45,498 --> 00:11:46,541 Evet. 243 00:11:46,916 --> 00:11:47,958 CEARA, 24 CHARLOTTE, KUZEY CAROLINA 244 00:11:48,042 --> 00:11:49,919 Tebrikler Ceara. 245 00:11:53,131 --> 00:11:54,466 Tanrım! 246 00:11:58,511 --> 00:12:00,680 Üşüyorum ve terliyorum. Nasıl iş? 247 00:12:00,763 --> 00:12:03,808 Samer, bu yolculuğa kiminle devam etmek istiyorsun? 248 00:12:15,987 --> 00:12:16,988 Samer. 249 00:12:17,071 --> 00:12:21,534 Güzel biri ve çok tatlı gülüyor. 250 00:12:25,747 --> 00:12:28,500 Gaby, bu yolculuğa benimle devam eder misin? 251 00:12:28,583 --> 00:12:29,959 Elbette. 252 00:12:32,128 --> 00:12:33,671 Vay canına. 253 00:12:33,755 --> 00:12:35,548 -Tanrım. -Yok artık. Hayır. 254 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 -Tanrım. -Tebrikler Maddie. 255 00:12:50,271 --> 00:12:53,024 Aaron, önemli bir karar vereceksin. 256 00:12:53,816 --> 00:12:57,237 Sadece seçmediğin kişi değil, 257 00:12:57,320 --> 00:13:00,448 ikizi de elenecek. 258 00:13:12,126 --> 00:13:14,337 Aaron, karar senin. 259 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Niye ben? 260 00:13:16,506 --> 00:13:19,175 Niye bu karar bana... Niye ben? 261 00:13:19,259 --> 00:13:22,804 Brittnay'le aramızdakileri çöpe atmak istemiyorum. 262 00:13:22,887 --> 00:13:26,140 Ama David için en güçlü adayı da düşünmek zorundayım. 263 00:13:26,224 --> 00:13:29,227 Sabella'nın kardeşiyle ilgilendiğini biliyorum. 264 00:13:30,353 --> 00:13:31,813 Kimi seçiyorsun? 265 00:13:35,984 --> 00:13:41,948 BAHÇELİ EV MANZARALI EV 266 00:13:45,368 --> 00:13:46,494 Kararımı verdim. 267 00:13:51,416 --> 00:13:52,417 Hayır. 268 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 Whittnay, Hanna, 269 00:14:05,513 --> 00:14:08,474 ikizlerinizden biri sizi almaya gelecek. 270 00:14:08,558 --> 00:14:11,436 Millet, fuayeye geçelim. 271 00:14:14,397 --> 00:14:16,566 Umarım bu akşam giden ben olmam. 272 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 Başkasının insafına kalmayı beklemiyordum. 273 00:14:25,658 --> 00:14:30,496 David'le aramız iyi. Nereye varacağını görmek istiyorum. 274 00:14:30,580 --> 00:14:33,416 Eve dönmeye hazır değilim. Yolculuğum henüz bitmedi. 275 00:14:54,979 --> 00:14:56,648 Ağlamaya başlayacağım. 276 00:14:58,441 --> 00:14:59,692 Ne? 277 00:14:59,776 --> 00:15:03,863 Senin geleceğini biliyordum. Denediğini biliyorum. 278 00:15:04,530 --> 00:15:06,574 Evet. Denedim. 279 00:15:07,408 --> 00:15:08,409 Özür dilerim. 280 00:15:11,788 --> 00:15:13,122 Sorun yok. 281 00:15:13,206 --> 00:15:16,250 Pardon. Seni gördüğüme çok sevindim. 282 00:15:23,091 --> 00:15:26,010 Sabella, Hanna, veda vakti. 283 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Seni seviyorum. 284 00:15:32,058 --> 00:15:34,644 Çok memnun oldum. Ciddiyim. 285 00:15:36,270 --> 00:15:38,189 İkiniz için de en iyisini dilerim. 286 00:15:38,272 --> 00:15:39,148 Ben de. Sağ ol. 287 00:15:41,609 --> 00:15:43,319 Hoşça kalın. 288 00:15:46,864 --> 00:15:50,535 David'le ilişkini de kısa kesmiş oldum, kusura bakma. 289 00:15:50,827 --> 00:15:52,078 Ama cidden denedim. 290 00:15:53,413 --> 00:15:54,580 Cidden üzücü 291 00:15:54,664 --> 00:15:57,833 ama bu deney beni çok değiştirmiş gibi geliyor 292 00:15:57,917 --> 00:16:01,003 çünkü vaktimizi ve kalbimizi vermek istediğimiz 293 00:16:01,087 --> 00:16:02,880 o kişiyi bulduğumuzda 294 00:16:02,964 --> 00:16:04,924 ayrılmak daha kolay olacak. 295 00:16:09,387 --> 00:16:13,182 Aaron ve Brittnay'i İkiz Bilgisi'nde gören David 296 00:16:13,266 --> 00:16:16,144 bunun kardeşinin kararı olduğundan şüphelenmiştir. 297 00:16:16,227 --> 00:16:19,397 Brittnay, bu yolculuğa benimle devam eder misin? 298 00:16:19,480 --> 00:16:20,565 Çok isterim. 299 00:16:22,734 --> 00:16:24,152 -Seni seviyorum. -Ben de. 300 00:16:26,988 --> 00:16:30,366 Çok arada kalmıştım. Mesele sadece... Gel otur. 301 00:16:30,450 --> 00:16:35,037 Sence üzüldü mü? Biraz olsun. 302 00:16:35,371 --> 00:16:37,206 Öğreneceğim. 303 00:16:37,290 --> 00:16:39,500 Benim için çok zor bir karardı. 304 00:16:39,583 --> 00:16:42,545 Brittnay'i seçtiğim için elbette mutluyum. 305 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 -Her şeyin bir sebebi vardır. -İyi ki buradasın. 306 00:16:45,173 --> 00:16:48,050 Sağ ol. Ben de sevindim. Beni seçtiğin için sağ ol. 307 00:16:48,134 --> 00:16:51,763 Şimdi bu kararla her şey bitmiş oldu ve benimle berabersin. 308 00:16:53,514 --> 00:16:56,142 David güçlü olmak zorunda. 309 00:16:56,225 --> 00:16:57,977 -Evet. -Başka birilerini bulmalı. 310 00:16:58,728 --> 00:17:01,063 Whittnay, biraz konuşalım. 311 00:17:01,147 --> 00:17:03,941 Eleme benim için galiba her şeyi değiştirdi. 312 00:17:04,025 --> 00:17:07,236 Hanna gitti. Güzel bir his değil ama çok satranç oynadım. 313 00:17:07,320 --> 00:17:08,862 İleriyi düşünüyorum. 314 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 Yeni biri gelebilir 315 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 ve başka biri evine dönebilir. 316 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Cidden, benimle konuşmak ilgini çeker mi? 317 00:17:15,410 --> 00:17:17,580 Seninle konuşmak daha çok ilgimi çeker. 318 00:17:17,662 --> 00:17:21,250 Öz güvenim geri geldi. Kardeşimin iyi olduğunu biliyorum. 319 00:17:21,333 --> 00:17:23,669 "İlk, ikinci, üçüncü sıram var." diyordun. 320 00:17:23,753 --> 00:17:25,213 Şimdi durum ne? 321 00:17:25,295 --> 00:17:28,466 Şimdi... Sen olabilirsin. 322 00:17:28,549 --> 00:17:29,717 Güzel bir sorum var. 323 00:17:29,801 --> 00:17:33,471 Kardeşinin benimkini öptüğünü gördüğüne göre beni öper misin? 324 00:17:33,554 --> 00:17:34,931 Hiç öpüşmedin mi? 325 00:17:35,014 --> 00:17:36,474 -Hayır. -İster misin? 326 00:17:36,557 --> 00:17:37,683 Tabii. 327 00:17:44,357 --> 00:17:46,359 -Yok, bir tane daha... -Hızlı olma. 328 00:17:46,442 --> 00:17:48,027 Bir tane daha. Hayır, hayır. 329 00:18:00,832 --> 00:18:02,708 Sıradaki planın ne? 330 00:18:02,792 --> 00:18:04,752 O kadar ileriyi düşünmüyorum. 331 00:18:04,836 --> 00:18:07,713 Genelde planlıyımdır. Şu an hiç planım yok. 332 00:18:07,797 --> 00:18:10,550 Kendini Whittnay'le görmüyor musun? 333 00:18:10,633 --> 00:18:11,467 Çok erken. 334 00:18:11,551 --> 00:18:14,178 Biriyle vakit geçiriyorsun ve gidiyor diyelim. 335 00:18:14,262 --> 00:18:17,473 Yetişip arayı kapatmam mı lazım? 336 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 Yetişmen şart değil. 337 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 Hanna'yla ne kadar hızlı olduğunu düşün. 338 00:18:21,143 --> 00:18:22,228 Epey hızlı, değil mi? 339 00:18:22,311 --> 00:18:24,897 Aynen. Whittnay'le niye farklı olsun? 340 00:18:26,566 --> 00:18:27,483 Bilmiyorum. 341 00:18:27,567 --> 00:18:30,194 -Onu öpmen lazım. -Dostum, yeni öptüm. 342 00:18:30,278 --> 00:18:33,281 -Whittnay'i öptün mü? -Evet. 343 00:18:34,115 --> 00:18:36,075 Kanka, derdin ne senin ya? 344 00:18:39,412 --> 00:18:40,746 Tanrım. 345 00:18:49,547 --> 00:18:51,632 BAHÇELİ EV MANZARALI EV 346 00:19:00,016 --> 00:19:02,018 Günaydın. 347 00:19:03,102 --> 00:19:04,770 -Merhaba. Günaydın. -Merhaba. 348 00:19:04,854 --> 00:19:06,439 -Şimdiden mi? -Şahanesin. 349 00:19:06,522 --> 00:19:07,773 Vay. 350 00:19:07,857 --> 00:19:08,941 MANZARALI EV 351 00:19:11,569 --> 00:19:13,905 Burası güzel kokuyor. 352 00:19:13,988 --> 00:19:16,824 Tanrım. Hep kötü haber getiriyorsun. 353 00:19:16,908 --> 00:19:17,909 JAIR, 26 PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 354 00:19:17,992 --> 00:19:20,912 Büyük, kara bir bulut gibi geliyorum. 355 00:19:20,995 --> 00:19:23,247 -Herkes korkuyor. -Evet, öyle. 356 00:19:23,331 --> 00:19:25,666 Hayır. Bunu biraz değiştirmem lazım. 357 00:19:25,750 --> 00:19:28,336 -Lütfen. -Onu sen mi yaptın? 358 00:19:28,419 --> 00:19:29,629 Ben yaptım. 359 00:19:29,712 --> 00:19:32,673 -Şuna bakın. Beyler, not alın. -Pardon? Ne? 360 00:19:32,757 --> 00:19:34,258 Selam. Merhaba. Ne? 361 00:19:34,342 --> 00:19:36,636 Yumurtayı o yaptı. Ekmeği ben kızarttım. 362 00:19:36,719 --> 00:19:37,720 WHITTNAY, 26 ATLANTA, GEORGIA 363 00:19:38,137 --> 00:19:40,222 Bazen ekmek kızartmak zor olabilir. 364 00:19:40,306 --> 00:19:42,183 Kesinlikle. 365 00:19:42,266 --> 00:19:45,019 Sizi dinlemek istiyorum. Nasıl hissediyorsunuz? 366 00:19:45,102 --> 00:19:48,439 Hanna'nın gittiğini görmek ne hissettirdi? 367 00:19:48,522 --> 00:19:50,483 -Her şey ciddiye bindi. -Evet. 368 00:19:50,566 --> 00:19:54,278 Dün gece gördüğüm tek şey, hiçbirimizin kontrolünde olmadığıydı. 369 00:19:54,362 --> 00:19:57,490 İkizler olarak hayatımızın özeti. 370 00:19:57,573 --> 00:20:01,243 Hayatımızı etkileyen ne kadar çok kararları oluyor, fark etmiyoruz. 371 00:20:01,327 --> 00:20:04,497 Bu yüzden sizleri ayırdık. Kendi kararlarımızı verelim diye. 372 00:20:04,580 --> 00:20:06,123 Ama ikizlerimiz var. 373 00:20:06,207 --> 00:20:09,210 Yine hayatlarımızın ve kararlarımızın parçası olacaklar. 374 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 MANZARALI EV 375 00:20:10,211 --> 00:20:11,087 BAHÇELİ EV 376 00:20:11,170 --> 00:20:12,964 Aaron, nasılsın? 377 00:20:13,047 --> 00:20:15,049 İyi uyuyamadım. Berbatım. 378 00:20:15,132 --> 00:20:18,344 Kardeşim hakkında kötü rüyalar gördüm. 379 00:20:18,427 --> 00:20:21,764 Birçoğumuz kardeşlerimiz için kararlar veriyoruz. Bunu yaptık. 380 00:20:21,847 --> 00:20:24,308 Bana göre bir kez olsun kendini düşündün. 381 00:20:24,392 --> 00:20:26,227 Aşkı bulmak, daha iyi olmak için. 382 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 -Evet. -Bunları yapmamız lazım. 383 00:20:28,396 --> 00:20:31,607 Evet, sonuçta cevabım belliydi. 384 00:20:31,691 --> 00:20:33,109 Ama kardeşim de işe karıştı. 385 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 Ama onunla konuşmadın. Onun hislerini bilmiyorsun. 386 00:20:36,112 --> 00:20:38,030 Evet ama bu yüzden çok üzüyor. 387 00:20:38,114 --> 00:20:41,283 Gelişebilmek için rahatı bozulmalı, değil mi? 388 00:20:41,367 --> 00:20:44,412 -Evet. -Buraya öylesine gelmedim tabii. 389 00:20:45,204 --> 00:20:47,748 Bugün, randevu günü olacak. 390 00:20:47,832 --> 00:20:50,918 Ayrıca plaj günü olacak. 391 00:20:53,587 --> 00:20:58,676 Özel randevuya çıkmayan bir çift ikiz kaldı. 392 00:20:58,759 --> 00:21:00,845 Bu randevuya çıkacak olanlar... 393 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 Cameron ve Ceara. 394 00:21:07,810 --> 00:21:10,896 Bu erkeklerden birini seçeceksiniz. 395 00:21:10,980 --> 00:21:13,899 -Seçtim bile. -Tamam, kiminle çıkmak istiyorsun? 396 00:21:13,983 --> 00:21:15,109 Matthew. 397 00:21:17,403 --> 00:21:18,863 Gurur duydum. 398 00:21:18,946 --> 00:21:21,449 Bugün için heyecanlıyım. Biraz da gerginim. 399 00:21:21,532 --> 00:21:25,327 Duygularımı göstermem gerekince gergin oluyorum. 400 00:21:25,411 --> 00:21:27,705 Bu yüzden saçıma dokunuyorum. 401 00:21:27,788 --> 00:21:28,998 Bunu yapmamalıyım. 402 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 -Ceara kimi seçer? -Evet. 403 00:21:31,292 --> 00:21:34,837 -Bence Seth veya Andrew. -Umarım Seth'i seçer. 404 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 Ceara, kiminle çıkmak istiyorsun? 405 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 ANDREW MANZARALI EV 406 00:21:39,884 --> 00:21:42,136 Bay Seth'i seçeceğim. 407 00:21:45,473 --> 00:21:46,807 Çok heyecanlandım. 408 00:21:47,767 --> 00:21:51,228 İlk bakışmalarımızdan beri Ceara'yla ilgileniyorum. 409 00:21:51,312 --> 00:21:52,730 Çok eğlenceli olacak. 410 00:21:52,813 --> 00:21:55,983 Bağ kurma fırsatı bulamamıştım. 411 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 Plaj ortamını kullanarak 412 00:21:59,195 --> 00:22:02,782 Ceara'yla romantik bir kıvılcım çakmaya çalışacağım. 413 00:22:02,865 --> 00:22:04,658 Of ya, hazırlanmam lazım. 414 00:22:09,080 --> 00:22:11,707 Randevun var. Nasıl hissediyorsun? 415 00:22:11,791 --> 00:22:12,792 Gerginim. 416 00:22:12,875 --> 00:22:14,210 Gergin misin? 417 00:22:14,960 --> 00:22:17,421 Çekici bulduğum ilk erkek Andrew'du. 418 00:22:17,505 --> 00:22:18,589 GÜN 1 419 00:22:18,672 --> 00:22:23,260 Ama sonra Seth'le konuştum. Çok tatlı. Aşırı rahat. 420 00:22:23,344 --> 00:22:25,387 İyi bir temelimiz, arkadaşlığımız var. 421 00:22:25,471 --> 00:22:29,308 Belki daha ziyade romantik bir ilişkimiz olabilir. 422 00:22:29,391 --> 00:22:32,520 Ama onu biraz daha tanımalıyım. Bakalım. 423 00:22:32,603 --> 00:22:35,231 -Korkuyorum. -Yok, korkma. 424 00:22:35,314 --> 00:22:38,400 Çok eğlenceli olacak. Hepimiz çok kıskanıyoruz. 425 00:22:38,484 --> 00:22:39,693 Evet. 426 00:22:47,243 --> 00:22:48,619 Çok hoş! 427 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 SETH VE CEARA MANZARALI EV 428 00:22:49,995 --> 00:22:51,122 MATTHEW & CAMERON BAHÇELİ EV 429 00:22:52,039 --> 00:22:53,874 -Bana dokunmak güzel mi? -Evet. 430 00:22:54,500 --> 00:22:55,668 Devam. 431 00:23:00,131 --> 00:23:01,715 -Girelim mi? -Olur. 432 00:23:11,559 --> 00:23:13,894 -Çok tatlı. -Çok. Vay canına. 433 00:23:13,978 --> 00:23:18,399 Cameron'la aramız çok iyi. Henüz daha derin yanını görmedim. 434 00:23:18,482 --> 00:23:21,902 Bu benim için duvarları yıkma fırsatı. 435 00:23:22,153 --> 00:23:24,530 Bunu yaparken rahat olmasını istiyorum. 436 00:23:24,613 --> 00:23:26,699 Kendini romantik görür müsün? 437 00:23:26,782 --> 00:23:27,658 MATTHEW VE CAMERON ÇIKIYORLAR 438 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 Evet. Bunun aynısını ben de yapardım. 439 00:23:30,035 --> 00:23:31,120 -Sahi mi? -Evet. 440 00:23:31,203 --> 00:23:32,496 Çok hoşuma gitti. 441 00:23:32,580 --> 00:23:34,832 Hanginizin daha çok ilişkisi oldu? 442 00:23:34,915 --> 00:23:35,833 -Andrew. -Öyle mi? 443 00:23:35,916 --> 00:23:38,502 Kardeşinle tanışıp ona seni sormak isterim. 444 00:23:38,586 --> 00:23:40,462 Ceara'ya sorsan saçmalar. 445 00:23:40,546 --> 00:23:42,590 "Çok şey öğrendim." dersin. 446 00:23:42,673 --> 00:23:44,633 -Korkmalı mıyım? -Deli olduğumu söyler. 447 00:23:44,717 --> 00:23:47,511 Bence o deli ama ben değilim. Eğlenceli deli ama. 448 00:23:47,595 --> 00:23:51,098 Psikopat gibi değil. Değilim çünkü. Hatta çok rahatım. 449 00:23:51,182 --> 00:23:53,392 -Bir psikopat böyle derdi. -Hayır. 450 00:23:53,809 --> 00:23:55,895 Ceara'yla birbirimize dair atıp tutarız. 451 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 İlişkileri de pek iyi olmadı. 452 00:23:58,647 --> 00:24:00,900 Bence ben Ceara'dan daha iyi seçiyorum. 453 00:24:00,983 --> 00:24:03,402 -Orası belli. -Evet. Bence de. 454 00:24:03,485 --> 00:24:04,612 Ailen ne yapıyor? 455 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 Babam hırdavatçı. 456 00:24:07,448 --> 00:24:10,743 Anne tarafımın plak şirketi var. 457 00:24:10,826 --> 00:24:14,747 2020'de vefat edene dek orada çalıştı. 458 00:24:14,830 --> 00:24:16,916 -Annen 2020'de öldü mü? -Evet. 459 00:24:16,999 --> 00:24:18,500 Çok üzüldüm. 460 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Hayatı boyunca alkolle mücadele etti. 461 00:24:21,045 --> 00:24:23,964 Sonunda, ben üniversitedeyken iyice kötüleşti. 462 00:24:24,048 --> 00:24:26,550 -Hay aksi. -Çok zorlanıyordu. 463 00:24:26,634 --> 00:24:29,386 Kötüleştikçe kötüleşti. 464 00:24:30,262 --> 00:24:32,640 Öldüğüne sevinmiyorum ama rahatladım. 465 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 Şu an yaşamak istediğim hayatı yaşamam için yolu açtı. 466 00:24:38,229 --> 00:24:39,355 Ağlayacağım. 467 00:24:42,608 --> 00:24:44,443 Ondan ne öğrendin? 468 00:24:44,526 --> 00:24:46,528 Her şeyi. Beni bugünkü ben yapan odur. 469 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 Çok iyi bir insandı. 470 00:24:48,948 --> 00:24:51,116 Etrafındaki herkesi çok mutlu ederdi. 471 00:24:51,200 --> 00:24:54,119 Sanırım ben de bunu istiyorum. 472 00:24:54,203 --> 00:24:57,915 Etrafımdaki herkes mutlu olsun. Ne bileyim işte. 473 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Buna saygı duydum. Çok. 474 00:25:00,751 --> 00:25:04,171 Bana böyle açılmasına sevindim. 475 00:25:04,255 --> 00:25:07,424 Çok zorlanmış olsa da bu onu daha güçlü kılmış. 476 00:25:07,508 --> 00:25:12,054 Ona karşı hislerim harika. O his hâlâ kaybolmadı. 477 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 MATTHEW BAHÇELİ EV 478 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 -Seninkiler hâlâ beraber mi? -Evet, çok mutlular. 479 00:25:16,016 --> 00:25:17,101 -Mutlular mı? -Evet. 480 00:25:17,184 --> 00:25:19,603 -Ne güzel. Evlenmek istiyor musun? -Evet. 481 00:25:19,687 --> 00:25:22,439 -Evlenip çocuk yapacağım. -Kaç çocuk istiyorsun? 482 00:25:22,523 --> 00:25:23,607 Güzel soru. 483 00:25:23,691 --> 00:25:25,484 İki cinsten de olsun. 484 00:25:25,567 --> 00:25:26,819 Erkek daha fazla olsun. 485 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 -Cins mi? -İki cins. 486 00:25:29,530 --> 00:25:31,407 -Cins. -Cins. 487 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 Cinsiyet. Güneyli ağzı mı bu? 488 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Biraz da genizden. 489 00:25:43,168 --> 00:25:45,838 -Benimle çıktığın için sağ ol. -Elbette. 490 00:25:45,921 --> 00:25:48,215 -Beni seçtiğin için sağ ol. Tekrar. -Daima. 491 00:25:48,299 --> 00:25:49,842 Başka kimi seçecektim? 492 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 BAHÇELİ EV 493 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 MANZARALI EV 494 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 Ailenden bahset, ilişkiniz nasıl? 495 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 Erkek kardeşim var. Babamla yaşıyor. 496 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 Babamı çok severim. Aramız çok iyi. 497 00:26:02,479 --> 00:26:05,858 Bazen arkadaşlarımla değil, onunla içerim. 498 00:26:05,941 --> 00:26:06,817 CEARA VE SETH MANZARALI EV 499 00:26:06,900 --> 00:26:09,278 -Ne güzel. -Annem iki yıl önce öldü. 500 00:26:09,361 --> 00:26:10,654 Çok zor. 501 00:26:10,738 --> 00:26:14,199 En zor kısmı şu, onu artık kimse tanıyamayacak. 502 00:26:14,283 --> 00:26:17,202 Sevgililerim, çocuklarım bilmeyecek. 503 00:26:17,286 --> 00:26:20,622 Çok fazla düşünmemeye çalışıyorum ama... 504 00:26:25,753 --> 00:26:29,131 -Ağlamak istemiyordum ama... -Sorun değil. 505 00:26:33,052 --> 00:26:35,804 Bunu düşünüp üzülmen normal. 506 00:26:37,723 --> 00:26:40,809 Hislerini anlıyorum. Son birkaç yıldır 507 00:26:40,893 --> 00:26:43,145 -annemle aram iyi değil. -Öyle mi? 508 00:26:43,228 --> 00:26:46,398 Evet, annenin bağımlılık konusunda 509 00:26:46,482 --> 00:26:48,317 yaşadığı şeyler gibi biraz. 510 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 -Sık görüşüyor musunuz? -Yok. 511 00:26:51,070 --> 00:26:54,531 Bunu duyduğuma üzüldüm. Aile meseleleri en zoru 512 00:26:54,615 --> 00:26:57,451 çünkü onlar için çok şey istiyorsun 513 00:26:57,534 --> 00:27:00,871 ama onlar yapmadıkça onlar için bir şey yapamıyorsun. 514 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 Bunu anlatmaya hazır değilim sanıyordum. 515 00:27:03,207 --> 00:27:06,251 -Ama sen kolaylaştırdın. Evet. -Sağ ol. 516 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 Bir şeye ihtiyacın olursa yanındayım. 517 00:27:10,255 --> 00:27:13,133 Çok rahatlatıcı birisin, bana iyi hissettiriyorsun. 518 00:27:13,217 --> 00:27:15,511 Sohbetlerimizin akışını seviyorum. 519 00:27:15,594 --> 00:27:18,013 Seninle takılmayı, konuşmayı seviyorum 520 00:27:18,097 --> 00:27:20,557 ama seninle bir şeye başlayıp 521 00:27:20,641 --> 00:27:23,560 "Tanrım, acele ettim." diye düşünmek istemiyorum 522 00:27:23,644 --> 00:27:26,146 çünkü o zaman ayrılırım. Çok yaptığım bir şey. 523 00:27:26,230 --> 00:27:29,525 Hemen atlamak ve sonra dönüp "Hayır, olmaz." demek 524 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 hiç istemiyorum. 525 00:27:30,692 --> 00:27:32,236 Emin olmak istiyorum. 526 00:27:32,319 --> 00:27:36,240 Temkinli olmak istemenin sebebi ne sence? 527 00:27:36,323 --> 00:27:38,492 Sanırım gardımı kaldırdım. 528 00:27:38,575 --> 00:27:42,413 Hislerimi ifade etmeyi beceremiyorum. 529 00:27:42,496 --> 00:27:46,667 Biraz kafam karıştı çünkü bir dakikalığına iyiydik, 530 00:27:46,750 --> 00:27:49,586 bir iki dakika sonra geri sardık. 531 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 Ne hissedeceğimi bilmiyorum. 532 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 SETH MANZARALI EV 533 00:27:53,298 --> 00:27:55,467 Geri gidiyoruz gibi geldi. 534 00:27:55,551 --> 00:27:59,179 Galiba hevesim kırıldı. 535 00:27:59,763 --> 00:28:02,433 Kadeh kaldıralım. Konuşmayı sen yap. 536 00:28:02,516 --> 00:28:04,393 Konuşma mı yapayım? 537 00:28:04,476 --> 00:28:06,603 CEARA VE SETH MANZARALI EV 538 00:28:06,687 --> 00:28:09,481 Ne desem bilmiyorum. 539 00:28:11,316 --> 00:28:13,986 İkizlerimiz Ceara ve Cameron'ın plaj randevuları 540 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 bu kadar farklı olamazdı. 541 00:28:22,411 --> 00:28:23,954 Bahçeli Ev'de... 542 00:28:24,037 --> 00:28:25,664 Bir sır vereceğim millet. 543 00:28:26,290 --> 00:28:27,207 BRITTNAY, 26 ATLANTA, GEORGIA 544 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 Kimseye söylemek yok. 545 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 -Konu Aaron mı? -Evet. 546 00:28:30,002 --> 00:28:30,836 -Nedir? -Tamam. 547 00:28:30,919 --> 00:28:34,756 Brittnay bu gece Mahremiyet odasını kullanmayı planlıyor. 548 00:28:34,840 --> 00:28:39,052 Bunlar çiftlerin yalnıza kalabileceği, yatakhanelerden uzaktaki süitler. 549 00:28:40,179 --> 00:28:44,099 Onunla bu gece Mahremiyet odasına gideceğim. 550 00:28:44,183 --> 00:28:47,102 Aaron'la Mahremiyet odasına gitmek isterim. 551 00:28:47,186 --> 00:28:51,982 Böylece biraz yalnız vakit geçirebiliriz. 552 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 Başta biraz fazla heyecanlıydı 553 00:28:54,401 --> 00:28:56,862 ama beni ilk tercihi yapacağından eminim. 554 00:28:56,945 --> 00:29:00,491 Onu istediğimi biliyorum. Bence çok şaşıracak. 555 00:29:00,574 --> 00:29:02,117 -Haberi yok mu? -Yok. 556 00:29:02,201 --> 00:29:04,495 -O zaman bu... -Sürpriz olacak. 557 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 -Sürpriz. -Evet. 558 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 Hemen dönerim. 559 00:29:07,289 --> 00:29:08,957 MICKEY, 26 BOKS KOÇU 560 00:29:15,589 --> 00:29:17,966 BAHÇELİ EV 561 00:29:18,050 --> 00:29:20,219 Hepiniz çok şıksınız. 562 00:29:20,802 --> 00:29:23,722 -Selam kızlar! -Selam! Merhaba! 563 00:29:25,891 --> 00:29:29,019 -Tüm gün yoktunuz. -Evet, plaj günü gibi oldu. 564 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 -Sizi özledik. -Hava harikaydı, plaj güzeldi. 565 00:29:31,396 --> 00:29:33,232 -Peki. -Evet, Malibu'ya gittik. 566 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 Plaj kabini çok güzeldi. 567 00:29:35,192 --> 00:29:38,612 -Yastıklar, uzanacak yer. Evet. -Yastık vardı. Evet! Güzeldi. 568 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 Soru. Kaç kez öpüştünüz? 569 00:29:40,656 --> 00:29:41,823 -Biz... -Birkaç kez. 570 00:29:41,907 --> 00:29:42,783 Demiştim. 571 00:29:44,368 --> 00:29:46,954 Nasıl öpmem onu? Baksanıza. 572 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 Matthew ve Cameron plaj randevularında 573 00:29:49,081 --> 00:29:51,291 ilişkilerini sağlamlaştırmış gibiler. 574 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 MANZARALI EV 575 00:29:52,501 --> 00:29:54,294 Tüm ayrıntıları anlat. 576 00:29:54,378 --> 00:29:57,089 Bakalım Ceara evdeki hanımlara Seth'le randevusunu 577 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 nasıl anlatacak. 578 00:29:58,632 --> 00:30:01,593 İyi biri. Keşke onunla o noktaya varabilsem. 579 00:30:01,677 --> 00:30:04,888 Kıvılcım yok. Bir şey olmayacak gibi geliyor 580 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 çünkü şimdiye olurdu. 581 00:30:06,139 --> 00:30:08,892 -Evet. -Bu yükü üstümden atmam gerekiyordu 582 00:30:08,976 --> 00:30:12,688 çünkü o konuda stresliyim ve kardeşimi özlüyorum. 583 00:30:12,771 --> 00:30:15,440 Cameron'la bunu konuşmak istiyorum ama yapamıyorum. 584 00:30:15,524 --> 00:30:19,236 Onu bu kadar özleyeceğimi düşünmemiştim galiba. 585 00:30:19,319 --> 00:30:20,571 -Evet. -Çok zor. 586 00:30:20,654 --> 00:30:24,116 Çok tuhaf çünkü kardeşim yüzünden hiç ağlamamıştım. 587 00:30:24,199 --> 00:30:25,033 CEARA MANZARALI EV 588 00:30:25,158 --> 00:30:28,912 Farklı okullara gittik. Cameron'dan uzakta kalabiliyorum. 589 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 Ama hiç bu kadar uzun süre konuşmadığımız olmadı. 590 00:30:32,291 --> 00:30:33,875 Yani çok zor... 591 00:30:33,959 --> 00:30:36,169 Birini ne çok özlediğini anlıyorsunuz. 592 00:30:37,337 --> 00:30:40,507 "Cear, bir şey hissetmiyorsan ona söyle." derdi. 593 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 -Söylemelisin. Sana iyi gelir. -Evet. 594 00:30:44,094 --> 00:30:47,806 Kardeşin burada olmasa da biz destek oluruz. 595 00:30:50,434 --> 00:30:52,686 -Kendini yıpratma. -Evet. 596 00:30:52,769 --> 00:30:56,898 Yapmam gerekeni biliyorum, nasıl gideceği beni korkutuyor. 597 00:31:03,780 --> 00:31:04,740 Tamam. 598 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 -Seni kapıp getirdim çünkü... -Evet. İyi ki yaptın. 599 00:31:08,452 --> 00:31:12,664 Randevumuz falan malum. Bu konuda ne hissediyorsun? 600 00:31:12,748 --> 00:31:17,794 Ben biraz karışık sinyaller aldım. 601 00:31:18,128 --> 00:31:21,590 Katılıyorum. Sana karışık sinyaller verdim. 602 00:31:21,673 --> 00:31:24,760 Randevuda müthiş elektriğimiz olur diyordum 603 00:31:24,843 --> 00:31:26,845 çünkü şahane birisin. 604 00:31:26,928 --> 00:31:31,058 Bu yüzden çok çabaladım. Romantik aşamaya geçmek istedim 605 00:31:31,141 --> 00:31:33,560 ama olmadı. Galiba kafamda kurmuşum. 606 00:31:33,644 --> 00:31:35,312 Ama arkadaş olarak seni sevdim. 607 00:31:35,395 --> 00:31:38,023 Rahatlıkla gelebileceğim birisin. 608 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 Evet. 609 00:31:41,860 --> 00:31:46,573 Can sıkıcı olsa da bunu duymalıydım. Sonrakine bakacağım. 610 00:31:47,908 --> 00:31:51,662 Kendimi çok daha iyi hissettim. Bu yüzden minnettarım. 611 00:31:51,745 --> 00:31:53,789 Evet. Ben de öyle. 612 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Kimse arkadaş kalmayı sevmez 613 00:31:56,458 --> 00:32:00,879 ama şansımıza, bir çift arkadaşlığın ötesine geçiyor olabilir. 614 00:32:00,962 --> 00:32:02,547 -Çok güzel olmuşsun. -Sağ ol. 615 00:32:02,631 --> 00:32:03,548 BAELEE VE SAMIR MANZARALI EV 616 00:32:03,632 --> 00:32:06,009 -Güzel kokuyorsun. -Sağ ol. 617 00:32:06,093 --> 00:32:08,553 Yani Manzaralı Ev'deki Samir ve Baelee. 618 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 Ciddi düşüneceğim birini istiyordum. 619 00:32:11,098 --> 00:32:12,724 Doğru kişiyi bulamadım 620 00:32:12,808 --> 00:32:14,976 çünkü yanlış yerde arıyordum. 621 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 Nerede? Kulüplerde. 622 00:32:17,229 --> 00:32:18,647 Bana faydası olmayacak 623 00:32:18,730 --> 00:32:20,982 yanlış kişilerle oluyordum. 624 00:32:21,066 --> 00:32:24,986 Ben her şeyimi vereceğim, onlarsa sadece alacak. 625 00:32:25,070 --> 00:32:26,238 Burada seni gördüğümde 626 00:32:26,321 --> 00:32:28,990 birbirimize gülümserken ilk düşündüğüm şey... 627 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 -Samir, ne hissediyorsun? -Şanslı. 628 00:32:31,868 --> 00:32:34,746 ..."Aradığım kişi bu olabilir." oldu. 629 00:32:36,081 --> 00:32:39,084 Beni en çok şaşırtan şey 22 yaşında olup da 630 00:32:39,167 --> 00:32:42,212 yaşına göre bu derece olgun olman. 631 00:32:42,295 --> 00:32:45,465 Senin yaşındakilerle oldum, sağları solları belli değildi. 632 00:32:45,549 --> 00:32:47,467 Sen çok aklı başındasın. 633 00:32:47,551 --> 00:32:48,760 Teşekkürler. 634 00:32:48,844 --> 00:32:54,599 Burada gerçek, hakiki bir ilişki arıyorum. 635 00:32:54,683 --> 00:32:56,852 Gözüm bir tek seni görüyor. Başkası yok. 636 00:32:56,935 --> 00:32:58,979 -Bunu duymak harika. -Ne olursa olsun, 637 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 eve kim gelirse gelsin, gözüm hep sende olacak. 638 00:33:02,482 --> 00:33:05,026 -Bunu duymak harika. -Seni temin ederim. 639 00:33:05,110 --> 00:33:07,195 Garantiye ihtiyacım vardı. 640 00:33:07,279 --> 00:33:08,196 Tamam. 641 00:33:08,280 --> 00:33:12,159 Ben, %90'dayım diyeyim. 642 00:33:12,242 --> 00:33:14,286 Seni korkutmak istemiyorum. 643 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 Bu senin hakkın. 644 00:33:16,079 --> 00:33:18,749 -Evet. Bence 22 yaşında olduğumdan. -Tabii. 645 00:33:18,832 --> 00:33:21,126 Hiç ciddi ilişkim olmadı. 646 00:33:21,209 --> 00:33:24,421 -Kendimi daha baştan... -Kendinden büyük biriyle hele. 647 00:33:24,504 --> 00:33:26,298 ...her şeye kapatmak istemem. 648 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Sana hiçbir konuda engel olmayacağım. 649 00:33:28,049 --> 00:33:30,719 -Bana döneceğini bildiğimden. -Evet, dönerim. 650 00:33:30,802 --> 00:33:33,221 -Muhtemelen. Evet. -Demedi deme. 651 00:33:33,305 --> 00:33:37,768 Seçeneklerine bakmak istiyorsun. Olur. Geri döneceğini biliyorum. 652 00:33:39,186 --> 00:33:40,479 -Tamam mı? -Evet. 653 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 BAHÇELİ EV 654 00:33:52,073 --> 00:33:53,909 MAHREMİYET İÇİN AÇIN 655 00:33:57,454 --> 00:33:59,998 Burası çok hoş. 656 00:34:00,081 --> 00:34:02,334 Heyecanlıyım. 657 00:34:02,417 --> 00:34:05,337 Mahremiyet odasında hazırladığım sürprizi 658 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 Aaron'a göstermek üzereyim. 659 00:34:07,672 --> 00:34:10,342 Aaron'la bazı şeyleri sağlamlaştırma fırsatı. 660 00:34:10,425 --> 00:34:13,720 Bağımızı daha da güçlendirmek için. 661 00:34:13,804 --> 00:34:15,931 Ona yakın ilgi ve itina göstereceğim. 662 00:34:18,432 --> 00:34:19,643 Seni kenara çekebilir miyim? 663 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 Tabii. 664 00:34:21,144 --> 00:34:22,436 Peki. 665 00:34:22,729 --> 00:34:23,563 Başım dertte mi? 666 00:34:24,021 --> 00:34:25,148 Muhtemelen. 667 00:34:25,231 --> 00:34:26,191 Tüh. 668 00:34:27,275 --> 00:34:28,276 Bayıldım. 669 00:34:38,577 --> 00:34:39,788 Beğendin mi? 670 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 -Teşekkürler. -Rica ederim. 671 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 Vay canına. Başım dertte sandım. "Ne yaptım?" diyordum. 672 00:34:45,669 --> 00:34:48,338 Sen git hazırlan. Ben de hazırlanayım. 673 00:34:48,421 --> 00:34:51,007 Hoş ama rahat bir şey. 674 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 -Sevdim. -Görüşürüz. 675 00:34:53,134 --> 00:34:54,094 Gafil avlandım. 676 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 Yatağa çiçek koymuş. 677 00:34:58,098 --> 00:35:00,350 Gül yaprağına hiç dokunmadım bile. 678 00:35:01,268 --> 00:35:02,936 Güzel bir gece geçirmek üzereyim. 679 00:35:03,019 --> 00:35:05,772 -Sağlıklı olmanı seviyorum. -Vegan seçenek geliyor. 680 00:35:05,856 --> 00:35:06,690 Öyle mi? 681 00:35:06,773 --> 00:35:09,985 Onu çok çekici buluyorum. Çok yakışıklı. 682 00:35:10,068 --> 00:35:12,237 Çok erkeksisin. Vay canına. 683 00:35:12,320 --> 00:35:15,448 Fit erkeklere bayılırım. Tam benim tipim. 684 00:35:15,532 --> 00:35:17,868 Bu beni daha düşünceli olmaya itiyor 685 00:35:17,951 --> 00:35:21,496 çünkü hep rahat oldum, gidişata göre takıldım. 686 00:35:21,580 --> 00:35:24,249 O yönünü ortaya çıkaracak doğru insan gerekir bazen. 687 00:35:24,332 --> 00:35:25,667 Evet. Şu an mutluyum. 688 00:35:25,750 --> 00:35:28,211 Örtünün altına girip öyle sohbet edelim mi? 689 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 -Tüm gece konuşuruz. -Evet. 690 00:35:31,923 --> 00:35:35,093 İlk kez biri işini gücünü bırakıp 691 00:35:35,176 --> 00:35:36,845 özel hissetmem için çabalıyor. 692 00:35:36,928 --> 00:35:39,264 Belki çok aşklılığı sevdiğimdendir. 693 00:35:39,347 --> 00:35:41,850 Birden çok kişiyle çıkmaya hep açık oldum. 694 00:35:41,933 --> 00:35:44,227 Ama onu mutlu etmeye odaklanmalıyım. 695 00:35:44,311 --> 00:35:47,272 Yeni hedef bu, Brittnay'i mutlu etmek. 696 00:35:50,317 --> 00:35:51,610 BAHÇELİ EV 697 00:35:52,235 --> 00:35:53,361 MANZARALI EV 698 00:35:53,737 --> 00:35:57,699 Morgan'la benim aramda genelde beni utangaç bulurlar. 699 00:35:57,782 --> 00:36:02,829 Ama Jair'la çok rahat hissediyorum çünkü o çok öz güvenli. 700 00:36:02,913 --> 00:36:05,332 Bu da benim öz güvenimi artırıyor. 701 00:36:05,415 --> 00:36:08,084 Jair'dan cidden hoşlanmaya başlıyorum. 702 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 O yüzden bu gece Mahremiyet odasını bir deneyeceğiz. 703 00:36:11,254 --> 00:36:14,758 Her sabah seni aynı evde görmeyi... 704 00:36:14,841 --> 00:36:16,843 -Ben de. -...iple çekiyorum. 705 00:36:20,221 --> 00:36:23,934 Tanıştığımız andan şu ana dek hep aynı kafada olduk. 706 00:36:24,017 --> 00:36:28,647 Madison'la aynı odayı paylaşmak ilişkimizi bir adım ileri taşıyor. 707 00:36:31,858 --> 00:36:33,860 -Bu kadar komik olan ne? -Sensin. 708 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 -Niye? -Çünkü tatlısın. 709 00:36:41,534 --> 00:36:44,871 İKİZLERİ RAHATSIZ ETMEYİN 710 00:36:51,503 --> 00:36:52,837 BAHÇELİ EV 711 00:36:55,423 --> 00:36:58,051 Yüksekten çıkar, takip et. 712 00:37:01,638 --> 00:37:02,722 Olamaz! 713 00:37:02,806 --> 00:37:05,433 -Bahçeli Ev, merhaba. -Gelene bakın. 714 00:37:05,517 --> 00:37:06,601 Selam! 715 00:37:06,685 --> 00:37:08,937 Manzaralı Ev, merhaba. 716 00:37:09,020 --> 00:37:11,481 -Selam. Ne haber? -Merhaba! Selam! 717 00:37:11,564 --> 00:37:13,316 Muhteşemsin. 718 00:37:13,400 --> 00:37:14,943 Hem de seksi. 719 00:37:15,026 --> 00:37:16,736 Teşekkürler. 720 00:37:16,820 --> 00:37:18,154 Pekâlâ. 721 00:37:18,238 --> 00:37:20,448 Biliyorum, son birkaç gün... 722 00:37:20,532 --> 00:37:22,283 ...duygu dolu geçti. 723 00:37:22,367 --> 00:37:25,036 Bugün biraz eğlenelim dedim. 724 00:37:26,871 --> 00:37:28,039 Odalarınıza gidin. 725 00:37:28,123 --> 00:37:32,711 Giyecek daha rahat bir şeyler bulacaksınız. 726 00:37:32,794 --> 00:37:34,754 Benimle çimlerde buluşun. 727 00:37:34,838 --> 00:37:36,715 -Hadi! -Gidelim! 728 00:37:36,798 --> 00:37:38,299 İkizlerimizi mi göreceğiz 729 00:37:38,383 --> 00:37:40,927 yoksa bir tür oyun mu oynanacak? 730 00:37:41,011 --> 00:37:43,263 Bir tür görev veya oyun olabilir. 731 00:37:43,346 --> 00:37:46,391 Her hâlükârda, sürprizleri severim. 732 00:37:47,559 --> 00:37:49,853 -Tanrım! -Harika! 733 00:37:51,312 --> 00:37:53,023 Pijama partisi olacak! 734 00:37:53,106 --> 00:37:55,066 Ne yapacağız yahu? 735 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 Sizce ne yapacağız beyler? 736 00:37:57,444 --> 00:37:58,820 Bence bize dokunacaklar. 737 00:37:58,903 --> 00:38:00,071 Dokunacaklar madem, 738 00:38:00,155 --> 00:38:02,449 sert bir yerime dokunsunlar. 739 00:38:02,532 --> 00:38:05,952 -Hey! Dur. Yapma kanka. -Kaslarım yani salak. Sakin. 740 00:38:06,036 --> 00:38:08,246 Çocuklarla uğraşıyorum. 741 00:38:08,329 --> 00:38:11,124 -Keyifli. -Hoş oldu. 742 00:38:11,207 --> 00:38:14,127 Memelerim olduğu için mutlu olduğum tek an, 743 00:38:14,210 --> 00:38:16,254 -iç çamaşırı giyerken. -Evet. 744 00:38:20,425 --> 00:38:21,801 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 745 00:38:21,885 --> 00:38:24,596 Omzumdan bir yük kalktı sanki 746 00:38:24,679 --> 00:38:27,766 çünkü onları göremesek de seslerini duyuyorduk. 747 00:38:31,519 --> 00:38:32,979 Ne haber ikizler? 748 00:38:34,022 --> 00:38:36,775 Bu görev Nikki'yle benim çok hoşumuza gitti. 749 00:38:36,858 --> 00:38:39,652 Adını "Tüm Hisler" koyduk. 750 00:38:39,736 --> 00:38:41,112 Biz kazanacağız. 751 00:38:41,196 --> 00:38:45,200 Tıpkı bizim gibi siz de bu soruyu çok duymuşsunuzdur. 752 00:38:45,283 --> 00:38:47,911 İkizinin hissettiği şeyi hissediyor musun? 753 00:38:47,994 --> 00:38:51,539 İkiz telepatisi gerçek mi? Ya da bizim ifademizle "İkizpati". 754 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 CEARA - MANZARALI EV CAMERON - BAHÇELİ EV 755 00:38:53,166 --> 00:38:56,086 Bugün duvarın öbür tarafındaki ikizin hislerini 756 00:38:56,169 --> 00:39:00,590 hissedip hissedemeyeceğimizi göreceğiz. 757 00:39:00,673 --> 00:39:02,592 -Doğru. -Aynen böyle olacak. 758 00:39:04,135 --> 00:39:07,347 Bu görev için, karşı cinsten ikizlerle 759 00:39:07,430 --> 00:39:10,016 rastgele eşleşeceğiz. 760 00:39:10,100 --> 00:39:14,062 Her biriniz dört nesneden birini seçeceksiniz. 761 00:39:14,145 --> 00:39:18,483 Bunlar kafa masaj aleti, tüy, ıslak erişte ve buz küpü. 762 00:39:18,566 --> 00:39:20,944 Eşleştiğiniz ikize dokunacaksınız. 763 00:39:21,027 --> 00:39:23,988 Duvarın diğer tarafındaki ikiz 764 00:39:24,072 --> 00:39:25,907 o nesneyle nereye dokunduğunuzu 765 00:39:25,990 --> 00:39:28,910 bize söylemek zorunda. 766 00:39:28,993 --> 00:39:30,370 Tamam. 767 00:39:30,870 --> 00:39:33,456 Nesneyi doğru bilen bir puan alacak. 768 00:39:33,540 --> 00:39:36,126 Dokunulan yeri bilen de bir puan alacak. 769 00:39:38,169 --> 00:39:40,588 Dörderli gruplar hâlinde oynayacaksınız. 770 00:39:40,672 --> 00:39:44,884 Birçoğunuz ikizinizi inanılmaz özlediniz, biliyorum. 771 00:39:44,968 --> 00:39:48,429 En çok doğru cevabı veren 772 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 erkek ve kadın ikizler 773 00:39:50,598 --> 00:39:55,019 birbirlerine video mesajı gönderebilecek. 774 00:39:55,103 --> 00:39:56,896 -Vay! -Tanrım. 775 00:39:56,980 --> 00:39:58,314 Aşırı rekabetçiyim. 776 00:39:58,398 --> 00:40:00,608 Kazananın ikizine mesaj gönderip 777 00:40:00,692 --> 00:40:02,443 ondan mesaj alacağını duyunca 778 00:40:02,527 --> 00:40:05,446 "Kazanmam şart." dedim. Madison'a karşı hislerimi 779 00:40:05,530 --> 00:40:06,865 Mickey'ye söylerim. 780 00:40:06,948 --> 00:40:08,449 Tamamdır, başlayalım. 781 00:40:08,533 --> 00:40:11,536 Benim evimden Luke ve Zoie'yi alalım. 782 00:40:11,619 --> 00:40:12,829 -Tamam. -Vay canına! 783 00:40:12,912 --> 00:40:14,205 Seth ve Baelee. 784 00:40:14,289 --> 00:40:15,790 Nasıl hissediyorsun Seth? 785 00:40:15,874 --> 00:40:17,584 Bunu bilmen gerek. 786 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 MANZARALI EV 787 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 Luke, Zoie'ye dokunmaya başla. 788 00:40:21,921 --> 00:40:23,840 ZOIE BAHÇELİ EV 789 00:40:25,383 --> 00:40:26,759 BAELEE MANZARALI EV 790 00:40:26,843 --> 00:40:29,304 Islak erişte, koluna. 791 00:40:29,387 --> 00:40:30,680 Yanlış. 792 00:40:32,765 --> 00:40:33,766 Evet. 793 00:40:35,935 --> 00:40:41,566 Biz bebekken Baelee'ye iğne vuruldu ama o hiç ağlamadı. 794 00:40:41,649 --> 00:40:44,569 Yan odada ben ağladım. 795 00:40:44,652 --> 00:40:49,407 Yani içimden bir ses bileceğimi söylüyor. 796 00:40:49,490 --> 00:40:52,118 Buz, bacağına. 797 00:40:53,745 --> 00:40:54,913 Evet! 798 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 TÜM HİSLER TAKIM 1 799 00:40:57,081 --> 00:40:57,916 İki puan. 800 00:40:57,999 --> 00:40:59,000 SETH VE LUKE - ZOIE VE BAELEE 2 PUAN 801 00:40:59,083 --> 00:41:00,460 İkiz telepatisi gerçek. 802 00:41:00,543 --> 00:41:03,421 Tamamen aynı giyinmişsiniz. 803 00:41:03,504 --> 00:41:05,757 Benzer giyinmeye ekstra puan olmalı. 804 00:41:05,840 --> 00:41:07,008 Maalesef. 805 00:41:07,091 --> 00:41:10,053 Tamam, başlayalım. Baelee, bir nesne al. 806 00:41:11,512 --> 00:41:12,805 Dokunabilirsin. 807 00:41:13,556 --> 00:41:15,808 BAELEE - MANZARALI EV SETH - MANZARALI EV 808 00:41:17,435 --> 00:41:18,978 Çabuk ol lütfen. 809 00:41:19,062 --> 00:41:21,898 Luke, karar verme vakti. Sence kardeşin ne hissediyor? 810 00:41:21,981 --> 00:41:23,858 Kafa kaşıyıcı, karnına. 811 00:41:23,942 --> 00:41:26,653 -Tamamen yanlış. -Evet. 812 00:41:26,736 --> 00:41:27,570 Hay aksi. 813 00:41:27,654 --> 00:41:30,907 Evet, hadi rastgele. Bu sayede güzel şeyler başıma geldi. 814 00:41:30,990 --> 00:41:32,242 Aman! 815 00:41:32,325 --> 00:41:33,785 Evet. İşte böyle. 816 00:41:33,868 --> 00:41:35,870 Buz ve sırt diyeceğim. 817 00:41:35,954 --> 00:41:38,498 -Daha yanlış olamazdı. -Çok yanlış. 818 00:41:38,581 --> 00:41:39,916 SETH VE LUKE - ZOIE VE BAELEE 2 PUAN 819 00:41:39,999 --> 00:41:43,962 Benim evimden şimdi de Mickey ve Gaby geliyor. 820 00:41:44,045 --> 00:41:47,632 Yani benim evimden de Jair ve Maddie. 821 00:41:47,715 --> 00:41:51,010 DNA'mız %99,9 aynı. 822 00:41:51,094 --> 00:41:53,930 Birinin hissettiğini öbürü nasıl hissetmez? 823 00:41:54,722 --> 00:41:55,807 Hayda. 824 00:41:55,890 --> 00:41:56,891 JAIR - MANZARALI EV MICKEY - BAHÇELİ EV 825 00:41:56,975 --> 00:41:58,393 Kafa masaj aleti olabilir. 826 00:41:58,476 --> 00:41:59,811 Sence neresine dokundu? 827 00:41:59,894 --> 00:42:01,187 Sırtına mı? 828 00:42:01,271 --> 00:42:02,563 Tamamen yanlış. 829 00:42:05,233 --> 00:42:07,068 Gaby, sıra sende. 830 00:42:07,151 --> 00:42:11,239 Bir keresinde ebeveynlerimden biri, birimizi mağazaya götürmüştü. 831 00:42:11,322 --> 00:42:15,159 Evde kalanımız merdivenden düşüp acı içinde ağlamaya başladı. 832 00:42:15,243 --> 00:42:16,160 GABY BAHÇELİ EV 833 00:42:16,244 --> 00:42:19,455 Mağazada olanımız ebeveynimize 834 00:42:19,539 --> 00:42:21,040 diğerinin ağladığını söyledi. 835 00:42:21,124 --> 00:42:23,501 Evdeki ebeveynden telefon geldi, 836 00:42:23,584 --> 00:42:26,087 "Merdivenden düştü." diyordu. 837 00:42:26,170 --> 00:42:28,464 İkiz telepatisine inanırım yani. 838 00:42:31,050 --> 00:42:33,636 Bacağa, ıslak erişteyle demek istiyorum. 839 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 Bacağı bildin ama buz küpüydü. 840 00:42:36,806 --> 00:42:38,224 Ama bir puan alıyorsun. 841 00:42:38,308 --> 00:42:40,184 -Evet Jair! -Hadi. 842 00:42:40,268 --> 00:42:41,269 TAKIM 2 - JAIR VE MICKEY GABY VE MADDIE - 1 PUAN 843 00:42:43,438 --> 00:42:47,066 Tüy, karna. 844 00:42:47,150 --> 00:42:48,901 İkisi de tamamen yanlış. 845 00:42:50,236 --> 00:42:51,654 Pekâlâ Mickey. 846 00:42:53,114 --> 00:42:55,867 Kola, ıslak erişteyle. 847 00:42:55,950 --> 00:42:59,912 Kolu bildin. Bir puan alıyorsun. Tebrikler millet. 848 00:42:59,996 --> 00:43:01,164 TAKIM 2 - JAIR VE MICKEY GABY VE MADDIE - 2 PUAN 849 00:43:01,247 --> 00:43:04,042 Benim evimden Matthew ve Cameron geliyor. 850 00:43:04,125 --> 00:43:05,752 Andrew ve Ceara da. 851 00:43:05,835 --> 00:43:07,003 ANDREW - MANZARALI EV MATTHEW - BAHÇELİ EV 852 00:43:07,086 --> 00:43:09,213 Hayır. 853 00:43:09,297 --> 00:43:10,298 Buz diyeceğim. 854 00:43:10,381 --> 00:43:13,259 -Tamam. -Bacağına mı? 855 00:43:13,343 --> 00:43:14,510 Hayır, alakası yok. 856 00:43:14,594 --> 00:43:17,180 -Of ya! -Yapma kanka. 857 00:43:17,263 --> 00:43:18,348 Hadi bakalım Cameron. 858 00:43:18,431 --> 00:43:22,268 Kafa kaşıyıcı diyorum, bacaklara. 859 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 -Karna tüyle dokundu. -Yanlış. 860 00:43:24,854 --> 00:43:26,564 Peki Matthew. Başla. 861 00:43:26,647 --> 00:43:30,109 Kazanacağım çünkü Andrew'a 862 00:43:30,193 --> 00:43:34,572 "Cameron'layım. Çok seksi. Kardeşiyle çıkmalısın." demem lazım. 863 00:43:34,655 --> 00:43:37,450 -Bacağa tüyle mi? -Yanlış. 864 00:43:37,533 --> 00:43:38,951 Bacağa buzla dokundu. 865 00:43:40,328 --> 00:43:42,997 Andrew'la eşleştim. Pek konuşmadık 866 00:43:43,081 --> 00:43:44,540 ama tatlı çocuk yani. 867 00:43:44,624 --> 00:43:47,168 Buzu aldı ve ağzına koydu. 868 00:43:47,251 --> 00:43:48,920 Keyfine bak lütfen, kolumu al. 869 00:43:49,003 --> 00:43:51,089 Yürü be Andrew. 870 00:43:51,172 --> 00:43:54,258 Flört havası oluştu. Olaya renk kattı, benim de hoşuma gitti. 871 00:43:54,342 --> 00:43:58,429 Bacağına, erişteyle. 872 00:43:58,513 --> 00:44:02,016 Çok yanlış. Acayip seksiydi. 873 00:44:02,100 --> 00:44:04,102 Üzüldüm ama sıfır puan aldınız. 874 00:44:04,185 --> 00:44:05,019 TÜM HİSLER TAKIM 3 875 00:44:05,103 --> 00:44:05,937 MATTHEW VE ANDREW - CAMERON VE CEARA 0 PUAN 876 00:44:06,020 --> 00:44:06,979 İyiydik. 877 00:44:07,397 --> 00:44:10,400 Benim evimden son ekip, Aaron ve Morgan. 878 00:44:10,483 --> 00:44:12,568 Benim evimden de David ve Madison. 879 00:44:12,652 --> 00:44:13,945 MADISON - MANZARALI EV DAVID - MANZARALI EV 880 00:44:14,404 --> 00:44:15,321 AARON - BAHÇELİ EV MORGAN - BAHÇELİ EV 881 00:44:15,405 --> 00:44:17,573 Hadi ama. Daha mı? 882 00:44:17,657 --> 00:44:19,492 -Bacağa buzla. -Yapma dostum. 883 00:44:19,575 --> 00:44:21,035 Tamamen yanlış. 884 00:44:21,119 --> 00:44:22,370 Acele ettin. 885 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 -Çok güzel bir his. -Sırta, kafa kaşıyıcıyla. 886 00:44:28,793 --> 00:44:30,545 Aman be. Bu... 887 00:44:30,628 --> 00:44:31,587 Tamamen yanlış. 888 00:44:31,671 --> 00:44:33,965 Şimdi de David, Madison'a dokunacak. 889 00:44:34,048 --> 00:44:36,134 Çok güzel bir his. 890 00:44:39,470 --> 00:44:43,099 Kafa masaj aleti olabilir. 891 00:44:43,182 --> 00:44:45,726 Bacağına. 892 00:44:46,144 --> 00:44:47,770 -Bacak doğru. -Evet. 893 00:44:47,854 --> 00:44:49,397 Ama buz küpüydü. 894 00:44:49,480 --> 00:44:51,315 Şu ana dek bir puan aldınız. 895 00:44:51,399 --> 00:44:54,485 Şimdi de Aaron, Morgan'a dokunacak. 896 00:44:55,486 --> 00:44:57,405 Evet. Çok güzel. 897 00:44:58,406 --> 00:45:01,742 Erişte, bacaklara. 898 00:45:01,826 --> 00:45:03,411 -Yanlış. -Tamam. 899 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 Bir puanınız var. 900 00:45:04,704 --> 00:45:08,040 -Hadi kanka! -Tamam. 901 00:45:08,124 --> 00:45:10,460 -Son takıma hazır mısınız? -Peki. 902 00:45:10,543 --> 00:45:13,379 -Samer ve Brittnay. -Samir ve Whittnay ile. 903 00:45:13,463 --> 00:45:15,173 Kazanmak için üç puan almalısınız. 904 00:45:15,256 --> 00:45:18,634 Bence kafa kaşıyıcıyla sırtına. 905 00:45:19,719 --> 00:45:20,928 Tamamen yanlış. 906 00:45:23,264 --> 00:45:25,683 İkiz telepatisine inanıyorum. 907 00:45:25,766 --> 00:45:28,019 O üzgün olduğunda hissederim. 908 00:45:28,102 --> 00:45:29,896 Acı çektiğinde hissederim. 909 00:45:29,979 --> 00:45:31,272 Yani inanıyorum. 910 00:45:31,689 --> 00:45:32,648 SAMIR - MANZARALI EV SAMER - BAHÇELİ EV 911 00:45:32,732 --> 00:45:33,691 Bacaklara buzla. 912 00:45:33,774 --> 00:45:34,942 -Evet! -Evet! 913 00:45:35,026 --> 00:45:38,404 -Evet Samir! -Budur! 914 00:45:38,488 --> 00:45:40,448 Kazanmak için bir doğru daha lazım. 915 00:45:40,531 --> 00:45:42,909 İkizinize video mesaj göndermek için. 916 00:45:42,992 --> 00:45:46,162 Masaj aleti mi? Bacaklarına. 917 00:45:46,245 --> 00:45:47,580 Yanlış. 918 00:45:48,080 --> 00:45:49,832 WHITTNAY - MANZARALI EV BRITTNAY - BAHÇELİ EV 919 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 Tamam. 920 00:45:54,003 --> 00:45:56,964 Video mesaj kazanmayı o kadar istiyorum ki. 921 00:45:57,048 --> 00:45:58,841 Dedikoduları duymam lazım. 922 00:45:58,925 --> 00:46:00,676 Durum iyi mi, kötü mü? 923 00:46:00,760 --> 00:46:01,844 Onu çok özledim. 924 00:46:01,928 --> 00:46:07,266 Bacağa, buzla demek istiyorum. 925 00:46:07,350 --> 00:46:09,310 -İşte bu kızım! -Evet! 926 00:46:09,393 --> 00:46:12,855 Biliyordum! Evet kardeşim, bilmen lazım! 927 00:46:12,939 --> 00:46:14,232 Kazanan belli oldu. 928 00:46:14,315 --> 00:46:16,817 Samer ve Samir ile Whittnay ve Brittnay. 929 00:46:17,735 --> 00:46:20,154 İkizinizden video mesaj alacaksınız. 930 00:46:20,238 --> 00:46:21,781 Kazanmayı çok istedim. 931 00:46:21,864 --> 00:46:24,325 Süper oldu. Mesaj göndermeyi iple çekiyorum. 932 00:46:24,408 --> 00:46:27,828 Bugün ikiz telepatisini kanıtladık mı, emin değilim. 933 00:46:27,912 --> 00:46:30,581 -Biraz başarısız olduk. -Bence de. 934 00:46:30,665 --> 00:46:32,124 -Ama olsun. -Evet. 935 00:46:32,208 --> 00:46:33,751 Ama bir şey daha var. 936 00:46:33,834 --> 00:46:34,794 Tanrım. 937 00:46:37,213 --> 00:46:39,674 Eve döndüğünüzde, sizi pek de küçük olmayan 938 00:46:39,757 --> 00:46:41,342 bir sürpriz bekliyor olacak. 939 00:46:41,425 --> 00:46:42,927 Ne? 940 00:46:43,010 --> 00:46:46,347 Sürpriz lafı geçince umulmadık bir değişiklik... 941 00:46:46,430 --> 00:46:47,473 JAIR MANZARALI EV 942 00:46:47,557 --> 00:46:49,517 ...veya acayip bir olay bekliyorum. 943 00:46:49,600 --> 00:46:54,272 Bazılarınız çok sevebilir, bazılarınız sevmeyebilir. 944 00:46:56,023 --> 00:46:58,234 Bir erkek daha var. Biri daha. 945 00:46:58,317 --> 00:47:00,236 -Hadi ya. -Tanrım. 946 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 -İyi eğlenceler. -Hepinizle gurur duyduk. 947 00:47:02,488 --> 00:47:05,324 Bu sabah bir erkek daha gelmişse 948 00:47:05,408 --> 00:47:07,243 seçeneklerim açık. 949 00:47:07,326 --> 00:47:10,079 Uzun boylu, "uzun"u vurguluyorum... 950 00:47:10,162 --> 00:47:11,414 CEARA MANZARALI EV 951 00:47:11,497 --> 00:47:13,332 ...seksi birini umuyorum. 952 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 BAHÇELİ EV 953 00:47:23,009 --> 00:47:24,969 Biz geldik. Kim var? 954 00:47:25,052 --> 00:47:27,054 -Neredesin? -Kim geldi? 955 00:47:27,138 --> 00:47:28,014 KUSH BAHÇELİ EV 956 00:47:28,097 --> 00:47:31,225 -Selam ne haber? Ne haber millet? -Vay. Buradaymış. 957 00:47:31,309 --> 00:47:33,311 -Nasıl gidiyor? -Durun, ne oluyor? 958 00:47:33,394 --> 00:47:34,854 Gel hadi. 959 00:47:34,937 --> 00:47:36,897 -Ne haber? Kush. -Ne haber? Mickey. 960 00:47:36,981 --> 00:47:39,442 -Luv. Memnun oldum. -Aşk anlamında mı? 961 00:47:39,525 --> 00:47:41,652 -L-U-V. -Vay. 962 00:47:41,736 --> 00:47:43,070 Adam acayip seksi. 963 00:47:43,154 --> 00:47:45,531 Uzun, esmer ve yakışıklı. Daha ne olsun? 964 00:47:45,615 --> 00:47:47,116 -Ben Whittnay. -Selam. 965 00:47:47,199 --> 00:47:50,328 Gerçek hayatta hiç bu kadar çekici birini görmedim. 966 00:47:50,411 --> 00:47:52,455 Şerefe. Karşıladığınız için sağ olun. 967 00:47:52,538 --> 00:47:53,456 LUV MANZARALI EV 968 00:47:53,539 --> 00:47:54,373 Şerefe! 969 00:47:54,457 --> 00:47:57,209 Disney prenslerine benziyor. 970 00:47:57,293 --> 00:47:59,003 Hayatın nasıl? Nerelisin? 971 00:47:59,086 --> 00:48:02,340 Hint'im. Ailem Hint. Körfez Bölgesi'nde doğup büyüdüm. 972 00:48:02,423 --> 00:48:04,467 Şu an erkekler kızlardan fazla. 973 00:48:04,550 --> 00:48:07,803 Kimin eleneceğine kızlar karar vermeyecekse 974 00:48:07,887 --> 00:48:11,641 bu evdeki erkeklerin çoğu endişelenmeli. 975 00:48:11,724 --> 00:48:14,352 -Son ilişkin ne zamandı? -Bir buçuk yıl oldu. 976 00:48:14,435 --> 00:48:15,561 Tamam. 977 00:48:15,645 --> 00:48:19,023 Elbette yeni bir erkeğin gelmesi 978 00:48:19,106 --> 00:48:23,653 ve gücü kızlara vermesi an meselesi. Bağ kurma açısından ben dışarıda kaldım. 979 00:48:23,736 --> 00:48:25,279 Elenen ben olabilirim. 980 00:48:25,363 --> 00:48:26,656 Bu beni huzursuz ediyor 981 00:48:26,739 --> 00:48:28,824 çünkü hep Luke'u düşünüyorum. 982 00:48:30,576 --> 00:48:31,661 Hayır! 983 00:48:33,037 --> 00:48:35,623 Onun oradaki hayatını mahvetmek istemem. 984 00:48:37,416 --> 00:48:39,126 İşler kızışmak üzere. 985 00:49:49,780 --> 00:49:51,782 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 986 00:49:51,866 --> 00:49:53,868 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro