1 00:00:06,091 --> 00:00:07,301 CINTA KEMBAR 2 00:00:10,137 --> 00:00:11,013 RUMAH TAMAN 3 00:00:11,096 --> 00:00:12,848 -Baiklah. -Ada siapa di sini? 4 00:00:12,931 --> 00:00:15,142 -Hei, di mana kau? -Siapa di sini? 5 00:00:15,267 --> 00:00:19,188 -Hei, apa kabar, Semua? -Sial. Dia di sini. 6 00:00:19,271 --> 00:00:21,398 -Apa kabar? -Tunggu, apa yang terjadi? 7 00:00:21,482 --> 00:00:22,941 Kemarilah. 8 00:00:23,025 --> 00:00:25,360 -Apa kabar? Kush. -Apa kabar? Mickey. 9 00:00:25,444 --> 00:00:27,613 -Luv. Senang bertemu. -Seperti L-O-V-E? 10 00:00:27,696 --> 00:00:28,781 -L-U-V. -Astaga! 11 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 RUMAH VISTA MADDIE - CEARA 12 00:00:29,823 --> 00:00:31,158 Pria itu sangat seksi. 13 00:00:31,241 --> 00:00:33,535 Tinggi, kulit gelap, tampan. Aku suka semua. 14 00:00:33,619 --> 00:00:35,204 -Aku Whittnay. -Hai. 15 00:00:35,287 --> 00:00:37,498 Tak pernah kulihat orang setampan itu. 16 00:00:38,081 --> 00:00:39,082 Kau? 17 00:00:39,166 --> 00:00:41,376 Tampangnya seperti pangeran Disney. 18 00:00:41,460 --> 00:00:43,754 -Siapa nama saudaramu jika kau Luv? -Kush. 19 00:00:43,837 --> 00:00:45,088 -Luv dan... -Kush? 20 00:00:45,172 --> 00:00:47,633 Semua bilang, "Kau sungguh bergaya Hollywood." 21 00:00:47,716 --> 00:00:50,052 Sebetulnya ada kisah di balik itu. 22 00:00:50,135 --> 00:00:53,722 Luv dan Kush adalah dewa kembar di mitologi India. 23 00:00:54,807 --> 00:00:58,310 Bersulang. Terima kasih sambutannya. 24 00:00:58,393 --> 00:00:59,478 Selamat datang. 25 00:01:01,688 --> 00:01:03,941 -Namaku Luv. -Namaku Kush. 26 00:01:04,024 --> 00:01:06,568 Usia 26 tahun, dari SF, Wilayah Teluk. 27 00:01:06,735 --> 00:01:08,111 Kami kembar identik. 28 00:01:09,154 --> 00:01:12,282 -Dahulu kami kutu buku... -Alis mata tunggal, kumis... 29 00:01:12,366 --> 00:01:15,118 Mungkin paling sedikit mendapatkan gadis. 30 00:01:15,202 --> 00:01:18,372 Kurasa titik baliknya, perubahan menakjubkannya, di SMA. 31 00:01:18,455 --> 00:01:20,749 Tinggi kami kini 190 sentimeter. 32 00:01:20,832 --> 00:01:23,794 Kami pakai lensa kontak dan menipiskan kumis kami. 33 00:01:23,877 --> 00:01:24,795 Memangkas rambut, 34 00:01:24,878 --> 00:01:26,755 semua berkata, "'Siapa mereka?" 35 00:01:26,838 --> 00:01:28,924 Aku jadi dekat dengan kelompok populer, 36 00:01:29,007 --> 00:01:31,218 dia dengan para atlet besar di sekolah. 37 00:01:31,301 --> 00:01:34,471 Aku bersantai di lapangan basket lalu mereka menyapa. 38 00:01:34,555 --> 00:01:37,266 -Dia mengalahkan siswa kelas enam. -"Bagaimana bisa?" 39 00:01:37,349 --> 00:01:39,685 Orang tua kami 35 tahun di bidang real estat. 40 00:01:39,768 --> 00:01:41,603 Itu memotivasi kami 41 00:01:41,687 --> 00:01:44,231 dan membuat kami mau berkarya sendiri. 42 00:01:44,314 --> 00:01:47,943 Kini, kami penjual real estat mewah dan selebritas, juga penyanyi. 43 00:01:48,026 --> 00:01:50,362 Dia merekam musik, rupanya aku bisa menyanyi. 44 00:01:50,445 --> 00:01:52,573 -Aku hanya mencoba. -Aku memotivasinya, 45 00:01:52,656 --> 00:01:53,699 -membantu. -Kucoba, 46 00:01:53,824 --> 00:01:56,493 -kata orang "Bagus sekali." -Dia sangat mahir. 47 00:01:57,159 --> 00:02:00,080 Kami di sini mencari cinta. Kami tahu kelebihan kami, 48 00:02:00,163 --> 00:02:04,418 yang bisa kami beri, dan semoga mendapat energi dan cinta yang sama. 49 00:02:04,501 --> 00:02:06,295 Apa latar belakangmu? Asalmu? 50 00:02:06,378 --> 00:02:09,423 Orang tuaku, India. Aku lahir dan besar di Wilayah Teluk. 51 00:02:09,506 --> 00:02:11,967 -Terakhir berpacaran? -Satu setengah tahun lalu. 52 00:02:12,050 --> 00:02:13,427 Baiklah. 53 00:02:13,510 --> 00:02:16,889 Hanya menunggu waktu sebelum pria lain datang 54 00:02:17,014 --> 00:02:21,518 dan meletakkan kendali di tangan para gadis. Secara koneksi, aku terpisah, 55 00:02:21,602 --> 00:02:23,145 jadi aku bisa dipulangkan. 56 00:02:23,228 --> 00:02:24,688 Itu membuatku gelisah 57 00:02:24,771 --> 00:02:26,940 karena selalu memikirkan Luke. 58 00:02:27,024 --> 00:02:29,234 Aku tak mau mengacaukan keadaannya di sana. 59 00:02:31,028 --> 00:02:32,738 Ini akan seru. 60 00:02:33,196 --> 00:02:34,031 RUMAH VISTA 61 00:02:34,114 --> 00:02:37,451 Nona-nona. 62 00:02:37,534 --> 00:02:40,245 -Astaga. -Tunggu sebentar. 63 00:02:40,329 --> 00:02:42,205 Dia tampan sekali. 64 00:02:42,289 --> 00:02:43,749 Dia sangat tampan. 65 00:02:43,832 --> 00:02:45,876 Ada yang baru di rumah ini. 66 00:02:45,959 --> 00:02:49,713 Ada pasangan di rumah ini, yaitu Samir dan Baelee. 67 00:02:49,796 --> 00:02:50,631 SAMIR - RUMAH VISTA BAELEE - RUMAH VISTA 68 00:02:50,714 --> 00:02:51,882 Madison dan Jair. 69 00:02:51,965 --> 00:02:52,883 JAIR - RUMAH VISTA MADISON - RUMAH VISTA 70 00:02:52,966 --> 00:02:53,926 WHITTNAY - RUMAH VISTA DAVID - RUMAH VISTA 71 00:02:54,009 --> 00:02:57,429 Aku dan David sudah lebih terhubung. 72 00:02:57,512 --> 00:03:01,850 Namun, jika Tn. Luv yang seksi mengajakku bicara pribadi... 73 00:03:01,934 --> 00:03:02,851 WHITTNAY RUMAH VISTA 74 00:03:02,935 --> 00:03:04,186 ...aku akan bicara dengannya. 75 00:03:04,269 --> 00:03:07,272 -Namanya Luv. -Kau begini, "Namamu Luv." 76 00:03:07,356 --> 00:03:08,982 -Luv... -Aku mencintaimu. 77 00:03:09,066 --> 00:03:10,525 -Kau... -Ya? 78 00:03:12,319 --> 00:03:14,571 Dia sangat tampan. 79 00:03:14,655 --> 00:03:16,114 Ingat saat kita bilang akan menjalani poligami? 80 00:03:16,198 --> 00:03:18,659 Ayo bermesraan dengannya malam ini, lalu... 81 00:03:19,785 --> 00:03:22,788 Siapa yang amat bersemangat di rumah lain? 82 00:03:22,871 --> 00:03:23,997 -Saudariku. -Semuanya. 83 00:03:24,081 --> 00:03:26,083 -Dia tampan. -Ya. 84 00:03:26,166 --> 00:03:28,794 Pakaiannya bagus, dia kuberi nilai 10 dari 10. 85 00:03:28,877 --> 00:03:31,171 Kush jelas akan menarik banyak orang. 86 00:03:31,254 --> 00:03:33,048 Kami semua ingin bicara dengannya. 87 00:03:33,131 --> 00:03:34,007 KUSH RUMAH TAMAN 88 00:03:34,091 --> 00:03:36,677 -Menurut kalian para pria... -Mereka panik. 89 00:03:36,759 --> 00:03:38,553 -Ya. -Menurutku begitu. 90 00:03:38,637 --> 00:03:40,681 -Ya. -Ya... 91 00:03:42,348 --> 00:03:45,435 -Apa pekerjaanmu? -Real estat mewah dan penyanyi. 92 00:03:45,519 --> 00:03:47,938 -Di sini ada dua. -Ada dua penyanyi di sini. 93 00:03:48,021 --> 00:03:49,731 -Siapa lagi? -Gaby. 94 00:03:49,815 --> 00:03:51,483 -Sungguh? Bagus. -Ya. 95 00:03:51,566 --> 00:03:53,944 Beberapa pria mulai merasa gugup. 96 00:03:54,027 --> 00:03:56,279 Aku akan gugup jika tak punya koneksi. 97 00:03:56,363 --> 00:03:57,280 MATTHEW MENGENCANI CAMERON 98 00:03:57,364 --> 00:03:58,907 Koneksi kuat dengan Cameron. 99 00:03:58,991 --> 00:04:01,576 Baik, Kush. Pertanyaan utama. Apa yang kau cari? 100 00:04:01,660 --> 00:04:03,870 Apa tipe dan kriteria fisikmu? 101 00:04:03,954 --> 00:04:05,998 Biasanya berambut cokelat, 102 00:04:06,081 --> 00:04:08,625 tetapi entahlah, aku tak berkutat ke satu tipe. 103 00:04:08,709 --> 00:04:10,043 Kush pria yang tampan. 104 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Dia pandai bicara, mudah bergaul. 105 00:04:12,129 --> 00:04:15,090 -Kini semua bersaudara. Selamat datang. -Terima kasih. 106 00:04:15,173 --> 00:04:16,882 Dia akan membuat keadaan menarik. 107 00:04:16,966 --> 00:04:19,386 Bohong jika kubilang aku tak gugup. 108 00:04:19,469 --> 00:04:21,846 Kegugupan Luke tak bisa kusalahkan. 109 00:04:21,930 --> 00:04:25,434 Pada eliminasi terakhir, dia dan para pria Rumah Taman 110 00:04:25,517 --> 00:04:26,560 memegang kendali. 111 00:04:26,643 --> 00:04:28,687 Memutuskan wanita mana yang tinggal. 112 00:04:28,770 --> 00:04:32,190 Zoie, maukah melanjutkan perjalanan ini denganku? 113 00:04:32,274 --> 00:04:33,650 Aku mau. 114 00:04:34,651 --> 00:04:38,071 Namun, tak ada yang tahu rumah mana yang akan menentukan nanti. 115 00:04:38,155 --> 00:04:39,781 Aku sangat gugup. 116 00:04:39,865 --> 00:04:42,451 Itu pun membuat Seth yang tak terikat gelisah. 117 00:04:42,534 --> 00:04:43,368 ANDREW RUMAH VISTA 118 00:04:43,452 --> 00:04:44,827 -Kenapa? -Karena pria baru. 119 00:04:44,911 --> 00:04:47,497 Itu bagus, ayo tambahkan satu orang lagi. 120 00:04:47,581 --> 00:04:49,750 -Ya. Astaga. -Samir selalu mendekati Baelee 121 00:04:49,833 --> 00:04:53,503 dan memegang tangannya. Sulit untuk ikut terlibat di sini. 122 00:04:54,379 --> 00:04:55,464 Ya. 123 00:04:55,547 --> 00:04:58,592 Akan kudobrak saja, dengannya. 124 00:04:58,675 --> 00:05:02,179 Bersikap garang untuk itu, jangan pedulikan mereka, 125 00:05:02,262 --> 00:05:03,638 kejarlah dia. 126 00:05:03,722 --> 00:05:05,724 Kini, jadi makin nyata untuk kita. 127 00:05:05,807 --> 00:05:09,394 Aku sengaja bertindak perlahan, mungkin itu tak tepat. 128 00:05:09,478 --> 00:05:12,564 Di sini, harus sedikit mengejar. Bicaralah dengan Ceara. 129 00:05:12,647 --> 00:05:13,815 Kurasa dia menyukaimu. 130 00:05:13,899 --> 00:05:16,526 Sebagian diriku ingin tahu apa kami tak terhubung 131 00:05:16,610 --> 00:05:19,154 -karena dia memikirkanmu. -Ya. 132 00:05:19,237 --> 00:05:22,574 Secara tak sadar aku memikirkan Baelee. Kami mungkin memikirkan 133 00:05:22,657 --> 00:05:25,202 orang lain, saling mencoba memaksakan diri. 134 00:05:25,285 --> 00:05:27,162 -Terlalu cepat dikesampingkan. -Ya. 135 00:05:27,245 --> 00:05:29,331 Terlalu cepat mencari hubungan serius, 136 00:05:29,414 --> 00:05:31,249 bukannya percakapan menyenangkan. 137 00:05:31,333 --> 00:05:33,668 Aku bisa membayangkan diriku bersamanya. 138 00:05:34,878 --> 00:05:35,921 Kau baik. 139 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Energimu dan Ceara serasi, sungguh. 140 00:05:38,048 --> 00:05:39,925 -Terima kasih. -Ya. Tentu saja. 141 00:05:40,008 --> 00:05:41,176 Aku membutuhkannya. 142 00:05:44,513 --> 00:05:47,099 Untuk menyambut para pendatang baru dengan baik, 143 00:05:47,182 --> 00:05:50,101 kedua rumah memutuskan untuk membuat suasana seru... 144 00:05:50,185 --> 00:05:51,186 RUMAH TAMAN 145 00:05:51,269 --> 00:05:52,938 ...dengan Jujur atau Ditantang. 146 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 Kita siap bergembira malam ini? 147 00:05:55,649 --> 00:05:57,442 Ya! 148 00:05:57,526 --> 00:05:58,443 RUMAH VISTA 149 00:05:58,527 --> 00:06:01,863 Para wanita di Rumah Vista akan menjalankan rencana mereka 150 00:06:01,947 --> 00:06:06,701 untuk memastikan semuanya mencoba terhubung dengan Luv. 151 00:06:06,785 --> 00:06:08,829 -Baiklah. -Nn. Maddie... 152 00:06:08,912 --> 00:06:10,539 -Ya. -Kau kutantang mencium Luv. 153 00:06:13,708 --> 00:06:17,796 Baiklah... Ciuman pertama Luv. 154 00:06:17,879 --> 00:06:19,589 Baiklah. 155 00:06:20,298 --> 00:06:23,426 Whittnay, kau kutantang mencium Luv. 156 00:06:23,510 --> 00:06:25,470 -Aku di baris depan? -Ya! 157 00:06:27,973 --> 00:06:29,516 DAVID MENGEJAR WHITTNAY SETELAH KEHILANGAN HANNA 158 00:06:29,599 --> 00:06:31,935 -Ya. -Cukup sudah. Ranjangnya masuk kolam. 159 00:06:34,229 --> 00:06:36,231 Aku diberkati dengan memiliki nama ini. 160 00:06:36,314 --> 00:06:40,402 Luv, kau kutantang bermesraan dengan Ceara. 161 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Ini malam luar biasa untuk Luv. 162 00:06:42,362 --> 00:06:44,614 Berikan. 163 00:06:44,698 --> 00:06:49,452 -Astaga. -Ya! Aku menonton dari dekat! 164 00:06:49,536 --> 00:06:52,372 Ini malam paling legendaris dalam hal bermesraan 165 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 dengan jumlah gadis terbanyak dalam waktu tersingkat. 166 00:06:55,542 --> 00:06:57,919 Sulit dikalahkan. Kurasa aku sedang menang. 167 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 Aku punya pertanyaan. 168 00:06:59,421 --> 00:07:02,549 Ceara, siapa yang paling kau sukai? 169 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 Aku memilihmu, Tuan. 170 00:07:05,760 --> 00:07:08,889 Kawanku butuh ciuman, di sini. 171 00:07:08,972 --> 00:07:11,099 -Dia pembohong. -Kemarilah. 172 00:07:11,183 --> 00:07:12,184 -Ya. -Baiklah. 173 00:07:12,809 --> 00:07:16,104 -Menonton dari dekat. -Kita butuh dari dekat. 174 00:07:16,188 --> 00:07:18,315 -Dia sedang bersemangat. -Dia bersemangat. 175 00:07:18,398 --> 00:07:19,316 RUMAH TAMAN 176 00:07:19,399 --> 00:07:20,233 Pilih yang mana? 177 00:07:21,318 --> 00:07:22,235 Jujur. 178 00:07:22,319 --> 00:07:23,195 ZOIE MENGENCANI LUKE 179 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Aku suka pertanyaan seru. 180 00:07:25,447 --> 00:07:27,741 Menunjukkan pendapat jujur seseorang. 181 00:07:27,824 --> 00:07:29,201 Jumlah penaklukkanmu? 182 00:07:31,203 --> 00:07:33,246 Tak perlu kau jawab jika tak mau. 183 00:07:33,330 --> 00:07:36,875 Aku bisa mengarang angka apa saja, seperti, "27 orang." 184 00:07:36,958 --> 00:07:42,255 Namun, aku juga berpikir ini saat tepat untuk berkata jujur. 185 00:07:42,339 --> 00:07:43,381 Nol. 186 00:07:43,465 --> 00:07:44,633 Bagus untukmu. 187 00:07:44,716 --> 00:07:47,010 -Itu bagus. -Seks tak menyenangkan. 188 00:07:47,093 --> 00:07:48,094 Seks menjijikkan. 189 00:07:49,763 --> 00:07:50,680 Rasakan itu. 190 00:07:50,764 --> 00:07:53,975 Zoie mengaku dia belum pernah tidur dengan siapa pun. 191 00:07:54,059 --> 00:07:57,562 Menurutku, itu bukan tanda bahaya di sebuah hubungan. 192 00:07:57,646 --> 00:08:01,816 Kurangnya pengalaman tak terkait dengan siapa dirimu sebagai partner 193 00:08:01,900 --> 00:08:03,318 atau caramu mencintai. 194 00:08:03,401 --> 00:08:06,112 -Sudah kuduga akan terjebak. -Kataku... 195 00:08:07,739 --> 00:08:11,660 Dengan keriaan yang mulai tenang di kedua rumah... 196 00:08:11,743 --> 00:08:13,203 Bisa ikut aku sebentar? 197 00:08:13,286 --> 00:08:14,663 -Ya. -Bagus. 198 00:08:14,746 --> 00:08:16,164 ...Luv tak membuang waktu... 199 00:08:16,248 --> 00:08:17,082 MADDIE RUMAH VISTA 200 00:08:17,207 --> 00:08:19,625 ...mengajak Maddie yang tak punya pasangan. 201 00:08:19,709 --> 00:08:21,753 -Mau mengobrol? -Tentu saja. 202 00:08:21,836 --> 00:08:23,046 Kejutan, 203 00:08:23,129 --> 00:08:27,801 saudaranya, Kush, mengajak saudari kembarnya, Gaby, 204 00:08:27,884 --> 00:08:32,097 yang baru diselamatkan dari eliminasi oleh Samer di Rumah Taman. 205 00:08:32,179 --> 00:08:34,599 Gaby, maukah melanjutkan perjalanan ini denganku? 206 00:08:34,683 --> 00:08:35,892 Tentu saja. 207 00:08:36,017 --> 00:08:39,229 Kalian sama, terlihat sama, identik dalam segala hal? 208 00:08:39,312 --> 00:08:40,188 GABY & KUSH RUMAH TAMAN 209 00:08:40,272 --> 00:08:42,148 -Dia sedikit lebih pendek. -Baiklah. 210 00:08:42,231 --> 00:08:44,317 Aku yang lebih tinggi, kau juga. 211 00:08:44,401 --> 00:08:46,820 Tatonya lebih banyak dan tindikan hidungnya... 212 00:08:46,903 --> 00:08:48,280 Kau punya beberapa. 213 00:08:48,363 --> 00:08:50,490 -Ya. Ini dari saudariku. -Alien? 214 00:08:50,573 --> 00:08:52,409 Apa maksudmu itu darinya? 215 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 -Ya, dia punya mesin tato. -Yang benar saja. 216 00:08:54,953 --> 00:08:56,246 Dia membuat tato... 217 00:08:56,329 --> 00:08:58,248 -Kukira dia bayar, menyuruhmu. -Tidak. 218 00:08:58,331 --> 00:09:00,458 Dia sudah membuatkan tiga, berukuran kecil. 219 00:09:00,542 --> 00:09:03,712 Ini tato pertama yang pernah dia buat sendiri. 220 00:09:03,795 --> 00:09:07,007 -Astaga. -Aku pindah ke sini dengan saudariku 221 00:09:07,090 --> 00:09:09,926 untuk berkarier di bidang musik. Itu masih hobi kami. 222 00:09:10,927 --> 00:09:13,513 Kami perlu menyanyi lagi setelah bisnis buka lagi. 223 00:09:13,596 --> 00:09:15,515 Rasanya kami mulai melupakannya. 224 00:09:15,598 --> 00:09:18,143 Tidak. Kami selalu meluncurkan lagu, tampil. 225 00:09:18,226 --> 00:09:21,730 Kami melakukan hal besar, tetapi real estat mengambil alih. 226 00:09:21,813 --> 00:09:23,231 Baiklah. 227 00:09:23,315 --> 00:09:26,609 Ganti topik, tetapi untuk saat ini, kau masih terbuka? 228 00:09:26,693 --> 00:09:30,572 Ya, cukup terbuka. Kurasa koneksiku dan Samer baik. 229 00:09:30,655 --> 00:09:34,367 Ini sulit karena baru beberapa hari... 230 00:09:34,451 --> 00:09:36,703 -Ya, ini hari pertamaku. -Ya, kau... 231 00:09:36,786 --> 00:09:37,954 -Seperti... -Sudah siap. 232 00:09:38,038 --> 00:09:39,331 ...dilempar ke api. 233 00:09:39,414 --> 00:09:41,291 -Sekalian saja aku lompat. -Ya. 234 00:09:41,374 --> 00:09:42,500 Terkena api. 235 00:09:42,583 --> 00:09:43,793 RUMAH TAMAN RUMAH VISTA 236 00:09:43,877 --> 00:09:45,837 -Zodiakku Taurus, kau Kaprikornus? -Ya. 237 00:09:45,920 --> 00:09:47,172 -Bisa kulihat itu. -Ya. 238 00:09:47,255 --> 00:09:50,091 -Entah itu bagus atau buruk. -Sepertinya tak buruk, 239 00:09:50,175 --> 00:09:53,011 karena Taurus dan Kaprikornus sangat cocok. 240 00:09:53,094 --> 00:09:55,764 -Aku mau bilang, kau sangat menarik. -Terima kasih. 241 00:09:55,847 --> 00:09:58,308 -Kau juga menarik. -Warna matamu, cokelat? 242 00:09:58,391 --> 00:09:59,809 -Cokelat. -Terima kasih. 243 00:09:59,893 --> 00:10:01,770 Ya, bisa kupandangi seharian. 244 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 Aku mau membangun koneksi dengan seseorang di sini. 245 00:10:04,564 --> 00:10:08,985 Berdasarkan jumlah gadis dibanding pria di sini, jika ada eliminasi, 246 00:10:09,069 --> 00:10:12,906 aku berasumsi sepasang kembaran pria akan harus pulang. 247 00:10:12,989 --> 00:10:15,283 Akan mudah untuk masuk dan membangun koneksi. 248 00:10:15,367 --> 00:10:17,952 Apa kesan pertamamu terhadapku? 249 00:10:18,036 --> 00:10:20,955 Penampilanmu sangat berkelas, 250 00:10:21,039 --> 00:10:23,249 kau sangat menawan, seperti pangeran. 251 00:10:23,333 --> 00:10:24,584 -Astaga. -Ya. 252 00:10:24,667 --> 00:10:26,878 -Terima kasih. -Berkesan pangeran. 253 00:10:26,961 --> 00:10:28,755 -Kau putri. -Terima kasih. 254 00:10:28,838 --> 00:10:29,881 Kau rendah hati. 255 00:10:29,964 --> 00:10:32,467 -Terima kasih. Itu didikanku... -Aku suka itu. 256 00:10:32,550 --> 00:10:36,179 Zaman sekarang, jarang ada pria yang mengucapkan terima kasih. 257 00:10:36,262 --> 00:10:42,227 Dia sangat sopan, gagah, maskulin, 258 00:10:42,310 --> 00:10:43,937 dan seperti pangeran. 259 00:10:44,020 --> 00:10:45,605 -Kau seorang musisi. -Ya. 260 00:10:45,688 --> 00:10:48,024 -Bagus. Aku pun di bidang musik. -Jenis apa? 261 00:10:48,108 --> 00:10:50,402 -Aku menyanyi, main gitar, dan piano. -Hebat. 262 00:10:50,485 --> 00:10:53,405 -Aku juga berduet dengan saudariku. -Apa? Kau serius? 263 00:10:53,488 --> 00:10:56,408 Kau tahu rasanya berbagi ikatan dengan saudaramu. 264 00:10:56,491 --> 00:10:57,867 -Itu luar biasa. -Astaga. 265 00:10:57,951 --> 00:10:59,494 Aku suka menyanyi bersamanya. 266 00:10:59,577 --> 00:11:02,997 Tak ada yang sebanding dengan menyanyi bersama kembaran. 267 00:11:03,081 --> 00:11:04,499 Tak ada yang sebanding. Ya. 268 00:11:04,582 --> 00:11:07,085 Kami rilis lagu pertama pada tahun pertama kuliah 269 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 -dan bekerja keras sejak itu. -Luar biasa. 270 00:11:10,255 --> 00:11:13,049 -Kaprikornus yang bekerja keras. -Mengikuti jalanku. 271 00:11:13,133 --> 00:11:15,927 -Aku mau menciummu jika boleh. -Ya. 272 00:11:24,144 --> 00:11:27,439 -Senang bisa lebih mengenalmu. -Sama-sama. Kau pencium ulung. 273 00:11:27,522 --> 00:11:28,356 Kau juga. 274 00:11:30,692 --> 00:11:32,861 Selagi Luv mengambil langkah pertama... 275 00:11:32,944 --> 00:11:34,988 Hei, mau kembali ke sana? 276 00:11:35,071 --> 00:11:37,282 Andrew mengajak Ceara menjauh. 277 00:11:37,365 --> 00:11:40,827 Ayo lihat apa mereka juga bisa menemukan koneksi yang sama 278 00:11:40,910 --> 00:11:42,579 -di Rumah Taman. -Katakan! 279 00:11:43,079 --> 00:11:44,539 Senang bicara dengan Ceara. 280 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 Dia membawa energi yang berbeda untuk semuanya. 281 00:11:47,375 --> 00:11:49,043 Itu sungguh kuhargai. 282 00:11:49,127 --> 00:11:52,464 Bagaimana proses ini untukmu? Bagaimana kondisimu? 283 00:11:52,547 --> 00:11:53,548 ANDREW & CEARA RUMAH VISTA 284 00:11:53,631 --> 00:11:57,802 Aku santai. Aku selalu nyaman dengan diriku. 285 00:11:57,886 --> 00:11:59,512 Bahkan hubunganku dengan Matt, 286 00:11:59,596 --> 00:12:03,183 aku tak perlu ada di sekitarnya. Aku suka ada di dekatnya, 287 00:12:03,266 --> 00:12:05,477 tetapi sebagian butuh ada di dekat kembaran. 288 00:12:05,560 --> 00:12:08,688 Kami punya hidup independen. Seperti kau dan saudarimu. 289 00:12:08,771 --> 00:12:11,566 Saat mulai menangis kencang kemarin... 290 00:12:11,649 --> 00:12:15,695 Aku rindu saudariku. Aku mau membahasnya dengan Cameron, tetapi tak bisa. 291 00:12:15,778 --> 00:12:19,365 Tak kuduga aku akan serindu ini kepadanya. 292 00:12:19,449 --> 00:12:21,159 -Ya. -Ini sulit. 293 00:12:21,242 --> 00:12:22,577 Rasanya aneh sekali... 294 00:12:22,660 --> 00:12:26,080 tanpa... Pikirku, "Apa aku lebih membutuhkannya dari dugaanku?" 295 00:12:26,164 --> 00:12:27,749 Namun, saat di rumah, 296 00:12:27,832 --> 00:12:30,084 bukan masalah saat beberapa hari tak bertemu. 297 00:12:30,168 --> 00:12:33,046 Ini sudah beberapa hari, tetapi aku sedih. Entahlah. 298 00:12:33,129 --> 00:12:35,298 Kurasa karena situasinya berat. 299 00:12:35,381 --> 00:12:39,219 Itu tipe rasa ingin tahu dan introspeksi yang kusuka. 300 00:12:39,302 --> 00:12:41,554 Aku tak cerewet atau membuatmu kesal? 301 00:12:41,638 --> 00:12:45,391 Kau... Tidak. Ini sungguh menarik. 302 00:12:45,475 --> 00:12:47,352 "Menarik," itu istilah bagus. 303 00:12:47,435 --> 00:12:49,979 -Aku suka istilah itu. -Baiklah. Tentu saja. 304 00:12:50,063 --> 00:12:53,358 Aku senang sudah mengambil risiko dengan Ceara. 305 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 Obrolan dan energinya menyenangkan, 306 00:12:55,944 --> 00:12:59,113 itu mengubah cara pandangku atas apa yang kucari. 307 00:12:59,197 --> 00:13:01,407 Dalam hidup, ada menang atau kalah? 308 00:13:01,491 --> 00:13:04,452 -Ya, tentu saja. -Menurutmu, kau menang atau kalah? 309 00:13:04,536 --> 00:13:07,372 Aku sedang ada di puncak kejayaan dalam hidupku. 310 00:13:08,248 --> 00:13:12,085 Yang bisa membuatnya lebih baik hanya bermesraan denganmu sekarang. 311 00:13:13,044 --> 00:13:14,963 -Menurutmu begitu? -Ya. 312 00:13:23,346 --> 00:13:27,100 Mereka akan senang jika tahu kembaran mereka pun sangat cocok. 313 00:13:27,850 --> 00:13:30,311 -Khususnya jemarimu. -Kalian sangat tertutup. 314 00:13:30,395 --> 00:13:32,355 -Baelee, boleh ikut aku sebentar? -Ya. 315 00:13:32,438 --> 00:13:35,316 Namun, saat ini, hanya Samir yang menderita 316 00:13:35,400 --> 00:13:39,487 selagi melihat orang yang dia sukai, Baelee, pergi bersama Seth. 317 00:13:39,571 --> 00:13:41,614 Kudengar kau suka es krim sundae? 318 00:13:41,698 --> 00:13:42,532 SETH & BAELEE RUMAH VISTA 319 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 Luar biasa. Ya. 320 00:13:43,866 --> 00:13:46,244 Aku mau memperdalam koneksiku dengan Baelee. 321 00:13:46,327 --> 00:13:48,413 Tak lama lagi ada pria yang akan pulang, 322 00:13:48,496 --> 00:13:51,165 jadi kami merasakan tekanannya bertambah. 323 00:13:51,249 --> 00:13:53,918 Aku tak berpengalaman, tetapi akan kupelajari. 324 00:13:54,002 --> 00:13:55,587 -Baik. -Ajari aku saja. 325 00:13:55,670 --> 00:13:56,671 Baiklah. 326 00:13:56,754 --> 00:14:00,758 Hanya ada satu cara untuk tahu yang mana pria untukku. 327 00:14:00,842 --> 00:14:03,511 Yaitu jika aku melakukan sesuatu dengan keduanya. 328 00:14:03,595 --> 00:14:06,347 Aku seperti pramusaji Olive Garden, bilang jika cukup. 329 00:14:07,265 --> 00:14:08,600 Ya. Sudah cukup. 330 00:14:08,683 --> 00:14:11,102 Ceritakan kisah di balik sundae ini. 331 00:14:11,185 --> 00:14:16,149 Setiap Malam Natal aku mengunjungi kakek-nenek dari keluarga ayahku. 332 00:14:16,232 --> 00:14:17,066 Baiklah. 333 00:14:17,150 --> 00:14:20,612 Hal besar setiap tahunnya, apa pun yang berubah, 334 00:14:20,695 --> 00:14:22,322 kami selalu buat es krim sundae. 335 00:14:22,405 --> 00:14:27,327 Membuat sundae adalah hal yang dekat dengan hatiku 336 00:14:27,410 --> 00:14:30,788 -karena kami melakukannya setiap Natal. -Ya. Aku suka itu. 337 00:14:30,872 --> 00:14:36,044 Urusan keluargaku dan Baelee amat penting, yang kucari dari calon pasangan 338 00:14:36,127 --> 00:14:40,214 adalah orang yang bisa mengikuti dan cocok di dinamika keluarga itu. 339 00:14:40,298 --> 00:14:42,425 Aku tak suka ceri. Kau tak suka meses. 340 00:14:42,508 --> 00:14:45,762 -Tak suka ceri? -Mencabutnya dari tangkai membuatku ngeri. 341 00:14:46,971 --> 00:14:49,932 Kau setidaknya harus melakukan kontes mengikat ceri. 342 00:14:50,016 --> 00:14:52,644 -Tentu saja. -Untuk menilai kemahiran mencium. 343 00:15:03,738 --> 00:15:05,865 -Kau berhasil? -Tidak. 344 00:15:05,948 --> 00:15:08,201 Harus dibuktikan dengan cara lain. 345 00:15:28,179 --> 00:15:33,059 Dengan Seth, getaran itu ada. Senang rasanya terhubung 346 00:15:33,142 --> 00:15:36,854 dengan hal-hal kecil yang kuanggap penting dalam hidupku. 347 00:15:36,938 --> 00:15:39,440 Sentuhan fisik penting bagiku. 348 00:15:39,524 --> 00:15:42,819 Ya, sentuhan fisik dan waktu berkualitas adalah bahasa cintaku. 349 00:15:42,902 --> 00:15:44,278 -Benar sekali. -Aku juga. 350 00:15:44,362 --> 00:15:46,948 Kau melalui beberapa hal, itu tak apa-apa. 351 00:15:47,031 --> 00:15:48,574 Kau nyaman dengan Samir, 352 00:15:48,658 --> 00:15:51,369 dan itu bisa saat bersama grup, lengannya memelukmu, 353 00:15:51,452 --> 00:15:54,080 kau pun bersandar kepadanya. Namun, kurasa 354 00:15:54,163 --> 00:15:57,166 banyak yang seharusnya kulakukan saat tak berdua. 355 00:15:57,250 --> 00:15:59,001 Saat bersama grup... 356 00:15:59,085 --> 00:16:03,881 Intinya, kita di sini untuk diri sendiri. 357 00:16:03,965 --> 00:16:05,883 Kejarlah yang kau mau. 358 00:16:06,592 --> 00:16:10,513 Jadi, jika kau bersedia... 359 00:16:10,596 --> 00:16:13,975 Ya. Itu yang butuh kudengar. 360 00:16:15,768 --> 00:16:19,772 Setelah malam ini, aku merasa sebaiknya tetap membuka diri 361 00:16:19,856 --> 00:16:22,775 karena aku menyukai mereka berdua. 362 00:16:22,859 --> 00:16:24,819 Namun, dengan cara yang berbeda. 363 00:16:24,902 --> 00:16:29,240 Yang satu serius dan yang satu ringan. Aku menginginkan keduanya. 364 00:16:29,323 --> 00:16:32,285 Aku harus terus bercakap-cakap dengan mereka 365 00:16:32,368 --> 00:16:35,788 dan menentukan pilihanku. 366 00:16:35,872 --> 00:16:37,832 Berhenti menatapku seperti itu. 367 00:16:56,142 --> 00:16:58,144 RUMAH VISTA 368 00:16:58,227 --> 00:16:59,979 SAMIR RUMAH VISTA 369 00:17:00,062 --> 00:17:03,733 Aku jelas tak menduga akan menciumnya seintens itu. 370 00:17:03,816 --> 00:17:05,651 Begitu Samir keluar ruangan, 371 00:17:05,735 --> 00:17:09,822 Seth memberi tahu para pria tentang malam yang luar biasa dengan Baelee. 372 00:17:09,906 --> 00:17:11,824 Kami terus berciuman. 373 00:17:11,908 --> 00:17:14,410 -Sungguh? Di lantai atas? -Ya. 374 00:17:14,494 --> 00:17:16,245 -Sering. -Siapa yang memulai? 375 00:17:16,329 --> 00:17:17,997 Rahasiakan ini, dia yang memulai. 376 00:17:20,458 --> 00:17:22,668 Ada hiasan ceri, 377 00:17:23,419 --> 00:17:26,506 kami mencoba mengikat tangkainya. Bukti kemahiran mencium. 378 00:17:26,589 --> 00:17:27,840 -Ya. -Dia pun bilang, 379 00:17:27,924 --> 00:17:29,884 "Bisa kita buktikan dengan cara lain." 380 00:17:31,010 --> 00:17:32,345 -Bagus sekali. -Itu bagus. 381 00:17:32,428 --> 00:17:36,390 Aku tak mau pamer di depan Samir, kalian paham? 382 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 Aku mau bersikap hati-hati. 383 00:17:38,309 --> 00:17:39,310 Ya. 384 00:17:39,393 --> 00:17:42,355 Dia bisa bicara dengannya tentang ciuman dan keintiman... 385 00:17:42,438 --> 00:17:43,856 Dengarlah dari Baelee. 386 00:17:43,940 --> 00:17:46,108 Itu sangat kuhormati. 387 00:17:46,192 --> 00:17:48,736 Jika kau menyukainya, beri kesempatan. 388 00:17:48,820 --> 00:17:51,364 -Ya. -Akan ada diskusi yang terjadi. 389 00:17:56,536 --> 00:17:58,079 SAMIR - RUMAH VISTA DAVID - RUMAH VISTA 390 00:17:58,496 --> 00:18:00,498 Mereka berciuman kemarin? Tidak, bukan? 391 00:18:00,581 --> 00:18:02,291 Apa katanya? 392 00:18:02,375 --> 00:18:03,459 David: Katanya mereka berciuman. 393 00:18:03,543 --> 00:18:04,710 -Samir: Mereka berciuman? -David: Itu yang dia katakan. 394 00:18:04,794 --> 00:18:05,670 Sungguh? 395 00:18:06,295 --> 00:18:09,715 -Katanya ciumannya intens. -Sungguh? Sial. 396 00:18:10,550 --> 00:18:12,218 Baelee yang memulai. 397 00:18:12,301 --> 00:18:14,136 -Dia yang memulai? -Itu kata Seth. 398 00:18:14,220 --> 00:18:16,514 Baelee berciuman dengan Seth. 399 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 Aku jadi merasa stres dan tak lama lagi akan ada eliminasi. 400 00:18:20,184 --> 00:18:22,144 Itu akan segera terjadi. 401 00:18:22,228 --> 00:18:24,313 Hari ini, besok, itu sudah dekat. 402 00:18:24,397 --> 00:18:25,898 Aku hanya tertarik kepadanya. 403 00:18:25,982 --> 00:18:27,859 Tak ada orang lain. 404 00:18:27,942 --> 00:18:30,069 Kepada gadis lain di rumah. 405 00:18:30,152 --> 00:18:33,155 Aku perlu tahu apa yang terjadi agar merasa tenang. 406 00:18:33,239 --> 00:18:34,115 Ya. 407 00:18:34,198 --> 00:18:36,409 Karena tak mau menjadi seperti dahulu, 408 00:18:36,492 --> 00:18:39,078 aku tak mau terus memiliki pilihan. 409 00:18:39,161 --> 00:18:41,330 Aku mau bertaruh hanya pada satu orang. 410 00:18:41,414 --> 00:18:43,833 Kau paham? Hanya berfokus ke satu orang. 411 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 Aku paham. Itu masuk akal, Kawan. 412 00:18:47,295 --> 00:18:50,214 Aku sudah terkena mag hanya karena stres. 413 00:18:59,515 --> 00:19:00,433 WHITTNAY RUMAH VISTA 414 00:19:00,516 --> 00:19:02,476 Whittnay, pemenang tantangan, 415 00:19:02,560 --> 00:19:06,439 bisa melihat pesan pribadi dari saudari kembarnya, Brittnay. 416 00:19:06,522 --> 00:19:08,316 Hei, Whittnay, 417 00:19:08,399 --> 00:19:11,027 aku sangat merindukanmu. 418 00:19:11,611 --> 00:19:15,031 Aku punya gosip untukmu. 419 00:19:15,990 --> 00:19:18,826 Aku membangun koneksi dengan Aaron. 420 00:19:18,910 --> 00:19:19,827 BRITTNAY RUMAH TAMAN 421 00:19:20,286 --> 00:19:21,203 AARON RUMAH TAMAN 422 00:19:21,287 --> 00:19:24,874 Kami ke kamar Keintiman Kembar. 423 00:19:24,957 --> 00:19:27,251 Kami mengobrol di ranjang semalaman. 424 00:19:27,919 --> 00:19:30,630 Apa lagi yang terjadi? Aku hanya merindukanmu. 425 00:19:30,713 --> 00:19:35,092 Kabari jika kau di sini, di sini, atau di sini. 426 00:19:35,176 --> 00:19:37,053 Kau paham maksudku, aku menyayangimu. 427 00:19:38,596 --> 00:19:41,933 Melihat video itu membuatku mengeluarkan air mata rindu lagi. 428 00:19:42,016 --> 00:19:42,934 WHITTNAY RUMAH VISTA 429 00:19:43,601 --> 00:19:48,648 Namun, aku senang dia memiliki koneksi yang dia bangun. 430 00:19:49,065 --> 00:19:50,608 Itu membuatku sangat senang. 431 00:19:52,485 --> 00:19:53,611 Kau pasti bisa. 432 00:19:56,197 --> 00:19:58,449 Pada awalnya, 433 00:19:58,991 --> 00:20:01,035 aku sangat kesulitan, ya? 434 00:20:01,118 --> 00:20:03,955 Aku menangis setiap hari. 435 00:20:04,038 --> 00:20:06,832 Kecuali kemarin dan hari ini. 436 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 Aku mau mengabari bahwa perjalanan cintaku 437 00:20:10,294 --> 00:20:12,546 baru saja dimulai. 438 00:20:12,630 --> 00:20:16,384 Brittnay, jangan mencemaskan percintaanmu dengan Aaron. 439 00:20:16,467 --> 00:20:17,426 Lalu, Aaron, 440 00:20:17,510 --> 00:20:20,763 jika kau membuat saudariku sedih, 441 00:20:20,846 --> 00:20:23,432 kita akan berkelahi, Sayang. 442 00:20:23,516 --> 00:20:25,601 Jadi, jangan macam-macam. 443 00:20:25,685 --> 00:20:28,020 Karena kau tak mau dimarahi Whittnay J. 444 00:20:28,562 --> 00:20:31,732 Brittnay, ketahuilah bahwa aku sangat menyayangimu 445 00:20:31,816 --> 00:20:33,234 dan tak sabar untuk bertemu. 446 00:20:34,110 --> 00:20:36,112 Aku lega melihat Whittnay bahagia. 447 00:20:36,195 --> 00:20:40,032 Aku jadi ingin kami bertemu langsung dan berpelukan. 448 00:20:40,116 --> 00:20:43,494 Ini menunjukkan kuatnya ikatan kembar kami. 449 00:20:50,126 --> 00:20:54,880 RUMAH VISTA 450 00:20:57,717 --> 00:21:00,261 SAMIR RUMAH VISTA 451 00:21:01,012 --> 00:21:02,179 Hei, Kak Kembar. 452 00:21:02,263 --> 00:21:03,139 SAMER RUMAH TAMAN 453 00:21:03,222 --> 00:21:05,558 Ini aku, adik kembarmu. Aku rindu sekali. 454 00:21:05,641 --> 00:21:07,685 Aku dapat koneksi. 455 00:21:07,768 --> 00:21:09,979 Dengan Baelee, saudari Zoie. 456 00:21:10,062 --> 00:21:12,440 Koneksi kami baik sejauh ini, 457 00:21:12,523 --> 00:21:15,985 tetapi tak bisa tahu akan seperti apa. Perhatian bisa berubah. 458 00:21:16,736 --> 00:21:20,531 Beberapa hari terakhir amat sulit karena tak bersamamu, tetapi... 459 00:21:21,032 --> 00:21:23,284 baik bagi kita terpisah sekali ini. 460 00:21:23,367 --> 00:21:26,996 Aku merindukan dan menyayangimu. Kau harus kuat dan bergembira. 461 00:21:29,290 --> 00:21:31,000 Itu terasa agak sulit, 462 00:21:31,083 --> 00:21:35,588 tetapi aku senang saat dia cerita tentangnya dan saudari Zoie. 463 00:21:35,671 --> 00:21:37,465 Kembaran adalah belahan jiwa. 464 00:21:37,548 --> 00:21:40,509 Melihatnya bahagia, aku pun akan bahagia. 465 00:21:41,886 --> 00:21:45,097 Kau sudah tahu, aku agak pemilih. 466 00:21:45,765 --> 00:21:49,435 Aku datang ke rumah, berteman dengan semua orang, 467 00:21:49,518 --> 00:21:52,605 tetapi belum ada yang cocok. 468 00:21:52,688 --> 00:21:55,816 Kuberi yang terbaik karena aku tak mau pergi dari sini. 469 00:21:56,817 --> 00:22:00,362 Aku amat merindukanmu, semoga kita segera bertemu. 470 00:22:00,863 --> 00:22:04,241 Aku mau kau sukses. Jangan pernah menyerah. 471 00:22:05,951 --> 00:22:08,913 Melihat video dari saudaraku, katanya dia pemilih, 472 00:22:08,996 --> 00:22:10,748 sejauh ini belum ada koneksi. 473 00:22:10,831 --> 00:22:12,833 Aku jadi sangat sedih. 474 00:22:12,917 --> 00:22:15,419 Aku sedih. Aku tak bisa melakukan apa-apa, 475 00:22:15,878 --> 00:22:18,672 tetapi kau tahu, jika salah satu tak dapat koneksi, 476 00:22:18,756 --> 00:22:20,299 kami berdua harus pergi. 477 00:22:29,016 --> 00:22:30,935 RUMAH TAMAN 478 00:22:31,018 --> 00:22:33,270 Apa ini? Bagus. 479 00:22:36,440 --> 00:22:38,067 Hei, Nona-nona! 480 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 Tuan-tuan, kemarilah. 481 00:22:40,444 --> 00:22:41,946 Kami datang! 482 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 -Hei. -Ada apa? 483 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 -Ada apa? -Kalian punya apa? 484 00:22:46,700 --> 00:22:51,413 "Cari pakaian dan temui kami di lantai dansa. XO, Nikki dan Brie. 485 00:22:51,497 --> 00:22:54,750 "Kita akan berpesta. XO, Nikki dan Brie." 486 00:22:59,630 --> 00:23:01,590 Bersulang untuk malam yang indah. Ayo. 487 00:23:01,674 --> 00:23:03,134 Bersulang! 488 00:23:06,720 --> 00:23:07,847 RUMAH VISTA 489 00:23:07,930 --> 00:23:09,390 Selamat datang di pesta! 490 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 BRIE BELLA - RUMAH VISTA NIKKI BELLA - RUMAH TAMAN 491 00:23:10,558 --> 00:23:12,351 Lihatlah kalian! 492 00:23:13,602 --> 00:23:15,020 Pestanya akan seru. Ayo. 493 00:23:15,104 --> 00:23:16,021 ANDREW RUMAH VISTA 494 00:23:16,105 --> 00:23:17,731 Ini duniamu. 495 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 RUMAH VISTA RUMAH TAMAN 496 00:23:20,568 --> 00:23:24,071 Aku melihat Kembaran Bella dan bisa dengar teriakan rumah satunya. 497 00:23:24,155 --> 00:23:27,491 Jika malam ini bertemu Ceara, aku akan sangat senang. 498 00:23:27,575 --> 00:23:29,201 Sangat senang dan antusias. 499 00:23:30,077 --> 00:23:31,745 Whittnay, gelasmu ada di sini. 500 00:23:31,829 --> 00:23:34,498 Baiklah. Selamat malam, Para Kembar. 501 00:23:37,376 --> 00:23:39,962 Siapa yang rindu pergi berdansa? 502 00:23:40,045 --> 00:23:41,422 Aku! 503 00:23:43,215 --> 00:23:47,887 Di tantangan malam ini, tiap pasangan kembar akan ke lantai dansa 504 00:23:47,970 --> 00:23:49,930 dan menunjukkan gerakan terbaik. 505 00:23:52,099 --> 00:23:55,644 Brie dan aku akan memainkan campuran musik dansa 506 00:23:55,728 --> 00:23:59,356 di telinga kalian berdua pada waktu bersamaan. 507 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 -Baiklah. -Baiklah. 508 00:24:00,983 --> 00:24:05,654 Nikki dan aku akan menentukan pemenang berdasarkan pasangan kembar 509 00:24:05,738 --> 00:24:09,408 yang berdansa paling mirip. 510 00:24:09,491 --> 00:24:13,204 -Berikanlah kepadaku, Nona. -Aku menjagamu! 511 00:24:13,287 --> 00:24:17,249 Tantangan ini kami beri nama Sinkronisasi Kembar! 512 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 Ayo, Cameron. 513 00:24:21,003 --> 00:24:23,881 Baiklah. Morgan dan Madison, 514 00:24:23,964 --> 00:24:25,216 -giliran pertama. -Sial! 515 00:24:27,968 --> 00:24:32,139 Kurasa gerakan dansa kami mirip, 516 00:24:32,223 --> 00:24:34,141 jadi aku sama sekali tak gugup. 517 00:24:34,892 --> 00:24:38,354 Pemenang akan mendapatkan kencan yang amat spesial 518 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 dan bisa mengundang siapa saja. 519 00:24:42,107 --> 00:24:43,692 Astaga. 520 00:24:44,235 --> 00:24:46,111 Tak ada cukup miras di California 521 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 yang membuatku percaya diri melakukannya, 522 00:24:48,656 --> 00:24:50,616 tetapi demi berduaan dengan Baelee, 523 00:24:50,699 --> 00:24:52,368 aku akan berdansa sedikit. 524 00:24:52,451 --> 00:24:54,119 Nyalakan musiknya, Disjoki. 525 00:24:55,746 --> 00:24:59,917 MADISON - RUMAH VISTA MORGAN - RUMAH TAMAN 526 00:25:01,585 --> 00:25:03,462 SINKRONISASI KEMBAR 527 00:25:04,713 --> 00:25:06,006 Astaga. 528 00:25:06,090 --> 00:25:07,716 MADISON - RUMAH VISTA MORGAN - RUMAH TAMAN 529 00:25:07,800 --> 00:25:09,009 Ya. 530 00:25:09,093 --> 00:25:11,762 Madison tampak luar biasa di panggung itu. 531 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 Dia hebat sekali 532 00:25:12,930 --> 00:25:15,766 dan kami bisa melihat kembaran semua orang di TV. 533 00:25:21,438 --> 00:25:23,565 -Itu seksi, Nona-nona. -Astaga. 534 00:25:25,818 --> 00:25:27,069 Gerakannya sama persis. 535 00:25:27,152 --> 00:25:31,907 Baik. Berikutnya Aaron dan David. 536 00:25:35,619 --> 00:25:36,870 DAVID - RUMAH VISTA AARON - RUMAH TAMAN 537 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Apa? 538 00:25:38,706 --> 00:25:40,874 SINKRONISASI KEMBAR 539 00:25:40,958 --> 00:25:42,876 -Ekspresi mereka pun sama. -Ya. 540 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 DAVID RUMAH VISTA 541 00:25:44,837 --> 00:25:46,297 Aku tak... Ini asing bagiku. 542 00:25:53,595 --> 00:25:55,306 AARON RUMAH TAMAN 543 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 Itu kembar yang liar. 544 00:25:58,559 --> 00:26:01,228 Aaron akan selalu berdansa dengan baik. 545 00:26:01,312 --> 00:26:04,565 Tubuhnya bagus dan menurutku dia sangat seksi. 546 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 BRITTNAY MENGENCANI AARON 547 00:26:05,566 --> 00:26:07,151 DAVID - RUMAH VISTA AARON - RUMAH TAMAN 548 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 SINKRONISASI KEMBAR 549 00:26:11,238 --> 00:26:13,407 BAELEE - RUMAH VISTA ZOIE - RUMAH TAMAN 550 00:26:13,490 --> 00:26:16,368 SINKRONISASI KEMBAR 551 00:26:19,788 --> 00:26:22,082 -Mereka amat mirip. -Mereka amat mirip. 552 00:26:22,791 --> 00:26:24,001 LUV - RUMAH VISTA KUSH - RUMAH TAMAN 553 00:26:24,084 --> 00:26:25,210 SINKRONISASI KEMBAR 554 00:26:27,254 --> 00:26:28,714 Aku penari yang baik. 555 00:26:28,797 --> 00:26:30,924 Aku punya gerakan C Breezy dan MJ, 556 00:26:31,008 --> 00:26:32,343 jadi, tak bisa dihentikan. 557 00:26:33,510 --> 00:26:35,763 SINKRONISASI KEMBAR 558 00:26:38,849 --> 00:26:41,226 Mereka menyukai gaya yang sama, Brie. 559 00:26:44,480 --> 00:26:47,066 CEARA RUMAH VISTA 560 00:26:47,149 --> 00:26:48,359 CAMERON RUMAH TAMAN 561 00:26:48,442 --> 00:26:51,111 SINKRONISASI KEMBAR 562 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 SINKRONISASI KEMBAR 563 00:26:55,783 --> 00:26:58,660 Aku suka tangan yang diangkat. Bagus sekali. 564 00:26:58,744 --> 00:27:01,747 Cameron melakukan gerakan kecil yang menggemaskan 565 00:27:01,830 --> 00:27:04,958 dan mengangkat tangannya. Saudarinya berjongkok... 566 00:27:05,042 --> 00:27:06,126 SINKRONISASI KEMBAR 567 00:27:06,210 --> 00:27:09,421 ...itu kuhormati, tetapi aku lebih suka gerakan Cameron. 568 00:27:10,756 --> 00:27:12,257 ANDREW - RUMAH VISTA MATTHEW - RUMAH TAMAN 569 00:27:12,341 --> 00:27:14,093 SINKRONISASI KEMBAR 570 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Gerakan kakinya hebat. 571 00:27:15,677 --> 00:27:17,388 ANDREW - RUMAH VISTA MATTHEW - RUMAH TAMAN 572 00:27:19,681 --> 00:27:21,266 ANDREW - RUMAH VISTA MATTHEW - RUMAH TAMAN 573 00:27:21,350 --> 00:27:23,811 Lihat dia. Astaga! 574 00:27:25,938 --> 00:27:27,314 GABY RUMAH TAMAN 575 00:27:27,398 --> 00:27:28,732 MADDIE RUMAH VISTA 576 00:27:28,816 --> 00:27:31,485 SINKRONISASI KEMBAR 577 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 SAMIR - RUMAH VISTA SAMER - RUMAH TAMAN 578 00:27:33,695 --> 00:27:34,613 SETH - RUMAH VISTA LUKE - RUMAH TAMAN 579 00:27:34,696 --> 00:27:36,031 SINKRONISASI KEMBAR 580 00:27:38,367 --> 00:27:39,410 MADDIE RUMAH VISTA 581 00:27:39,493 --> 00:27:40,661 Itu lucu sekali. 582 00:27:41,703 --> 00:27:46,917 Dia memegang sabuknya, berdansa ala koboi. 583 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 WHITTNAY - RUMAH VISTA BRITTNAY - RUMAH TAMAN 584 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 SINKRONISASI KEMBAR 585 00:27:56,844 --> 00:27:58,804 SINKRONISASI KEMBAR 586 00:28:03,225 --> 00:28:04,643 Ayo, kita mulai. 587 00:28:04,726 --> 00:28:08,147 Saat dia berputar dan membiarkan semua melihat, aku... 588 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 AARON MENGENCANI BRITTNAY 589 00:28:09,314 --> 00:28:10,691 Baiklah, aku suka itu. 590 00:28:12,860 --> 00:28:14,069 MICKEY RUMAH TAMAN 591 00:28:14,153 --> 00:28:15,028 JAIR RUMAH VISTA 592 00:28:15,112 --> 00:28:16,780 SINKRONISASI KEMBAR 593 00:28:16,864 --> 00:28:18,282 Ini saatnya aku unjuk gigi. 594 00:28:18,365 --> 00:28:19,450 Kami dapat kencan. 595 00:28:19,533 --> 00:28:22,411 Jika harus menunjukkan beberapa tarian, harus bagus. 596 00:28:23,162 --> 00:28:26,206 JAIR - RUMAH VISTA MICKEY - RUMAH TAMAN 597 00:28:26,290 --> 00:28:28,208 SINKRONISASI KEMBAR 598 00:28:32,421 --> 00:28:34,214 Astaga! 599 00:28:35,174 --> 00:28:37,551 SINKRONISASI KEMBAR 600 00:28:47,019 --> 00:28:49,813 -Itu luar biasa! -Hebat! 601 00:28:50,564 --> 00:28:53,692 Sinkronisasi Mickey dan saudaranya membuatku kagum. 602 00:28:53,775 --> 00:28:58,155 Sungguh gila. Menurutku itu kembali ke telepati kembar. 603 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 Pasangan pemenang kompetisi Sinkronisasi Kembar adalah... 604 00:29:04,119 --> 00:29:05,621 Mickey dan Jair. 605 00:29:10,709 --> 00:29:11,919 Begitulah caranya. 606 00:29:12,002 --> 00:29:14,296 Jair, kau tahu, kita pasti menang. 607 00:29:14,379 --> 00:29:19,092 Kau mau bicara soal telepati kembar? Begitulah cara melakukannya. 608 00:29:21,887 --> 00:29:25,140 -Itu luar biasa. -Nikki, berikan kepadaku, Sayang! 609 00:29:25,224 --> 00:29:27,851 -Ya. Nikki. -Menurutmu kita akan sinkron? 610 00:29:27,935 --> 00:29:29,311 Entahlah. 611 00:29:29,394 --> 00:29:33,148 Ya? Apa kami harus melakukan ini? 612 00:29:34,650 --> 00:29:37,402 Harus? Terserah. 613 00:29:42,991 --> 00:29:45,994 SINKRONISASI KEMBAR 614 00:29:50,374 --> 00:29:53,001 SINKRONISASI KEMBAR 615 00:30:00,968 --> 00:30:02,302 Itu luar biasa! 616 00:30:02,886 --> 00:30:05,722 -Aku sayang kalian. -Sampai jumpa, Semua. 617 00:30:12,854 --> 00:30:14,064 RUMAH TAMAN 618 00:30:14,147 --> 00:30:16,483 Setelah tampil memukau di lantai dansa... 619 00:30:16,567 --> 00:30:18,610 -Aku senang sekali. -Ya. 620 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 -Aku salah satu yang terburuk. -Kau bagus. 621 00:30:21,154 --> 00:30:23,073 Kataku, "Akan kucoba saja." 622 00:30:23,156 --> 00:30:25,659 Aku sungguh merasa, "Kunikmati saja." 623 00:30:25,742 --> 00:30:28,787 ...Luke dan Zoie butuh waktu berduaan. 624 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 Sebagian diriku ingin tahu kenapa kau menjalani hubungan 625 00:30:33,458 --> 00:30:36,211 seperti itu, atau kenapa jarang berhubungan... 626 00:30:36,295 --> 00:30:37,337 -Jarang? -Atau... 627 00:30:37,421 --> 00:30:41,967 Tidak. Masalahnya, saat kecil kami lebih banyak dapat contoh buruk. 628 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 -Itu mengajari kami... -Buruk? 629 00:30:43,635 --> 00:30:46,054 Orang tuaku bercerai sejak usiaku tiga tahun. 630 00:30:46,138 --> 00:30:49,224 Yang kutahu hanya mereka berpisah. 631 00:30:49,308 --> 00:30:54,813 Aku tak punya contoh cara bersikap dalam sebuah hubungan, 632 00:30:54,896 --> 00:30:56,732 cara menangani perdebatan, 633 00:30:56,815 --> 00:31:00,485 dan cara menunjukkan kasih sayang jika... Kau mengerti? 634 00:31:00,569 --> 00:31:04,031 Saat kecil, itu yang membuatku menahan diri. 635 00:31:04,114 --> 00:31:05,490 -Ya. -Lebih dari apa pun. 636 00:31:06,116 --> 00:31:09,870 Aku paham. Kau tak sendirian. Orang tuaku pun bercerai. 637 00:31:09,953 --> 00:31:12,414 Itu memengaruhi hubunganku. 638 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 Membuatku agak sulit untuk... 639 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 ZOIE - RUMAH TAMAN LUKE - RUMAH TAMAN 640 00:31:16,835 --> 00:31:18,420 ...memercayai wanita. 641 00:31:19,212 --> 00:31:22,257 Walau niatnya sangat baik. 642 00:31:23,300 --> 00:31:26,678 Itu terasa mustahil. 643 00:31:26,762 --> 00:31:28,180 -Lalu... -Ya. 644 00:31:30,349 --> 00:31:32,726 Ya, itu situasi yang rumit untukku. 645 00:31:34,895 --> 00:31:38,815 Seperti... Aku berusaha untuk tak menangis. 646 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 Aku sangat mengerti. 647 00:31:42,152 --> 00:31:45,280 Kami sepertinya terhubung bahkan dalam sisi buruknya. 648 00:31:45,364 --> 00:31:51,203 Aku tak takut memercayainya dengan kerentananku 649 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 dan masa laluku yang agak menyakitkan. 650 00:31:54,122 --> 00:31:56,625 Jika kau tak keberatan, aku mau ciuman lagi. 651 00:31:56,708 --> 00:31:58,585 Boleh saja. 652 00:31:58,669 --> 00:32:02,589 -Tak perlu sepanas yang pertama. -Ya, tak sepanas yang pertama. 653 00:32:13,266 --> 00:32:14,393 Ya. 654 00:32:15,435 --> 00:32:20,065 Aku menginginkan dan membutuhkan ciuman dengan Zoie malam ini. 655 00:32:20,148 --> 00:32:22,234 Malam ini membuatku mantap. 656 00:32:23,568 --> 00:32:24,653 Apa pun mungkin. 657 00:32:25,195 --> 00:32:27,114 Yang kita miliki bagus, jadi... 658 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 -Aku jadi tersipu. -Kau tahu. 659 00:32:29,408 --> 00:32:32,619 Sementara Luke dan Zoie memperdalam koneksi mereka... 660 00:32:32,703 --> 00:32:33,745 RUMAH TAMAN RUMAH VISTA 661 00:32:33,829 --> 00:32:37,124 ...Samir yang mencemaskan sesi bermesraan Baelee dan Seth, 662 00:32:37,207 --> 00:32:38,375 duduk bersamanya. 663 00:32:38,959 --> 00:32:40,377 Aku mau tanya sesuatu. 664 00:32:40,460 --> 00:32:44,589 Aku paham, kau mau mengenal banyak orang. Namun, mudah sekali mencium mereka. 665 00:32:46,133 --> 00:32:49,136 -Aku perlu melihat potensinya. -Harus kau tes? 666 00:32:49,219 --> 00:32:50,095 Mengetes potensi? 667 00:32:50,178 --> 00:32:51,722 -Benar. -Aku paham. 668 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 Sudah memikirkan situasimu? 669 00:32:54,307 --> 00:32:55,142 Ya. 670 00:32:55,559 --> 00:32:58,270 Perasaanku terhadapmu jauh lebih besar. 671 00:32:58,353 --> 00:32:59,479 Apa arah pikiranmu? 672 00:32:59,563 --> 00:33:02,524 Baru kubilang, perasaanku terhadapmu jauh lebih besar. 673 00:33:02,607 --> 00:33:05,819 Jadi, pilihan kedua itu masih terbuka atau tidak? 674 00:33:05,902 --> 00:33:08,321 -Tak tertutup. -Itu yang mau kudengar. 675 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Ya. 676 00:33:09,990 --> 00:33:11,158 Masih terbuka? 677 00:33:11,241 --> 00:33:13,410 -Ya. -Baiklah. 678 00:33:13,994 --> 00:33:15,328 Kau tak suka itu? 679 00:33:15,412 --> 00:33:18,165 Tentu saja tidak, tetapi itu keputusanmu. 680 00:33:19,583 --> 00:33:22,002 Kau masalah untukku, kau tahu? 681 00:33:22,085 --> 00:33:26,256 Namun, aku menikmatinya. Aku suka mengejarmu, membuatku waspada. 682 00:33:26,339 --> 00:33:29,342 Kata Samir dia suka mengejar Baelee, 683 00:33:29,426 --> 00:33:31,511 yang menarik hatinya sejak hari pertama. 684 00:33:31,595 --> 00:33:32,637 RUMAH VISTA RUMAH TAMAN 685 00:33:32,721 --> 00:33:36,683 Sementara itu, Aaron mengajak Brittnay mengobrol di samping perapian. 686 00:33:36,767 --> 00:33:38,560 Berapa usiamu saat ayahmu wafat? 687 00:33:38,643 --> 00:33:41,104 -Tahun ini. -Aku selalu lupa. Maaf. 688 00:33:41,188 --> 00:33:42,272 Tak apa-apa. 689 00:33:42,355 --> 00:33:45,317 Namun, hubungan kalian tak terlalu baik. 690 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 Dia pencandu narkoba... 691 00:33:47,986 --> 00:33:49,070 Aku tak tahu apa-apa tentangnya. 692 00:33:49,154 --> 00:33:50,405 Memang tak ingin tahu. 693 00:33:50,489 --> 00:33:54,326 Bagian hidup itu awalnya menggangguku. 694 00:33:54,409 --> 00:33:56,620 -Ya. -Ke penjara, mengunjungi, menemuinya. 695 00:33:56,703 --> 00:33:58,955 Sungguh? Bagaimana rasanya? Di penjara? 696 00:33:59,039 --> 00:34:00,791 Buruk sekali. 697 00:34:00,874 --> 00:34:05,003 Selalu sulit untukku. Itu dimulai pada usia yang begitu muda. 698 00:34:05,086 --> 00:34:08,423 Dia keluar-masuk penjara... menyia-nyiakan hidupnya. 699 00:34:08,507 --> 00:34:11,259 Lalu dia wafat tahun ini pada Hari Ayah. 700 00:34:11,343 --> 00:34:14,637 Aku tak pernah membangun hubungan atau mengenalnya. 701 00:34:14,721 --> 00:34:16,097 Kami tak punya panduan. 702 00:34:16,181 --> 00:34:19,142 Begitu kelas tujuh, aku putus sekolah. 703 00:34:19,226 --> 00:34:21,102 Aku mengikuti jalan yang salah. 704 00:34:21,186 --> 00:34:22,686 Kami semua lelah. 705 00:34:22,771 --> 00:34:25,106 Apa yang membuatmu berubah dan paham? 706 00:34:25,190 --> 00:34:28,485 Aku lelah merasa kalah atau menyia-nyiakan hidupku. 707 00:34:28,568 --> 00:34:30,653 -Aku senang. -Menemukan tujuan hidup. 708 00:34:30,737 --> 00:34:33,240 Setelah itu, kami menemukan jalannya. 709 00:34:33,323 --> 00:34:36,326 Seumur hidup ayahku tak ada, tetapi itu keputusannya. 710 00:34:36,409 --> 00:34:40,038 Bagimu, ingatkan lagi usia berapa? Kapan ibumu wafat? 711 00:34:40,121 --> 00:34:43,458 -Pada usia 12 tahun. -Usiamu 12 tahun. Apa yang terjadi? 712 00:34:44,416 --> 00:34:46,961 -Karena kanker payudara. -Kanker payudara? 713 00:34:48,171 --> 00:34:50,090 Ayahku tak pernah ada, tetapi... 714 00:34:54,469 --> 00:34:56,847 Kami tinggal bersamanya pada usia 14 tahun. 715 00:34:56,930 --> 00:35:00,851 Masa SMA dan remajaku buruk sekali. Kami diusir pada usia 18 tahun. 716 00:35:02,477 --> 00:35:06,064 Aku tak mahir bersikap rentan. 717 00:35:07,148 --> 00:35:12,612 Namun, aku tahu Aaron bisa memahami latar belakangku. 718 00:35:12,696 --> 00:35:16,741 Itu membuatku lebih nyaman untuk menceritakan situasiku kepadanya. 719 00:35:17,993 --> 00:35:23,874 Seiring bertambahnya usiaku, aku memahami... sudut pandang dia 720 00:35:23,957 --> 00:35:25,876 dan semua orang yang terlibat. 721 00:35:25,959 --> 00:35:28,587 Membayangkan kau mengatakan hal seperti itu, 722 00:35:28,670 --> 00:35:31,047 entah bagaimana kau bisa melakukannya. 723 00:35:31,131 --> 00:35:33,508 -Banyak kaitannya dengan memaafkan. -Ya. 724 00:35:33,592 --> 00:35:34,467 Kau tahu. 725 00:35:34,551 --> 00:35:38,221 Aku tak suka kami harus dewasa dengan sangat cepat. Itu payah. 726 00:35:38,305 --> 00:35:41,182 Jangan beralasan, kau paham maksudku? 727 00:35:41,266 --> 00:35:44,811 Ya, hidup bisa menyulitkanmu seperti itu. 728 00:35:44,895 --> 00:35:47,606 Namun, takdir dan nasib ada di tanganmu sendiri. 729 00:35:47,689 --> 00:35:50,942 Aku sangat bangga kepada kami berempat. 730 00:35:51,026 --> 00:35:55,864 Saudariku, saudaranya, dia, dan aku, bisa sampai sejauh ini 731 00:35:55,947 --> 00:35:57,824 karena semua sulit bagi kami. 732 00:35:57,908 --> 00:36:01,828 Aku merasa itu membantu memperdalam dan memperkuat 733 00:36:01,912 --> 00:36:05,457 ikatan kami. Aku tahu dia menyukaiku. 734 00:36:06,625 --> 00:36:07,834 Aku bangga kepadamu. 735 00:36:07,918 --> 00:36:08,960 Aku bangga kepadamu. 736 00:36:09,044 --> 00:36:09,920 Harus tetap kuat. 737 00:36:16,217 --> 00:36:17,135 Peluk aku. 738 00:36:24,809 --> 00:36:29,731 Setelah semalam penuh dansa dan romansa, kedua rumah menghadapi hari yang baru. 739 00:36:29,814 --> 00:36:31,316 GABY - RUMAH TAMAN MADDIE - RUMAH VISTA 740 00:36:31,399 --> 00:36:33,068 SAMER - RUMAH TAMAN SAMIR - RUMAH VISTA 741 00:36:33,151 --> 00:36:35,028 CAMERON - RUMAH TAMAN CEARA - RUMAH VISTA 742 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 KUSH - RUMAH TAMAN LUV - RUMAH VISTA 743 00:36:37,280 --> 00:36:38,198 BRITTNAY - RUMAH TAMAN WHITTNAY - RUMAH VISTA 744 00:36:38,281 --> 00:36:40,492 Aku tampak sangat kacau. 745 00:36:41,618 --> 00:36:44,120 Aku bicara sendiri, tetapi tetap melihatmu. 746 00:36:45,789 --> 00:36:46,623 MICKEY - RUMAH TAMAN JAIR - RUMAH VISTA 747 00:36:46,706 --> 00:36:49,542 Pemenang tantangan Sinkronisasi Kembar harus memutuskan. 748 00:36:49,626 --> 00:36:50,919 Jair, ada kencan, bukan? 749 00:36:51,211 --> 00:36:53,880 JAIR & MADISON BERKENCAN 750 00:36:53,964 --> 00:36:55,715 Tunggu, siapa yang kau ajak? 751 00:36:55,799 --> 00:36:59,719 Aku antusias untuk berduaan dengan Madison di kencan ini. 752 00:36:59,803 --> 00:37:00,762 JAIR RUMAH VISTA 753 00:37:00,845 --> 00:37:02,055 Entahlah. 754 00:37:02,138 --> 00:37:04,557 Kami bisa bertindak semaunya, jadi siapa saja, 755 00:37:04,641 --> 00:37:06,851 tanpa mencemaskan kebisingan dari luar. 756 00:37:07,227 --> 00:37:08,937 RUMAH VISTA RUMAH TAMAN 757 00:37:09,020 --> 00:37:12,148 -Kau tahu ada kencan malam ini. -Ya. 758 00:37:12,232 --> 00:37:15,610 Aku punya koneksi yang lebih baik denganmu 759 00:37:15,694 --> 00:37:17,445 -dibanding para gadis di sini. -Ya. 760 00:37:17,529 --> 00:37:20,532 Aku berpikir mungkin kita bisa berkencan 761 00:37:20,615 --> 00:37:23,952 dan melihat perkembangannya nanti. 762 00:37:24,035 --> 00:37:26,079 -Dengan senang hati. -Baik. Bersulang. 763 00:37:26,162 --> 00:37:28,832 -Kau tahu apa kencannya? Bersulang. -Belum tahu. 764 00:37:28,915 --> 00:37:30,917 -Baiklah. -Aku tak tahu. 765 00:37:31,001 --> 00:37:33,670 Aku senang Mickey mengajakku untuk kencan ini. 766 00:37:33,753 --> 00:37:37,799 Aku ingin lihat apa ada koneksi fisik yang lebih mendalam 767 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 dibanding koneksi emosional dan verbal kami. 768 00:37:41,136 --> 00:37:44,389 Itu sesuatu yang belum yakin sudah kurasakan. 769 00:37:44,472 --> 00:37:46,558 Aku antusias. Hari ini pasti seru. 770 00:37:46,641 --> 00:37:48,309 Hari ini jelas akan seru. 771 00:37:56,901 --> 00:37:58,903 -Lihat. -Baiklah. 772 00:37:58,987 --> 00:38:00,280 MICKEY & MORGAN RUMAH TAMAN 773 00:38:00,363 --> 00:38:01,781 Aku senang dengan ini. 774 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 -Wanita dahulu. -Tentu. 775 00:38:03,366 --> 00:38:05,410 Ini kencan sempurna untukku dan Mickey. 776 00:38:05,493 --> 00:38:06,494 Baiklah, ayo. 777 00:38:06,578 --> 00:38:09,622 Pijatan selalu kuanggap intim 778 00:38:09,706 --> 00:38:11,291 dan koneksi fisik yang bagus. 779 00:38:11,374 --> 00:38:14,252 Jadi, aku sangat senang Mickey memijatku 780 00:38:14,335 --> 00:38:15,545 untuk lihat koneksinya. 781 00:38:15,628 --> 00:38:19,257 Tak banyak yang dikaruniai sentuhan malaikat. 782 00:38:19,340 --> 00:38:20,508 Aku sangat beruntung. 783 00:38:20,592 --> 00:38:23,553 Kuharap kencan Morgan dan aku romantis 784 00:38:23,636 --> 00:38:26,014 karena sentuhan fisik termasuk bahasa cintaku. 785 00:38:26,097 --> 00:38:28,058 Rileks saja. Biar kutangani sisanya. 786 00:38:28,141 --> 00:38:31,895 Kini aku harus menguji tangan ajaib karunia Tuhan ini, 787 00:38:31,978 --> 00:38:34,939 untuk menunjukkan aku tahu yang kulakukan. 788 00:38:35,023 --> 00:38:37,233 Ini bisa kau jadikan sambilan. 789 00:38:37,317 --> 00:38:39,694 Jika butuh pekerjaan sambilan, ambillah. 790 00:38:39,778 --> 00:38:41,237 -Seharusnya jadi pemijat. -Ya. 791 00:38:41,362 --> 00:38:43,948 RUMAH VISTA RUMAH TAMAN 792 00:38:44,032 --> 00:38:46,659 Apa kau ahli pijat di kehidupan sebelumnya? 793 00:38:46,743 --> 00:38:48,495 RUMAH VISTA RUMAH TAMAN 794 00:38:48,578 --> 00:38:50,413 Rasanya enak sekali. 795 00:38:50,872 --> 00:38:52,665 Semoga kukuku tak patah di tubuhmu. 796 00:38:52,749 --> 00:38:54,751 Kau bagus, percayalah. 797 00:38:54,834 --> 00:38:58,088 JAIR & MADISON BERKENCAN 798 00:38:58,880 --> 00:39:01,674 Andai aku bisa menginjak punggungmu. 799 00:39:01,758 --> 00:39:03,343 Harus lebih keras. 800 00:39:03,426 --> 00:39:04,260 Aku tahu. 801 00:39:04,344 --> 00:39:08,348 Astaga. Aku dapat aksi lengan. 802 00:39:08,431 --> 00:39:10,308 -Ya. -Kau sering pakai lengan. 803 00:39:10,391 --> 00:39:12,310 -Itu pekerjaanmu. -Kau benar. 804 00:39:12,393 --> 00:39:13,895 Baik. Apa pekerjaan mereka? 805 00:39:13,978 --> 00:39:16,689 RUMAH TAMAN RUMAH VISTA 806 00:39:19,025 --> 00:39:24,072 JAIR & MADISON BERKENCAN 807 00:39:24,155 --> 00:39:25,698 -Terima kasih. Bersulang. -Ya. 808 00:39:26,324 --> 00:39:27,492 Untuk kencan hebat. 809 00:39:30,286 --> 00:39:32,622 Pendapatmu tentang cinta pandangan pertama? 810 00:39:32,705 --> 00:39:35,083 Lebih seperti nafsu pada pandangan pertama, 811 00:39:35,166 --> 00:39:38,002 karena bagiku, aku tertarik kepada penampilan dahulu. 812 00:39:38,086 --> 00:39:41,714 Namun, kepribadiannya selalu salah pada akhirnya. 813 00:39:41,798 --> 00:39:44,050 Namun, setelah lebih mengenalmu, 814 00:39:44,134 --> 00:39:48,179 definisi cinta pada pandangan pertamaku berubah. Kalau kau? 815 00:39:48,763 --> 00:39:50,890 Cara pandangku tentang itu, 816 00:39:50,974 --> 00:39:53,643 aku tahu itu mungkin, aku pernah melihatnya. 817 00:39:53,726 --> 00:39:56,312 Aku hanya tak tahu apa itu akan terjadi denganku. 818 00:39:56,396 --> 00:39:57,939 Apa itu yang terjadi denganmu? 819 00:39:58,022 --> 00:39:59,774 Rasanya, ya. 820 00:40:02,277 --> 00:40:03,194 RUMAH VISTA 821 00:40:03,570 --> 00:40:04,404 RUMAH TAMAN 822 00:40:04,487 --> 00:40:05,321 Menyenangkan. 823 00:40:05,405 --> 00:40:09,367 -Aku suka waktu berduaan ini. -Ada sesuatu di situ. 824 00:40:09,450 --> 00:40:11,244 -Bersihkan. Ya. -Bisa kubersihkan? 825 00:40:14,038 --> 00:40:15,123 Itu cerdik. 826 00:40:15,456 --> 00:40:18,835 -Tunggu. Kau kena pengilap bibir. -Sial. 827 00:40:20,587 --> 00:40:24,340 Di posisi kita sekarang, apakah hubungan kita 828 00:40:24,424 --> 00:40:26,134 berpotensi jangka panjang? 829 00:40:26,217 --> 00:40:29,137 Atau akan lebih ke arah platonik? 830 00:40:29,512 --> 00:40:32,348 -Itu yang ingin kucari tahu. -Cari tahu? 831 00:40:32,432 --> 00:40:36,352 Entah apa saat ini aku merasa berdebar. 832 00:40:36,436 --> 00:40:38,188 Pijatan itu awal yang bagus. 833 00:40:38,271 --> 00:40:43,568 Namun, entah apa ada koneksi fisik. Itu sangat penting bagiku. 834 00:40:43,651 --> 00:40:47,572 Aku tahu saat ini kita punya banyak kesamaan 835 00:40:47,655 --> 00:40:49,824 dan mudah untuk mengobrol. 836 00:40:49,908 --> 00:40:53,411 Rasanya saat ini aku berusaha melihat 837 00:40:53,494 --> 00:40:56,539 apa kita memiliki koneksi fisik. 838 00:40:56,623 --> 00:41:01,002 Secara umum kau bukan tipeku. Aku harus membiasakan diri dengan itu. 839 00:41:01,878 --> 00:41:06,549 Entah harus merasa bagaimana saat ini. 840 00:41:07,550 --> 00:41:11,304 Aku pun tak mau akhirnya tersakiti ke depannya. 841 00:41:11,387 --> 00:41:13,765 Tentu saja. Aku mengerti. 842 00:41:13,848 --> 00:41:17,435 Sementara kencan Mickey dan Morgan berakhir dengan ketidakpastian... 843 00:41:19,938 --> 00:41:21,856 RUMAH VISTA 844 00:41:22,315 --> 00:41:23,233 JAIR & MADISON BERKENCAN 845 00:41:23,316 --> 00:41:24,150 Bersulang. 846 00:41:24,234 --> 00:41:28,488 ...Jair dan Madison melanjutkan waktu berdua mereka di samping perapian. 847 00:41:31,366 --> 00:41:33,159 Astaga, ini menyenangkan. 848 00:41:33,243 --> 00:41:36,788 Ini peluang bagus untukku mencoba hal baru. 849 00:41:36,871 --> 00:41:40,291 Aku tak pernah bersikap serentan ini. 850 00:41:40,375 --> 00:41:43,086 Kau membuatku mudah 851 00:41:43,169 --> 00:41:44,545 -melakukannya. -Ya. 852 00:41:44,629 --> 00:41:47,340 Mantanku tak pernah menunjukkan mereka sungguh peduli. 853 00:41:47,423 --> 00:41:50,718 Lalu hal-hal kecil, melihatmu mencuci piring, 854 00:41:50,802 --> 00:41:56,057 hal kecil seperti itu yang membuatku sangat menghargaimu. 855 00:41:56,140 --> 00:41:59,310 Gila jika dipikir ini baru sebentar sekali, 856 00:41:59,394 --> 00:42:00,979 tetapi perasaanku seperti ini. 857 00:42:01,062 --> 00:42:05,358 Aku bisa membayangkan diriku bersamamu. Kaulah orangnya. 858 00:42:08,528 --> 00:42:11,948 Aku tahu harus membuka diri terhadap cinta pada pandangan pertama, 859 00:42:12,031 --> 00:42:14,867 itu niatku saat memasuki rumah ini. 860 00:42:18,496 --> 00:42:22,500 Jadi, kuruntuhkan semua pertahananku. 861 00:42:22,583 --> 00:42:27,922 Aku membuka diri kepada Jair dan merasa cinta pada pandangan pertama. 862 00:42:28,256 --> 00:42:30,133 MADISON & JAIR BERKENCAN 863 00:42:32,844 --> 00:42:36,180 Sementara ikatan Jair dan Madison makin dalam... 864 00:42:37,598 --> 00:42:39,058 RUMAH TAMAN 865 00:42:39,142 --> 00:42:42,562 Kukira aku bisa memperkuat koneksiku dengan Morgan, 866 00:42:42,645 --> 00:42:45,356 tetapi rasanya lebih seperti pertemanan. 867 00:42:45,440 --> 00:42:46,399 Ya. 868 00:42:46,482 --> 00:42:50,778 ...saudaranya, Mickey, kesulitan memperdalam koneksinya dengan Morgan. 869 00:42:50,862 --> 00:42:54,240 Dengan riwayat dan masa laluku, kukira kami cocok. 870 00:42:54,324 --> 00:42:56,993 -Banyak yang bisa kutawarkan. -Ya. 871 00:42:57,076 --> 00:43:01,456 Itu yang membuatku frustrasi, aku harus bagaimana? 872 00:43:01,539 --> 00:43:04,959 Mantanku putus denganku karena warna kulitku. 873 00:43:05,043 --> 00:43:06,794 Ayahnya tak mau menerimaku. 874 00:43:06,878 --> 00:43:09,005 Itu yang terus berulang di benakku 875 00:43:09,088 --> 00:43:11,591 dan kini Morgan bilang, "Kau bukan tipeku." 876 00:43:11,674 --> 00:43:13,051 Aku merasa terpicu. 877 00:43:13,134 --> 00:43:15,470 Yang lain sudah berpasangan, 878 00:43:15,553 --> 00:43:17,347 memilih Morgan rasanya aman, 879 00:43:17,430 --> 00:43:19,307 tetapi aku pun membuang waktuku. 880 00:43:19,390 --> 00:43:21,893 -Semua berpasangan dengan cepat. -Ya. 881 00:43:21,976 --> 00:43:24,103 Jadi, tak bisa bicara dengan seseorang 882 00:43:24,187 --> 00:43:26,439 tanpa merasa tak enak atau tak hormat. 883 00:43:26,522 --> 00:43:27,982 Atau melangkahi orang lain. 884 00:43:28,066 --> 00:43:31,152 Jelas, koneksi Matt dan Cameron kuat. 885 00:43:31,235 --> 00:43:32,070 Ya. 886 00:43:32,153 --> 00:43:33,863 Koneksimu dan Aaron juga kuat. 887 00:43:33,946 --> 00:43:37,241 -Koneksi Samer dan Gaby kuat. -Ya. 888 00:43:37,325 --> 00:43:38,368 Luke dan Zoie... 889 00:43:39,202 --> 00:43:40,578 Aku di sini seperti... 890 00:43:42,372 --> 00:43:45,124 Aku suka energimu. 891 00:43:45,208 --> 00:43:47,418 Bisa kulihat kau pria yang tulus. 892 00:43:47,502 --> 00:43:50,171 Aku mau kau terus bersikap positif. 893 00:43:53,424 --> 00:43:54,759 Mickey. 894 00:43:54,842 --> 00:43:57,762 Ya. Kondisimu saat ini sulit. 895 00:43:57,845 --> 00:44:01,516 Kondisiku sulit. Bagaimana jika eliminasinya dari rumah ini? 896 00:44:01,599 --> 00:44:05,478 Aku mungkin akan pulang dan harus menjemput saudaraku. 897 00:44:05,561 --> 00:44:08,231 -Aku benci itu. Ya. -Ya. 898 00:44:08,314 --> 00:44:11,067 Itu situasi yang sangat canggung. 899 00:44:11,943 --> 00:44:14,070 Selagi Mickey mencurahkan hati ke Brittnay, 900 00:44:14,153 --> 00:44:17,156 Whittnay menjadi pendengar untuk Baelee, 901 00:44:17,240 --> 00:44:19,367 yang terjebak di cinta segitiga. 902 00:44:19,450 --> 00:44:21,244 Apa kau tahu posisimu? 903 00:44:21,327 --> 00:44:24,372 Mengetahui eliminasi akan segera tiba. 904 00:44:24,455 --> 00:44:29,043 Namun, dari posisiku dengan Seth saat ini, yang mana pun bagus untukku. 905 00:44:29,127 --> 00:44:32,171 -Ya. -Koneksi dengan Samir lebih kuat. 906 00:44:32,255 --> 00:44:33,172 Ya. 907 00:44:33,256 --> 00:44:36,551 Namun, aku cemas karena saudariku... 908 00:44:37,218 --> 00:44:38,219 Ya. 909 00:44:38,386 --> 00:44:41,722 Di rumah kami, pasangannya adalah Whittnay dan David, 910 00:44:41,806 --> 00:44:46,561 Madison dan Jair, lalu Ceara dan Andrew. 911 00:44:47,019 --> 00:44:50,565 Kurasa Maddie akan memilih Luv. 912 00:44:50,982 --> 00:44:54,569 Terakhir kali, pria dari rumah lain yang memilih. 913 00:44:54,652 --> 00:44:59,532 Jika sekarang diganti dan kami yang memutuskan 914 00:44:59,615 --> 00:45:04,579 pria mana yang akan pulang, aku harus memilih antara Samir dan Seth. 915 00:45:05,371 --> 00:45:10,960 Jika memilih Samir, aku akan memutuskan hubungan saudariku dengan Luke. 916 00:45:11,043 --> 00:45:13,379 -Itu payah sekali. -Ya. 917 00:46:25,076 --> 00:46:27,078 Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi 918 00:46:27,161 --> 00:46:29,163 Supervisor Kreasi Christa Sihombing