1 00:00:06,008 --> 00:00:08,050 求愛雙胞胎 2 00:00:08,135 --> 00:00:11,847 景觀屋 3 00:00:12,055 --> 00:00:15,726 現在我的雙胞姊妹就在另一棟屋子 4 00:00:15,809 --> 00:00:18,187 告訴各位的雙胞手足 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,189 那棟屋裡的五個男生… 6 00:00:21,273 --> 00:00:24,610 必須選五個女生留下來 7 00:00:25,527 --> 00:00:30,365 那棟屋子裡有六個女生 所以其中一個雙胞胎姊妹不會中選 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,784 庭園屋 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,661 各位男生 你們每個人都要選一個女生 10 00:00:34,745 --> 00:00:36,663 來持續這趟旅程 11 00:00:36,747 --> 00:00:37,581 妮姬貝拉 12 00:00:37,664 --> 00:00:43,212 這代表女生當中,有一個今晚要離開 13 00:00:43,295 --> 00:00:45,380 什麼? 14 00:00:45,464 --> 00:00:46,381 我的天 15 00:00:46,840 --> 00:00:51,261 她的雙胞姊妹今晚也要離開 16 00:00:51,345 --> 00:00:52,930 是成對的 17 00:00:53,013 --> 00:00:54,473 唉呀 18 00:00:54,556 --> 00:00:56,225 茉根與麥狄森 庭園屋–景觀屋 19 00:00:56,308 --> 00:00:58,101 蓋比與麥蒂 庭園屋–景觀屋 20 00:00:58,185 --> 00:01:00,062 卡麥蓉與克雅拉 庭園屋–景觀屋 21 00:01:00,145 --> 00:01:01,605 布莉特妮與惠特妮 庭園屋–景觀屋 22 00:01:01,688 --> 00:01:04,690 妳會立刻離開屋子,前往另一棟屋子 23 00:01:04,775 --> 00:01:06,193 把妳的雙胞姊妹帶走 24 00:01:06,276 --> 00:01:09,446 太扯了 25 00:01:10,364 --> 00:01:15,369 我們必須這麼做 兩間房子才會有同一對雙胞胎 26 00:01:16,119 --> 00:01:17,120 我好想吐 27 00:01:17,204 --> 00:01:19,206 我沒想到會這樣 28 00:01:19,289 --> 00:01:23,919 男生要謹慎選擇,你們今晚的決定 29 00:01:24,002 --> 00:01:28,590 不只會影響這屋裡的所有人 也會影響那棟屋裡的所有人 30 00:01:29,883 --> 00:01:32,094 身為雙胞胎的你們都知道 31 00:01:32,177 --> 00:01:35,639 我們的雙胞胎在生命中的很多決定 都會影響到我們自己 32 00:01:35,722 --> 00:01:37,099 壓力好大 33 00:01:37,182 --> 00:01:40,644 我晚點再回來進行淘汰儀式 34 00:01:40,727 --> 00:01:42,521 再見,待會見 35 00:01:43,730 --> 00:01:45,399 這是重大決定 36 00:01:45,482 --> 00:01:46,817 感覺不太對 37 00:01:46,900 --> 00:01:50,362 我們的雙胞手足 可能在享受美好的情緣 38 00:01:50,445 --> 00:01:53,490 卻因為我們在這裡的命運 而受到牽連 39 00:01:53,574 --> 00:01:54,408 是啊 40 00:01:54,491 --> 00:01:57,244 實在不…要男生做這種決定 41 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 –感覺好糟 –對 42 00:01:59,705 --> 00:02:02,332 這整個實驗的重點 就是雙胞胎求愛的過程 43 00:02:02,416 --> 00:02:05,669 對吧?所以你是否想破壞 44 00:02:05,752 --> 00:02:07,754 你的雙胞手足已有的發展? 45 00:02:07,838 --> 00:02:11,008 因為米奇看到雙胞情報,可能心想 46 00:02:11,091 --> 00:02:13,427 “他們看起來互有好感” 47 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 但要是他對茉根沒感覺 或是反過來的情況呢? 48 00:02:16,388 --> 00:02:17,806 –你們懂我意思吧? –懂 49 00:02:17,890 --> 00:02:21,643 那樣他就有了牽絆 他應該為自己著想 50 00:02:21,727 --> 00:02:23,645 還是顧全雙胞手足的戀情呢? 51 00:02:23,729 --> 00:02:26,857 媽的,你那樣說好深奧 52 00:02:26,940 --> 00:02:29,318 我和漢娜的關係很穩 53 00:02:29,401 --> 00:02:30,903 但由不得我決定 54 00:02:30,986 --> 00:02:33,030 –我們去私下聊聊 –謝謝 55 00:02:33,113 --> 00:02:36,491 我覺得脆弱又緊張,一切要看我兄弟 56 00:02:36,574 --> 00:02:37,951 我實在無能為力 57 00:02:38,035 --> 00:02:38,952 漢娜與大衛 58 00:02:39,036 --> 00:02:41,288 –妳現在感覺怎樣? –我的感覺嗎? 59 00:02:41,371 --> 00:02:42,872 你還是我的首選 60 00:02:42,956 --> 00:02:45,334 –很好 –是很好 61 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 要看你兄弟了 62 00:02:46,919 --> 00:02:49,171 要是妳離開,我不知道該怎麼辦 63 00:02:49,254 --> 00:02:52,215 我覺得我一看到妳,就很確定是妳 64 00:02:52,299 --> 00:02:55,218 –嗯 –我想讓妳知道,好嗎? 65 00:03:02,434 --> 00:03:05,896 漢娜和大衛的相處越來越自在… 66 00:03:05,979 --> 00:03:07,064 庭園屋 67 00:03:07,147 --> 00:03:08,148 大家好 68 00:03:08,231 --> 00:03:10,943 …有個人肯定很不自在 69 00:03:11,026 --> 00:03:12,361 我真的很討厭這樣 70 00:03:12,444 --> 00:03:13,987 …就是她的雙胞姊妹莎貝拉 71 00:03:14,071 --> 00:03:14,947 莎貝拉,25歲,來自華盛頓特區 72 00:03:15,030 --> 00:03:16,573 我可能會把漢娜的好事搞砸 73 00:03:16,657 --> 00:03:17,991 –對 –我覺得好難受 74 00:03:18,075 --> 00:03:20,661 我真的以為漢娜會很封閉 75 00:03:20,744 --> 00:03:23,580 今天看到她跟大衛那麼開心… 76 00:03:23,664 --> 00:03:24,665 莎貝拉–庭園屋 77 00:03:27,250 --> 00:03:30,587 …也讓我信心倍增 激勵了我也做相同的事 78 00:03:31,838 --> 00:03:32,798 我壓力好大 79 00:03:32,881 --> 00:03:34,257 –可以去談談嗎? –好 80 00:03:34,341 --> 00:03:35,217 好,走吧 81 00:03:35,300 --> 00:03:37,970 我覺得現在可能太遲了,好慘 82 00:03:38,053 --> 00:03:39,137 希望不會 83 00:03:39,221 --> 00:03:42,015 –妳今晚好美 –謝謝 84 00:03:42,098 --> 00:03:42,975 莎貝拉和薩摩爾 85 00:03:43,058 --> 00:03:45,102 要是我選妳,妳會有什麼感覺? 86 00:03:45,185 --> 00:03:47,813 我會非常開心 但我希望我們能更認識對方 87 00:03:47,896 --> 00:03:50,232 因為我想要繼續認識你 88 00:03:50,315 --> 00:03:52,609 因為我是超慢熟的人 89 00:03:52,693 --> 00:03:53,944 –跟我一樣 –對 90 00:03:54,027 --> 00:03:57,614 莎貝拉,她好美 91 00:03:57,698 --> 00:03:59,992 我覺得我們的互動很棒 92 00:04:00,075 --> 00:04:03,578 但昨晚她跟我說了她之前的感情 93 00:04:03,662 --> 00:04:06,373 妳跟男人交往最久是多久? 94 00:04:06,456 --> 00:04:09,751 –四年,只是純聊天 –四年? 95 00:04:09,835 --> 00:04:12,671 那是四年的開放式關係? 96 00:04:12,754 --> 00:04:13,964 他有女朋友 97 00:04:14,047 --> 00:04:16,591 –他有女朋友,怎麼這樣… –對 98 00:04:16,675 --> 00:04:18,509 可能是個小警訊 99 00:04:18,759 --> 00:04:21,388 我不知道,我心裡好亂 100 00:04:21,471 --> 00:04:23,890 但我肯定想多瞭解她 101 00:04:24,975 --> 00:04:27,811 我現在腦子好亂 102 00:04:27,894 --> 00:04:29,980 我也是,不知道該怎麼想 103 00:04:30,063 --> 00:04:32,107 我很不喜歡這樣 104 00:04:39,364 --> 00:04:42,909 莎貝拉努力想保住她和姊妹的位子… 105 00:04:42,993 --> 00:04:45,327 我對我們的關係很有信心 106 00:04:45,412 --> 00:04:46,413 佐依和路克 107 00:04:46,496 --> 00:04:50,083 …關係穩固的雙胞胎 完全不需要努力 108 00:04:50,167 --> 00:04:54,212 我同意,我很享受認識妳的過程 妳是很棒的女生 109 00:04:54,296 --> 00:04:56,757 –非常甜美 –你是好男生 110 00:04:56,840 --> 00:04:58,133 謝謝 111 00:04:58,216 --> 00:05:00,552 妳不必誇獎我,好讓我選妳 112 00:05:02,512 --> 00:05:03,346 麥修與卡麥蓉在庭園屋 113 00:05:03,430 --> 00:05:05,348 –你感覺怎麼樣? –挺不錯的 114 00:05:05,432 --> 00:05:06,808 –我很開心 –是嗎? 115 00:05:06,892 --> 00:05:09,102 對,我知道我要什麼 116 00:05:09,186 --> 00:05:10,437 –是嗎? –對 117 00:05:10,520 --> 00:05:13,356 –很好 –妳不需要擔心 118 00:05:13,440 --> 00:05:15,567 –很好,我喜歡 –妳不必有壓力 119 00:05:15,817 --> 00:05:16,651 茉根與米奇,庭園屋 120 00:05:16,735 --> 00:05:18,779 –你覺得誰會離開? –我不知道 121 00:05:18,862 --> 00:05:22,115 我們換個話題,先別擔心淘汰的事 122 00:05:22,199 --> 00:05:27,871 我有個很棒的問題要問妳 妳會對17歲的茉根說什麼? 123 00:05:27,954 --> 00:05:28,914 茉根,29歲,喬治亞州洛根維爾 124 00:05:28,997 --> 00:05:31,166 我都不記得我17歲時是怎樣了 125 00:05:31,249 --> 00:05:35,212 高中時的茉根自以為摸透人生了 126 00:05:36,046 --> 00:05:37,756 我們17歲都是那樣 127 00:05:37,839 --> 00:05:43,053 在南方出生長大 打從我的上一段感情以來… 128 00:05:43,136 --> 00:05:45,097 認真的感情 129 00:05:46,056 --> 00:05:49,559 我真心以為我的人生會照著計畫走 130 00:05:49,643 --> 00:05:51,353 我當時覺得我會嫁給這個男人 131 00:05:51,436 --> 00:05:53,230 我們會一起念大學 132 00:05:53,313 --> 00:05:56,233 然後訂婚、結婚、生小孩 133 00:05:56,316 --> 00:06:02,155 這些都會在我25歲之前發生 我覺得很好 134 00:06:02,239 --> 00:06:05,659 現在回頭看看當時的心態 135 00:06:05,742 --> 00:06:08,662 我會告訴自己人生不只如此 136 00:06:08,745 --> 00:06:12,249 因為幸虧那段感情告吹 137 00:06:12,332 --> 00:06:14,584 當時的我整個心碎 138 00:06:14,668 --> 00:06:17,796 但那卻是我這輩子遇過最棒的事 139 00:06:17,879 --> 00:06:20,298 像是毛毛蟲變成蝴蝶 140 00:06:20,382 --> 00:06:23,927 對,有時候我會想 希望有人陪我度過這一切 141 00:06:24,010 --> 00:06:25,971 –能跟我一起體驗生命 –對 142 00:06:26,054 --> 00:06:30,809 但我一直都有我的雙胞姊妹 其實總是這樣告訴自己並不好 143 00:06:30,892 --> 00:06:32,894 因為你就不會強迫自己 144 00:06:32,978 --> 00:06:36,314 去尋找其他的感情 145 00:06:36,398 --> 00:06:38,650 說得很棒,很讚的答案 146 00:06:38,733 --> 00:06:39,734 –很好嗎? –對 147 00:06:39,818 --> 00:06:41,528 –你認可嗎? –對 148 00:06:43,905 --> 00:06:45,407 –對 –妳們感覺怎樣? 149 00:06:45,490 --> 00:06:47,576 –壓力很大 –很好 150 00:06:47,659 --> 00:06:50,871 –妳覺得妳姊妹有何感受? –我不知道,太瘋狂了 151 00:06:50,954 --> 00:06:52,664 如果我今晚沒被選上 152 00:06:52,747 --> 00:06:53,582 蓋比–庭院屋 153 00:06:53,665 --> 00:06:56,459 我不想害我姊妹提早離開 154 00:06:56,543 --> 00:06:58,712 –想不想去那邊談談? –好 155 00:06:58,795 --> 00:07:01,423 我只對薩摩爾有興趣 156 00:07:01,506 --> 00:07:04,467 我不知道他是否看上了莎貝拉 157 00:07:04,551 --> 00:07:09,472 但我肯定需要跟他談談,讓他知道 158 00:07:09,556 --> 00:07:13,310 我依然想要深入瞭解他 159 00:07:13,393 --> 00:07:16,730 妳覺得我們是否互有好感? 160 00:07:16,813 --> 00:07:17,814 薩摩爾與蓋比 161 00:07:18,023 --> 00:07:21,818 我覺得有,你有正面的能量 而且很風趣 162 00:07:21,902 --> 00:07:25,614 妳走進來時,我覺得妳好美 163 00:07:25,697 --> 00:07:27,824 我想:“她的能量好讚” 164 00:07:27,908 --> 00:07:30,452 妳總是在笑,一直很樂觀 165 00:07:30,535 --> 00:07:31,494 妳一直很開心 166 00:07:31,578 --> 00:07:33,163 –我喜歡那種能量 –對 167 00:07:33,246 --> 00:07:34,789 好難決定 168 00:07:34,873 --> 00:07:37,125 我跟莎貝拉互有好感 169 00:07:37,209 --> 00:07:39,502 但是跟蓋比也感覺不錯 170 00:07:39,586 --> 00:07:43,715 但我覺得蓋比比較擔心自己會被淘汰 171 00:07:43,798 --> 00:07:46,760 所以,我不知道,真的好難 172 00:07:46,843 --> 00:07:47,886 我不知道該怎麼辦 173 00:07:47,969 --> 00:07:49,638 好瘋狂 174 00:07:50,764 --> 00:07:52,432 很多…我們全都這樣 175 00:07:52,515 --> 00:07:55,726 我覺得這個決定超級重大 176 00:07:55,810 --> 00:07:59,689 從愛情的角度看 我和布莉特妮肯定可以達到那階段 177 00:07:59,773 --> 00:08:01,650 我不想放棄這段關係 178 00:08:01,733 --> 00:08:04,444 我不願去想,我也沒辦法想 179 00:08:04,527 --> 00:08:05,946 我沒辦法去想 180 00:08:06,029 --> 00:08:09,282 但我也得考量大衛對誰最有好感 181 00:08:09,366 --> 00:08:12,535 看過另一棟房子的雙胞情報後 182 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 我得做出重大的決定 183 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 我瞭解我兄弟 184 00:08:16,581 --> 00:08:22,212 他跟莎貝拉姊妹之間的情感很真誠 185 00:08:22,295 --> 00:08:25,340 但要是我不選莎貝拉 她可能會跟她姊妹回家 186 00:08:25,423 --> 00:08:30,345 那就是我毀了大衛的戀情 這樣真的很糟糕、很自私 187 00:08:30,428 --> 00:08:31,638 –你還好嗎? –不好 188 00:08:31,721 --> 00:08:32,639 艾倫與布莉特妮交往中 189 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 –我也不好 –我想擺出從容樣 190 00:08:34,557 --> 00:08:36,142 但我其實超不安 191 00:08:36,226 --> 00:08:39,395 我該怎麼辦? 192 00:08:40,647 --> 00:08:44,234 –我不能只想到自己 –對,你要想到你兄弟 193 00:08:44,317 --> 00:08:46,611 我真的不知道該選誰 194 00:08:51,366 --> 00:08:52,659 我不喜歡這樣 195 00:08:55,662 --> 00:08:58,748 庭園屋 196 00:09:08,383 --> 00:09:09,467 好,時候到了 197 00:09:09,551 --> 00:09:10,385 妮姬貝拉–庭園屋 198 00:09:13,680 --> 00:09:16,683 你們每一個都要選一位女生留下 199 00:09:16,766 --> 00:09:19,853 沒被選上的女生就得回家 200 00:09:21,604 --> 00:09:24,524 為了讓兩邊的人一樣 201 00:09:24,607 --> 00:09:26,526 她的雙胞姊妹也必須一起離開 202 00:09:28,987 --> 00:09:31,197 到最後,若你真的在這裡找到愛情 203 00:09:31,281 --> 00:09:32,699 你就得做出 204 00:09:32,782 --> 00:09:35,744 人生重大的決定 205 00:09:35,827 --> 00:09:39,164 景觀屋 206 00:09:39,247 --> 00:09:41,166 我們一起去客廳吧 207 00:09:41,249 --> 00:09:42,876 要來了…糟糕 208 00:09:44,878 --> 00:09:46,713 我肯定有點緊張 209 00:09:46,796 --> 00:09:47,630 麥狄森–景觀屋 210 00:09:47,714 --> 00:09:49,966 茉根單身好一陣子了 211 00:09:50,050 --> 00:09:52,093 我知道要她敞開心房會更困難 212 00:09:52,177 --> 00:09:54,346 根據今天稍早的雙胞情報 213 00:09:54,429 --> 00:09:58,183 我們兩個似乎都對 同一對雙胞胎有好感 214 00:09:58,266 --> 00:10:01,561 –老天,不會吧 –天啊 215 00:10:01,644 --> 00:10:04,856 我一直在想,他們還有那種好感嗎? 216 00:10:04,939 --> 00:10:06,816 要見真章了 217 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 我真的不知道今晚會怎麼樣 218 00:10:09,903 --> 00:10:13,448 各位女士,如果看到 妳們的姊妹走開 219 00:10:13,531 --> 00:10:16,159 就代表妳們安全了 220 00:10:16,242 --> 00:10:18,078 沒有聲音 221 00:10:18,161 --> 00:10:21,790 來看另一棟屋裡的男生 會選誰來陪伴他們 222 00:10:21,873 --> 00:10:23,458 繼續這趟旅程 223 00:10:23,583 --> 00:10:26,211 景觀屋,庭園屋 224 00:10:26,294 --> 00:10:28,338 路克,你先 225 00:10:29,631 --> 00:10:33,760 我想留下這個女生,因為她美若天仙 226 00:10:33,843 --> 00:10:37,472 我也相信她正在打開心房 227 00:10:37,555 --> 00:10:40,600 佐依,妳願意陪我 繼續走這段旅程嗎? 228 00:10:41,434 --> 00:10:42,435 我願意 229 00:10:45,271 --> 00:10:47,023 恭喜,貝莉 230 00:10:47,107 --> 00:10:48,108 貝莉與薩米爾交往中 231 00:10:48,191 --> 00:10:50,568 看到佐依留下真好 232 00:10:50,652 --> 00:10:53,196 因為現在我有更多時間 能跟貝莉相處了 233 00:10:53,279 --> 00:10:57,951 我覺得胸口的大石總算落下了 234 00:10:58,034 --> 00:10:59,035 薩米爾–景觀屋 235 00:10:59,119 --> 00:11:01,287 米奇,該你了 236 00:11:04,124 --> 00:11:08,878 我選擇的這個女生可能跟我會有未來 237 00:11:08,962 --> 00:11:11,965 希望她也有同感 238 00:11:12,048 --> 00:11:15,635 茉根,妳願意陪我持續這段旅程嗎? 239 00:11:16,719 --> 00:11:18,430 –我願意 –過來 240 00:11:20,056 --> 00:11:22,183 麥狄森,恭喜 241 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 感謝老天 242 00:11:24,060 --> 00:11:25,061 加爾與麥狄森交往中 243 00:11:25,770 --> 00:11:26,813 麥修 244 00:11:26,896 --> 00:11:31,860 這個女生外向、親切 245 00:11:31,943 --> 00:11:33,319 人又美 246 00:11:35,196 --> 00:11:37,907 卡麥蓉 妳願意陪我繼續走這段旅程嗎? 247 00:11:38,575 --> 00:11:39,576 我願意 248 00:11:45,498 --> 00:11:46,541 好 249 00:11:46,916 --> 00:11:47,958 克雅拉,24歲 北卡羅來納州夏洛特 250 00:11:48,042 --> 00:11:49,919 克雅拉,恭喜 251 00:11:53,131 --> 00:11:54,466 天啊 252 00:11:58,511 --> 00:12:00,680 我全身發冷又冒汗,真不知道怎麼辦 253 00:12:00,763 --> 00:12:03,808 薩摩爾,你想跟誰繼續走這段旅程? 254 00:12:15,987 --> 00:12:16,988 薩摩爾 255 00:12:17,071 --> 00:12:21,534 她很美,有最甜蜜的笑容 256 00:12:25,747 --> 00:12:28,500 蓋比,妳願意跟我 繼續走這段旅程嗎? 257 00:12:28,583 --> 00:12:29,959 當然 258 00:12:32,128 --> 00:12:33,671 天啊 259 00:12:33,755 --> 00:12:35,548 –我的天 –不會吧 260 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 –天啊 –麥蒂,恭喜 261 00:12:50,271 --> 00:12:53,024 艾倫,你要做出重大決定了 262 00:12:53,816 --> 00:12:57,237 無論你選誰,不僅另一個女生要回家 263 00:12:57,320 --> 00:13:00,448 她的雙胞姊妹也會被淘汰 264 00:13:12,126 --> 00:13:14,337 艾倫,由你決定 265 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 為什麼是我? 266 00:13:16,506 --> 00:13:19,175 為什麼這決定得由…為什麼是我? 267 00:13:19,259 --> 00:13:22,804 我不想放棄我和布莉特妮的關係 268 00:13:22,887 --> 00:13:26,140 但我也得考量大衛對誰最有好感 269 00:13:26,224 --> 00:13:29,227 我知道他對莎貝拉的姊妹有好感 270 00:13:30,353 --> 00:13:31,813 你要選誰? 271 00:13:35,984 --> 00:13:41,948 庭園屋,景觀屋 272 00:13:45,368 --> 00:13:46,494 我知道我的選擇是什麼 273 00:13:51,416 --> 00:13:52,417 不 274 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 惠特妮、漢娜 275 00:14:05,513 --> 00:14:08,474 妳們其中一位的姊妹會過來接妳們 276 00:14:08,558 --> 00:14:11,436 大家一起去門廳吧 277 00:14:14,397 --> 00:14:16,566 希望我今晚不用離開 278 00:14:17,317 --> 00:14:21,863 我沒想到會是由別人來決定 279 00:14:25,658 --> 00:14:30,496 我跟大衛互有好感 我想跟他看看往後會怎麼發展 280 00:14:30,580 --> 00:14:33,416 我還沒準備要走,我的旅程還沒結束 281 00:14:54,979 --> 00:14:56,648 我要哭了 282 00:14:58,441 --> 00:14:59,692 什麼? 283 00:14:59,776 --> 00:15:03,863 我就知道會是妳,我知道妳努力了 284 00:15:04,530 --> 00:15:06,574 對,是的 285 00:15:07,408 --> 00:15:08,409 對不起 286 00:15:11,788 --> 00:15:13,122 沒關係 287 00:15:13,206 --> 00:15:16,250 對不起,我好開心見到妳 288 00:15:23,091 --> 00:15:26,010 莎貝拉、漢娜,現在該道別了 289 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 我愛妳 290 00:15:32,058 --> 00:15:34,644 真的,很高興認識妳 291 00:15:36,270 --> 00:15:38,189 祝福妳們兩個 292 00:15:38,272 --> 00:15:39,148 我也是,謝謝 293 00:15:41,609 --> 00:15:43,319 再見 294 00:15:46,864 --> 00:15:49,992 我想說我很抱歉 讓妳跟大衛之間無法繼續發展 295 00:15:50,076 --> 00:15:50,910 漢娜與莎貝拉 296 00:15:50,993 --> 00:15:52,078 但我真的努力了 297 00:15:53,413 --> 00:15:54,580 很難過 298 00:15:54,664 --> 00:15:57,833 但我覺得這項實驗大大改變了我 299 00:15:57,917 --> 00:16:01,003 因為我覺得 假如哪天真的找到一個人 300 00:16:01,087 --> 00:16:02,880 我們想花時間培養感情 301 00:16:02,964 --> 00:16:04,924 要分開就會容易很多 302 00:16:09,387 --> 00:16:13,182 之前在雙胞情報看到艾倫和布莉特妮 303 00:16:13,266 --> 00:16:16,144 大衛一定懷疑是他兄弟做的決定 304 00:16:16,227 --> 00:16:19,397 布莉特妮 妳願意陪我繼續這段旅程嗎? 305 00:16:19,480 --> 00:16:20,565 我很樂意 306 00:16:22,734 --> 00:16:24,152 –愛妳 –我也愛妳 307 00:16:26,988 --> 00:16:30,366 我內心衝突不斷,實在不… 過來坐這裡 308 00:16:30,450 --> 00:16:34,287 你覺得他會難過嗎? 309 00:16:34,370 --> 00:16:35,288 布莉特妮與艾倫 310 00:16:35,371 --> 00:16:37,206 之後就會知道了 311 00:16:37,290 --> 00:16:39,500 對我來說,這個決定很難 312 00:16:39,583 --> 00:16:42,545 我當然高興我選了布莉特妮 313 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 –事出必有因 –我很高興妳在這裡 314 00:16:45,173 --> 00:16:48,050 謝謝,我也很高興在這裡 謝謝你選我 315 00:16:48,134 --> 00:16:51,763 現在選完了 有妳在這陪我,感覺好多了 316 00:16:53,514 --> 00:16:56,142 大衛只能堅強一點 317 00:16:56,225 --> 00:16:57,977 –對 –跟其他女生交心 318 00:16:58,728 --> 00:17:01,063 惠特妮,我跟妳去聊一下 319 00:17:01,147 --> 00:17:03,941 這次的淘汰大大改變了情況 320 00:17:04,025 --> 00:17:07,236 漢娜走了,我感覺很不好 但我經常下西洋棋 321 00:17:07,320 --> 00:17:08,862 我會想好之後的五步棋路 322 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 可能會有新的男人來 323 00:17:10,113 --> 00:17:12,533 然後是別人可能要回家 324 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 說真的,妳會有興趣跟我聊嗎? 325 00:17:15,410 --> 00:17:17,580 我比較有興趣跟你聊了 326 00:17:17,662 --> 00:17:21,250 我覺得我的信心回來了 因為我知道我姊妹安全了 327 00:17:21,333 --> 00:17:23,669 妳來的時候心中有優先順序 328 00:17:23,753 --> 00:17:25,213 現在的情況是怎樣? 329 00:17:25,295 --> 00:17:28,466 現在你是第一 330 00:17:28,549 --> 00:17:29,717 我有個好玩的問題 331 00:17:29,801 --> 00:17:33,471 看到妳姊妹親我兄弟,妳會親我嗎? 332 00:17:33,554 --> 00:17:34,931 妳還沒跟人親過吧? 333 00:17:35,014 --> 00:17:36,474 –還沒 –要不要來一個? 334 00:17:36,557 --> 00:17:37,683 好啊 335 00:17:44,357 --> 00:17:46,359 –不行,我還要一個… –不要那麼快 336 00:17:46,442 --> 00:17:48,027 我還要再親一次,不行 337 00:18:00,832 --> 00:18:02,708 你的下一步是什麼? 338 00:18:02,792 --> 00:18:04,752 我根本沒想那麼遠 339 00:18:04,836 --> 00:18:07,713 我通常都會想好計畫 但我現在毫無頭緒 340 00:18:07,797 --> 00:18:10,550 你不會跟惠特妮在一起嗎? 341 00:18:10,633 --> 00:18:11,467 太早了 342 00:18:11,551 --> 00:18:14,178 如果你在某人身上花時間 結果她離開了 343 00:18:14,262 --> 00:18:17,473 那我就得急起而追 填補那個空缺嗎? 344 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 也不能說是急起而追 345 00:18:19,058 --> 00:18:21,060 想想你跟漢娜當初多快就培養出感情 346 00:18:21,143 --> 00:18:22,228 滿快的吧? 347 00:18:22,311 --> 00:18:24,897 對啊,所以跟惠特妮也可以照樣來 348 00:18:26,566 --> 00:18:27,483 我不知道 349 00:18:27,567 --> 00:18:30,194 –你得親她 –我剛剛才親過她 350 00:18:30,278 --> 00:18:33,281 –你親了惠特妮? –對 351 00:18:34,115 --> 00:18:36,075 拜託,你到底哪裡有問題? 352 00:18:39,412 --> 00:18:40,746 天啊 353 00:18:49,547 --> 00:18:51,632 庭園屋,景觀屋 354 00:18:51,716 --> 00:18:53,885 佐依,貝莉 355 00:18:53,968 --> 00:18:56,220 路克,賽斯 356 00:18:56,304 --> 00:18:58,306 蓋比,麥蒂 357 00:18:58,389 --> 00:18:59,932 米奇,加爾 358 00:19:00,016 --> 00:19:02,018 早安 359 00:19:02,101 --> 00:19:03,019 妮姬貝拉 360 00:19:03,102 --> 00:19:04,770 –哈囉,早安 –哈囉 361 00:19:04,854 --> 00:19:06,439 –好了嗎? –妳好美 362 00:19:06,522 --> 00:19:07,773 哇 363 00:19:07,857 --> 00:19:08,941 景觀屋 364 00:19:10,735 --> 00:19:11,611 布莉貝拉 365 00:19:11,694 --> 00:19:13,905 好香喔 366 00:19:13,988 --> 00:19:16,824 天啊,妳只會帶來壞消息 367 00:19:16,908 --> 00:19:17,909 加爾,26歲,賓州費城 368 00:19:17,992 --> 00:19:20,912 我就像飄進來的一片大黑雲 369 00:19:20,995 --> 00:19:23,247 –大家都怕我 –沒錯 370 00:19:23,331 --> 00:19:25,666 不行,我得改變一下 371 00:19:25,750 --> 00:19:28,336 –拜託 –是妳做的嗎? 372 00:19:28,419 --> 00:19:29,629 沒錯 373 00:19:29,712 --> 00:19:32,673 –各位男生看仔細,記住她 –什麼? 374 00:19:32,757 --> 00:19:34,258 哈囉,不好意思 375 00:19:34,342 --> 00:19:36,636 蛋是他弄的,我只是烤吐司 376 00:19:36,719 --> 00:19:37,720 惠特妮,26歲,喬治亞州亞特蘭大 377 00:19:38,137 --> 00:19:40,222 有時候烤吐司也不容易 378 00:19:40,306 --> 00:19:42,183 就是說嘛 379 00:19:42,266 --> 00:19:45,019 我想聽聽你們的感受 380 00:19:45,102 --> 00:19:48,439 看到漢娜回家,你們感覺怎樣? 381 00:19:48,522 --> 00:19:50,483 –打醒了我們 –對 382 00:19:50,566 --> 00:19:54,278 我昨晚觀察到的一點 就是我們完全無法掌控局勢 383 00:19:54,362 --> 00:19:57,490 這就是有雙胞胎手足的人生 384 00:19:57,573 --> 00:20:01,243 沒想到他們為我們 做了那麼多決定,對吧? 385 00:20:01,327 --> 00:20:04,497 所以要把你們分開 好讓大家能有自主權 386 00:20:04,580 --> 00:20:06,123 但我們確實有雙胞手足 387 00:20:06,207 --> 00:20:09,210 他們依舊會是 我們生活和決定的一部分 388 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 景觀屋 389 00:20:10,211 --> 00:20:11,087 庭園屋 390 00:20:11,170 --> 00:20:12,964 所以艾倫,你感覺怎麼樣? 391 00:20:13,047 --> 00:20:15,049 我沒睡好,感覺很糟 392 00:20:15,132 --> 00:20:18,344 一直做跟我兄弟有關的惡夢 393 00:20:18,427 --> 00:20:21,764 我們很多人都為雙胞手足做決定 我們都那樣做過 394 00:20:21,847 --> 00:20:24,308 這是你們頭一次要為自己著想 395 00:20:24,392 --> 00:20:26,227 尋找愛情,追求更好的生活 396 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 –對 –所以我們非這麼做不可 397 00:20:28,396 --> 00:20:31,607 對,到頭來,答案很明顯 398 00:20:31,691 --> 00:20:33,109 但還是牽扯到我兄弟 399 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 但你還沒跟他談過,不知道他的感受 400 00:20:36,112 --> 00:20:38,030 我知道,所以我才很難過 401 00:20:38,114 --> 00:20:41,283 痛苦是成長的一部分,對吧? 402 00:20:41,367 --> 00:20:44,412 –對 –我來這裡當然是有理由的 403 00:20:45,204 --> 00:20:47,748 今天是約會日 404 00:20:47,832 --> 00:20:50,918 而且是去海灘約會 405 00:20:53,587 --> 00:20:58,676 有一對雙胞組合 還沒有真正有過特別約會 406 00:20:58,759 --> 00:21:00,845 這次要去約會的雙胞胎… 407 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 就是卡麥蓉和克雅拉 408 00:21:04,890 --> 00:21:07,727 卡麥蓉,24歲,模特兒 409 00:21:07,810 --> 00:21:10,896 妳顯然得選擇其中一位男生 410 00:21:10,980 --> 00:21:13,899 –我已經知道是誰了 –妳想找誰約會? 411 00:21:13,983 --> 00:21:15,109 麥修 412 00:21:17,403 --> 00:21:18,863 我受寵若驚 413 00:21:18,946 --> 00:21:21,449 我很期待這一天,有點緊張 414 00:21:21,532 --> 00:21:25,327 每次必須展現我的感覺,我都會緊張 415 00:21:25,411 --> 00:21:27,705 所以現在一直摸頭髮 416 00:21:27,788 --> 00:21:28,998 我要停止了 417 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 –妳想克雅拉會選誰? –對 418 00:21:31,292 --> 00:21:34,837 –我想是賽斯或安德魯吧 –希望她選賽斯 419 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 克雅拉,妳知道要選誰去約會嗎? 420 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 安德魯–景觀屋 421 00:21:39,884 --> 00:21:42,136 我選賽斯先生 422 00:21:45,473 --> 00:21:46,807 我好興奮 423 00:21:47,767 --> 00:21:51,228 從我們第一眼看到對方 我就喜歡克雅拉了 424 00:21:51,312 --> 00:21:52,730 一定會很好玩 425 00:21:52,813 --> 00:21:55,983 我還沒機會找到契合的女生 426 00:21:56,067 --> 00:21:59,111 我要善加利用海灘情境 427 00:21:59,195 --> 00:22:02,782 想辦法跟克雅拉培養浪漫火花 428 00:22:02,865 --> 00:22:04,658 真是的,我得去準備了 429 00:22:09,080 --> 00:22:11,707 妳要去約會了,感覺怎樣? 430 00:22:11,791 --> 00:22:12,792 我很緊張 431 00:22:12,875 --> 00:22:14,210 緊張? 432 00:22:14,960 --> 00:22:17,421 一開始我受到安德魯的吸引 433 00:22:17,505 --> 00:22:18,589 第一天 434 00:22:18,672 --> 00:22:23,260 但跟賽斯談過後,我覺得他很貼心 人又很沉穩 435 00:22:23,344 --> 00:22:25,387 我們的基礎不錯,友誼穩定 436 00:22:25,471 --> 00:22:29,308 或許能發展出浪漫的關係 437 00:22:29,391 --> 00:22:32,520 但我需要更瞭解他一點,再看囉 438 00:22:32,603 --> 00:22:35,231 –但我好怕 –不用怕 439 00:22:35,314 --> 00:22:38,400 一定會很好玩,只要提醒自己 我們都好嫉妒妳 440 00:22:38,484 --> 00:22:39,693 對 441 00:22:47,243 --> 00:22:48,619 好可愛! 442 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 賽斯與克雅拉,景觀屋 443 00:22:49,995 --> 00:22:51,122 麥修與卡麥蓉,庭園屋 444 00:22:52,039 --> 00:22:53,874 –喜歡摸我的身體嗎? –喜歡 445 00:22:54,500 --> 00:22:55,668 摸吧 446 00:23:00,131 --> 00:23:01,715 –要不要下水了? –好 447 00:23:11,559 --> 00:23:13,894 –好可愛 –真可愛,哇 448 00:23:13,978 --> 00:23:18,399 卡麥蓉和我互有好感 我還沒機會深入瞭解她 449 00:23:18,482 --> 00:23:21,902 這是我打破心防的機會 450 00:23:22,153 --> 00:23:24,530 我真的想要她自在地對我敞開心房 451 00:23:24,613 --> 00:23:26,699 你覺得你是浪漫的人嗎? 452 00:23:26,782 --> 00:23:27,658 麥修與卡麥蓉約會中 453 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 我會說是,換成是我也會這樣布置 454 00:23:30,035 --> 00:23:31,120 –真的嗎? –對 455 00:23:31,203 --> 00:23:32,496 我喜歡 456 00:23:32,580 --> 00:23:34,832 你和安德魯誰談過的戀愛比較多? 457 00:23:34,915 --> 00:23:35,833 –安德魯 –真的? 458 00:23:35,916 --> 00:23:38,502 我想見你兄弟,問他你的事情 459 00:23:38,586 --> 00:23:40,462 如果你跟克雅拉談,她會洩我的底 460 00:23:40,546 --> 00:23:42,590 你會覺得你知道很多我的底細 461 00:23:42,673 --> 00:23:44,633 –我應該害怕嗎? –她會說我很瘋 462 00:23:44,717 --> 00:23:47,511 我會說她才瘋,但我沒有 我是玩樂性質的瘋 463 00:23:47,595 --> 00:23:51,098 不是精神病那種瘋 因為我不是,我其實很隨性 464 00:23:51,182 --> 00:23:53,392 –精神病患者都會那樣說 –不 465 00:23:53,809 --> 00:23:55,895 我和克雅拉就愛說對方壞話 466 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 但她之前的戀情也都不怎麼樣 467 00:23:58,647 --> 00:24:00,900 我選的對象比克雅拉好 468 00:24:00,983 --> 00:24:03,402 –那當然 –對,我同意 469 00:24:03,485 --> 00:24:04,612 妳爸媽是做什麼的? 470 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 我爸是賣工具的 471 00:24:07,448 --> 00:24:10,743 我媽的家人有一間唱片公司 472 00:24:10,826 --> 00:24:14,747 她在那裡工作到2020年過世 473 00:24:14,830 --> 00:24:16,916 –妳媽2020年過世了? –對 474 00:24:16,999 --> 00:24:18,500 很遺憾 475 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 她一輩子都被酒精纏身 476 00:24:21,045 --> 00:24:23,964 我去念大學時,情況變得很糟 477 00:24:24,048 --> 00:24:26,550 –真是的 –她非常掙扎 478 00:24:26,634 --> 00:24:29,386 情況越來越差 479 00:24:30,262 --> 00:24:32,640 她過世我不開心,但也鬆了口氣 480 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 她會讓我過著我想過的生活 481 00:24:38,229 --> 00:24:39,355 我要哭了 482 00:24:42,608 --> 00:24:44,443 妳從她身上學到什麼? 483 00:24:44,526 --> 00:24:46,528 所有的事情,她造就了我 484 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 她是很棒的人 485 00:24:48,948 --> 00:24:51,116 讓大家在她身邊都很開心 486 00:24:51,200 --> 00:24:54,119 所以我也想要成為那樣的人 487 00:24:54,203 --> 00:24:57,915 我要大家在我身邊都能開心 就是這樣 488 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 我非常敬佩這一點 489 00:25:00,751 --> 00:25:04,171 我真的很高興她對我敞開心扉 490 00:25:04,255 --> 00:25:07,424 雖然對她很不容易 卻也讓她更加堅強 491 00:25:07,508 --> 00:25:12,054 我覺得她很棒,那份感受並沒有消失 492 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 麥修–庭園屋 493 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 –你爸媽還在一起? –對,他們很幸福 494 00:25:16,016 --> 00:25:17,101 –很幸福? –對 495 00:25:17,184 --> 00:25:19,603 –很好,你想結婚嗎? –想 496 00:25:19,687 --> 00:25:22,439 –我要結婚、生小孩 –你想生幾個小孩? 497 00:25:22,523 --> 00:25:23,607 好問題 498 00:25:23,691 --> 00:25:25,484 我想要兩個性別 499 00:25:25,567 --> 00:25:26,819 我想要男生多過女生 500 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 –紅髮嗎? –不是,是性別 501 00:25:29,530 --> 00:25:31,407 –紅髮 –性別 502 00:25:31,490 --> 00:25:34,034 性別,妳的南方口音出現了 503 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 有點鼻音 504 00:25:43,168 --> 00:25:45,838 –謝謝你來跟我約會 –不客氣 505 00:25:45,921 --> 00:25:48,215 –再說一次,謝謝妳選擇我 –我一定選你 506 00:25:48,299 --> 00:25:49,842 不然我還能選誰? 507 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 庭園屋 508 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 景觀屋 509 00:25:55,180 --> 00:25:57,850 聊聊妳的家人 家裡的互動情形怎樣? 510 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 我有個弟弟,他跟我爸住在家裡 511 00:26:00,352 --> 00:26:02,396 我很愛我爸,我們的關係很好 512 00:26:02,479 --> 00:26:05,858 可以的話,我有時寧願跟他去喝酒 也不跟我朋友去 513 00:26:05,941 --> 00:26:06,817 克雅拉與賽斯,景觀屋 514 00:26:06,900 --> 00:26:09,278 –真好 –我媽兩年前過世了 515 00:26:09,361 --> 00:26:10,654 妳一定很不好過 516 00:26:10,738 --> 00:26:14,199 我覺得最困難的是 再也不會有人知道她是怎樣的人 517 00:26:14,283 --> 00:26:17,202 我的下一位男友不會知道 我的孩子也不會知道 518 00:26:17,286 --> 00:26:20,622 所以我盡量不去想,但… 519 00:26:25,753 --> 00:26:29,131 –我不是故意要哭的,但… –沒關係 520 00:26:33,052 --> 00:26:35,804 想到了會難過並沒有關係 521 00:26:37,723 --> 00:26:40,809 我懂妳的感受,我跟我媽的關係 522 00:26:40,893 --> 00:26:43,145 –最近幾年不是很好… –是嗎? 523 00:26:43,228 --> 00:26:46,398 對,可能跟妳媽上癮的經歷 524 00:26:46,482 --> 00:26:48,317 差不多吧 525 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 –你經常去看她嗎? –沒有 526 00:26:51,070 --> 00:26:54,531 很遺憾,家裡的事最困難了 527 00:26:54,615 --> 00:26:57,451 因為你很想為他們做什麼 528 00:26:57,534 --> 00:27:00,871 但其實無能為力,除非他們能自己來 529 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 我沒想到我可以談這件事 530 00:27:03,207 --> 00:27:06,251 –但妳讓我侃侃而談… –謝謝 531 00:27:06,335 --> 00:27:08,837 如果你有需要,我也會陪著你 532 00:27:10,255 --> 00:27:13,133 你是很令人安心的人 你讓我覺得很舒服 533 00:27:13,217 --> 00:27:15,511 我喜歡我們對話的走向 534 00:27:15,594 --> 00:27:18,013 我喜歡跟你在一起、跟你聊天 535 00:27:18,097 --> 00:27:20,557 但我不想跟你更進一步 536 00:27:20,641 --> 00:27:23,560 要是我腦子裡想 “糟糕,我太快投入了” 537 00:27:23,644 --> 00:27:26,146 那我就會離開,我經常那樣 所以我想要… 538 00:27:26,230 --> 00:27:29,525 我不想要快速投入,然後轉身走開 539 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 說:“不要,算了” 540 00:27:30,692 --> 00:27:32,236 我想要先確定 541 00:27:32,319 --> 00:27:36,240 妳覺得有什麼原因讓妳有所保留嗎? 542 00:27:36,323 --> 00:27:38,492 我覺得我豎起防衛心 543 00:27:38,575 --> 00:27:42,413 而且真的很不會表達感情 544 00:27:42,496 --> 00:27:46,667 我有點困惑,因為剛剛還好好的 545 00:27:46,750 --> 00:27:49,586 幾分鐘後忽然整個倒退 546 00:27:49,670 --> 00:27:51,588 我不知道該作何感想 547 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 賽斯–景觀屋 548 00:27:53,298 --> 00:27:55,467 感覺退了一步 549 00:27:55,551 --> 00:27:59,179 讓我覺得非常挫折 550 00:27:59,763 --> 00:28:02,433 我們來乾杯,你來說祝賀的話 551 00:28:02,516 --> 00:28:04,393 要我說嗎? 552 00:28:04,476 --> 00:28:06,603 克雅拉與賽斯,景觀屋 553 00:28:06,687 --> 00:28:09,481 我真的不知道該說什麼 554 00:28:11,316 --> 00:28:13,986 同卵雙胞胎 克雅拉和卡麥蓉的海灘約會 555 00:28:14,069 --> 00:28:15,988 簡直有天壤之別 556 00:28:22,411 --> 00:28:23,954 回到庭園屋… 557 00:28:24,037 --> 00:28:25,664 我有個祕密 558 00:28:26,290 --> 00:28:27,207 布莉特妮,26歲 喬治亞州亞特蘭大 559 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 但你們不要說出去 560 00:28:28,709 --> 00:28:29,918 –跟艾倫有關嗎? –對 561 00:28:30,002 --> 00:28:30,836 –什麼? –好 562 00:28:30,919 --> 00:28:34,756 布莉特妮打算今晚利用雙胞親密房 563 00:28:34,840 --> 00:28:39,052 那間私人套房能讓情侶 遠離其他室友,享受獨處時光 564 00:28:40,179 --> 00:28:44,099 我今晚要跟他去雙胞親密房 565 00:28:44,183 --> 00:28:47,102 我想跟艾倫去雙胞親密房 566 00:28:47,186 --> 00:28:51,982 我覺得那樣會給我們獨處的機會 567 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 他一開始有點亢奮 568 00:28:54,401 --> 00:28:56,862 但我有信心他把我放在第一位 569 00:28:56,945 --> 00:29:00,491 我知道我喜歡他 所以他一定會非常驚喜 570 00:29:00,574 --> 00:29:02,117 –他不知道嗎? –他不知道 571 00:29:02,201 --> 00:29:04,495 –好,所以不是… –是驚喜 572 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 –是驚喜 –對 573 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 好,我馬上回來 574 00:29:07,289 --> 00:29:08,957 米奇,26歲,拳擊教練 575 00:29:15,589 --> 00:29:17,966 庭園屋 576 00:29:18,050 --> 00:29:20,219 你們其實打扮起來都很帥氣 577 00:29:20,802 --> 00:29:23,722 –妳們好 –嗨 578 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 麥修與卡麥蓉 579 00:29:26,058 --> 00:29:29,019 –你們出去了一整天 –是啊,是小小海灘約會日 580 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 –我們好想你們 –天氣超棒,海灘也很讚 581 00:29:31,396 --> 00:29:33,232 –好 –對,我們去了馬里布 582 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 漂亮的海灘棚子 583 00:29:35,192 --> 00:29:38,612 –還有枕頭和地方可以躺,很棒 –有枕頭,對!很讚 584 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 我要問,你們接吻了幾次? 585 00:29:40,656 --> 00:29:41,823 –我們… –幾次吧 586 00:29:41,907 --> 00:29:42,783 我就說吧 587 00:29:44,368 --> 00:29:46,954 怎麼可能不接吻?她那麼美 588 00:29:47,037 --> 00:29:48,997 麥修和卡麥蓉的海灘約會 589 00:29:49,081 --> 00:29:51,291 似乎強化了他們的戀情 590 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 景觀屋 591 00:29:52,501 --> 00:29:54,294 一五一十地說吧 592 00:29:54,378 --> 00:29:57,089 我們來看看克雅拉 會怎麼對景觀屋的女生 593 00:29:57,172 --> 00:29:58,549 描述她跟賽斯的約會 594 00:29:58,632 --> 00:30:01,593 他人很好,我真的希望能發展戀情 595 00:30:01,677 --> 00:30:04,888 可是我倆沒有火花 我覺得也沒有機會 596 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 能發展出火花 597 00:30:06,139 --> 00:30:08,892 –嗯 –我需要卸下這個負擔 598 00:30:08,976 --> 00:30:12,688 因為我壓力好大,我很想我的姊妹 599 00:30:12,771 --> 00:30:15,440 我想跟卡麥蓉聊,但卻不行 600 00:30:15,524 --> 00:30:19,236 我沒想到我會這麼想她 601 00:30:19,319 --> 00:30:20,571 –是啊 –好難受 602 00:30:20,654 --> 00:30:24,116 很奇怪,因為我從來沒有 為我姊妹這樣哭過 603 00:30:24,199 --> 00:30:25,033 克雅拉–景觀屋 604 00:30:25,158 --> 00:30:28,912 我們念不同的大學 我絕對可以跟卡麥蓉分開 605 00:30:28,996 --> 00:30:32,207 只是我們從來沒有這麼久沒講話 606 00:30:32,291 --> 00:30:33,875 所以實在很難受… 607 00:30:33,959 --> 00:30:36,169 你會發現自己有多想念那個人 608 00:30:37,337 --> 00:30:40,507 她會說:“克雅拉 要是沒感覺,就告訴他” 609 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 –妳應該說出來,這樣會好一點 –是啊 610 00:30:44,094 --> 00:30:47,806 我知道妳姊妹不在 但妳可以找我們傾訴 611 00:30:50,434 --> 00:30:52,686 –別太自責了 –對啊 612 00:30:52,769 --> 00:30:56,898 但我知道我該怎麼做 我只是很擔心做了之後會怎樣 613 00:31:03,780 --> 00:31:04,740 好 614 00:31:04,823 --> 00:31:08,368 –我只想找你出來,因為… –我很高興 615 00:31:08,452 --> 00:31:12,664 我們去約會過,你的感覺怎樣? 616 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 我摸不清楚妳對我的感覺 617 00:31:16,960 --> 00:31:18,045 賽斯與克雅拉 618 00:31:18,128 --> 00:31:21,590 我完全同意 我的確給你很矛盾的感覺 619 00:31:21,673 --> 00:31:24,760 我以為我們約會時會有火花 620 00:31:24,843 --> 00:31:26,845 因為你人這麼讚 621 00:31:26,928 --> 00:31:31,058 所以我非常努力 想跟你產生浪漫情懷 622 00:31:31,141 --> 00:31:33,560 可是沒有發生,可能都是我在想像 623 00:31:33,644 --> 00:31:35,312 但我很喜歡你這個朋友 624 00:31:35,395 --> 00:31:38,023 跟你在一起我覺得很自在 625 00:31:38,106 --> 00:31:39,149 好 626 00:31:41,860 --> 00:31:46,573 雖然不好受,但我需要聽到這番話 我得尋找下一個目標 627 00:31:47,908 --> 00:31:51,662 說出來之後我感覺好很多,謝謝你 628 00:31:51,745 --> 00:31:53,789 對,我也很謝謝妳 629 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 沒人喜歡被發好人卡 630 00:31:56,458 --> 00:32:00,879 但幸運的是,有一對情侶 很可能會脫離朋友圈… 631 00:32:00,962 --> 00:32:02,547 –妳好美 –謝謝 632 00:32:02,631 --> 00:32:03,548 貝莉與薩米爾,景觀屋 633 00:32:03,632 --> 00:32:06,009 –妳身上好香 –謝謝 634 00:32:06,093 --> 00:32:08,553 那就是景觀屋的薩米爾和貝莉 635 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 我一直想找個認真交往的對象 636 00:32:11,098 --> 00:32:12,724 我一直沒找到那個人 637 00:32:12,808 --> 00:32:14,976 因為我找錯了地方 638 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 是哪裡?夜店 639 00:32:17,229 --> 00:32:18,647 我找上錯的人 640 00:32:18,730 --> 00:32:20,982 讓我一無所得 641 00:32:21,066 --> 00:32:24,986 我全心付出 對方只會接受,不會付出 642 00:32:25,070 --> 00:32:26,238 我一看到妳 643 00:32:26,321 --> 00:32:28,990 我們互相微笑時,我的第一個念頭 644 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 –薩米爾,你的感覺如何? –受寵若驚 645 00:32:31,868 --> 00:32:34,746 我心想,或許那就是我一直在找的人 646 00:32:36,081 --> 00:32:39,084 但我最驚訝的是哪裡呢? 是妳只有22歲 647 00:32:39,167 --> 00:32:42,212 但妳比22歲成熟太多了 648 00:32:42,295 --> 00:32:45,465 我跟妳這年齡的女生交往過 她們思想行為都不成熟 649 00:32:45,549 --> 00:32:47,467 妳真的很有一套 650 00:32:47,551 --> 00:32:48,760 謝謝 651 00:32:48,844 --> 00:32:54,599 我想在這段時間 找到實際又真誠的戀情 652 00:32:54,683 --> 00:32:56,852 我眼中只有妳,沒有別人 653 00:32:56,935 --> 00:32:58,979 –聽你這樣說真好 –不管發生什麼事 654 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 誰出現在這屋子,我都只會注意妳 655 00:33:02,482 --> 00:33:05,026 –聽你這樣說真好 –我想向妳保證這點 656 00:33:05,110 --> 00:33:07,195 我的確需要保證 657 00:33:07,279 --> 00:33:08,196 好 658 00:33:08,280 --> 00:33:12,159 我會說我這邊是百分之九十 659 00:33:12,242 --> 00:33:14,286 我不想要這點嚇到你 660 00:33:14,369 --> 00:33:15,996 不,妳有那個權利 661 00:33:16,079 --> 00:33:18,749 –因為我才22歲 –當然 662 00:33:18,832 --> 00:33:21,126 我從來沒正經談過戀愛 663 00:33:21,209 --> 00:33:24,421 –我不想一開始就… –也不是跟年紀大的人 664 00:33:24,504 --> 00:33:26,298 …封閉一切可能 665 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 妳想做什麼我都不會阻止 666 00:33:28,049 --> 00:33:30,719 –因為我知道妳會回到我身邊 –我會 667 00:33:30,802 --> 00:33:33,221 –大概會吧 –我只是說說 668 00:33:33,305 --> 00:33:37,768 如果妳想探索其他可能,歡迎 我知道妳會回我身邊 669 00:33:39,186 --> 00:33:40,479 –好嗎?好 –好 670 00:33:49,446 --> 00:33:51,990 庭園屋 671 00:33:52,073 --> 00:33:53,909 雙胞親密房開放中 672 00:33:57,454 --> 00:33:59,998 這裡好可愛 673 00:34:00,081 --> 00:34:02,334 我覺得很興奮 674 00:34:02,417 --> 00:34:05,337 我即將讓艾倫看到 675 00:34:05,420 --> 00:34:07,589 我為了他在雙胞親密房準備的驚喜 676 00:34:07,672 --> 00:34:10,342 這是我跟艾倫強化關係的機會 677 00:34:10,425 --> 00:34:13,720 讓我們的情分更深一層 678 00:34:13,804 --> 00:34:15,931 我要給他溫柔的愛和關懷 679 00:34:18,432 --> 00:34:19,643 你可以來一下嗎? 680 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 當然 681 00:34:21,144 --> 00:34:22,436 好 682 00:34:22,729 --> 00:34:23,563 我有麻煩了嗎? 683 00:34:24,021 --> 00:34:25,148 可能喔 684 00:34:25,231 --> 00:34:26,191 糟糕 685 00:34:27,275 --> 00:34:28,276 我喜歡 686 00:34:29,568 --> 00:34:30,945 布莉特妮與艾倫 687 00:34:38,577 --> 00:34:39,788 你喜歡嗎? 688 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 –謝謝 –不客氣 689 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 我以為我有麻煩了 還在想我做錯了什麼 690 00:34:45,669 --> 00:34:48,338 你去準備,我也去 691 00:34:48,421 --> 00:34:51,007 一點可愛但很舒適的東西 692 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 –我喜歡 –待會見 693 00:34:53,134 --> 00:34:54,094 她擄獲我的心 694 00:34:54,719 --> 00:34:56,972 她還把花瓣放床上 695 00:34:58,098 --> 00:35:00,350 我從來沒摸過玫瑰花瓣 696 00:35:01,268 --> 00:35:02,936 我即將有個美好的夜晚 697 00:35:03,019 --> 00:35:05,772 –我喜歡你這麼健康 –我會給妳純素體驗 698 00:35:05,856 --> 00:35:06,690 是嗎? 699 00:35:06,773 --> 00:35:09,985 他非常吸引我,他好帥 700 00:35:10,068 --> 00:35:12,237 你好有男子氣概 701 00:35:12,320 --> 00:35:15,448 我愛強健的男人,那就是我的型 702 00:35:15,532 --> 00:35:17,868 這樣我就得更謹慎了 703 00:35:17,951 --> 00:35:21,496 因為我向來都很隨性,順其自然 704 00:35:21,580 --> 00:35:24,249 有時候需要對的人來激發你 705 00:35:24,332 --> 00:35:25,667 對,我現在很開心 706 00:35:25,750 --> 00:35:28,211 我們等一下要鑽進被子純聊天對吧? 707 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 –對,我們要聊一整夜 –好 708 00:35:31,923 --> 00:35:35,093 這是我這輩子第一次 709 00:35:35,176 --> 00:35:36,845 有人花心力讓我覺得我很特別 710 00:35:36,928 --> 00:35:39,264 或許是因為我喜歡多角戀 711 00:35:39,347 --> 00:35:41,850 我向來不介意同時跟多人交往 712 00:35:41,933 --> 00:35:44,227 但我要讓她開心,就必須多想想 713 00:35:44,311 --> 00:35:47,272 這是我的新目標,讓布莉特妮開心 714 00:35:50,317 --> 00:35:51,610 庭園屋 715 00:35:52,235 --> 00:35:53,361 景觀屋 716 00:35:53,737 --> 00:35:57,699 跟茉根比起來,通常我比較害羞 717 00:35:57,782 --> 00:36:02,829 但我跟加爾在一起 覺得很自在,他好有自信 718 00:36:02,913 --> 00:36:05,332 讓我也對自己更有自信了 719 00:36:05,415 --> 00:36:08,084 我也開始喜歡加爾了 720 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 所以我們今晚要去雙胞親密房 721 00:36:11,254 --> 00:36:14,758 我期待每天早上醒來 知道妳也在同一間屋子裡 722 00:36:14,841 --> 00:36:16,843 –我也是 –這樣我就可以去找妳 723 00:36:20,221 --> 00:36:23,934 我們從一見面到現在 一直都有相同的感受 724 00:36:24,017 --> 00:36:28,647 能跟麥狄森共處一室 讓我們的情緣更上一層樓 725 00:36:31,858 --> 00:36:33,860 –有什麼好笑? –你 726 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 –為什麼? –因為你好可愛 727 00:36:41,534 --> 00:36:44,871 請勿打擾 728 00:36:51,503 --> 00:36:52,837 庭園屋 729 00:36:55,423 --> 00:36:58,051 你要舉起來丟出去 730 00:37:01,638 --> 00:37:02,722 糟糕! 731 00:37:02,806 --> 00:37:05,433 –庭園屋,大家好 –看看誰來了 732 00:37:05,517 --> 00:37:06,601 嗨 733 00:37:06,685 --> 00:37:08,937 景觀屋,大家好 734 00:37:09,020 --> 00:37:11,481 –妳好! –哈囉! 735 00:37:11,564 --> 00:37:13,316 妳好美 736 00:37:13,400 --> 00:37:14,943 也好性感 737 00:37:15,026 --> 00:37:16,736 謝謝 738 00:37:16,820 --> 00:37:18,154 好 739 00:37:18,238 --> 00:37:20,448 我知道過去幾天… 740 00:37:20,532 --> 00:37:22,283 大家情緒起伏很大 741 00:37:22,367 --> 00:37:25,036 所以我決定今天要來玩一下 742 00:37:26,871 --> 00:37:28,039 回你們房間 743 00:37:28,123 --> 00:37:32,711 你們會找到更舒服的衣服 744 00:37:32,794 --> 00:37:34,754 之後來草坪上找我 745 00:37:34,838 --> 00:37:36,715 –好耶! –來吧! 746 00:37:36,798 --> 00:37:38,299 我們會看到我們的雙胞手足嗎? 747 00:37:38,383 --> 00:37:40,927 還是某種遊戲? 748 00:37:41,011 --> 00:37:43,263 我覺得會是挑戰或遊戲 749 00:37:43,346 --> 00:37:46,391 不管怎樣,我喜歡驚喜 750 00:37:47,559 --> 00:37:49,853 –天啊! –好棒! 751 00:37:51,312 --> 00:37:53,023 是睡衣派對! 752 00:37:53,106 --> 00:37:55,066 我們到底要做什麼? 753 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 你們覺得我們之後要幹嘛? 754 00:37:57,444 --> 00:37:58,820 我覺得我們會被觸碰 755 00:37:58,903 --> 00:38:00,071 如果我會被觸碰 756 00:38:00,155 --> 00:38:02,449 那就得給對方堅硬的東西碰 757 00:38:02,532 --> 00:38:05,952 –喂喂喂,老兄別這樣 –我是說肌肉啦,笨蛋,放輕鬆 758 00:38:06,036 --> 00:38:08,246 一群小孩,我在跟小孩打交道 759 00:38:08,329 --> 00:38:11,124 –好玩! –那件好可愛 760 00:38:11,207 --> 00:38:14,127 只有這次我可以說 我很高興我有胸部 761 00:38:14,210 --> 00:38:16,254 –可以穿性感內衣 –對 762 00:38:20,425 --> 00:38:21,801 景觀屋,庭園屋 763 00:38:21,885 --> 00:38:24,596 我覺得卸下胸口的大石 764 00:38:24,679 --> 00:38:27,766 因為雖然我們看不見對方 但可以聽到他們的聲音 765 00:38:31,519 --> 00:38:32,979 雙胞胎,大家好 766 00:38:34,022 --> 00:38:36,775 妮姬和我覺得這次的挑戰很棒 767 00:38:36,858 --> 00:38:39,652 我們稱之為“各種感觸” 768 00:38:39,736 --> 00:38:41,112 我們一定會贏 769 00:38:41,196 --> 00:38:45,200 你們跟我們一樣 這個問題肯定被問過千百遍 770 00:38:45,283 --> 00:38:47,911 你們會感受到對方的感受嗎? 771 00:38:47,994 --> 00:38:51,539 雙胞心電感應真有其事嗎? 我都稱為“雙胞感應” 772 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 克雅拉–景觀屋 卡麥蓉–庭園屋 773 00:38:53,166 --> 00:38:56,086 今天我們就要看看能否感受到 774 00:38:56,169 --> 00:39:00,590 雙胞手足在牆的另一邊的感受 775 00:39:00,673 --> 00:39:02,592 –沒錯 –我可不是打比方 776 00:39:04,135 --> 00:39:07,347 在這項挑戰中 我們會隨機把你們配對 777 00:39:07,430 --> 00:39:10,016 同一對雙胞胎搭配另一對異性雙胞胎 778 00:39:10,100 --> 00:39:14,062 每個人要在這四樣東西裡選一個 779 00:39:14,145 --> 00:39:18,483 頭部按摩棒、羽毛、濕麵條和冰塊 780 00:39:18,566 --> 00:39:20,944 你拿那樣東西碰跟你配對的雙胞胎 781 00:39:21,027 --> 00:39:23,988 這面牆另一邊的雙胞胎 782 00:39:24,072 --> 00:39:25,907 就要說出 783 00:39:25,990 --> 00:39:28,910 是什麼碰到他們身上的哪裡 784 00:39:28,993 --> 00:39:30,370 好 785 00:39:30,870 --> 00:39:33,456 猜對物件就得一分 786 00:39:33,540 --> 00:39:36,126 猜對是碰到哪個身體部位也得一分 787 00:39:38,169 --> 00:39:40,588 你們是團隊競賽,一組四人 788 00:39:40,672 --> 00:39:44,884 我知道你們很多人都很想念雙胞手足 789 00:39:44,968 --> 00:39:48,429 每一對雙胞手足 男生搭檔和女生搭檔 790 00:39:48,513 --> 00:39:50,515 得分最高的那一對 791 00:39:50,598 --> 00:39:55,019 可以傳影音訊息給雙胞手足 也能收到對方傳來的影音訊息 792 00:39:55,103 --> 00:39:56,896 –天啊! –我的天 793 00:39:56,980 --> 00:39:58,314 我是終極競爭者 794 00:39:58,398 --> 00:40:00,608 我一聽說贏的人 795 00:40:00,692 --> 00:40:02,443 可以傳送、接收手足的訊息 796 00:40:02,527 --> 00:40:05,446 我就想:“我非贏不可 這樣我才能告訴米奇 797 00:40:05,530 --> 00:40:06,865 “我真的很喜歡麥狄森” 798 00:40:06,948 --> 00:40:08,449 好,開始吧 799 00:40:08,533 --> 00:40:11,536 我這一邊,由佐依和路克開始 800 00:40:11,619 --> 00:40:12,829 –好 –寶貝! 801 00:40:12,912 --> 00:40:14,205 賽斯和貝莉 802 00:40:14,289 --> 00:40:15,790 賽斯,你感覺怎樣? 803 00:40:15,874 --> 00:40:17,584 你應該知道才對 804 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 景觀屋 805 00:40:19,085 --> 00:40:21,838 好,路克,開始碰佐依 806 00:40:21,921 --> 00:40:23,840 佐依–庭園屋 807 00:40:25,383 --> 00:40:26,759 貝莉 景觀屋 808 00:40:26,843 --> 00:40:29,304 濕麵條,手臂 809 00:40:29,387 --> 00:40:30,680 錯 810 00:40:32,765 --> 00:40:33,766 好 811 00:40:35,935 --> 00:40:41,566 我們小時候,貝莉去打針沒哭 812 00:40:41,649 --> 00:40:44,569 當時在另一個房間的我卻哭了 813 00:40:44,652 --> 00:40:49,407 所以我覺得我一定會猜對 814 00:40:49,490 --> 00:40:52,118 冰塊在腿上 815 00:40:53,745 --> 00:40:54,913 答對了! 816 00:40:55,997 --> 00:40:56,998 各種感觸,第一隊 817 00:40:57,081 --> 00:40:57,916 兩分 818 00:40:57,999 --> 00:40:59,000 賽斯和路克,佐依和貝莉 兩分 819 00:40:59,083 --> 00:41:00,460 雙胞心電感應是真的 820 00:41:00,543 --> 00:41:03,421 你們兩個穿的一模一樣 821 00:41:03,504 --> 00:41:05,757 我們穿一樣應該加分 822 00:41:05,840 --> 00:41:07,008 很抱歉 823 00:41:07,091 --> 00:41:10,053 好,開始吧,貝莉請拿東西 824 00:41:11,512 --> 00:41:12,805 可以開始碰了 825 00:41:13,556 --> 00:41:15,808 貝莉–景觀屋 賽斯–景觀屋 826 00:41:17,435 --> 00:41:18,978 快一點 827 00:41:19,062 --> 00:41:21,898 路克,該選擇了 你覺得你兄弟的感覺是什麼? 828 00:41:21,981 --> 00:41:23,858 頭部按摩棒放在肚子上 829 00:41:23,942 --> 00:41:26,653 –完全錯誤 –對 830 00:41:26,736 --> 00:41:27,570 可惡 831 00:41:27,654 --> 00:41:30,907 對,求求老天爺,希望會有好結果 832 00:41:30,990 --> 00:41:32,242 寶貝! 833 00:41:32,325 --> 00:41:33,785 對,就是這樣 834 00:41:33,868 --> 00:41:35,870 我要選冰塊在背上 835 00:41:35,954 --> 00:41:38,498 –錯得離譜 –錯很大 836 00:41:38,581 --> 00:41:39,916 賽斯與路克–佐依與貝莉 兩分 837 00:41:39,999 --> 00:41:43,962 接下來是我這邊的米奇和蓋比 838 00:41:44,045 --> 00:41:47,632 那表示我這邊是加爾和麥蒂 839 00:41:47,715 --> 00:41:51,010 我們的DNA有百分之99.9相同 840 00:41:51,094 --> 00:41:53,930 不可能一個有感覺,另一個卻沒有 841 00:41:54,722 --> 00:41:55,807 真是的 842 00:41:55,890 --> 00:41:56,891 加爾–景觀屋 米奇–庭園屋 843 00:41:56,975 --> 00:41:58,393 可能是頭部按摩棒 844 00:41:58,476 --> 00:41:59,811 是在身體的哪個部位? 845 00:41:59,894 --> 00:42:01,187 背部? 846 00:42:01,271 --> 00:42:02,563 完全錯誤 847 00:42:05,233 --> 00:42:07,068 好,蓋比,該妳 848 00:42:07,151 --> 00:42:11,239 有一次我們的爸爸 帶我們其中一個去店裡 849 00:42:11,322 --> 00:42:15,159 在家的那個跌下樓梯,痛得大哭 850 00:42:15,243 --> 00:42:16,160 蓋比–庭園屋 851 00:42:16,244 --> 00:42:19,455 在店裡的那個告訴爸爸 852 00:42:19,539 --> 00:42:21,040 另一個在哭 853 00:42:21,124 --> 00:42:23,501 他們接到當時在家的媽媽來電 854 00:42:23,584 --> 00:42:26,087 她說:“她跌下樓梯了” 855 00:42:26,170 --> 00:42:28,464 所以我相信真有雙胞心電感應 856 00:42:31,050 --> 00:42:33,636 我會說濕麵條在腿上 857 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 是腿上沒錯,但其實是冰塊 858 00:42:36,806 --> 00:42:38,224 不過你得到一分 859 00:42:38,308 --> 00:42:40,184 –好耶,加爾! –加油 860 00:42:40,268 --> 00:42:41,269 第二隊–加爾與米奇 蓋比與麥蒂,得一分 861 00:42:43,438 --> 00:42:47,066 羽毛在肚子上 862 00:42:47,150 --> 00:42:48,901 兩者皆錯 863 00:42:50,236 --> 00:42:51,654 米奇,該你 864 00:42:53,114 --> 00:42:55,867 濕麵條在手臂上 865 00:42:55,950 --> 00:42:59,912 是手臂沒錯,得到一分 大家做得不錯 866 00:42:59,996 --> 00:43:01,164 第二隊–加爾與米奇,蓋比與麥蒂 得二分 867 00:43:01,247 --> 00:43:04,042 好,我這邊是麥修和卡麥蓉 868 00:43:04,125 --> 00:43:05,752 安德魯和克雅拉 869 00:43:05,835 --> 00:43:07,003 安德魯–庭園屋 麥修–景觀屋 870 00:43:07,086 --> 00:43:09,213 不 871 00:43:09,297 --> 00:43:10,298 我會說冰塊 872 00:43:10,381 --> 00:43:13,259 –好 –在腿上? 873 00:43:13,343 --> 00:43:14,510 完全不對 874 00:43:14,594 --> 00:43:17,180 –拜託喔! –兄弟,怎麼這樣 875 00:43:17,263 --> 00:43:18,348 卡麥蓉,該妳了 876 00:43:18,431 --> 00:43:22,268 我會說頭部按摩器在腿上 877 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 –羽毛在肚子上 –錯了 878 00:43:24,854 --> 00:43:26,564 好,麥修,開始 879 00:43:26,647 --> 00:43:30,109 我一定要贏,因為我想告訴安德魯 880 00:43:30,193 --> 00:43:34,572 “我跟卡麥蓉在一起,她好正 你應該跟她姊妹交往” 881 00:43:34,655 --> 00:43:37,450 –羽毛在腿上? –錯 882 00:43:37,533 --> 00:43:38,951 冰塊在手臂上 883 00:43:40,328 --> 00:43:42,997 我跟安德魯一隊,我們沒深入聊過 884 00:43:43,081 --> 00:43:44,540 但他顯然很可愛 885 00:43:44,624 --> 00:43:47,168 他選了冰塊,放進嘴裡 886 00:43:47,251 --> 00:43:48,920 請開始吧,挽著我的手 887 00:43:49,003 --> 00:43:51,089 安德魯,來吧 888 00:43:51,172 --> 00:43:54,258 我們有調情的感覺 他讓那感覺更上一層樓,我很喜歡 889 00:43:54,342 --> 00:43:58,429 麵條在腿上 890 00:43:58,513 --> 00:44:02,016 錯到不行,剛才那樣好性感 891 00:44:02,100 --> 00:44:04,102 我替你們感到可惜,但你們都得零分 892 00:44:04,185 --> 00:44:05,019 各種感觸,第三隊 893 00:44:05,103 --> 00:44:05,937 麥修與安德魯–卡麥蓉與克雅拉 零分 894 00:44:06,020 --> 00:44:06,979 我們還不錯 895 00:44:07,397 --> 00:44:10,400 下一組是我這邊的艾倫和茉根 896 00:44:10,483 --> 00:44:12,568 我這邊就是大衛和麥狄森 897 00:44:12,652 --> 00:44:13,945 麥狄森–景觀屋 大衛–景觀屋 898 00:44:14,404 --> 00:44:15,321 艾倫–庭園屋 茉根–庭園屋 899 00:44:15,405 --> 00:44:17,573 拜託,還有? 900 00:44:17,657 --> 00:44:19,492 –冰塊在腿上 –不會吧 901 00:44:19,575 --> 00:44:21,035 你完全錯了 902 00:44:21,119 --> 00:44:22,370 你太急了啦 903 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 –感覺好棒 –頭部按摩棒在背上? 904 00:44:28,793 --> 00:44:30,545 爛死了,真是… 905 00:44:30,628 --> 00:44:31,587 完全錯誤 906 00:44:31,671 --> 00:44:33,965 接下來是大衛觸摸麥狄森 907 00:44:34,048 --> 00:44:36,134 感覺好好 908 00:44:39,470 --> 00:44:43,099 可能是頭部按摩棒 909 00:44:43,182 --> 00:44:45,726 在腿上 910 00:44:46,144 --> 00:44:47,770 –腿上說對了 –是的 911 00:44:47,854 --> 00:44:49,397 但那是冰塊 912 00:44:49,480 --> 00:44:51,315 你們目前得一分 913 00:44:51,399 --> 00:44:54,485 輪到艾倫觸摸茉根了 914 00:44:55,486 --> 00:44:57,405 對,好舒服 915 00:44:58,406 --> 00:45:01,742 麵條在腿上 916 00:45:01,826 --> 00:45:03,411 –錯 –好吧 917 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 你們有一分 918 00:45:04,704 --> 00:45:08,040 –加油啊! –好 919 00:45:08,124 --> 00:45:10,460 –最後一隊好了嗎? –好 920 00:45:10,543 --> 00:45:13,379 –薩摩爾和布莉特妮 –薩米爾和惠特妮 921 00:45:13,463 --> 00:45:15,173 需要得三分才能贏 922 00:45:15,256 --> 00:45:18,634 我覺得是頭部按摩棒在背上? 923 00:45:19,719 --> 00:45:20,928 完全錯誤 924 00:45:23,264 --> 00:45:25,683 我相信雙胞胎心電感應 925 00:45:25,766 --> 00:45:28,019 他難過時,我都有感覺 926 00:45:28,102 --> 00:45:29,896 如果他很痛,我也有感覺 927 00:45:29,979 --> 00:45:31,272 所以我很相信 928 00:45:31,689 --> 00:45:32,648 薩米爾–景觀屋 薩摩爾–庭園屋 929 00:45:32,732 --> 00:45:33,691 冰塊在腿上 930 00:45:33,774 --> 00:45:34,942 –答對了! –答對了! 931 00:45:35,026 --> 00:45:38,404 –好耶,薩米爾! –讚! 932 00:45:38,488 --> 00:45:40,448 你們只要再答對一次就能贏 933 00:45:40,531 --> 00:45:42,909 然後就可以發送影片訊息給手足了 934 00:45:42,992 --> 00:45:46,162 按摩器?在她腿上 935 00:45:46,245 --> 00:45:47,580 錯 936 00:45:48,080 --> 00:45:49,832 惠特妮–景觀屋 布莉特妮–庭園屋 937 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 好 938 00:45:54,003 --> 00:45:56,964 我超級想贏得獎勵 939 00:45:57,048 --> 00:45:58,841 我需要知道情況怎樣 940 00:45:58,925 --> 00:46:00,676 是好還是壞 941 00:46:00,760 --> 00:46:01,844 我好想她 942 00:46:01,928 --> 00:46:07,266 我會說冰塊在腿上 943 00:46:07,350 --> 00:46:09,310 –太厲害了! –讚! 944 00:46:09,393 --> 00:46:12,855 我就知道!好耶,好棒! 945 00:46:12,939 --> 00:46:14,232 我們有贏家了 946 00:46:14,315 --> 00:46:16,817 薩摩爾和薩米爾 以及惠特妮和布莉特妮 947 00:46:17,735 --> 00:46:20,154 你們可以傳影片訊息給雙胞手足 948 00:46:20,238 --> 00:46:21,781 我超想贏的 949 00:46:21,864 --> 00:46:24,325 今天太高興了 我等不及要傳訊息給他 950 00:46:24,408 --> 00:46:27,828 我不知道我們今天是否證明了 雙胞感應真有其事 951 00:46:27,912 --> 00:46:30,581 –算有點失敗 –我也覺得 952 00:46:30,665 --> 00:46:32,124 –但是沒關係 –對 953 00:46:32,208 --> 00:46:33,751 還有一件事 954 00:46:33,834 --> 00:46:34,794 糟糕 955 00:46:37,213 --> 00:46:39,674 有一個不算小的驚喜在等你們 956 00:46:39,757 --> 00:46:41,342 你們回屋裡就知道了 957 00:46:41,425 --> 00:46:42,927 什麼? 958 00:46:43,010 --> 00:46:46,347 只要有驚喜,我總覺得會有轉折 959 00:46:46,430 --> 00:46:47,473 加爾–景觀屋 960 00:46:47,557 --> 00:46:49,517 瘋狂的事即將降臨 961 00:46:49,600 --> 00:46:54,272 有些人可能會喜歡 有些人可能不喜歡 962 00:46:56,023 --> 00:46:58,234 會有一個男生,多一個 963 00:46:58,317 --> 00:47:00,236 –糟糕 –天啊 964 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 –好好玩喔 –替你們驕傲 965 00:47:02,488 --> 00:47:05,324 如果今天早上有一個男的來 966 00:47:05,408 --> 00:47:07,243 我會抱持開放的態度 967 00:47:07,326 --> 00:47:10,079 希望是高個子,我強調高個子 968 00:47:10,162 --> 00:47:11,414 克雅拉–景觀屋 969 00:47:11,497 --> 00:47:13,332 超性感的男生 970 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 庭園屋 971 00:47:23,009 --> 00:47:24,969 誰在這裡? 972 00:47:25,052 --> 00:47:27,054 –你在哪裡? –誰在這裡? 973 00:47:27,138 --> 00:47:28,014 克許–庭園屋 974 00:47:28,097 --> 00:47:31,225 –大家好 –糟糕,他在這裡 975 00:47:31,309 --> 00:47:33,311 –怎麼樣? –慢著,怎麼回事? 976 00:47:33,394 --> 00:47:34,854 快來 977 00:47:34,937 --> 00:47:36,897 –你好,我是克許 –你好,我是米奇 978 00:47:36,981 --> 00:47:39,442 –我是路夫,幸會 –魯夫嗎?魯班的魯? 979 00:47:39,525 --> 00:47:41,652 –是馬路的路 –天啊! 980 00:47:41,736 --> 00:47:43,070 那男人性感到爆 981 00:47:43,154 --> 00:47:45,531 又高、皮膚又黑,人又帥,超討喜 982 00:47:45,615 --> 00:47:47,116 –我是惠特妮 –嗨 983 00:47:47,199 --> 00:47:50,328 我沒見過這麼帥的人 984 00:47:50,411 --> 00:47:52,455 乾杯,謝謝你們歡迎我 985 00:47:52,538 --> 00:47:53,456 路夫–景觀屋 986 00:47:53,539 --> 00:47:54,373 乾杯! 987 00:47:54,457 --> 00:47:57,209 他看起來就像迪士尼的王子 988 00:47:57,293 --> 00:47:59,003 你的背景是什麼?你是哪裡人? 989 00:47:59,086 --> 00:48:02,340 印度,我爸媽是印度人 我在灣區出生長大 990 00:48:02,423 --> 00:48:04,467 目前屋裡的男生比女生多 991 00:48:04,550 --> 00:48:07,803 如果女生不決定誰該回家 992 00:48:07,887 --> 00:48:11,641 那我想屋裡很多男生 現在應該要擔心了 993 00:48:11,724 --> 00:48:14,352 –你上一段戀情是何時? –一年半前 994 00:48:14,435 --> 00:48:15,561 好 995 00:48:15,645 --> 00:48:19,023 多一個男的過來是遲早的事 996 00:48:19,106 --> 00:48:23,653 讓女生來決定去留 就投緣方面來說,我最不投緣 997 00:48:23,736 --> 00:48:25,279 所以可能是我回家 998 00:48:25,363 --> 00:48:26,656 我覺得很不安 999 00:48:26,739 --> 00:48:28,824 因為我一直在想路克 1000 00:48:30,576 --> 00:48:31,661 不! 1001 00:48:33,037 --> 00:48:35,623 我不想搞砸他在那邊的好事 1002 00:48:37,416 --> 00:48:39,126 情況開始有意思了 1003 00:49:49,780 --> 00:49:51,782 字幕翻譯:韓宜辰 1004 00:49:51,866 --> 00:49:53,868 創意監督 紀彥宇