1 00:00:11,096 --> 00:00:12,848 -Ok. -Eccoci. Chi c'è? 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,142 -Ehi, dove sei? -Chi c'è? 3 00:00:15,267 --> 00:00:19,188 -Ehi, come state? -Merda. È qui. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,398 -Come va? -Un attimo, che succede? 5 00:00:21,482 --> 00:00:22,941 Vieni. 6 00:00:23,025 --> 00:00:25,360 -Come va? Io sono Kush. -Sono Mickey. 7 00:00:25,444 --> 00:00:27,613 -Luv. Piacere. -Love? Come L-O-V-E? 8 00:00:27,696 --> 00:00:28,781 -L-U-V. -Oddio! 9 00:00:29,823 --> 00:00:31,158 Cazzo, se è sexy. 10 00:00:31,241 --> 00:00:33,535 Alto, carnagione scura e bello. Ha tutto. 11 00:00:33,619 --> 00:00:35,204 -Sono Whittnay. -Ciao. 12 00:00:35,287 --> 00:00:37,498 Non ho mai visto un uomo così bello. 13 00:00:38,081 --> 00:00:39,082 Tu? 14 00:00:39,166 --> 00:00:41,376 Sembra il principe di un film della Disney. 15 00:00:41,460 --> 00:00:43,754 -Tu sei Luv. E tuo fratello? -Kush. 16 00:00:43,837 --> 00:00:45,088 -Luv e... -Kush? 17 00:00:45,172 --> 00:00:47,633 Tutti dicono: "Siete proprio hollywoodiani." 18 00:00:47,716 --> 00:00:50,052 Ma c'è una storia dietro. 19 00:00:50,135 --> 00:00:53,722 Luv e Kush sono divinità gemelle nella mitologia indiana. 20 00:00:53,806 --> 00:00:54,723 Wow! 21 00:00:54,807 --> 00:00:58,310 Salute. Grazie dell'accoglienza. 22 00:00:58,393 --> 00:00:59,478 Benvenuto nella casa. 23 00:01:01,688 --> 00:01:03,941 -Io sono Luv. -Io sono Kush. 24 00:01:04,024 --> 00:01:06,568 Abbiamo 26 anni e siamo della Bay Area. 25 00:01:06,735 --> 00:01:08,111 Gemelli omozigoti. 26 00:01:09,154 --> 00:01:12,282 -Eravamo due giovani nerd. -Monociglio, baffetti... 27 00:01:12,366 --> 00:01:15,118 Avere meno ragazze di noi era impossibile. 28 00:01:15,202 --> 00:01:18,372 Ma alle superiori c'è stata la svolta, siamo sbocciati. 29 00:01:18,455 --> 00:01:20,749 Siamo cresciuti fino a 1,90. 30 00:01:20,832 --> 00:01:23,794 Siamo passati alle lenti a contatto e ci siamo rasati. 31 00:01:23,877 --> 00:01:24,795 Bei capelli, 32 00:01:24,878 --> 00:01:26,755 nessuno ci riconosceva. 33 00:01:26,838 --> 00:01:28,924 Io iniziai a frequentare i fighi 34 00:01:29,007 --> 00:01:31,218 e lui i migliori atleti della scuola. 35 00:01:31,301 --> 00:01:34,471 Mi appendevo al canestro nelle pause e tutti mi ammiravano. 36 00:01:34,555 --> 00:01:37,266 -Schiacciava in testa a quelli più grandi. -"Davvero?" 37 00:01:37,349 --> 00:01:39,685 Siamo figli di agenti immobiliari 38 00:01:39,768 --> 00:01:41,603 che ci hanno spinto 39 00:01:41,687 --> 00:01:44,231 a trovare la nostra strada. 40 00:01:44,314 --> 00:01:47,943 Adesso vendiamo case di lusso e cantiamo. 41 00:01:48,026 --> 00:01:50,362 Lui registrava musica, io non cantavo. 42 00:01:50,445 --> 00:01:52,573 -Ma ci provai. -Lo feci uscire dal guscio, 43 00:01:52,656 --> 00:01:53,699 -lo aiutai. -Provai 44 00:01:53,824 --> 00:01:56,493 -e la gente apprezzava. -Era bravissimo. 45 00:01:57,159 --> 00:02:00,080 Vogliamo trovare l'amore, sappiamo cosa possiamo dare 46 00:02:00,163 --> 00:02:04,418 e ci auguriamo di ricevere la stessa energia e lo stesso amore. 47 00:02:04,501 --> 00:02:06,295 Dicci delle tue origini. 48 00:02:06,378 --> 00:02:09,423 I miei sono indiani. Io sono nato e cresciuto nella Bay Area. 49 00:02:09,506 --> 00:02:11,967 -Da quanto sei single? -Da un anno e mezzo. 50 00:02:12,050 --> 00:02:13,427 Ok. 51 00:02:13,510 --> 00:02:16,889 Era solo questione di tempo perché arrivasse un ragazzo 52 00:02:17,014 --> 00:02:21,518 a consegnare il potere alle ragazze. Io sono la mina vagante single 53 00:02:21,602 --> 00:02:23,145 e quindi candidato a uscire. 54 00:02:23,228 --> 00:02:24,688 Questo mi inquieta, 55 00:02:24,771 --> 00:02:26,940 perché non faccio che pensare a Luke. 56 00:02:27,024 --> 00:02:29,234 Non voglio rovinare quello che ha costruito. 57 00:02:31,028 --> 00:02:32,738 L'atmosfera si scalda. 58 00:02:34,114 --> 00:02:37,451 Ragazze, ragazze. 59 00:02:37,534 --> 00:02:40,245 -Oddio. -Un attimo, cazzarola. 60 00:02:40,329 --> 00:02:42,205 È bello da paura. 61 00:02:42,289 --> 00:02:43,749 È bellissimo, cazzo. 62 00:02:43,832 --> 00:02:45,876 Ricapitoliamo la situazione. 63 00:02:45,959 --> 00:02:50,547 Le coppie della casa sono: Samir e Baelee. 64 00:02:51,214 --> 00:02:52,382 Madison e Jair. 65 00:02:53,008 --> 00:02:57,429 Mentre io e David stiamo entrando in confidenza. 66 00:02:57,512 --> 00:03:01,850 In ogni caso, se il sig. Sexy Luv me lo chiede, 67 00:03:02,935 --> 00:03:04,186 gli parlo senz'altro. 68 00:03:04,269 --> 00:03:07,272 -Si chiama Luv. -Hai fatto così: "Oh, ti chiami Luv." 69 00:03:07,356 --> 00:03:08,982 -Allora, Luv... -I Luv you. 70 00:03:09,066 --> 00:03:10,525 -Sei... -Ok? 71 00:03:12,319 --> 00:03:14,571 È bellissimo. 72 00:03:14,655 --> 00:03:16,114 Ricordi che dovevamo diventare sorelle-mogli? 73 00:03:16,198 --> 00:03:18,659 Facciamocelo tutte stanotte. Poi... 74 00:03:19,785 --> 00:03:22,788 Secondo voi nell'altra casa chi è più su di giri? 75 00:03:22,871 --> 00:03:23,997 -Mia sorella. -Tutte. 76 00:03:24,081 --> 00:03:26,083 -È belloccio. -Sì. 77 00:03:26,166 --> 00:03:28,794 È elegantissimo, io gli do un bel dieci. 78 00:03:28,877 --> 00:03:31,171 Kush farà strage di cuori. 79 00:03:31,254 --> 00:03:33,799 Vogliamo tutte parlare con lui. 80 00:03:34,091 --> 00:03:36,677 -Pensate che i ragazzi siano... -In crisi. 81 00:03:36,759 --> 00:03:38,553 -Sì. -Penso anch'io. 82 00:03:38,637 --> 00:03:40,681 -Sì. -Sì. 83 00:03:42,348 --> 00:03:45,435 -Cosa fai di bello? -Vendo case di lusso e canto. 84 00:03:45,519 --> 00:03:47,938 -Abbiamo due cantanti. -Due cantanti nella casa. 85 00:03:48,021 --> 00:03:49,731 -Chi canta, oltre a me? -Gaby. 86 00:03:49,815 --> 00:03:51,483 -Davvero? Forte. -Sì. 87 00:03:51,566 --> 00:03:53,944 Qualcuno dei ragazzi si sta agitando. 88 00:03:54,027 --> 00:03:56,279 Io sarei teso, se non avessi un legame. 89 00:03:56,363 --> 00:03:57,280 MATTHEW FA COPPIA CON CAMERON 90 00:03:57,364 --> 00:03:58,907 Ho un bel legame con Cameron. 91 00:03:58,991 --> 00:04:01,576 Allora, Kush. Domanda cruciale. Chi ti piace? 92 00:04:01,660 --> 00:04:03,870 Fisicamente qual è il tuo tipo? 93 00:04:03,954 --> 00:04:05,998 Di solito mi piacciono le more, 94 00:04:06,081 --> 00:04:08,625 ma non si sa mai, non sono così selettivo. 95 00:04:08,709 --> 00:04:10,043 Kush è molto attraente. 96 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 È brillante e amichevole. 97 00:04:12,129 --> 00:04:15,090 -Qui siamo fratelli. Benvenuto, Kush. -Grazie, ragazzi. 98 00:04:15,173 --> 00:04:16,882 Rimescolerà un po' le carte. 99 00:04:16,966 --> 00:04:19,386 Mentirei se dicessi che non sono un po' teso. 100 00:04:19,469 --> 00:04:21,846 È comprensibile che Luke sia teso. 101 00:04:21,930 --> 00:04:25,434 L'ultima eliminazione a Garden House è stata decisa 102 00:04:25,517 --> 00:04:26,560 dagli uomini, 103 00:04:26,643 --> 00:04:28,687 che hanno scelto quali donne confermare. 104 00:04:28,770 --> 00:04:32,190 Zoie, vorresti proseguire il viaggio con me? 105 00:04:32,274 --> 00:04:33,650 Sì. 106 00:04:34,651 --> 00:04:38,071 Ma nessuno sa in quale casa avverrà la prossima scelta. 107 00:04:38,155 --> 00:04:39,781 Sono tesissimo, fratello. 108 00:04:39,865 --> 00:04:43,201 E Seth, al momento single, rischia di crollare. 109 00:04:43,285 --> 00:04:44,827 -Perché? -Il ragazzo nuovo 110 00:04:44,911 --> 00:04:47,497 e fantastico ed è un'ulteriore variabile. 111 00:04:47,581 --> 00:04:49,750 -Sì. -Tra Samir e Baelee procede, 112 00:04:49,833 --> 00:04:53,503 lui se la tiene stretta ed è dura persino proferire parola. 113 00:04:54,379 --> 00:04:55,464 Sì. 114 00:04:55,547 --> 00:04:58,592 Con lei non avrei scrupoli. 115 00:04:58,675 --> 00:05:02,179 Sarei crudele, delle altre non m'interessa niente, 116 00:05:02,262 --> 00:05:03,638 vorrei farmi lei e basta. 117 00:05:03,722 --> 00:05:05,724 Siamo costretti ad aprire gli occhi. 118 00:05:05,807 --> 00:05:09,394 Ci sono andato con i piedi di piombo e forse ho sbagliato. 119 00:05:09,478 --> 00:05:12,564 Qui le devi corteggiare. Dovresti parlare con Ceara. 120 00:05:12,647 --> 00:05:13,815 Secondo me le piaci. 121 00:05:13,899 --> 00:05:16,526 Forse tra me e lei non è successo niente 122 00:05:16,610 --> 00:05:19,154 -perché le interessavi tu. -Sì. 123 00:05:19,237 --> 00:05:22,574 Io inconsciamente pensavo a Baelee. Forse entrambi pensavamo 124 00:05:22,657 --> 00:05:25,202 ad altri e ci sforzavamo di far nascere qualcosa. 125 00:05:25,285 --> 00:05:27,162 -L'ho esclusa con troppa fretta. -Sì. 126 00:05:27,245 --> 00:05:29,331 Ho cercato subito una storia seria, 127 00:05:29,414 --> 00:05:31,249 invece di parlare e divertirmi. 128 00:05:31,333 --> 00:05:33,668 Penso che con lei potrebbe funzionare. 129 00:05:34,878 --> 00:05:35,921 Sei a posto. 130 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Secondo me c'è sintonia tra te e Ceara. 131 00:05:38,048 --> 00:05:39,925 -Grazie. -Figurati. 132 00:05:40,008 --> 00:05:41,176 Serviva anche a me. 133 00:05:44,513 --> 00:05:47,099 Per accogliere come si deve i nuovi arrivati, 134 00:05:47,182 --> 00:05:50,644 nelle due case è stato deciso di scaldare l'atmosfera 135 00:05:50,936 --> 00:05:52,938 giocando a "obbligo o verità". 136 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 Siamo pronti a divertirci un po'? 137 00:05:55,649 --> 00:05:57,442 Sì! 138 00:05:57,776 --> 00:06:01,863 Le ragazze di Vista House hanno deciso di fare in modo 139 00:06:01,947 --> 00:06:06,701 che ognuna possa conoscere un po' Luv. 140 00:06:06,785 --> 00:06:08,829 -Bene. -Maddie... 141 00:06:08,912 --> 00:06:10,539 -Ok. -Ti sfido a baciare Luv. 142 00:06:13,708 --> 00:06:17,796 Ok. Il primo bacio di Luv. 143 00:06:17,879 --> 00:06:19,589 Ok. 144 00:06:20,298 --> 00:06:23,426 Whittnay, ti sfido a baciare Luv. 145 00:06:23,510 --> 00:06:25,470 -In prima fila. -Sì! 146 00:06:27,973 --> 00:06:29,516 DAVID HA CORTEGGIATO WHITTNAY DOPO AVER PERSO HANNA 147 00:06:29,599 --> 00:06:31,935 -Sì. -Lo mandiamo a dormire in piscina. 148 00:06:34,229 --> 00:06:36,231 Il mio nome è una benedizione. 149 00:06:36,314 --> 00:06:40,402 Luv, ti sfido a pomiciare con Ceara. 150 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 È una serata eccezionale per Luv. 151 00:06:42,362 --> 00:06:44,614 Vieni qui. 152 00:06:44,698 --> 00:06:49,452 -Oddio. -Sì! Ho un posto in prima fila. 153 00:06:49,536 --> 00:06:52,372 Non mi era mai capitato di pomiciare 154 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 con tante donne in così poco tempo. 155 00:06:55,542 --> 00:06:57,919 Un record quasi imbattibile. Vincerò. 156 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 Tocca a me. 157 00:06:59,421 --> 00:07:02,549 Ceara, chi è il ragazzo che ti piace di più? 158 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 Scelgo te, mio caro. 159 00:07:05,760 --> 00:07:08,889 Allora si merita un bacio subito. 160 00:07:08,972 --> 00:07:11,099 -È bugiardo! -Vieni qui. 161 00:07:11,183 --> 00:07:12,184 -Sì. -Ok. 162 00:07:13,310 --> 00:07:16,104 -Siamo in prima fila. -Vogliamo vedere tutto. 163 00:07:16,188 --> 00:07:18,315 -Sta andando alla grande. -Alla grande. 164 00:07:19,399 --> 00:07:20,525 Cosa scegli? 165 00:07:21,318 --> 00:07:22,235 Verità. 166 00:07:22,319 --> 00:07:23,195 ZOIE FA COPPIA CON LUKE 167 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Adoro le domande piccanti. 168 00:07:25,447 --> 00:07:27,741 Rivelano i pensieri della gente. 169 00:07:27,824 --> 00:07:29,201 Con quanti hai fatto sesso? 170 00:07:31,203 --> 00:07:33,246 Non sei obbligata a rispondere. 171 00:07:33,330 --> 00:07:36,875 Potevo sparare una cifra a caso, tipo 27. 172 00:07:36,958 --> 00:07:42,255 Ma era anche la situazione perfetta per dire la verità. 173 00:07:42,339 --> 00:07:43,381 Zero. 174 00:07:43,465 --> 00:07:44,633 Buon per te. 175 00:07:44,716 --> 00:07:47,010 -Ottimo. -Il sesso non è piacevole. 176 00:07:47,093 --> 00:07:48,094 Il sesso fa schifo. 177 00:07:49,763 --> 00:07:50,680 Prendi questa. 178 00:07:50,764 --> 00:07:53,975 Zoie ha ammesso di non aver mai fatto sesso, 179 00:07:54,059 --> 00:07:57,562 ma per me in un rapporto non sarebbe affatto un problema. 180 00:07:57,646 --> 00:08:01,816 Anche se non hai esperienza, puoi essere un buon partner 181 00:08:01,900 --> 00:08:03,318 e puoi amare una persona. 182 00:08:03,401 --> 00:08:06,112 -Sapevo che sarebbe successo. -Sono rimasta... 183 00:08:07,739 --> 00:08:11,660 Mentre nelle due case le celebrazioni volgono al termine... 184 00:08:11,743 --> 00:08:13,203 Verresti un secondo con me? 185 00:08:13,286 --> 00:08:14,663 -Sì. -Ottimo. 186 00:08:14,746 --> 00:08:16,414 ...Luv non perde tempo 187 00:08:16,831 --> 00:08:19,625 e chiede a Maddie di fare due chiacchiere. 188 00:08:19,709 --> 00:08:21,753 -Facciamo due chiacchiere? -Certo. 189 00:08:21,836 --> 00:08:23,046 E, pensate un po', 190 00:08:23,129 --> 00:08:27,801 suo fratello Kush ha scelto la sua gemella omozigote, Gaby, 191 00:08:27,884 --> 00:08:32,097 che ha da poco evitato di essere eliminata da Samer alla Garden House. 192 00:08:32,179 --> 00:08:34,599 Gaby, vorresti proseguire il viaggio con me? 193 00:08:34,683 --> 00:08:35,892 Certo. 194 00:08:36,017 --> 00:08:40,105 Siete proprio gemelle identiche? 195 00:08:40,272 --> 00:08:42,148 -Lei è un filo più bassa. -Ok. 196 00:08:42,231 --> 00:08:44,317 Siamo entrambi i più alti. 197 00:08:44,401 --> 00:08:46,820 Lei ha più tatuaggi e il piercing al naso. 198 00:08:46,903 --> 00:08:48,280 Ne hai anche tu. 199 00:08:48,363 --> 00:08:50,490 -Questo l'ha fatto mia sorella. -Un alieno? 200 00:08:50,573 --> 00:08:52,409 In che senso te l'ha fatto? 201 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 -Ha la pistola per farli. -Non mi dire. 202 00:08:54,953 --> 00:08:56,246 Fa i tatuaggi... 203 00:08:56,329 --> 00:08:58,248 -Pensavo te l'avesse pagato lei. -No. 204 00:08:58,331 --> 00:09:00,458 Me ne ha fatti tre. Piccoli. 205 00:09:00,542 --> 00:09:03,712 Questo è in assoluto il primo che ha fatto. 206 00:09:03,795 --> 00:09:07,007 -Wow. -Ci siamo trasferite qui 207 00:09:07,090 --> 00:09:09,926 per fare musica, che è ancora il nostro hobby. 208 00:09:10,135 --> 00:09:13,513 Dobbiamo rimetterci in gioco, ora che è possibile. 209 00:09:13,596 --> 00:09:15,515 Sì, anche noi abbiamo un po' mollato. 210 00:09:15,598 --> 00:09:18,143 Non proprio. Scriviamo pezzi e ci esibiamo. 211 00:09:18,226 --> 00:09:21,730 Facciamo delle belle cose, ma gli immobili hanno la priorità. 212 00:09:21,813 --> 00:09:23,231 Ok. 213 00:09:23,315 --> 00:09:26,609 Cambiando discorso, al momento saresti disponibile? 214 00:09:26,693 --> 00:09:30,572 Sì, sono disponibile. Anche se tra me e Samer c'è intesa. 215 00:09:30,655 --> 00:09:34,367 È dura, perché sono passati solo un paio di giorni. 216 00:09:34,451 --> 00:09:36,703 -Già, per me è il primo giorno. -Sì, sei... 217 00:09:36,786 --> 00:09:37,954 -Mi sento... -Pronto. 218 00:09:38,038 --> 00:09:39,331 ...gettato nel fuoco. 219 00:09:39,414 --> 00:09:41,291 -Tanto vale saltare. -Lo so. 220 00:09:41,374 --> 00:09:42,500 E bruciarmi un po'. 221 00:09:43,877 --> 00:09:45,837 -Io sono Toro e tu Capricorno? -Sì. 222 00:09:45,920 --> 00:09:47,172 -Ok. Mi torna. -Certo. 223 00:09:47,255 --> 00:09:50,091 -Non so se va bene o male. -Non è male, 224 00:09:50,175 --> 00:09:53,011 perché Toro e Capricorno sono molto compatibili. 225 00:09:53,094 --> 00:09:55,764 -Sappi che sei molto attraente. -Grazie. 226 00:09:55,847 --> 00:09:58,308 -Anche tu. -Hai gli occhi color nocciola? 227 00:09:58,391 --> 00:09:59,809 -Sì. Nocciola ambra. -Grazie. 228 00:09:59,893 --> 00:10:01,770 Potrei fissarli tutto il giorno. 229 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 Voglio assolutamente far nascere qualcosa. 230 00:10:04,564 --> 00:10:08,985 Dato il numero di ragazze e ragazzi, in caso di eliminazione, 231 00:10:09,069 --> 00:10:12,906 presumo che andrà a casa una coppia di gemelli maschi. 232 00:10:12,989 --> 00:10:15,283 Penso che stabilirò facilmente un legame. 233 00:10:15,367 --> 00:10:17,952 Che impressione ti ho fatto all'inizio? 234 00:10:18,036 --> 00:10:20,955 Hai una certa classe 235 00:10:21,039 --> 00:10:23,249 e sei affascinante. Ricordi un principe. 236 00:10:23,333 --> 00:10:24,584 -Wow. -Sì. 237 00:10:24,667 --> 00:10:26,878 -Grazie. -È quello che trasmetti. 238 00:10:26,961 --> 00:10:28,755 -E tu sei una principessa. -Grazie. 239 00:10:28,838 --> 00:10:29,881 Sei molto umile. 240 00:10:29,964 --> 00:10:32,467 -Grazie. Sono stato educato così. -Mi piace molto. 241 00:10:32,550 --> 00:10:36,179 Oggi come oggi, sono pochi i ragazzi che ringraziano. 242 00:10:36,262 --> 00:10:42,227 È molto educato ma anche virile e aitante, 243 00:10:42,310 --> 00:10:43,937 è un vero principe. 244 00:10:44,020 --> 00:10:45,605 -Sei un musicista. -Sì. 245 00:10:45,688 --> 00:10:48,024 -Bello. Anch'io faccio musica. -Che genere? 246 00:10:48,108 --> 00:10:50,402 -Canto, suono chitarra e piano. -Ma dai. 247 00:10:50,485 --> 00:10:53,405 -Ho un duo con mia sorella. -Davvero? 248 00:10:53,488 --> 00:10:56,408 Quindi conosci bene il legame tra fratelli. 249 00:10:56,491 --> 00:10:57,867 -È incredibile. -Wow. 250 00:10:57,951 --> 00:10:59,494 Adoro cantare con lei. 251 00:10:59,577 --> 00:11:02,997 Cantare col proprio gemello è un'esperienza unica. 252 00:11:03,081 --> 00:11:04,499 Assolutamente unica. Sì. 253 00:11:04,582 --> 00:11:07,085 Al primo anno di college pubblicammo il primo brano 254 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 -e non ci siamo più fermati. -Fantastico. 255 00:11:10,255 --> 00:11:13,049 -Capricorno stacanovista. -Ho imboccato la strada. 256 00:11:13,133 --> 00:11:15,927 -Vorrei baciarti, se per te va bene. -Sì. 257 00:11:24,144 --> 00:11:27,439 -Mi ha fatto piacere conoscerti. -Anche a me. E baci bene. 258 00:11:27,522 --> 00:11:28,356 Anche tu. 259 00:11:30,692 --> 00:11:32,861 Mentre Luv ha fatto il primo passo... 260 00:11:32,944 --> 00:11:34,988 Ti va di andare là? 261 00:11:35,071 --> 00:11:37,282 Andrew chiede a Ceara di parlare. 262 00:11:37,365 --> 00:11:40,827 Vediamo se scatterà lo stesso legame che c'è tra i loro gemelli 263 00:11:40,910 --> 00:11:42,579 -che sono a Garden House. -Dillo! 264 00:11:43,079 --> 00:11:44,539 Voglio parlare con Ceara. 265 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 Contribuisce all'atmosfera con un'energia unica. 266 00:11:47,375 --> 00:11:49,043 Cosa che apprezzo molto. 267 00:11:49,127 --> 00:11:52,464 Che ne pensi di questa situazione? Sei a tuo agio? 268 00:11:53,131 --> 00:11:57,802 Sì, moltissimo. Sto sempre bene con me stesso. 269 00:11:57,886 --> 00:11:59,512 Ho un rapporto con Matt 270 00:11:59,596 --> 00:12:03,183 che non è di dipendenza. Mi piace stare con lui, 271 00:12:03,266 --> 00:12:05,477 ma certe persone dipendono dal gemello. 272 00:12:05,560 --> 00:12:08,688 Ognuno ha la propria vita, come tu e tua sorella. 273 00:12:08,771 --> 00:12:11,566 Quando ieri mi sono messa a frignare come una pazza... 274 00:12:11,649 --> 00:12:15,695 Mi manca mia sorella, vorrei parlarne con Cameron, ma non posso. 275 00:12:15,778 --> 00:12:19,365 Non pensavo che mi sarebbe mancata tanto. 276 00:12:19,449 --> 00:12:21,159 -Sì. -È dura. 277 00:12:21,242 --> 00:12:22,577 È strano, 278 00:12:22,660 --> 00:12:26,080 perché qui mi manca più di quanto pensassi, 279 00:12:26,164 --> 00:12:27,749 ma normalmente, a casa, 280 00:12:27,832 --> 00:12:30,084 stiamo anche dei giorni senza vederci. 281 00:12:30,168 --> 00:12:33,046 Adesso sono passati alcuni giorni e non sto bene. 282 00:12:33,129 --> 00:12:35,298 È dura. 283 00:12:35,381 --> 00:12:39,219 È il genere di curiosità e introspezione che mi piace. 284 00:12:39,302 --> 00:12:41,554 Sto parlando troppo? Ti secca? 285 00:12:41,638 --> 00:12:45,391 No, tutt'altro. Sei molto intrigante. 286 00:12:45,475 --> 00:12:47,352 "Intrigante", ottima parola. 287 00:12:47,435 --> 00:12:49,979 -È un termine che mi piace. -Ok, certo. 288 00:12:50,063 --> 00:12:53,358 Sono felice di essermi buttato con Ceara. 289 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 Parlare con lei è bello, dà energia 290 00:12:55,944 --> 00:12:59,113 e mi ha fatto cambiare idea sulle mie priorità. 291 00:12:59,197 --> 00:13:01,407 Secondo te nella vita si vince o si perde? 292 00:13:01,491 --> 00:13:04,452 -Sì, senz'altro. -Tu sei uno che vince o che perde? 293 00:13:04,536 --> 00:13:07,372 Credo di trovarmi al mio apice, adesso. 294 00:13:08,248 --> 00:13:12,085 Potrebbe andare meglio solo se potessi pomiciare con te. 295 00:13:13,044 --> 00:13:14,963 -Dici? -Sì. 296 00:13:23,346 --> 00:13:27,100 Morirebbero se sapessero quello che succede tra i loro gemelli. 297 00:13:27,850 --> 00:13:30,311 -Soprattutto le tue dita. -Siete tutti isolati. 298 00:13:30,395 --> 00:13:32,355 -Baelee, mi concedi un minuto? -Sì. 299 00:13:32,438 --> 00:13:35,316 Ma l'unico che sta veramente morendo è Samir, 300 00:13:35,400 --> 00:13:39,487 che osserva la sua fiamma, Baelee, allontanarsi con Seth. 301 00:13:39,571 --> 00:13:41,614 È vero che ti piace il gelato? 302 00:13:42,073 --> 00:13:43,783 Non mi dire. Sì. 303 00:13:43,866 --> 00:13:46,244 Vorrei conoscere meglio Baelee. 304 00:13:46,327 --> 00:13:48,413 Presto uno di noi ragazzi se ne andrà, 305 00:13:48,496 --> 00:13:51,165 quindi la pressione è forte. 306 00:13:51,249 --> 00:13:53,918 Non sono molto esperto, ma lascia fare a me. 307 00:13:54,002 --> 00:13:55,587 -Ci penso io. -Così mi insegni. 308 00:13:55,670 --> 00:13:56,671 Ok. 309 00:13:56,754 --> 00:14:00,758 C'è un solo modo per scoprire chi è il ragazzo che fa per me. 310 00:14:00,842 --> 00:14:03,511 Ovvero fare il primo passo con entrambi. 311 00:14:03,595 --> 00:14:06,347 Faccio come i camerieri di Olive Garden, dimmi basta. 312 00:14:07,265 --> 00:14:08,600 Va bene così. 313 00:14:08,683 --> 00:14:11,102 Dimmi la storia delle coppe di gelato. 314 00:14:11,185 --> 00:14:16,149 Per la vigilia di Natale, andavo sempre dai nonni paterni. 315 00:14:16,232 --> 00:14:17,066 Ok. 316 00:14:17,150 --> 00:14:20,612 E ogni anno, il momento topico e immutabile 317 00:14:20,695 --> 00:14:22,322 era quello del gelato. 318 00:14:22,405 --> 00:14:27,327 Fare le coppe di gelato per me è sempre emozionante, 319 00:14:27,410 --> 00:14:30,788 -perché è il nostro rito di Natale. -Certo. Molto bello. 320 00:14:30,872 --> 00:14:36,044 Io e Baelee teniamo molto alla famiglia, e io cerco una compagna 321 00:14:36,127 --> 00:14:40,214 che accetti e si inserisca in quella dinamica familiare. 322 00:14:40,298 --> 00:14:42,425 Detesto le ciliegine e tu le praline. 323 00:14:42,508 --> 00:14:45,762 -Detesti le ciliegine? -Odio togliere il gambo. 324 00:14:46,971 --> 00:14:49,932 Dobbiamo almeno fare una gara del nodo. 325 00:14:50,016 --> 00:14:52,644 -Certo. -Per vedere chi bacia meglio. 326 00:15:03,738 --> 00:15:05,865 -Ce l'hai fatta? -No. 327 00:15:05,948 --> 00:15:08,201 Dobbiamo capirlo in un altro modo. 328 00:15:28,179 --> 00:15:33,059 Seth mi fa sentire le farfalle, e abbiamo trovato una bella intesa 329 00:15:33,142 --> 00:15:36,854 sulle piccole cose importanti della vita. 330 00:15:36,938 --> 00:15:39,440 Il contatto fisico per me è importante. 331 00:15:39,524 --> 00:15:42,819 Per me l'amore è contatto fisico e momenti piacevoli. 332 00:15:42,902 --> 00:15:44,278 -Davvero. -Anche per me. 333 00:15:44,362 --> 00:15:46,948 So che sei divisa tra un paio di situazioni. 334 00:15:47,031 --> 00:15:48,574 Stai bene con Samir 335 00:15:48,658 --> 00:15:51,369 e in gruppo lui può abbracciarti così 336 00:15:51,452 --> 00:15:54,080 e tu puoi appoggiarti a lui. Ma io penso molto 337 00:15:54,163 --> 00:15:57,166 a come comportarmi quando non saremo soli come adesso. 338 00:15:57,250 --> 00:15:59,001 Quando saremo in gruppo... 339 00:15:59,085 --> 00:16:03,881 In fin dei conti, noi siamo qui per noi stessi. 340 00:16:03,965 --> 00:16:05,883 Non precluderti niente. 341 00:16:06,592 --> 00:16:10,513 Se pensi di essere disponibile... 342 00:16:10,596 --> 00:16:13,975 Sì, è esattamente quello che volevo sentirmi dire. 343 00:16:15,768 --> 00:16:19,772 Dopo stasera ho deciso di non precludermi niente, 344 00:16:19,856 --> 00:16:22,775 perché provo qualcosa per entrambi. 345 00:16:22,859 --> 00:16:24,819 Sono due sentimenti diversi. 346 00:16:24,902 --> 00:16:29,240 Uno più serio e uno più spensierato. Ma li desidero entrambi. 347 00:16:29,323 --> 00:16:32,285 Voglio continuare a parlare con loro 348 00:16:32,368 --> 00:16:35,788 per capire chi dei due fa per me. 349 00:16:35,872 --> 00:16:37,832 Smetti di guardarmi così. 350 00:17:00,062 --> 00:17:03,733 Non pensavo che ci saremmo baciati così tanto. 351 00:17:03,816 --> 00:17:05,651 Samir non è presente, 352 00:17:05,735 --> 00:17:09,822 e Seth racconta ai ragazzi la sua bella serata con Baelee. 353 00:17:09,906 --> 00:17:11,824 Ci siamo dati un bel po' di baci. 354 00:17:11,908 --> 00:17:14,410 -Davvero? Di sopra? -Sì. 355 00:17:14,494 --> 00:17:16,245 -Un bel po'. -Chi ha iniziato? 356 00:17:16,329 --> 00:17:17,997 Resti tra noi, ha iniziato lei. 357 00:17:20,458 --> 00:17:22,668 Annodando i gambi delle ciliegine 358 00:17:23,419 --> 00:17:26,506 dovevamo fare una gara per capire chi baciava meglio. 359 00:17:26,589 --> 00:17:27,840 -Sì. -Poi lei ha detto: 360 00:17:27,924 --> 00:17:29,884 "Dobbiamo capirlo in un altro modo." 361 00:17:31,010 --> 00:17:32,345 -Bella roba. -Bene. 362 00:17:32,428 --> 00:17:36,390 Non mi va di spiattellarlo in faccia a Samir. 363 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 Preferisco andarci piano. 364 00:17:38,309 --> 00:17:39,310 Sì. 365 00:17:39,393 --> 00:17:42,355 Può parlarle lui dei baci e dell'intimità... 366 00:17:42,438 --> 00:17:43,856 Voglio che lo sappia da lei. 367 00:17:43,940 --> 00:17:46,108 Mi sembra giusto. 368 00:17:46,192 --> 00:17:48,736 Ma se lei ti piace, dovresti provarci. 369 00:17:48,820 --> 00:17:51,364 -Sì. -Certe cose devono venire fuori. 370 00:17:58,496 --> 00:18:00,498 Si sono baciati ieri? Io non credo. 371 00:18:00,581 --> 00:18:02,291 Lui che ha detto? 372 00:18:02,375 --> 00:18:03,459 David: Ha detto di sì. 373 00:18:03,543 --> 00:18:04,710 -Samir: Si sono baciati? -David: Lui dice di sì. 374 00:18:04,794 --> 00:18:05,670 Davvero? 375 00:18:06,295 --> 00:18:09,715 -Ha detto che si sono baciati a lungo. -A lungo? Merda. 376 00:18:10,550 --> 00:18:12,218 E che ha iniziato lei. 377 00:18:12,301 --> 00:18:14,136 -Ha iniziato lei? -Così dice lui. 378 00:18:14,220 --> 00:18:16,514 Baelee ha baciato Seth. 379 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 Questo mi mette in crisi, perché ci sarà un'eliminazione. 380 00:18:20,184 --> 00:18:22,144 E ci sarà presto. 381 00:18:22,228 --> 00:18:24,313 Se non oggi, domani. 382 00:18:24,397 --> 00:18:25,898 Ho occhi soltanto per lei. 383 00:18:25,982 --> 00:18:27,859 Non mi interessa nessun'altra 384 00:18:27,942 --> 00:18:30,069 delle ragazze della casa. 385 00:18:30,152 --> 00:18:33,155 Devo sapere cosa sta succedendo, per la mia tranquillità. 386 00:18:33,239 --> 00:18:34,115 Sì. 387 00:18:34,198 --> 00:18:36,409 Non voglio più essere così. 388 00:18:36,492 --> 00:18:39,078 Non ho più voglia di scegliere fra più opzioni. 389 00:18:39,161 --> 00:18:41,330 Voglio dedicarmi a una persona soltanto. 390 00:18:41,414 --> 00:18:43,833 Voglio concentrarmi su una persona. 391 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 Certo, mi sembra logico. 392 00:18:47,295 --> 00:18:50,214 Ho già i bruciori di stomaco all'idea. 393 00:18:59,974 --> 00:19:02,476 Whittnay, che ha vinto la sfida, 394 00:19:02,560 --> 00:19:06,439 sta per vedere il messaggio privato di sua sorella Brittnay. 395 00:19:06,522 --> 00:19:08,316 Ciao, Whittnay, 396 00:19:08,399 --> 00:19:11,027 mi manchi da morire. 397 00:19:11,611 --> 00:19:15,031 Tesoro, ho delle novità. 398 00:19:15,990 --> 00:19:20,411 Sta nascendo qualcosa con Aaron. 399 00:19:20,578 --> 00:19:24,874 Siamo stati nella camera di twintimità. 400 00:19:24,957 --> 00:19:27,251 Abbiamo parlato a letto tutta la notte. 401 00:19:27,919 --> 00:19:30,630 Che altro posso dirti? Mi manchi davvero tanto. 402 00:19:30,713 --> 00:19:35,092 Fammi sapere se la situazione è questa, questa o questa. 403 00:19:35,176 --> 00:19:37,053 Mi raccomando. Ti voglio bene. 404 00:19:38,596 --> 00:19:42,892 Guardare quel video mi ha fatto piangere perché mi manca. 405 00:19:43,601 --> 00:19:48,648 Ma mi fa piacere che abbia un legame e che stia crescendo. 406 00:19:49,065 --> 00:19:50,608 Mi fa stare bene. 407 00:19:52,485 --> 00:19:53,611 Ce la puoi fare. 408 00:19:56,197 --> 00:19:58,449 All'inizio, credimi, 409 00:19:58,991 --> 00:20:01,035 è stata veramente dura, ok? 410 00:20:01,118 --> 00:20:03,955 Non facevo che piangere. 411 00:20:04,038 --> 00:20:06,832 Ma ieri e oggi no. 412 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 Devi anche sapere che la mia storia d'amore 413 00:20:10,294 --> 00:20:12,546 sta iniziando. 414 00:20:12,630 --> 00:20:16,384 Brittnay, non ti devi preoccupare per la storia con Aaron. 415 00:20:16,467 --> 00:20:17,426 Aaron, 416 00:20:17,510 --> 00:20:20,763 se fai arrabbiare mia sorella, 417 00:20:20,846 --> 00:20:23,432 dovrai vedertela con me. 418 00:20:23,516 --> 00:20:25,601 Quindi vedi di rigare dritto. 419 00:20:25,685 --> 00:20:28,020 Meglio non avere a che fare con Whittnay J. 420 00:20:28,562 --> 00:20:31,732 Brittnay, ti voglio bene da morire 421 00:20:31,816 --> 00:20:33,234 e voglio vederti presto. 422 00:20:34,110 --> 00:20:36,112 Sono sollevata perché Whittnay è felice. 423 00:20:36,195 --> 00:20:40,032 Ho voglia di vederla di persona e di abbracciarla. 424 00:20:40,116 --> 00:20:43,494 È evidente che il nostro è un legame molto forte. 425 00:21:01,012 --> 00:21:02,179 Ehi, gemello anziano. 426 00:21:02,596 --> 00:21:05,558 Sono io, quello più giovane. Mi manchi tanto. 427 00:21:05,641 --> 00:21:07,685 Ho legato con una ragazza. 428 00:21:07,768 --> 00:21:09,979 Con Baelee, la sorella di Zoie. 429 00:21:10,062 --> 00:21:12,440 Per ora sta andando tutto bene, 430 00:21:12,523 --> 00:21:15,985 ma non sai mai cosa succederà. Può sempre cambiare tutto. 431 00:21:16,736 --> 00:21:20,531 Ho passato dei giorni difficili, non siamo insieme, 432 00:21:21,032 --> 00:21:23,284 ma stare un po' lontani ci farà bene. 433 00:21:23,367 --> 00:21:26,996 Mi manchi e ti voglio bene. Sii forte e divertiti. 434 00:21:29,290 --> 00:21:31,000 Non è stato facile, 435 00:21:31,083 --> 00:21:35,588 ma sono contento della sua storia con la sorella di Zoie. 436 00:21:35,671 --> 00:21:37,465 Il tuo gemello è la tua metà. 437 00:21:37,548 --> 00:21:40,509 Quando vedi che è felice, sei felice anche tu. 438 00:21:41,886 --> 00:21:45,097 Come ben sai, io sono piuttosto esigente. 439 00:21:45,765 --> 00:21:49,435 Mi sono trovato a mio agio con tutte, 440 00:21:49,518 --> 00:21:52,605 ma non ho ancora trovato quella giusta. 441 00:21:52,688 --> 00:21:55,816 Ce la sto mettendo tutta, perché non me ne voglio andare. 442 00:21:56,817 --> 00:22:00,362 Mi manchi tanto e spero di vederti presto. 443 00:22:00,863 --> 00:22:04,241 Voglio che tu sia il migliore. Non mollare mai. 444 00:22:05,951 --> 00:22:08,913 Nel video, mio fratello si è definito esigente, 445 00:22:08,996 --> 00:22:10,748 quindi per ora è solo. 446 00:22:10,831 --> 00:22:12,833 Questa cosa mi intristisce. 447 00:22:12,917 --> 00:22:15,419 Sono giù. Non posso farci niente, 448 00:22:15,878 --> 00:22:18,672 ma se uno dei due gemelli non instaura un legame, 449 00:22:18,756 --> 00:22:20,299 escono entrambi. 450 00:22:31,018 --> 00:22:33,270 Cos'è? Che carino. 451 00:22:36,440 --> 00:22:38,067 Ehi, ragazze! 452 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 Signori, venite. 453 00:22:40,444 --> 00:22:41,946 Arriviamo! 454 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 -Ehi, orsacchiotta. -Che succede? 455 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 -Che succede? -Che ci dici? 456 00:22:46,700 --> 00:22:51,413 "Vestitevi eleganti e vediamoci sulla pista da ballo. XO, Nikki e Brie." 457 00:22:51,497 --> 00:22:54,750 "Ci sarà una festa. XO, Nikki e Brie." 458 00:22:59,630 --> 00:23:01,590 Brindiamo a una bella serata. 459 00:23:01,674 --> 00:23:03,134 Salute, ragazze! 460 00:23:07,930 --> 00:23:09,390 Benvenute alla festa! 461 00:23:10,558 --> 00:23:12,351 Siete tutte bellissime! 462 00:23:13,602 --> 00:23:15,020 Sarà un rave. Forza. 463 00:23:16,105 --> 00:23:17,731 Tu sei nel tuo elemento. 464 00:23:20,568 --> 00:23:24,071 Vedo le gemelle Bella e sento le urla dall'altra casa. 465 00:23:24,155 --> 00:23:27,491 Se stasera vedo Ceara, muoio. 466 00:23:27,575 --> 00:23:29,201 Sarei troppo felice. 467 00:23:30,077 --> 00:23:31,745 Whittnay, il bicchiere è di qua. 468 00:23:31,829 --> 00:23:34,498 Bene. Buonasera, gemelli. 469 00:23:37,376 --> 00:23:39,962 A chi manca uscire e ballare? 470 00:23:40,045 --> 00:23:41,422 A me! 471 00:23:43,215 --> 00:23:47,887 Nella sfida di stasera, ogni coppia di gemelli scenderà in pista 472 00:23:47,970 --> 00:23:49,930 e dovrà scatenarsi. 473 00:23:52,099 --> 00:23:55,644 Io e Brie faremo ascoltare della musica dance 474 00:23:55,728 --> 00:23:59,356 a entrambi e nello stesso momento. 475 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 -Ok. -Ok. 476 00:24:00,983 --> 00:24:05,654 Io e Nikki decreteremo vincitrice la coppia composta dai gemelli 477 00:24:05,738 --> 00:24:09,408 che balleranno in modo più simile. 478 00:24:09,491 --> 00:24:13,204 -Dai che vinciamo noi. -Alla grande! 479 00:24:13,287 --> 00:24:17,249 La sfida si chiama twin-synch! 480 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 Dai, Cameron. 481 00:24:21,003 --> 00:24:23,881 Allora... Morgan, Madison, 482 00:24:23,964 --> 00:24:25,216 -iniziate voi. -Cazzo! 483 00:24:27,968 --> 00:24:32,139 Il nostro modo di ballare è simile, 484 00:24:32,223 --> 00:24:34,141 per cui non sono affatto tesa. 485 00:24:34,892 --> 00:24:38,354 In palio c'è un appuntamento molto particolare, e il vincitore 486 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 potrà invitare chiunque a parteciparvi. 487 00:24:42,107 --> 00:24:43,692 Merda. 488 00:24:44,235 --> 00:24:46,111 Non basterà l'alcol della California 489 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 per darmi il coraggio di scendere in pista, 490 00:24:48,656 --> 00:24:50,616 ma per stare ancora da solo con Baelee 491 00:24:50,699 --> 00:24:52,368 farò del mio meglio. 492 00:24:52,451 --> 00:24:54,119 Premi "play", DJ. 493 00:25:04,713 --> 00:25:06,006 Oddio. 494 00:25:07,800 --> 00:25:09,009 Sì. 495 00:25:09,093 --> 00:25:11,762 Madison su quel palco era fenomenale. 496 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 È stata pazzesca. 497 00:25:12,930 --> 00:25:15,766 E poi sullo schermo vediamo tutti gli altri gemelli. 498 00:25:21,438 --> 00:25:23,565 -Veramente sexy, ragazze. -Cavolo. 499 00:25:25,818 --> 00:25:27,069 Movimenti identici. 500 00:25:27,152 --> 00:25:31,907 Bene. Tocca ad Aaron e David. 501 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Cosa? 502 00:25:40,958 --> 00:25:42,876 -E hanno la stessa espressione. -Sì. 503 00:25:44,837 --> 00:25:46,297 Che musica è? 504 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 Ecco il più sfrenato. 505 00:25:58,559 --> 00:26:01,228 Aaron se la cava sempre. 506 00:26:01,312 --> 00:26:04,565 Ha un bel fisico e lo trovo sexy. 507 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 BRITTNAY FA COPPIA CON AARON 508 00:26:19,788 --> 00:26:22,082 -Sono uguali. -Sono uguali. 509 00:26:27,254 --> 00:26:28,714 Ballo molto bene. 510 00:26:28,797 --> 00:26:30,924 Una via di mezzo tra C Breezy e MJ, 511 00:26:31,008 --> 00:26:32,343 nessuno può battermi. 512 00:26:38,849 --> 00:26:41,226 Hanno lo stesso identico stile, Brie. 513 00:26:55,783 --> 00:26:58,660 Le braccia al cielo mi piacciono molto. 514 00:26:58,744 --> 00:27:01,747 Mi piacciono certi movimenti di Cameron, 515 00:27:01,830 --> 00:27:04,958 le braccia al cielo. La sorella spesso si accuccia, 516 00:27:06,210 --> 00:27:09,421 rispetto lo stile, ma preferisco quello di Cameron. 517 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Che gioco di gambe. 518 00:27:21,350 --> 00:27:23,811 Guardalo. Oddio! 519 00:27:39,493 --> 00:27:40,661 Divertentissimo. 520 00:27:41,703 --> 00:27:46,917 Si teneva la cintura, ha fatto il ballo del cowboy. 521 00:28:03,225 --> 00:28:04,643 Dai, forza. 522 00:28:04,726 --> 00:28:08,147 Ha fatto la piroetta mostrandosi in tutto il suo splendore... 523 00:28:09,314 --> 00:28:10,691 Ok, mi piace. 524 00:28:16,864 --> 00:28:18,282 Ora tocca a me. 525 00:28:18,365 --> 00:28:19,450 Dobbiamo vincere. 526 00:28:19,533 --> 00:28:22,411 Se devo fare un paio di passi, mi sacrifico. 527 00:28:32,421 --> 00:28:34,214 Oddio! 528 00:28:47,019 --> 00:28:49,813 -È stato incredibile! -Wow! 529 00:28:50,564 --> 00:28:53,692 Mickey e il fratello erano perfettamente sincronizzati. 530 00:28:53,775 --> 00:28:58,155 Da non credere, secondo me è un caso di telepatia tra gemelli. 531 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 E i gemelli vincitori della sfida twin-synch sono... 532 00:29:04,119 --> 00:29:05,621 Mickey e Jair. 533 00:29:10,709 --> 00:29:11,919 Così si fa. 534 00:29:12,002 --> 00:29:14,296 Jair, sai che abbiamo vinto, vero? 535 00:29:14,379 --> 00:29:19,092 E vogliamo parlare della twelepatia? Noi ne siamo la dimostrazione. 536 00:29:21,887 --> 00:29:25,140 -Incredibile. -Nikki, fateci vedere! 537 00:29:25,224 --> 00:29:27,851 -Sì. Sì, Nikki. -Per te saremmo in sincrono? 538 00:29:27,935 --> 00:29:29,311 Non lo so. 539 00:29:29,394 --> 00:29:33,148 Sì? Dobbiamo esibirci? 540 00:29:34,650 --> 00:29:37,402 Scendiamo in pista? E va bene. 541 00:30:00,968 --> 00:30:02,302 È stato fantastico! 542 00:30:02,886 --> 00:30:05,722 -Vi voglio bene. -Ciao a tutti. 543 00:30:14,147 --> 00:30:16,483 Dopo aver incendiato la pista... 544 00:30:16,567 --> 00:30:18,610 -Mi sono divertita da pazzi. -Sì. 545 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 -Io ballo da cani. -No, sei andata alla grande. 546 00:30:21,154 --> 00:30:23,073 No, mi sono buttata. 547 00:30:23,156 --> 00:30:25,659 Me la sto vivendo bene. 548 00:30:25,742 --> 00:30:28,787 ...Luke e Zoie hanno voglia di stare un po' da soli. 549 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 Una parte di me vuole sapere perché hai gestito i rapporti 550 00:30:33,458 --> 00:30:36,211 in quel modo. O meglio, la mancanza... 551 00:30:36,295 --> 00:30:37,337 -La mancanza? -O... 552 00:30:37,421 --> 00:30:41,967 No, è che nel tempo abbiamo avuto più cattivi esempi che buoni. 553 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 -Abbiamo imparato... -Davvero? 554 00:30:43,635 --> 00:30:46,054 I miei si sono separati quando avevo tre anni, 555 00:30:46,138 --> 00:30:49,224 quindi non li ho mai visti insieme. 556 00:30:49,308 --> 00:30:54,813 Non ho mai visto coi miei occhi come ci si comporta in una relazione, 557 00:30:54,896 --> 00:30:56,732 come si risolvono le liti, 558 00:30:56,815 --> 00:31:00,485 come si dimostra affetto. Mi spiego? 559 00:31:00,569 --> 00:31:04,031 E questo, nel corso del tempo, è ciò che mi ha frenato. 560 00:31:04,114 --> 00:31:05,490 -Certo. -Più di tutto. 561 00:31:06,116 --> 00:31:09,870 Ti capisco, e non sei l'unica. Anche i miei sono divorziati. 562 00:31:09,953 --> 00:31:12,414 E le mie storie ne hanno risentito. 563 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 Ho sempre trovato difficile 564 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 fidarmi delle ragazze. 565 00:31:19,212 --> 00:31:22,257 Anche se avevano le migliori intenzioni. 566 00:31:23,300 --> 00:31:26,678 Era impossibile. Mi sembrava impossibile. Ed è ancora così. 567 00:31:26,762 --> 00:31:28,180 -E... -Certo. 568 00:31:30,349 --> 00:31:32,726 È una situazione complicata. 569 00:31:34,895 --> 00:31:38,815 Mi viene da piangere. 570 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 Ti capisco perfettamente. 571 00:31:42,152 --> 00:31:45,280 Siamo in sintonia anche sulle cose negative. 572 00:31:45,364 --> 00:31:51,203 E non ho paura a raccontarle del mio passato 573 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 fragile e un po' doloroso. 574 00:31:54,122 --> 00:31:56,625 Se ti va, mi piacerebbe baciarti di nuovo. 575 00:31:56,708 --> 00:31:58,585 Baciamoci pure. 576 00:31:58,669 --> 00:32:02,589 -Anche in modo meno appassionato. -Meno appassionato della prima volta. 577 00:32:13,266 --> 00:32:14,393 Sì. 578 00:32:15,435 --> 00:32:20,065 Il bacio di stasera con Zoie era esattamente quello che mi serviva. 579 00:32:20,148 --> 00:32:22,234 È il bacio che mi ha convinto. 580 00:32:23,568 --> 00:32:24,653 Non ci sono limiti. 581 00:32:25,195 --> 00:32:27,114 Abbiamo un bel rapporto. 582 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 -Mi fai arrossire. -È così. 583 00:32:29,408 --> 00:32:32,619 Luke e Zoie approfondiscono la loro conoscenza, 584 00:32:33,829 --> 00:32:37,124 mentre Samir, preoccupato per i baci tra Seth e Baelee, 585 00:32:37,207 --> 00:32:38,375 decide di parlarle. 586 00:32:38,959 --> 00:32:40,377 Vorrei parlarti di una cosa. 587 00:32:40,460 --> 00:32:44,589 Vuoi conoscere altre persone, ti capisco. Ma desideri anche baciarle. 588 00:32:46,133 --> 00:32:49,136 -Volevo capire. -Volevi una verifica? 589 00:32:49,219 --> 00:32:50,095 Hai sondato? 590 00:32:50,178 --> 00:32:51,722 -Sì. -Certo. 591 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 Sei giunta a qualche conclusione? 592 00:32:54,307 --> 00:32:55,142 Sì. 593 00:32:55,559 --> 00:32:58,270 Sto decisamente meglio con te. 594 00:32:58,353 --> 00:32:59,479 Che idea ti sei fatta? 595 00:32:59,563 --> 00:33:02,524 Te l'ho detto, sto molto meglio con te. 596 00:33:02,607 --> 00:33:05,819 Ma lui è ancora in ballo oppure no? 597 00:33:05,902 --> 00:33:08,321 -Non lo escludo del tutto. -Volevo sapere questo. 598 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Sì. 599 00:33:09,990 --> 00:33:11,158 È ancora in ballo? 600 00:33:11,241 --> 00:33:13,410 -Sì. -Ok. 601 00:33:13,994 --> 00:33:15,328 Ti dispiace? 602 00:33:15,412 --> 00:33:18,165 Certo che mi dispiace. Ma devi decidere tu. 603 00:33:19,583 --> 00:33:22,002 Sei un tipo pericoloso, sai? 604 00:33:22,085 --> 00:33:26,256 Ma mi diverto. Mi piace cacciare e stare sulle spine. 605 00:33:26,339 --> 00:33:29,342 Samir dice che gli piace avere come preda Baelee, 606 00:33:29,426 --> 00:33:31,511 per cui ha un debole fin dall'inizio. 607 00:33:32,721 --> 00:33:36,683 Intanto, Aaron e Brittnay parlano accanto al fuoco. 608 00:33:36,767 --> 00:33:38,560 A che età hai perso tuo padre? 609 00:33:38,643 --> 00:33:41,104 -È successo quest'anno. -Non lo ricordavo. Scusa. 610 00:33:41,188 --> 00:33:42,272 Nessun problema. 611 00:33:42,355 --> 00:33:45,317 Ma non eravate particolarmente legati. 612 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 Era tossicodipendente. 613 00:33:47,986 --> 00:33:49,070 Non sapevo niente di lui. 614 00:33:49,154 --> 00:33:50,405 E non mi interessava. 615 00:33:50,489 --> 00:33:54,326 All'inizio, quella fase della mia vita mi irritava. 616 00:33:54,409 --> 00:33:56,620 -Sì. -Quando andavo a trovarlo in carcere. 617 00:33:56,703 --> 00:33:58,955 Che effetto ti faceva vederlo in carcere? 618 00:33:59,039 --> 00:34:00,791 Un pessimo effetto. 619 00:34:00,874 --> 00:34:05,003 Per me è stata una battaglia iniziata in giovane età. 620 00:34:05,086 --> 00:34:08,423 Ha sprecato la vita facendo dentro e fuori dal carcere. 621 00:34:08,507 --> 00:34:11,259 È morto quest'anno il giorno della Festa del papà. 622 00:34:11,343 --> 00:34:14,637 Non abbiamo mai legato, non l'ho mai conosciuto. 623 00:34:14,721 --> 00:34:16,097 Non avevamo una guida. 624 00:34:16,181 --> 00:34:19,142 In seconda media ho mollato la scuola. 625 00:34:19,226 --> 00:34:21,102 Avevo preso una brutta strada. 626 00:34:21,186 --> 00:34:22,686 Eravamo tutti stremati. 627 00:34:22,771 --> 00:34:25,106 Cos'è scattato che ti ha fatto cambiare? 628 00:34:25,190 --> 00:34:28,485 Ero stanco di gettare al vento la mia vita. 629 00:34:28,568 --> 00:34:30,653 -Bravissimo. -Ho trovato la mia strada. 630 00:34:30,737 --> 00:34:33,240 Da quel momento, è andato tutto bene. 631 00:34:33,323 --> 00:34:36,326 Non ho avuto un padre, ma è stata una sua decisione. 632 00:34:36,409 --> 00:34:40,038 E tu quanti anni avevi quando tua madre è mancata? 633 00:34:40,121 --> 00:34:43,458 -Ne avevo 12. -Dodici. Cos'è successo? 634 00:34:44,416 --> 00:34:46,961 -È morta di cancro al seno. -Di cancro al seno? 635 00:34:48,171 --> 00:34:50,090 Mio padre è sempre stato assente. 636 00:34:54,469 --> 00:34:56,847 Ma a 14 anni siamo andate a vivere con lui. 637 00:34:56,930 --> 00:35:00,851 Ai tempi del liceo. È stato orribile. Poi, a 18 anni, ci ha sbattute fuori. 638 00:35:01,184 --> 00:35:02,394 Wow. 639 00:35:02,477 --> 00:35:06,064 Sono a disagio quando mi sento vulnerabile. 640 00:35:07,148 --> 00:35:12,612 Ma so che Aaron mi capisce, perché abbiamo un passato simile, 641 00:35:12,696 --> 00:35:16,741 e per questo non è un problema condividere certe cose con lui. 642 00:35:17,993 --> 00:35:23,874 Crescendo, ho imparato a capire il suo punto di vista 643 00:35:23,957 --> 00:35:25,876 e quello di chiunque fosse coinvolto. 644 00:35:25,959 --> 00:35:28,587 Io non riesco neanche a pensarci, 645 00:35:28,670 --> 00:35:31,047 non so come tu faccia ad accettarlo. 646 00:35:31,131 --> 00:35:33,508 -Ha molto a che fare col perdono. -Certo. 647 00:35:33,592 --> 00:35:34,467 È così. 648 00:35:34,551 --> 00:35:38,221 È stato orribile dover crescere così in fretta. 649 00:35:38,305 --> 00:35:41,182 Le scuse non servono a niente, chiaro? 650 00:35:41,266 --> 00:35:44,811 La vita a volte ti mette in difficoltà, 651 00:35:44,895 --> 00:35:47,606 ma sei tu che hai in mano il tuo destino. 652 00:35:47,689 --> 00:35:50,942 Sono molto fiera di noi quattro, 653 00:35:51,026 --> 00:35:55,864 di mia sorella, di suo fratello, di me e di lui, che abbiamo ottenuto tanto 654 00:35:55,947 --> 00:35:57,824 contro ogni probabilità. 655 00:35:57,908 --> 00:36:01,828 È una situazione che aiuta a costruire 656 00:36:01,912 --> 00:36:05,457 e a rinforzare un legame, e in più mi rendo conto di piacergli. 657 00:36:06,625 --> 00:36:07,834 Sono fiero di te. Sul serio. 658 00:36:07,918 --> 00:36:08,960 Grazie. E io di te. 659 00:36:09,044 --> 00:36:09,920 Fatti forza. 660 00:36:16,217 --> 00:36:17,135 Abbracciami. 661 00:36:24,809 --> 00:36:29,731 Dopo una notte di balli e passione, nelle case si affronta un nuovo giorno. 662 00:36:37,822 --> 00:36:40,492 Terribile. Guarda che faccia. 663 00:36:41,618 --> 00:36:44,120 Sto parlando tra me e me, anche se guardo te. 664 00:36:45,872 --> 00:36:49,542 I vincitori della sfida devono prendere una decisione. 665 00:36:49,626 --> 00:36:50,919 Jair, l'appuntamento. 666 00:36:51,211 --> 00:36:53,880 JAIR E MADISON COPPIA 667 00:36:53,964 --> 00:36:55,715 Chi pensi di invitare? 668 00:36:55,799 --> 00:37:00,679 Sono emozionato perché potrò stare da solo con Madison. 669 00:37:00,845 --> 00:37:02,055 Non lo so. 670 00:37:02,138 --> 00:37:04,557 Faremo ciò che vogliamo e saremo noi stessi 671 00:37:04,641 --> 00:37:06,851 senza preoccuparci di cosa accade intorno. 672 00:37:09,020 --> 00:37:12,148 -Come sai, oggi ho un appuntamento. -Sì. 673 00:37:12,232 --> 00:37:15,610 Sento di avere un'intesa migliore con te 674 00:37:15,694 --> 00:37:17,445 -che con le altre ragazze. -Sì. 675 00:37:17,529 --> 00:37:20,532 Quindi pensavo di invitarti 676 00:37:20,615 --> 00:37:23,952 per vedere se può nascere qualcosa. 677 00:37:24,035 --> 00:37:26,079 -Mi farebbe molto piacere. -Ok, salute. 678 00:37:26,162 --> 00:37:28,832 -Sai di che si tratta? Salute. -Non ancora. 679 00:37:28,915 --> 00:37:30,917 -Ok. -Non ne ho idea. 680 00:37:31,001 --> 00:37:33,670 Sono contenta perché Mickey mi ha invitata. 681 00:37:33,753 --> 00:37:37,799 Voglio capire se possiamo legare anche da un punto di vista fisico 682 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 oltre che a livello emotivo e intellettuale. 683 00:37:41,136 --> 00:37:44,389 Ancora non ne sono sicura. 684 00:37:44,472 --> 00:37:46,558 Sono emozionata. È un giorno importante. 685 00:37:46,641 --> 00:37:48,309 Oggi è un giorno importante. 686 00:37:56,901 --> 00:37:58,903 -Guarda. -Ok. 687 00:38:00,363 --> 00:38:01,781 Fantastico. 688 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 -Prima le signore. -Giusto. 689 00:38:03,366 --> 00:38:05,410 È la situazione ideale per noi due. 690 00:38:05,493 --> 00:38:06,494 Dai. 691 00:38:06,578 --> 00:38:09,622 Il massaggio è un gesto intimo 692 00:38:09,706 --> 00:38:11,291 e crea un bel legame fisico. 693 00:38:11,374 --> 00:38:14,252 Non vedo l'ora che Mickey mi faccia un massaggio 694 00:38:14,335 --> 00:38:15,545 per vedere cosa succede. 695 00:38:15,628 --> 00:38:19,257 Poche persone hanno le mani di un angelo. 696 00:38:19,340 --> 00:38:20,508 Sono molto fortunata. 697 00:38:20,592 --> 00:38:23,553 Spero che con Morgan sia un appuntamento di passione, 698 00:38:23,636 --> 00:38:26,014 perché con il contatto fisico io esprimo amore. 699 00:38:26,097 --> 00:38:28,058 Tu rilassati. Al resto penso io. 700 00:38:28,141 --> 00:38:31,895 Metterò alla prova le mie mani magiche benedette da Dio 701 00:38:31,978 --> 00:38:34,939 per dimostrare che so quello che faccio. 702 00:38:35,023 --> 00:38:37,233 Dovresti farlo di lavoro. 703 00:38:37,317 --> 00:38:39,694 Potresti farlo per arrotondare. 704 00:38:39,778 --> 00:38:41,237 -Il massaggiatore? -Sì. 705 00:38:44,032 --> 00:38:46,659 Eri un massaggiatore in una vita precedente? 706 00:38:48,578 --> 00:38:50,413 Che bello. 707 00:38:50,872 --> 00:38:52,665 Spero di non spezzarmi un'unghia. 708 00:38:52,749 --> 00:38:54,751 Vai alla grande, fidati. 709 00:38:54,834 --> 00:38:58,088 JAIR E MADISON COPPIA 710 00:38:58,880 --> 00:39:01,674 Vorrei poterti camminare sulla schiena. 711 00:39:01,758 --> 00:39:03,343 Devi darci dentro. 712 00:39:03,426 --> 00:39:04,260 Lo so. 713 00:39:04,344 --> 00:39:08,348 Wow, sento che lavori sulle braccia. 714 00:39:08,431 --> 00:39:10,308 -Ok. -Tu usi molto le braccia. 715 00:39:10,391 --> 00:39:12,310 -Per il tuo lavoro. -Hai ragione. 716 00:39:12,393 --> 00:39:13,895 Ok. Com'è che fanno? 717 00:39:19,025 --> 00:39:24,072 JAIR E MADISON COPPIA 718 00:39:24,155 --> 00:39:25,698 -Grazie. Salute. -Salute. 719 00:39:26,324 --> 00:39:27,492 Al nostro appuntamento. 720 00:39:30,286 --> 00:39:32,622 Che ne pensi dell'amore a prima vista? 721 00:39:32,705 --> 00:39:35,083 Credo più nel sesso a prima vista, 722 00:39:35,166 --> 00:39:38,002 perché l'aspetto è la prima cosa che mi attrae. 723 00:39:38,086 --> 00:39:41,714 Ma in seguito rimango colpito dalla personalità. 724 00:39:41,798 --> 00:39:44,050 Ma è chiaro che, conoscendoti più a fondo, 725 00:39:44,134 --> 00:39:48,179 il mio concetto di amore a prima vista è cambiato. E tu che ne pensi? 726 00:39:48,763 --> 00:39:50,890 Secondo me, innamorarsi a prima vista 727 00:39:50,974 --> 00:39:53,643 è possibile. Io ne sono stata testimone. 728 00:39:53,726 --> 00:39:56,312 Ma non pensavo che potesse accadere a me. 729 00:39:56,396 --> 00:39:57,939 Ti è successo? 730 00:39:58,022 --> 00:39:59,774 A me sembra di sì. 731 00:40:04,487 --> 00:40:05,321 È stato bello. 732 00:40:05,405 --> 00:40:09,367 -Mi piace il tête-à-tête. -Hai qualcosa qui. 733 00:40:09,450 --> 00:40:11,244 -Toglilo. Sì. -Posso? 734 00:40:14,038 --> 00:40:15,123 Che classe. 735 00:40:15,456 --> 00:40:18,835 -Aspetta. Ti ho lasciato del rossetto. -Cazzo. 736 00:40:20,587 --> 00:40:24,340 Giunti a questo punto, pensi che possa nascere qualcosa 737 00:40:24,424 --> 00:40:26,134 a lungo termine tra noi due? 738 00:40:26,217 --> 00:40:29,137 O credi che rimarrà un rapporto platonico? 739 00:40:29,512 --> 00:40:32,348 -Sto cercando di capirlo. -Di capirlo? 740 00:40:32,432 --> 00:40:36,352 Ancora non lo so. Ma sento le farfalle nello stomaco 741 00:40:36,436 --> 00:40:38,188 e il massaggio è stato bello. 742 00:40:38,271 --> 00:40:43,568 Ma a livello fisico non sono sicura, e per me è fondamentale. 743 00:40:43,651 --> 00:40:47,572 Finora ho capito che abbiamo molte cose in comune 744 00:40:47,655 --> 00:40:49,824 e che adoro parlare con te. 745 00:40:49,908 --> 00:40:53,411 Quindi sto lavorando per capire 746 00:40:53,494 --> 00:40:56,539 se anche a livello fisico ci siamo. 747 00:40:56,623 --> 00:41:01,002 In linea generale non sei il mio tipo. Sto cercando di abituarmi. 748 00:41:01,878 --> 00:41:06,549 Al momento non so ancora come prenderla. 749 00:41:07,550 --> 00:41:11,304 E alla lunga non voglio rimanerci male. 750 00:41:11,387 --> 00:41:13,765 Certo, è chiaro. Ti capisco. 751 00:41:13,848 --> 00:41:17,435 Mentre tra Mickey e Morgan regna l'incertezza... 752 00:41:22,315 --> 00:41:23,233 JAIR E MADISON COPPIA 753 00:41:23,316 --> 00:41:24,150 Salute. 754 00:41:24,234 --> 00:41:28,488 ...il tête-à-tête tra Jair e Madison prosegue accanto al fuoco. 755 00:41:31,366 --> 00:41:33,159 Oddio, no, è favoloso. 756 00:41:33,243 --> 00:41:36,788 Ho l'opportunità di esplorare un lato nuovo di me. 757 00:41:36,871 --> 00:41:40,291 Non ero mai stato così vulnerabile, 758 00:41:40,375 --> 00:41:43,086 ma tu hai reso tutto molto facile 759 00:41:43,169 --> 00:41:44,545 -per me. -Già. 760 00:41:44,629 --> 00:41:47,340 Le mie ex non hanno mai mostrato vero interesse. 761 00:41:47,423 --> 00:41:50,718 Sono state le piccole cose, come vederti lavare i piatti, 762 00:41:50,802 --> 00:41:56,057 a far sì che ti apprezzassi per quello che sei. 763 00:41:56,140 --> 00:41:59,310 È pazzesco, perché ci conosciamo da pochissimo 764 00:41:59,394 --> 00:42:00,979 e provo già certe cose per te. 765 00:42:01,062 --> 00:42:05,358 Io mi immagino un futuro insieme. Sei la persona giusta per me. 766 00:42:08,528 --> 00:42:11,948 Sapevo che qui avrei dovuto aprirmi all'amore a prima vista, 767 00:42:12,031 --> 00:42:14,867 quindi sono arrivata predisposta. 768 00:42:18,496 --> 00:42:22,500 Ho abbattuto totalmente i miei muri, 769 00:42:22,583 --> 00:42:27,922 mi sono aperta con Jair e per me è stato amore a prima vista. 770 00:42:28,256 --> 00:42:30,133 MADISON E JAIR COPPIA 771 00:42:32,844 --> 00:42:36,180 Mentre Jair rafforza il rapporto con Madison... 772 00:42:39,142 --> 00:42:42,562 Pensavo di poter stabilire un legame più forte con Morgan, 773 00:42:42,645 --> 00:42:45,356 ma ormai stiamo diventando amici. 774 00:42:45,440 --> 00:42:46,399 Certo. 775 00:42:46,482 --> 00:42:50,778 ...suo fratello Mickey non riesce a fare passi avanti con Morgan. 776 00:42:50,862 --> 00:42:54,240 Considerando il mio passato, ho pensato: "Ci risiamo." 777 00:42:54,324 --> 00:42:56,993 -Ho tanto da offrire. -Certo. 778 00:42:57,076 --> 00:43:01,456 È frustrante. Che cazzo dovrei fare? 779 00:43:01,539 --> 00:43:04,959 La mia ex mi ha lasciato per il colore della mia pelle, 780 00:43:05,043 --> 00:43:06,794 perché il padre non mi accettava. 781 00:43:06,878 --> 00:43:09,005 Per questo continuo a ripetermi 782 00:43:09,088 --> 00:43:11,591 le parole di Morgan: "Non sei il mio tipo." 783 00:43:11,674 --> 00:43:13,051 Non me le levo dalla testa. 784 00:43:13,134 --> 00:43:15,470 Tutti gli altri hanno formato delle coppie, 785 00:43:15,553 --> 00:43:17,347 con Morgan ero sicuro, 786 00:43:17,430 --> 00:43:19,307 invece sto solo perdendo tempo. 787 00:43:19,390 --> 00:43:21,893 -Si sono tutti accoppiati al volo. -Sì. 788 00:43:21,976 --> 00:43:24,103 Non posso neanche parlare con qualcuno 789 00:43:24,187 --> 00:43:26,439 senza sentirmi irrispettoso. 790 00:43:26,522 --> 00:43:27,982 Oppure offensivo. 791 00:43:28,066 --> 00:43:31,152 Matt e Cameron stanno andando alla grande. 792 00:43:31,235 --> 00:43:32,070 Certo. 793 00:43:32,153 --> 00:43:33,863 Così come tu e Aaron. 794 00:43:33,946 --> 00:43:37,241 -Anche Samer e Gaby. -Sì. 795 00:43:37,325 --> 00:43:38,368 Poi Luke e Zoie. 796 00:43:39,202 --> 00:43:40,578 E io sono qui... 797 00:43:42,372 --> 00:43:45,124 A me piace la tua energia. Credimi. 798 00:43:45,208 --> 00:43:47,418 Sento che sei un tipo sincero. 799 00:43:47,502 --> 00:43:50,171 Quindi ti consiglio di essere ottimista. 800 00:43:53,424 --> 00:43:54,759 Mickey. 801 00:43:54,842 --> 00:43:57,762 Lo capisco, è una situazione difficile. 802 00:43:57,845 --> 00:44:01,516 Molto difficile. Se venisse eliminato qualcuno da questa casa? 803 00:44:01,599 --> 00:44:05,478 Probabilmente toccherebbe a me e quindi a mio fratello. 804 00:44:05,561 --> 00:44:08,231 -Odio l'idea. Sì. -Sì. 805 00:44:08,314 --> 00:44:11,067 È una situazione molto complicata. 806 00:44:11,943 --> 00:44:14,070 Mentre Mickey si confida con Brittnay, 807 00:44:14,153 --> 00:44:17,156 sua sorella Whittnay ascolta Baelee, 808 00:44:17,240 --> 00:44:19,367 che si ritrova in un triangolo amoroso. 809 00:44:19,450 --> 00:44:21,244 Ti sei schiarita le idee? 810 00:44:21,327 --> 00:44:24,372 E sa che presto ci sarà un'eliminazione. 811 00:44:24,455 --> 00:44:29,043 Sono a un punto in cui mi andrebbero bene entrambi. 812 00:44:29,127 --> 00:44:32,171 -Certo. -Con Samir il legame è più forte. 813 00:44:32,255 --> 00:44:33,172 Certo. 814 00:44:33,256 --> 00:44:36,551 Ma ovviamente sono preoccupata per mia sorella. 815 00:44:37,218 --> 00:44:38,219 Sì. 816 00:44:38,386 --> 00:44:41,722 Nella nostra casa, le coppie sono Whittnay e David, 817 00:44:41,806 --> 00:44:46,561 Madison e Jair e Ceara e Andrew. 818 00:44:47,019 --> 00:44:50,565 Credo che Maddie propenda più per Luv. 819 00:44:50,982 --> 00:44:54,569 La volta scorsa hanno scelto i ragazzi dell'altra casa, 820 00:44:54,652 --> 00:44:59,532 se adesso invece toccasse a noi decidere 821 00:44:59,615 --> 00:45:04,579 quale ragazzo mandare a casa, io dovrei scegliere tra Samir e Seth. 822 00:45:05,371 --> 00:45:10,960 Scegliendo Samir, rovinerei la storia tra mia sorella e Luke. 823 00:45:11,043 --> 00:45:13,379 -È una bruttissima situazione. -Sì. 824 00:46:25,076 --> 00:46:27,078 Sottotitoli: Andrea Orlandini 825 00:46:27,161 --> 00:46:29,163 Supervisore creativo Elisabetta Ulargiu