1 00:00:06,091 --> 00:00:07,301 ภารกิจแฝดลุ้นรัก 2 00:00:10,137 --> 00:00:11,013 บ้านสวน 3 00:00:11,096 --> 00:00:12,848 - ไปเลย - มาแล้ว มีใครอยู่บ้าง 4 00:00:12,931 --> 00:00:15,142 - โย่ อยู่ไหนกัน - มีใครอยู่บ้าง 5 00:00:15,267 --> 00:00:19,188 - เป็นไงบ้าง ไง ทุกคน - ให้ตาย เขาอยู่ที่นี่ 6 00:00:19,271 --> 00:00:21,398 - เป็นไงบ้าง - เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้น 7 00:00:21,482 --> 00:00:22,941 มาๆ 8 00:00:23,025 --> 00:00:25,360 - เป็นไง ฉันคุชนะ - เป็นไงบ้าง ฉันมิกกี้ 9 00:00:25,444 --> 00:00:27,613 - ฉันเลิฟ ยินดีที่ได้พบนะ - เลิฟเหรอ แอล โอ วี อี 10 00:00:27,696 --> 00:00:28,781 - แอล ยู วี - พระเจ้า 11 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 บ้านทิวทัศน์ แมดดี้ - แคร่า 12 00:00:29,823 --> 00:00:31,158 เขาโคตรเซ็กซี่เลย 13 00:00:31,241 --> 00:00:33,535 สูง เข้ม หล่อ มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 14 00:00:33,619 --> 00:00:35,204 - ฉันวิตนี่ย์ - ไง 15 00:00:35,287 --> 00:00:37,498 ฉันไม่เคยเจอใครหล่อขนาดนั้น ในชีวิตจริงเลย 16 00:00:38,081 --> 00:00:39,082 คุณล่ะ 17 00:00:39,166 --> 00:00:41,376 เขาเหมือนเจ้าชายดิสนีย์เลย 18 00:00:41,460 --> 00:00:43,754 - แฝดคุณชื่ออะไร ถ้าคุณชื่อเลิฟ - คุช 19 00:00:43,837 --> 00:00:45,088 - เลิฟ และ... - คุชเหรอ 20 00:00:45,172 --> 00:00:47,633 ทุกคนแบบว่า "ฟังดูฮอลลีวูดมากเลย" 21 00:00:47,716 --> 00:00:50,052 จริงๆ แล้วมีเรื่องราวอยู่เบื้องหลัง 22 00:00:50,135 --> 00:00:53,722 ชื่อมาจากพระลบกับพระมงกุฎ ซึ่งเป็นเทพในตำนานของอินเดีย 23 00:00:53,806 --> 00:00:54,723 ว้าว 24 00:00:54,807 --> 00:00:58,310 ดื่มกัน ขอบคุณที่ต้อนรับผมนะ 25 00:00:58,393 --> 00:00:59,478 ขอต้อนรับเข้าบ้านนะ 26 00:01:01,688 --> 00:01:03,941 - ผมชื่อเลิฟ - ผมชื่อคุช 27 00:01:04,024 --> 00:01:06,026 เราอายุ 26 ปี มาจาก ซานฟรานซิสโก เบย์แอเรีย 28 00:01:06,109 --> 00:01:06,944 คุชกับเลิฟ 29 00:01:07,027 --> 00:01:08,111 และเราเป็นคู่แฝดแท้ 30 00:01:09,154 --> 00:01:12,282 - สมัยก่อน เราเนิร์ดมาก - คิ้วหนาเชื่อมกัน ไว้หนวด 31 00:01:12,366 --> 00:01:15,118 คุณเดาไม่ออกแน่ว่าสาวๆ เมินเราแค่ไหน 32 00:01:15,202 --> 00:01:18,372 ผมคิดว่าจุดเปลี่ยนคือ เราดูดีขึ้นในช่วงมัธยมปลาย 33 00:01:18,455 --> 00:01:20,749 เราสูงขึ้นอีก 30 ซม. พวกเราสูง 190 34 00:01:20,832 --> 00:01:23,794 เราใส่คอนแทค เราเล็มหนวดนิดๆ 35 00:01:23,877 --> 00:01:24,795 เราตัดผมดีๆ 36 00:01:24,878 --> 00:01:26,755 และทุกคนแบบว่า "สองคนนี้ใครเนี่ย" 37 00:01:26,838 --> 00:01:28,924 ผมเกือบจะเป็นเด็กที่ดังสุดในโรงเรียน 38 00:01:29,007 --> 00:01:31,218 เขาก็เกือบเป็นนักกีฬา ที่เก่งที่สุดที่โรงเรียน 39 00:01:31,301 --> 00:01:34,471 ผมชอบเกาะอยู่ขอบห่วงบาสเกตบอล ตอนพักเที่ยง พวกเขาก็แบบ "โย่" 40 00:01:34,555 --> 00:01:37,266 - เขาจะโยนลูกบาสใส่เด็กป.หก - "ทำงั้นได้ไง" 41 00:01:37,349 --> 00:01:39,685 พ่อแม่ของเราอยู่ในวงการ อสังหาริมทรัพย์มา 35 ปี 42 00:01:39,768 --> 00:01:41,603 เลยทำให้เรามีไฟแรง 43 00:01:41,687 --> 00:01:44,231 และทำให้เราอยาก สร้างเนื้อสร้างตัวเองได้ 44 00:01:44,314 --> 00:01:47,943 เราเป็นนายหน้าขายบ้านหรู และบ้านดารา และเป็นนักร้องด้วย 45 00:01:48,026 --> 00:01:50,362 เขาเริ่มอัดเพลง และตอนนั้นผมไม่รู้ ว่าผมร้องเพลงเพราะ 46 00:01:50,445 --> 00:01:52,573 - ผมแค่ลองเฉยๆ - ผมทำให้เขาค้นพบตัวเอง 47 00:01:52,656 --> 00:01:53,699 - ช่วยเขา - ผมลองดู 48 00:01:53,824 --> 00:01:56,493 - และคนอื่นก็แบบ "เพราะมากเลย" - เขาร้องเพราะมาก 49 00:01:57,159 --> 00:02:00,080 เรามาที่นี่เพื่อตามหารัก และเรารู้ว่าเรามีดียังไง 50 00:02:00,163 --> 00:02:04,418 มีอะไรให้ และหวังว่าเราจะได้รับ พลังงานและความรักแบบเดียวกันกลับมา 51 00:02:04,501 --> 00:02:06,295 ภูมิหลังนายเป็นไงเหรอ นายมาจากไหน 52 00:02:06,378 --> 00:02:09,423 ฉันคนอินเดีย เกิดและโตมาที่เบย์แอเรีย 53 00:02:09,506 --> 00:02:11,967 - คบกับใครครั้งล่าสุดเมื่อไหร่เหรอ - ปีครึ่งแล้ว 54 00:02:12,050 --> 00:02:13,427 โอเค 55 00:02:13,510 --> 00:02:16,889 แน่นอนว่าอีกไม่นานก็จะมี ผู้ชายเข้ามาอยู่แล้ว 56 00:02:17,014 --> 00:02:21,518 และทำให้อำนาจตกอยู่ในมือสาวๆ และผมเป็นคนที่ยังไม่มีคู่ 57 00:02:21,602 --> 00:02:23,145 ผมอาจต้องกลับบ้าน 58 00:02:23,228 --> 00:02:24,688 ผมเลยไม่สบายใจเลย 59 00:02:24,771 --> 00:02:26,940 เพราะผมคิดถึงลุคตลอดเวลา 60 00:02:27,024 --> 00:02:29,234 ผมไม่อยากทำให้เขาเสียโอกาสที่นั่น 61 00:02:31,028 --> 00:02:32,738 จะเริ่มร้อนแรงขึ้นแล้ว 62 00:02:33,196 --> 00:02:34,031 บ้านทิวทัศน์ 63 00:02:34,114 --> 00:02:37,451 สาวๆ สาวๆ จ๋า 64 00:02:37,534 --> 00:02:40,245 - พระเจ้า - เดี๋ยวก่อนนะ 65 00:02:40,329 --> 00:02:42,205 เขาหล่อมากเลย 66 00:02:42,289 --> 00:02:43,749 โคตรหล่อเลย 67 00:02:43,832 --> 00:02:45,876 อัปเดตเรื่องในบ้านนะคะ 68 00:02:45,959 --> 00:02:49,713 มีหลายคู่ในบ้านนี้ มีแซเมียร์กับเบลี่ 69 00:02:49,796 --> 00:02:50,631 แซเมียร์ - บ้านทิวทัศน์ เบลี่ - บ้านทิวทัศน์ 70 00:02:50,714 --> 00:02:51,882 แมดิสันกับไจร์ 71 00:02:51,965 --> 00:02:52,883 ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ แมดิสัน บ้านทิวทัศน์ 72 00:02:52,966 --> 00:02:53,926 วิตนี่ย์ - บ้านทิวทัศน์ เดวิด - บ้านทิวทัศน์ 73 00:02:54,009 --> 00:02:57,429 และฉันกับเดวิดก็ใกล้ชิดกันมากขึ้น 74 00:02:57,512 --> 00:03:01,850 ยังไงก็ตาม ถ้าคุณเลิฟสุดเซ็กซี่สนใจฉัน 75 00:03:01,934 --> 00:03:02,851 วิตนี่ย์ บ้านทิวทัศน์ 76 00:03:02,935 --> 00:03:04,186 ฉันจะคุยกับเขา 77 00:03:04,269 --> 00:03:07,272 - เขาชื่อเลิฟ - เราแบบว่า "โอ้ คุณชื่อเลิฟ" 78 00:03:07,356 --> 00:03:08,982 - งั้นเลิฟ... - ฉันรักคุณ 79 00:03:09,066 --> 00:03:10,525 - คุณ... - โอเค 80 00:03:12,319 --> 00:03:14,571 เขาหล่อมากเลย 81 00:03:14,655 --> 00:03:16,114 จำตอนที่เราคุยกันว่าจะมี สาวหลายคนคบหนุ่มคนเดียวกันได้ไหม 82 00:03:16,198 --> 00:03:18,659 เราทุกคนไปจู๋จี๋กับเขากันคืนนี้เถอะ แล้วก็... 83 00:03:19,785 --> 00:03:22,788 ทุกคน ที่บ้านอีกหลัง พวกคุณคิดว่าใครจะตื่นเต้นที่สุด 84 00:03:22,871 --> 00:03:23,997 - แฝดฉัน - ทุกคน 85 00:03:24,081 --> 00:03:26,083 - เขาน่ารักดีนะ - ใช่ 86 00:03:26,166 --> 00:03:28,794 เขาแต่งตัวดีมาก เต็มสิบไม่หัก 87 00:03:28,877 --> 00:03:31,171 ฉันว่าสาวๆ ต้องเหล่คุชกันแน่ๆ 88 00:03:31,254 --> 00:03:33,048 พวกเราทุกคนอยากคุยกับเขากันหมด 89 00:03:33,131 --> 00:03:34,007 คุช บ้านสวน 90 00:03:34,091 --> 00:03:36,677 - พวกเธอคิดว่าพวกหนุ่มๆ... - แตกตื่น 91 00:03:36,759 --> 00:03:38,553 - ใช่ - คิดว่างั้น 92 00:03:38,637 --> 00:03:40,681 - ใช่ - ใช่ 93 00:03:42,348 --> 00:03:45,435 - นายทำงานอะไรเหรอ - ขายบ้านหรู ร้องเพลงด้วย 94 00:03:45,519 --> 00:03:47,938 - เรามีนักร้องสองคน - เรามีนักร้องสองคนที่นี่ 95 00:03:48,021 --> 00:03:49,731 - ใคร มีใครเป็นนักร้องอีก - แก๊บบี้ 96 00:03:49,815 --> 00:03:51,483 - จริงเหรอ เยี่ยมเลย - ใช่ๆ 97 00:03:51,566 --> 00:03:53,944 มีผู้ชายบางคนเริ่มกังวลแน่ๆ 98 00:03:54,027 --> 00:03:56,279 ผมก็คงกังวลถ้าไม่ได้คุยกับใครไว้ 99 00:03:56,363 --> 00:03:57,280 แมทธิว เดตกับคาเมรอน 100 00:03:57,364 --> 00:03:58,907 ผมเข้ากับคาเมรอนได้ดีมาก 101 00:03:58,991 --> 00:04:01,576 เอาละคุช คำถามสำคัญนะ นายมองหาอะไรอยู่ 102 00:04:01,660 --> 00:04:03,870 สเปก รูปร่างหน้าตา ชอบแนวไหน 103 00:04:03,954 --> 00:04:05,998 ถ้าหน้าตา ฉันมักจะชอบสาวผมน้ำตาล 104 00:04:06,081 --> 00:04:08,625 แต่ใครจะรู้ ฉันไม่ได้ยึดติดกับสเปก 105 00:04:08,709 --> 00:04:10,043 คุชเป็นคนหล่อ 106 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 เขาพูดเก่ง เข้ากับคนง่าย 107 00:04:12,129 --> 00:04:15,090 - เราเป็นพี่น้องกันแล้ว ยินดีต้อนรับ คุช - ใช่เลย ขอบใจนะทุกคน 108 00:04:15,173 --> 00:04:16,882 เขาต้องทำให้เกิดความวุ่นวายแน่ๆ 109 00:04:16,966 --> 00:04:19,386 ผมคงโกหกถ้าจะบอกว่าไม่กังวลเลย 110 00:04:19,469 --> 00:04:21,846 ฉันโทษลุคไม่ได้หรอกที่รู้สึกกังวล 111 00:04:21,930 --> 00:04:25,434 ในการกำจัดคนออกครั้งล่าสุด เขาและหนุ่มๆ บ้านสวนที่เหลือ 112 00:04:25,517 --> 00:04:26,560 เป็นฝ่ายกุมอำนาจ 113 00:04:26,643 --> 00:04:28,687 ตัดสินใจว่าผู้หญิงคนไหนจะได้อยู่ต่อ 114 00:04:28,770 --> 00:04:32,190 โซอี้ มาใช้เวลาร่วมกันต่อนะ 115 00:04:32,274 --> 00:04:33,650 ได้เลย 116 00:04:34,651 --> 00:04:38,071 แต่ไม่มีใครรู้ว่าบ้านไหน จะได้ตัดสินใจในครั้งหน้า 117 00:04:38,155 --> 00:04:39,781 ฉันโคตรกังวลเลย 118 00:04:39,865 --> 00:04:42,451 และมันทำให้เซท คู่แฝดที่ยังไม่ได้ ใกล้ชิดกับใคร กังวลไปด้วย 119 00:04:42,534 --> 00:04:43,368 แอนดรูว์ บ้านทิวทัศน์ 120 00:04:43,452 --> 00:04:44,827 - ทำไมล่ะ - คนใหม่ที่เข้ามาน่ะ 121 00:04:44,911 --> 00:04:47,497 และก็ดี ต้องห่วงเพิ่มอีกคน 122 00:04:47,581 --> 00:04:49,750 - ใช่ ให้ตายสิ - แซเมียร์แตะเนื้อต้องตัวเบลี่ 123 00:04:49,833 --> 00:04:53,503 และจับมือเธอตลอด หาโอกาสคุยด้วยยากนะ 124 00:04:54,379 --> 00:04:55,464 ใช่ 125 00:04:55,547 --> 00:04:58,592 เป็นฉันคงเด็ดขาดกว่านี้ กับเธอน่ะ 126 00:04:58,675 --> 00:05:02,179 และทำอะไรให้ชัดเจนไปเลย และฉันไม่สนใจพวกเขาหรอก 127 00:05:02,262 --> 00:05:03,638 ห่วงเรื่องนายกับเธอก็พอ 128 00:05:03,722 --> 00:05:05,724 มันทำให้การแข่งขันจริงจังมากขึ้น 129 00:05:05,807 --> 00:05:09,394 ฉันกะจะเดินเกมช้าๆ ซึ่งอาจไม่ใช่วิธีที่เหมาะสม 130 00:05:09,478 --> 00:05:12,564 คนที่นี่ต้องตามตื๊อนิดนึง นายน่าจะคุยกับแคร่านะ 131 00:05:12,647 --> 00:05:13,815 ฉันว่าเธอชอบนาย 132 00:05:13,899 --> 00:05:16,526 ส่วนหนึ่งฉันคิดว่าที่ฉันไปกับเธอไม่รอด 133 00:05:16,610 --> 00:05:19,154 - เพราะเธอคิดถึงนาย - ใช่ 134 00:05:19,237 --> 00:05:22,574 ฉันเองก็แอบคิดถึงเบลี่เหมือนกัน เราทั้งคู่ต่างคิดถึง 135 00:05:22,657 --> 00:05:25,202 คนอื่น และพยายามฝืนกัน 136 00:05:25,285 --> 00:05:27,162 - ฉันมองข้ามเธอเร็วไปหน่อย - ใช่ 137 00:05:27,245 --> 00:05:29,331 ฉันเริ่มจริงจังไวเกินไป 138 00:05:29,414 --> 00:05:31,249 แทนที่จะคุยกันสนุกๆ 139 00:05:31,333 --> 00:05:33,668 ฉันคิดว่าฉันน่าจะคบเธอได้นะ ตรงๆ 140 00:05:34,878 --> 00:05:35,921 ไม่เป็นไรหรอกพวก 141 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 ฉันว่านายกับแคร่าเข้ากันได้จริงๆ นะ 142 00:05:38,048 --> 00:05:39,925 - ขอบคุณมาก - อืม ไม่เป็นไร 143 00:05:40,008 --> 00:05:41,176 คุยกับนายแล้วสบายใจขึ้น 144 00:05:44,513 --> 00:05:47,099 เพื่อต้อนรับสมาชิกใหม่อย่างเหมาะสม 145 00:05:47,182 --> 00:05:50,101 บ้านทั้งสองหลังได้ตัดสินใจ ทำให้อะไรๆ น่าตื่นเต้นขึ้น 146 00:05:50,185 --> 00:05:51,186 บ้านสวน 147 00:05:51,269 --> 00:05:52,938 ด้วยเกมจริงหรือกล้า 148 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 คืนนี้เราพร้อมจะสนุกกันรึยัง 149 00:05:55,649 --> 00:05:57,442 พร้อม 150 00:05:57,526 --> 00:05:58,443 บ้านทิวทัศน์ 151 00:05:58,527 --> 00:06:01,863 สาวๆ แห่งบ้านทิวทัศน์ ได้ตัดสินใจที่จะใช้แผน 152 00:06:01,947 --> 00:06:06,701 ที่พวกเธอทุกคนจะได้ลิ้มรสเลิฟ 153 00:06:06,785 --> 00:06:08,829 - เอาละ - แมดดี้ เธอ... 154 00:06:08,912 --> 00:06:10,539 - โอเค - ฉันขอท้าให้เธอจูบเลิฟ 155 00:06:10,622 --> 00:06:11,665 เลิฟ 156 00:06:13,708 --> 00:06:17,796 โอเค จูบแรกของเลิฟ 157 00:06:17,879 --> 00:06:19,589 โอเค 158 00:06:20,298 --> 00:06:23,426 วิตนี่ย์ ฉันขอท้าให้เธอจูบเลิฟ 159 00:06:23,510 --> 00:06:25,470 - ฉันได้แถวหน้าเลยเหรอ - ใช่เลย 160 00:06:25,554 --> 00:06:27,889 เลิฟ วิตนี่ย์ 161 00:06:27,973 --> 00:06:29,516 เดวิด จีบวิตนี่ย์หลังจากฮานน่าจากไป 162 00:06:29,599 --> 00:06:31,935 - ใช่ - พอได้แล้ว ฉันจะโยนที่นอนเขาลงน้ำ 163 00:06:34,229 --> 00:06:36,231 ผมรู้สึกดีมากที่มีชื่อนี้ 164 00:06:36,314 --> 00:06:40,402 เลิฟ ฉันขอท้าให้เธอจูบกับแคร่า 165 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 เป็นคืนที่สุดยอดมากสำหรับเลิฟ จริงๆ นะ 166 00:06:42,362 --> 00:06:44,614 มาเลย 167 00:06:44,698 --> 00:06:49,452 - พระเจ้า - ฉันได้ดูแถวหน้าเลย 168 00:06:49,536 --> 00:06:52,372 ตรงๆ นะ เป็นคืนที่สุดยอดที่สุด แห่งการจูบเลย 169 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 ที่ได้จูบสาวเยอะที่สุด ในเวลาสั้นที่สุด จริงๆ นะครับ 170 00:06:55,542 --> 00:06:57,919 ยากที่จะทำดีกว่านี้ได้นะ ผมคิดว่าผมจะชนะแล้ว 171 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 ผมมีคำถามนึง 172 00:06:59,421 --> 00:07:02,549 แคร่า คุณชอบหนุ่มคนไหนมากที่สุด 173 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 ฉันขอตอบว่าเป็นคนนี้แล้วกัน 174 00:07:05,760 --> 00:07:08,889 เพื่อนผมอยากจูบแล้ว เพื่อนผมต้องจูบแล้ว 175 00:07:08,972 --> 00:07:11,099 - เขาขี้โกหก - มานี่มา 176 00:07:11,183 --> 00:07:12,184 - ใช่ - โอเค 177 00:07:12,309 --> 00:07:13,226 แคร่า - แอนดรูว์ 178 00:07:13,310 --> 00:07:16,104 - ได้เห็นชัดๆ เลย - เราได้เห็นทุกอย่างชัดเจน 179 00:07:16,188 --> 00:07:18,315 - ไม่หยุดเลย - ไม่หยุดเลย 180 00:07:18,398 --> 00:07:19,316 บ้านสวน 181 00:07:19,399 --> 00:07:20,233 โซอี้ จริงหรือกล้า 182 00:07:20,317 --> 00:07:21,234 แมทธิว 183 00:07:21,318 --> 00:07:22,235 จริง 184 00:07:22,319 --> 00:07:23,195 โซอี้ เดตกับลุค 185 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 ผมชอบคำถามที่เร่าร้อน 186 00:07:25,447 --> 00:07:27,741 มันเหมือนจะแสดง ความคิดจริงๆ ของเราออกมา 187 00:07:27,824 --> 00:07:29,201 คุณเคยนอนกับใครมากี่คนแล้ว 188 00:07:31,203 --> 00:07:33,246 คุณไม่ต้องตอบก็ได้ ถ้าไม่อยากตอบ 189 00:07:33,330 --> 00:07:36,875 ฉันจะโกหกตอนนี้เลยก็ได้ แล้วแบบว่า "อ๋อ 27 คน" 190 00:07:36,958 --> 00:07:42,255 แต่ฉันก็แบบว่า "นี่เป็นเวลาที่เพอร์เฟกต์ ที่จะบอกความจริงไป" 191 00:07:42,339 --> 00:07:43,381 ศูนย์ 192 00:07:43,465 --> 00:07:44,633 ดีแล้ว 193 00:07:44,716 --> 00:07:47,010 - ดีแล้ว - เซ็กซ์ไม่สนุกเลย 194 00:07:47,093 --> 00:07:48,094 เซ็กซ์มันน่าขยะแขยง 195 00:07:49,763 --> 00:07:50,680 ต้องงี้ 196 00:07:50,764 --> 00:07:53,975 โซอี้ยอมรับว่าไม่เคยนอนกับใครเลย 197 00:07:54,059 --> 00:07:57,562 และผมไม่เชื่อว่านั่นคือสัญญาณไม่ดี ในความสัมพันธ์เลยแม้แต่น้อย 198 00:07:57,646 --> 00:08:01,816 การไม่มีประสบการณ์ไม่ได้เกี่ยวกับ ตัวตนของคุณเวลาคบกับใคร 199 00:08:01,900 --> 00:08:03,318 หรือการที่คุณจะรักใครสักคน 200 00:08:03,401 --> 00:08:06,112 - ว่าแล้วว่าต้องเจออะไรยากๆ - ฉันแบบ... 201 00:08:07,739 --> 00:08:11,660 พองานเลี้ยงเริ่มซาที่บ้านทั้งสองหลัง 202 00:08:11,743 --> 00:08:13,203 ผมขอคุยกับคุณหน่อยได้ไหม 203 00:08:13,286 --> 00:08:14,663 - ได้สิ - ดีเลย 204 00:08:14,746 --> 00:08:16,164 เลิฟไม่ยอมเสียเวลาเลย 205 00:08:16,248 --> 00:08:17,082 แมดดี้ บ้านทิวทัศน์ 206 00:08:17,207 --> 00:08:19,625 เขาชวนแมดดี้ที่ยังไม่ได้จริงจังกับใคร ไปคุยสองต่อสอง 207 00:08:19,709 --> 00:08:21,753 - อยากไปคุยกันไหม - ได้เลย 208 00:08:21,836 --> 00:08:23,046 และเซอร์ไพรส์จริงๆ 209 00:08:23,129 --> 00:08:27,801 คุช คู่แฝดเขาก็เลือกแก๊บบี้ คู่แฝดของเธอเช่นกัน 210 00:08:27,884 --> 00:08:32,097 แซเมอร์เพิ่งช่วยเธอไม่ให้ถูก กำจัดที่บ้านสวนเมื่อไม่นานนี้ 211 00:08:32,179 --> 00:08:34,599 แก๊บบี้ มาใช้เวลาร่วมกันต่อไปนะ 212 00:08:34,683 --> 00:08:35,892 แน่นอน 213 00:08:36,017 --> 00:08:39,229 พวกคุณเหมือนกันเลยไหม เหมือนกันทุกอย่างเลยไหม 214 00:08:39,312 --> 00:08:40,188 แก๊บบี้กับคุช บ้านสวน 215 00:08:40,272 --> 00:08:42,148 - เธอเตี้ยกว่าฉันนิดหน่อย - โอเค 216 00:08:42,231 --> 00:08:44,317 ผมเป็นคนที่สูงกว่า คุณก็เป็นคนที่สูงกว่า 217 00:08:44,401 --> 00:08:46,820 เธอมีรอยสักเยอะกว่า และเจาะจมูก... 218 00:08:46,903 --> 00:08:48,280 คุณก็สักด้วย 219 00:08:48,363 --> 00:08:50,490 - ใช่ เธอสักให้ - เอเลี่ยนเหรอ 220 00:08:50,573 --> 00:08:52,409 หมายความว่าไงที่ว่าเธอสักให้ 221 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 - ใช่ เธอมีปืนยิงรอยสัก - ไม่จริงน่า 222 00:08:54,953 --> 00:08:56,246 เธอสักให้คนอื่น... 223 00:08:56,329 --> 00:08:58,248 - ผมนึกว่าเธอจ้างช่างสัก - ไม่ใช่ 224 00:08:58,331 --> 00:09:00,458 เธอสักให้ฉันสามจุด จุดเล็กๆ 225 00:09:00,542 --> 00:09:03,712 นี่เป็นรอยสักแรกที่เธอสักให้คนอื่น ที่ไม่ใช่ตัวเธอเองนะ 226 00:09:03,795 --> 00:09:07,007 - ว้าว - จริงๆ แล้ว ฉันย้ายมาที่นี่กับคู่แฝด 227 00:09:07,090 --> 00:09:09,926 เพื่อหางานด้านดนตรี เรายังทำอยู่เป็นงานอดิเรกด้วย 228 00:09:10,010 --> 00:09:10,844 แก๊บบี้ อายุ 24 ลอสแอนเจลิส รัฐแคลิฟอร์เนีย 229 00:09:10,927 --> 00:09:13,513 แต่เราต้องกลับไปทำต่อ เพราะตอนนี้ทุกอย่างกลับมาเปิดแล้ว 230 00:09:13,596 --> 00:09:15,515 ผมรู้สึกว่าเราเริ่มมือตก 231 00:09:15,598 --> 00:09:18,143 ก็ไม่ค่อยหรอก เราปล่อยเพลงใหม่ตลอด แสดงตลอดเวลา 232 00:09:18,226 --> 00:09:21,730 เราได้ทำงานใหญ่ๆ แต่งานอสังหาฯ เริ่มเข้ามาแทนที่ 233 00:09:21,813 --> 00:09:23,231 โอเค 234 00:09:23,315 --> 00:09:26,609 เปลี่ยนเรื่องก่อนนะ ตอนนี้ คุณยังดูๆ อยู่ใช่ไหมว่าจะเลือกใคร 235 00:09:26,693 --> 00:09:30,572 ใช่ ฉันยังดูๆ อยู่ ฉันคิดว่า ฉันกับแซเมอร์เข้ากันได้ดี 236 00:09:30,655 --> 00:09:34,367 มันยากมากเลย เพราะเพิ่ง ผ่านมาแค่สองสามวัน เลย... 237 00:09:34,451 --> 00:09:36,703 - ใช่ นี่วันแรกของผม ก็... - ใช่ คุณแบบว่า... 238 00:09:36,786 --> 00:09:37,954 - ผมรู้สึก... - พร้อมลุย 239 00:09:38,038 --> 00:09:39,331 เหมือนถูกโยนเข้ากองไฟ 240 00:09:39,414 --> 00:09:41,291 - เลยคิดว่าลุยเลยดีกว่า - ใช่เลย 241 00:09:41,374 --> 00:09:42,500 ให้ไหม้ไปเลย 242 00:09:42,583 --> 00:09:43,793 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 243 00:09:43,877 --> 00:09:45,837 - ฉันราศีพฤษภ คุณมังกรเหรอ - ใช่ 244 00:09:45,920 --> 00:09:47,172 - โอเค ก็เหมือนนะ - ใช่ 245 00:09:47,255 --> 00:09:50,091 - ผมไม่รู้ว่ามันดีหรือไม่ดี - ฉันว่าไม่น่าจะแย่นะ 246 00:09:50,175 --> 00:09:53,011 เพราะราศีพฤษภกับมังกรเข้ากันได้ดีมาก 247 00:09:53,094 --> 00:09:55,764 - ผมอยากบอกว่าคุณดูดีมากเลย - ขอบคุณ 248 00:09:55,847 --> 00:09:58,308 - คุณก็เหมือนกันแหละ - ตาคุณสีน้ำตาลอ่อนเหรอ 249 00:09:58,391 --> 00:09:59,809 - ใช่ อมเหลือง - ขอบคุณ 250 00:09:59,893 --> 00:10:01,770 ใช่ ผมมองตาคุณได้ทั้งวันเลย 251 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 แน่นอนว่าผมอยากสานสัมพันธ์ กับใครสักคนที่นี่ 252 00:10:04,564 --> 00:10:08,985 ดูจากจำนวนผู้หญิงเทียบกับผู้ชายแล้ว ถ้ามีการกำจัดคนออก 253 00:10:09,069 --> 00:10:12,906 ผมเดาว่าต้องมีแฝดชายคู่หนึ่งกลับบ้าน 254 00:10:12,989 --> 00:10:15,283 ผมรู้สึกว่าผมรีบเข้ามา และจีบใครสักคนได้ 255 00:10:15,367 --> 00:10:17,952 อะไรคือความประทับใจเมื่อแรกเห็น ตอนคุณเห็นผมครั้งแรก 256 00:10:18,036 --> 00:10:20,955 คุณดูมีระดับมาก 257 00:10:21,039 --> 00:10:23,249 ดูมีเสน่ห์ เหมือนเจ้าชายเลย 258 00:10:23,333 --> 00:10:24,584 - ว้าว - ใช่ 259 00:10:24,667 --> 00:10:26,878 - ขอบคุณ - ให้ความรู้สึกแบบเจ้าชายแน่ๆ 260 00:10:26,961 --> 00:10:28,755 - คุณเป็นเจ้าหญิง - ขอบคุณนะ 261 00:10:28,838 --> 00:10:29,881 คุณถ่อมตัวมาก 262 00:10:29,964 --> 00:10:32,467 - ขอบคุณ ผมถูกเลี้ยงมาแบบนั้น - ฉันชอบนะ 263 00:10:32,550 --> 00:10:36,179 เดี๋ยวนี้ผู้ชายไม่ค่อยขอบคุณกันแล้ว 264 00:10:36,262 --> 00:10:42,227 เขาสุภาพมาก และแมนสมชายชาตรีมากๆ 265 00:10:42,310 --> 00:10:43,937 และเขาเป็นเจ้าชายจริงๆ 266 00:10:44,020 --> 00:10:45,605 - คุณเป็นนักดนตรี - ใช่ 267 00:10:45,688 --> 00:10:48,024 - ฉันชอบนะ ฉันชอบดนตรีเหมือนกัน - ดนตรีแนวไหนเหรอ 268 00:10:48,108 --> 00:10:50,402 - ฉันร้องเพลง เล่นกีตาร์ เปียโน - ไม่จริงน่า 269 00:10:50,485 --> 00:10:53,405 - และฉันแสดงคู่กับคู่แฝด ใช่ - อะไรนะ จริงเหรอเนี่ย 270 00:10:53,488 --> 00:10:56,408 แปลว่าคุณรู้ว่าความผูกพัน แบบนั้นกับคู่แฝดเป็นยังไง 271 00:10:56,491 --> 00:10:57,867 - และมันน่าทึ่งมาก - ว้าว 272 00:10:57,951 --> 00:10:59,494 ฉันชอบร้องเพลงกับเธอ 273 00:10:59,577 --> 00:11:02,997 ไม่มีอะไรเทียบได้กับการ ร้องเพลงกับคู่แฝดเลย 274 00:11:03,081 --> 00:11:04,499 ไม่มีอะไรเทียบได้ ใช่ 275 00:11:04,582 --> 00:11:07,085 ตอนอยู่ปีหนึ่ง เราเปิดตัวเพลงแรก 276 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 - และเราทำงานหนักมากนับแต่นั้นมา - สุดยอดเลย 277 00:11:10,255 --> 00:11:13,049 - หนุ่มราศีมังกรที่ทำงานหนักอยู่นี่แล้ว - ทำตามเส้นทาง 278 00:11:13,133 --> 00:11:15,927 - ผมอยากจูบคุณจัง ถ้าคุณไม่ถือ - ได้สิ 279 00:11:24,144 --> 00:11:27,439 - ดีจังที่ได้ทำความรู้จักคุณ - คุณก็ด้วยนะ คุณจูบเก่งจัง 280 00:11:27,522 --> 00:11:28,356 คุณก็เหมือนกัน 281 00:11:30,692 --> 00:11:32,861 ขณะที่เลิฟได้เริ่มรุกก่อน 282 00:11:32,944 --> 00:11:34,988 ไง อยากกลับไปคุยกันตรงนั้นไหม 283 00:11:35,071 --> 00:11:37,282 แอนดรูว์พาแคร่าออกมา 284 00:11:37,365 --> 00:11:40,827 มาดูกันว่าพวกเขาจะเข้ากันได้ดี เหมือนคู่แฝดพวกเขา 285 00:11:40,910 --> 00:11:42,579 - ที่บ้านสวนไหม - คุยมา 286 00:11:43,079 --> 00:11:44,539 ผมตื่นเต้นที่ได้คุยกับแคร่า 287 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 เธอให้พลังงานที่แตกต่างแก่ทุกๆ สิ่ง จริงๆ นะครับ 288 00:11:47,375 --> 00:11:49,043 และผมให้ความสำคัญกับเรื่องนั้นมาก 289 00:11:49,127 --> 00:11:52,464 คุณคิดยังไงกับเรื่องพวกนี้ รู้สึกยังไงบ้าง 290 00:11:52,547 --> 00:11:53,548 แอนดรูว์กับแคร่า บ้านทิวทัศน์ 291 00:11:53,631 --> 00:11:57,802 ผมก็สบายๆ นะ ผมรู้สึกว่า อยู่คนเดียวได้อยู่แล้ว 292 00:11:57,886 --> 00:11:59,512 แม้แต่ความสัมพันธ์กับแมท 293 00:11:59,596 --> 00:12:03,183 ผมไม่จำเป็นต้องอยู่กับเขา ผมชอบอยู่กับเขานะ 294 00:12:03,266 --> 00:12:05,477 แต่บางคนต้องอยู่กับคู่แฝดตัวเองเลย 295 00:12:05,560 --> 00:12:08,688 เรามีชีวิตอิสระของตัวเอง เหมือนคุณกับคู่แฝดคุณน่ะ 296 00:12:08,771 --> 00:12:11,566 ตอนที่ฉันปล่อยโฮออกมาเมื่อวาน 297 00:12:11,649 --> 00:12:15,695 ฉันคิดถึงคู่แฝดฉัน ฉันอยากคุยกับ คาเมรอนเรื่องนี้ แต่ฉันทำไม่ได้ 298 00:12:15,778 --> 00:12:19,365 ฉันไม่คิดว่าจะคิดถึงเธอมากขนาดนี้ 299 00:12:19,449 --> 00:12:21,159 - ใช่ - มันเลยยากมาก 300 00:12:21,242 --> 00:12:22,577 มันแปลกมาก 301 00:12:22,660 --> 00:12:26,080 ที่ไม่มี... ฉันแบบว่า "ฉันต้องการเธอมากกว่าที่คิด" 302 00:12:26,164 --> 00:12:27,749 แต่ในชีวิตจริง ตอนฉันอยู่บ้าน 303 00:12:27,832 --> 00:12:30,084 ถ้าฉันไม่เจอเธอสองสามวัน มันก็ไม่เป็นไร 304 00:12:30,168 --> 00:12:33,046 ครั้งนี้ผ่านมาไม่กี่วัน ฉันก็รู้สึกแย่แล้ว ไม่รู้สิ 305 00:12:33,129 --> 00:12:35,298 ฉันคิดว่ามันยาก 306 00:12:35,381 --> 00:12:39,219 นั่นเป็นความสงสัยใคร่รู้ และการวิเคราะห์ที่ผมชอบนะ 307 00:12:39,302 --> 00:12:41,554 ฉันไม่ได้พูดจนคุณเบื่อ หรือทำให้คุณรำคาญใช่ไหม 308 00:12:41,638 --> 00:12:45,391 คุณ... ไม่ ไม่เลย มันน่าสนใจมาก จริงๆ นะ 309 00:12:45,475 --> 00:12:47,352 "น่าสนใจ" เป็นคำที่ดีนะ 310 00:12:47,435 --> 00:12:49,979 - ฉันชอบคำนั้น - โอเค ใช่เลย 311 00:12:50,063 --> 00:12:53,358 ผมดีใจมากที่ลองเสี่ยงดวงกับแคร่าดู 312 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 เธอคุยเก่งมาก ให้ความรู้สึกที่ดี 313 00:12:55,944 --> 00:12:59,113 ทำให้ผมเปลี่ยนมุมมองว่า กำลังมองหาอะไรอยู่ 314 00:12:59,197 --> 00:13:01,407 คุณคิดว่าในชีวิต คุณเป็นผู้ชนะหรือผู้แพ้ 315 00:13:01,491 --> 00:13:04,452 - ใช่ แน่นอน - คุณคิดว่าคุณชนะหรือแพ้ 316 00:13:04,536 --> 00:13:07,372 ผมคิดว่าผมอยู่ในช่วงที่ดีที่สุดของชีวิต 317 00:13:08,248 --> 00:13:12,085 สิ่งเดียวที่จะทำให้มันดีขึ้นกว่านี้ คือได้จูบคุณตอนนี้ 318 00:13:13,044 --> 00:13:14,963 - คิดงั้นเหรอ - ผมคิดงั้น 319 00:13:23,346 --> 00:13:27,100 สองคนนี้คงดีใจสุดๆ ที่ได้รู้ว่า คู่แฝดพวกเขาก็ปิ๊งกันเหมือนกัน 320 00:13:27,850 --> 00:13:30,311 - โดยเฉพาะนิ้วคุณ - ทุกคนไม่เปิดเผยกันเลย 321 00:13:30,395 --> 00:13:32,355 - เบลี่ ขอคุยด้วยเดี๋ยวได้ไหม - ได้สิ 322 00:13:32,438 --> 00:13:35,316 แต่ตอนนี้ คนเดียวที่รู้สึกแย่คือแซเมียร์ 323 00:13:35,400 --> 00:13:39,487 ขณะที่เขาเห็นเบลี่ คนที่เขาชอบ เดินออกไปกับเซท 324 00:13:39,571 --> 00:13:41,614 ผมได้ยินว่าคุณชอบไอศกรีมซันเดใช่ไหม 325 00:13:41,698 --> 00:13:42,532 เซทกับเบลี่ บ้านทิวทัศน์ 326 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 รู้ได้ไง ใช่เลย 327 00:13:43,866 --> 00:13:46,244 ผมพยายามจะตีสนิทกับเบลี่ให้มากขึ้น 328 00:13:46,327 --> 00:13:48,413 อีกไม่นานต้องมีผู้ชายคนนึงกลับบ้าน 329 00:13:48,496 --> 00:13:51,165 เราเลยรู้สึกกดดันมากขึ้นด้วย 330 00:13:51,249 --> 00:13:53,918 ผมไม่ค่อยมีประสบการณ์เท่าไหร่ แต่ผมจะลองทำให้นะ 331 00:13:54,002 --> 00:13:55,587 - ได้เลย - และคุณสอนผมนะ 332 00:13:55,670 --> 00:13:56,671 โอเค 333 00:13:56,754 --> 00:14:00,758 มีทางเดียวที่จะได้รู้ว่า หนุ่มคนไหนเหมาะกับฉัน 334 00:14:00,842 --> 00:14:03,511 ก็คือฉันต้องคุยควบสองเลย 335 00:14:03,595 --> 00:14:06,347 ผมเคยเป็นเด็กเสิร์ฟที่โอลีฟการ์เดน พอแล้วบอกนะ 336 00:14:07,265 --> 00:14:08,600 พอละ ดูดีเลย 337 00:14:08,683 --> 00:14:11,102 เล่าเรื่องเบื้องหลังซันเด ให้ฟังหน่อยสิ ผมรู้ว่า... 338 00:14:11,185 --> 00:14:16,149 ในวันคริสต์มาสอีฟทุกๆ ปี ฉันจะไปหาปู่กับย่า 339 00:14:16,232 --> 00:14:17,066 โอเค 340 00:14:17,150 --> 00:14:20,612 และสิ่งสำคัญทุกปี ไม่ว่าจะมีอะไรเปลี่ยนไปก็ตาม 341 00:14:20,695 --> 00:14:22,322 เราจะทำไอศกรีมซันเดด้วยกันตลอด 342 00:14:22,405 --> 00:14:27,327 การทำซันเดเลยเป็นสิ่งที่ ฉันชอบจากใจจริงๆ 343 00:14:27,410 --> 00:14:30,788 - เพราะเราทำกันทุกปีช่วงคริสต์มาส - ใช่ ผมชอบจัง 344 00:14:30,872 --> 00:14:36,044 ครอบครัวเป็นสิ่งสำคัญมากสำหรับผมกับเบลี่ และสิ่งที่ผมมองหาในคู่ชีวิต 345 00:14:36,127 --> 00:14:40,214 คือคนที่จะอยู่ในความสัมพันธ์ แบบครอบครัวแบบนั้นได้ดี 346 00:14:40,298 --> 00:14:42,425 ผมไม่ชอบเชอร์รี คุณไม่ชอบสปริงเคิล 347 00:14:42,508 --> 00:14:45,762 - คุณไม่ชอบเชอร์รีเหรอ - ผมกลัวตอนเอาก้านออก 348 00:14:46,971 --> 00:14:49,932 เอาละ อย่างน้อยเราต้องลอง แข่งกันผูกก้านเชอร์รีนะ 349 00:14:50,016 --> 00:14:52,644 - ได้เลย - จะได้รู้ว่าใครจูบเก่งกว่ากัน 350 00:15:03,738 --> 00:15:05,865 - คุณทำได้ไหม - ไม่ได้ 351 00:15:05,948 --> 00:15:08,201 เราต้องพิสูจน์ด้วยวิธีอื่นแล้ว 352 00:15:28,179 --> 00:15:33,059 กับเซท ฉันรู้สึกตื่นเต้นไปหมด และฉันรู้สึกดีที่ได้คุยกับเขา 353 00:15:33,142 --> 00:15:36,854 เกี่ยวกับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ที่ฉันมองว่าสำคัญในชีวิต 354 00:15:36,938 --> 00:15:39,440 ผมชอบแตะเนื้อต้องตัว แบบว่า... 355 00:15:39,524 --> 00:15:42,819 ใช่ การสัมผัส ช่วงเวลาดีๆ คือภาษารักของฉัน 356 00:15:42,902 --> 00:15:44,278 - ใช่จริงๆ - เหมือนกัน 357 00:15:44,362 --> 00:15:46,948 คุณกำลังตัดสินใจอยู่ ซึ่งก็ไม่เป็นไร 358 00:15:47,031 --> 00:15:48,574 คุณรู้สึกสบายใจกับแซเมียร์ 359 00:15:48,658 --> 00:15:51,369 และตอนอยู่ในกลุ่มคุณก็ให้เขาโอบกอด 360 00:15:51,452 --> 00:15:54,080 และคุณก็เอนตัวหาเขา แต่ผมคิดมาก 361 00:15:54,163 --> 00:15:57,166 เกี่ยวกับสิ่งที่ผมควรทำ เวลาที่ไม่ได้อยู่ด้วยกันสองคนแบบนี้ 362 00:15:57,250 --> 00:15:59,001 ตอนอยู่ในกลุ่ม... 363 00:15:59,085 --> 00:16:03,881 สิ่งสำคัญก็คือ เรามาที่นี่เพื่อตัวเราเอง 364 00:16:03,965 --> 00:16:05,883 ฉันว่าทำสิ่งที่คุณต้องการเถอะ 365 00:16:06,592 --> 00:16:10,513 และถ้าคุณยอมรับสิ่งนั้นได้ ก็ทำเลย 366 00:16:10,596 --> 00:16:13,975 ใช่ นั่นแหละคือสิ่งที่ผมอยากฟัง 367 00:16:15,768 --> 00:16:19,772 หลังจากคืนนี้ฉันรู้สึกจริงๆ ว่า ฉันควรเปิดใจกับหลายๆ คน 368 00:16:19,856 --> 00:16:22,775 เพราะฉันก็ชอบพวกเขาทั้งคู่ 369 00:16:22,859 --> 00:16:24,819 มันแค่เป็นความรู้สึกที่ต่างกัน 370 00:16:24,902 --> 00:16:29,240 คนหนึ่งจริงจัง อีกคนสบายๆ ฉันอยากได้ทั้งสองคุณสมบัติ 371 00:16:29,323 --> 00:16:32,285 ฉันต้องคุยแบบนี้ต่อไป 372 00:16:32,368 --> 00:16:35,788 และคิดให้ออกว่าใครเหมาะกับฉัน 373 00:16:35,872 --> 00:16:37,832 คุณต้องเลิกมองผมแบบนั้นนะ 374 00:16:56,142 --> 00:16:58,144 บ้านทิวทัศน์ 375 00:16:58,227 --> 00:16:59,979 แซเมียร์ บ้านทิวทัศน์ 376 00:17:00,062 --> 00:17:03,733 ที่แน่ๆ ฉันไม่ได้คิดว่าจะได้ จูบเธอเยอะขนาดนั้น 377 00:17:03,816 --> 00:17:05,651 พอแซเมียร์ออกจากห้อง 378 00:17:05,735 --> 00:17:09,822 เซทก็เล่าเรื่องค่ำคืนที่ยอดเยี่ยม กับเบลี่ให้หนุ่มคนอื่นๆ ฟัง 379 00:17:09,906 --> 00:17:11,824 จูบกันเยอะเลย 380 00:17:11,908 --> 00:17:14,410 - ถามจริง ข้างบนเหรอ - ใช่ 381 00:17:14,494 --> 00:17:16,245 - เยอะเลย - ใครเริ่ม 382 00:17:16,329 --> 00:17:17,997 เธอเริ่มก่อนนะ เบาๆ 383 00:17:20,458 --> 00:17:22,668 เรามีเชอร์รีที่ไว้วางบนไอศกรีม 384 00:17:23,419 --> 00:17:26,506 และเราลองผูกก้านกัน พิสูจน์ว่าเราจูบเก่งน่ะ 385 00:17:26,589 --> 00:17:27,840 - ใช่ - แล้วเธอก็พูดว่า 386 00:17:27,924 --> 00:17:29,884 "เราพิสูจน์กันด้วยวิธีอื่นก็ได้นะ" 387 00:17:31,010 --> 00:17:32,345 - เจ๋งเลย - ดีมาก 388 00:17:32,428 --> 00:17:36,390 ฉันไม่อยากพูดต่อหน้าแซเมียร์ เข้าใจฉันไหม 389 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 ฉันพยายามจะค่อยเป็นค่อยไป 390 00:17:38,309 --> 00:17:39,310 ใช่ 391 00:17:39,393 --> 00:17:42,355 เขาคุยกับเธอได้ เรื่องจูบ กับเรื่องที่เราใกล้ชิดกัน 392 00:17:42,438 --> 00:17:43,856 ฉันอยากให้เขาฟังจากเธอ 393 00:17:43,940 --> 00:17:46,108 ฉันเคารพเรื่องนั้นนะ แน่นอน 394 00:17:46,192 --> 00:17:48,736 ถ้านายชอบเธอ นายต้องลองดูนะ 395 00:17:48,820 --> 00:17:51,364 - ใช่ - ต้องคุยกันนะ 396 00:17:56,536 --> 00:17:58,079 แซเมียร์ - บ้านทิวทัศน์ เดวิด - บ้านทิวทัศน์ 397 00:17:58,496 --> 00:18:00,498 พวกเขาจูบกันเหรอเมื่อวาน ฉันไม่คิดงั้นนะ 398 00:18:00,581 --> 00:18:02,291 เขาว่าไง 399 00:18:02,375 --> 00:18:03,459 เดวิด: เขาบอกว่าพวกเขาจูบกัน 400 00:18:03,543 --> 00:18:04,710 - แซเมียร์: พวกเขาจูบกันเหรอ - เดวิด: เขาว่างั้น 401 00:18:04,794 --> 00:18:05,670 จริงเหรอ 402 00:18:06,295 --> 00:18:09,715 - เขาบอกว่าจูบกันเยอะเลย - จูบเยอะเลยเหรอ ให้ตายเหอะ 403 00:18:10,550 --> 00:18:12,218 และเธอเป็นฝ่ายเริ่ม 404 00:18:12,301 --> 00:18:14,136 - เธอเริ่มก่อนเหรอ - เขาว่างั้นนะ 405 00:18:14,220 --> 00:18:16,514 เบลี่จูบกับเซท 406 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 ผมเครียดเรื่องนี้ และจะมีคนถูกกำจัดออกไป 407 00:18:20,184 --> 00:18:22,144 มันจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้ 408 00:18:22,228 --> 00:18:24,313 วันนี้ พรุ่งนี้ เดี๋ยวจะเกิดขึ้น 409 00:18:24,397 --> 00:18:25,898 ผมมองเธออยู่คนเดียว 410 00:18:25,982 --> 00:18:27,859 แบบว่า ผมไม่ได้มองใครอื่นเลย 411 00:18:27,942 --> 00:18:30,069 กับผู้หญิงคนอื่นในบ้าน 412 00:18:30,152 --> 00:18:33,155 ฉันต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันจะได้สงบสติได้ 413 00:18:33,239 --> 00:18:34,115 ใช่ 414 00:18:34,198 --> 00:18:36,409 เพราะฉันไม่อยากเป็นคนคนนั้นอีกแล้ว 415 00:18:36,492 --> 00:18:39,078 ฉันไม่อยากมีตัวเลือก มีคนนั้นคนนี้ 416 00:18:39,161 --> 00:18:41,330 ฉันอยากทุ่มเทให้กับคนคนเดียว 417 00:18:41,414 --> 00:18:43,833 เข้าใจไหม ฉันอยากทุ่มให้คนคนเดียว 418 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 ฉันเข้าใจ รู้ไหม มันก็สมเหตุสมผลนะ 419 00:18:47,295 --> 00:18:50,214 ฉันเครียดจนกรดไหลย้อน 420 00:18:59,515 --> 00:19:00,433 วิตนี่ย์ บ้านทิวทัศน์ 421 00:19:00,516 --> 00:19:02,476 วิตนี่ย์ หนึ่งในผู้ชนะการท้าทาย 422 00:19:02,560 --> 00:19:06,439 จะได้เห็นข้อความส่วนตัว จากคู่แฝดเธอ บริตนี่ย์ 423 00:19:06,522 --> 00:19:08,316 ไง วิตนี่ย์ 424 00:19:08,399 --> 00:19:11,027 ฉันคิดเธอมากๆ เลย 425 00:19:11,611 --> 00:19:15,031 ฉันมีเรื่องมาเล่าด้วย 426 00:19:15,990 --> 00:19:18,826 ฉันกำลังคุยๆ กับแอรอนอยู่ 427 00:19:18,910 --> 00:19:19,827 บริตนี่ย์ บ้านสวน 428 00:19:20,286 --> 00:19:21,203 แอรอน บ้านสวน 429 00:19:21,287 --> 00:19:24,874 และเราไปเข้าห้องคู่แฝดคู่รักกันมา 430 00:19:24,957 --> 00:19:27,251 เรานอนคุยกันทั้งคืนเลย 431 00:19:27,919 --> 00:19:30,630 มีเรื่องอะไรบ้าง ฉันคิดถึงเธอจริงๆ นะ 432 00:19:30,713 --> 00:19:35,092 บอกให้ฉันรู้หน่อยนะว่าเธอเป็นไงบ้าง ดี เฉยๆ หรือไม่ดี 433 00:19:35,176 --> 00:19:37,053 เข้าใจไหม ฉันรักเธอนะ 434 00:19:38,596 --> 00:19:41,933 วิดีโอทำให้ฉันน้ำตาไหล ฉันคิดเธอจริงๆ 435 00:19:42,016 --> 00:19:42,934 วิตนี่ย์ บ้านทิวทัศน์ 436 00:19:43,601 --> 00:19:48,648 แต่ฉันดีใจที่เธอมีคนรู้ใจ และดีใจที่เธอได้เติบโต 437 00:19:49,065 --> 00:19:50,608 ฉันรู้สีกดีมากเลย 438 00:19:52,485 --> 00:19:53,611 เธอต้องทำได้ 439 00:19:56,197 --> 00:19:58,449 คือตอนแรกๆ นะ 440 00:19:58,991 --> 00:20:01,035 ฉันรู้สึกแย่มากเลย โอเคนะ 441 00:20:01,118 --> 00:20:03,955 ฉันร้องไห้ทุกวันเลย 442 00:20:04,038 --> 00:20:06,832 ยกเว้นเมื่อวาน กับวันนี้ 443 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 แล้วฉันก็อยากบอกเธอว่า ฉันก็เพิ่งได้เริ่มคุยๆ 444 00:20:10,294 --> 00:20:12,546 กับคนที่ชอบแล้ว 445 00:20:12,630 --> 00:20:16,384 และบริตนี่ย์ ฉันไม่อยากให้เธอต้อง ห่วงเรื่องที่เธอชอบแอรอน 446 00:20:16,467 --> 00:20:17,426 อีกอย่างนะ แอรอน 447 00:20:17,510 --> 00:20:20,763 ถ้านายมาลองดีกับคู่แฝดฉัน 448 00:20:20,846 --> 00:20:23,432 รู้ไว้ว่าโดนพวกเรารุมเล่นงานแน่ 449 00:20:23,516 --> 00:20:25,601 โอเค พยายามต่อไปนะ 450 00:20:25,685 --> 00:20:28,020 เพราะเธอคงไม่อยากโดน วิตนี่ย์ เจ. ต่อว่า 451 00:20:28,562 --> 00:20:31,732 บริตนี่ย์ ฉันอยากให้เธอรู้ว่า ฉันรักเธอมากเหลือเกิน 452 00:20:31,816 --> 00:20:33,234 และฉันรอที่จะได้เจอเธอไม่ไหวแล้ว 453 00:20:34,110 --> 00:20:36,112 ฉันโล่งใจมากเลยที่ได้เห็นวิตนี่ย์มีความสุข 454 00:20:36,195 --> 00:20:40,032 ทำให้ฉันอยากเจอเธอจริงๆ และกอดเธอ 455 00:20:40,116 --> 00:20:43,494 มันพิสูจน์ว่าความสัมพันธ์แบบคู่แฝดเรา แข็งแกร่งแค่ไหน 456 00:20:50,126 --> 00:20:54,880 บ้านทิวทัศน์ 457 00:20:57,717 --> 00:21:00,261 แซเมียร์ บ้านทิวทัศน์ 458 00:21:01,012 --> 00:21:02,179 ไง พี่ชาย 459 00:21:02,263 --> 00:21:03,139 แซเมอร์ บ้านสวน 460 00:21:03,222 --> 00:21:05,558 ฉันเอง แฝดคนเด็กกว่า ฉันคิดถึงพี่มากเลยนะ 461 00:21:05,641 --> 00:21:07,685 ฉันก็เริ่มคุยกับคนคนนึงไว้แล้ว 462 00:21:07,768 --> 00:21:09,979 เบลี่ คู่แฝดของโซอี้ 463 00:21:10,062 --> 00:21:12,440 พวกเราเข้ากันได้ดีจนถึงตอนนี้ 464 00:21:12,523 --> 00:21:15,985 แต่ไม่มีทางรู้เลยว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผู้คนหักหลังเราได้ทุกเมื่อ 465 00:21:16,736 --> 00:21:20,531 สองสามวันที่ผ่านมานี้มันยากมาก ที่ฉันไม่ได้อยู่กับนาย แต่ว่า... 466 00:21:21,032 --> 00:21:23,284 อยู่ห่างกันสักครั้งก็ดีนะ 467 00:21:23,367 --> 00:21:26,996 ฉันคิดถึงนายนะ รักนายด้วย เข้มแข็งไว้นะ ขอให้สนุก 468 00:21:29,290 --> 00:21:31,000 มันค่อนข้างยากนะ 469 00:21:31,083 --> 00:21:35,588 แต่ผมรู้สึกดีตอนที่เขาเล่า เรื่องเขากับแฝดของโซอี้ให้ฟัง 470 00:21:35,671 --> 00:21:37,465 แฝดคุณคือคู่แท้ของคุณ 471 00:21:37,548 --> 00:21:40,509 การได้เห็นแฝดคุณมีความสุข คุณก็จะมีความสุขไปด้วย 472 00:21:41,886 --> 00:21:45,097 อย่างที่รู้ พี่นายก็ค่อนข้างช่างเลือก 473 00:21:45,765 --> 00:21:49,435 ฉันเข้าบ้านมา เข้ากับทุกคนได้ 474 00:21:49,518 --> 00:21:52,605 แต่ยังไม่มีคนที่ถูกใจ 475 00:21:52,688 --> 00:21:55,816 และฉันพยายามอย่างเต็มที่ เพราะฉันไม่อยากออกจากที่นี่ 476 00:21:56,817 --> 00:22:00,362 ฉันคิดถึงนายมากนะ และหวังว่าจะได้เจอนายเร็วๆ นี้ 477 00:22:00,863 --> 00:22:04,241 และฉันอยากให้นายทำให้เต็มที่ อย่ายอมแพ้นะ 478 00:22:05,951 --> 00:22:08,913 ในวิดีโอจากคู่แฝดผมวันนี้ เขาบอกว่าเขาช่างเลือก 479 00:22:08,996 --> 00:22:10,748 ตอนนี้ยังไม่มีใครถูกใจ 480 00:22:10,831 --> 00:22:12,833 มันทำให้ผมเศร้านะ 481 00:22:12,917 --> 00:22:15,419 แบบซึมไปเลย คุณรู้ไหม ผมทำอะไรไม่ได้เลย 482 00:22:15,878 --> 00:22:18,672 แต่คุณก็รู้ว่า ถ้าแฝดคนใดคนหนึ่ง เข้ากับใครไม่ได้เลย 483 00:22:18,756 --> 00:22:20,299 เราก็ต้องกลับบ้านทั้งคู่ 484 00:22:29,016 --> 00:22:30,935 บ้านสวน 485 00:22:31,018 --> 00:22:33,270 อะไรเนี่ย สวยดี 486 00:22:36,440 --> 00:22:38,067 นี่ สาวๆ 487 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 สุภาพบุรุษทั้งหลาย มานี่เลย 488 00:22:40,444 --> 00:22:41,946 กำลังไป 489 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 - ว่าไง ที่รัก - มีอะไร ว่าไง 490 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 - มีอะไร - เรียกเรามาทำไมเหรอ 491 00:22:46,700 --> 00:22:51,413 "แต่งตัวให้พร้อมแล้วมาพบเรา ที่ฟลอร์เต้น รักนะ นิกกี้กับบรี 492 00:22:51,497 --> 00:22:54,750 "เราจะมีปาร์ตี้กัน รักนะ นิกกี้กับบรี" 493 00:22:59,630 --> 00:23:01,590 ดื่มให้กับค่ำคืนดีๆ ไปกันเถอะ 494 00:23:01,674 --> 00:23:03,134 ดื่มเลย สาวๆ 495 00:23:06,720 --> 00:23:07,847 บ้านทิวทัศน์ 496 00:23:07,930 --> 00:23:09,390 ขอต้อนรับสู่งานปาร์ตี้ 497 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 บรี เบลล่า - บ้านทิวทัศน์ นิกกี้ เบลล่า - บ้านสวน 498 00:23:10,558 --> 00:23:12,351 ดูพวกคุณสิ 499 00:23:13,602 --> 00:23:15,020 ต้องสนุกสุดๆ แน่ ลุยกันเลย 500 00:23:15,104 --> 00:23:16,021 แอนดรูว์ บ้านทิวทัศน์ 501 00:23:16,105 --> 00:23:17,731 แบบนี้แนวคุณเลย 502 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 503 00:23:20,568 --> 00:23:24,071 ฉันเห็นแฝดเบลล่า และฉันได้ยิน เสียงอีกบ้านกรี๊ดกันใหญ่ 504 00:23:24,155 --> 00:23:27,491 และถ้าฉันได้เจอแคร่าคืนนี้ ฉันคงดีใจสุดๆ เลย 505 00:23:27,575 --> 00:23:29,201 สุดๆ ฉันคงจะตื่นเต้นมาก 506 00:23:30,077 --> 00:23:31,745 วิตนี่ย์ แก้วเธออยู่ด้านนี้ 507 00:23:31,829 --> 00:23:34,498 เอาละ สวัสดีตอนค่ำนะ แฝดทั้งหลาย 508 00:23:37,376 --> 00:23:39,962 มีใครคิดถึงตอนออกไปเต้นบ้าง 509 00:23:40,045 --> 00:23:41,422 คนนี้เลย 510 00:23:43,215 --> 00:23:47,887 ในความท้าทายของค่ำคืนนี้ แฝดแต่ละคู่ จะต้องออกมาเต้นที่ฟลอร์ 511 00:23:47,970 --> 00:23:49,930 และโชว์ลีลาที่เด็ดที่สุด 512 00:23:52,099 --> 00:23:55,644 บรีกับฉันจะเปิดเพลงเต้นผสมๆ กัน 513 00:23:55,728 --> 00:23:59,356 ในหูพวกคุณในเวลาเดียวกัน 514 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 - โอเค - โอเค 515 00:24:00,983 --> 00:24:05,654 นิกกี้กับฉันจะเลือกผู้ชนะ โดยดูจากคู่แฝด 516 00:24:05,738 --> 00:24:09,408 ที่เราคิดว่าเต้นเหมือนกันมากที่สุด 517 00:24:09,491 --> 00:24:13,204 - เอาเลยๆ - ได้เลย 518 00:24:13,287 --> 00:24:17,249 ในความท้าทายที่เราอยากจะเรียกว่า แฝดเข้าจังหวะ 519 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 เอาเลย คาเมรอน 520 00:24:21,003 --> 00:24:23,881 เอาละ มอร์แกนกับแมดิสัน 521 00:24:23,964 --> 00:24:25,216 - พวกคุณเริ่มก่อนเลย - เวร 522 00:24:27,968 --> 00:24:32,139 ฉันคิดว่าเรามีท่าเต้นคล้ายๆ กันแน่ๆ 523 00:24:32,223 --> 00:24:34,141 ฉันเลยไม่กังวลเลย 524 00:24:34,892 --> 00:24:38,354 ผู้ชนะของเราจะได้ไปออกเดตครั้งพิเศษ 525 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 และสามารถเชิญใครไปด้วยก็ได้ 526 00:24:42,107 --> 00:24:43,692 ให้ตายสิ 527 00:24:44,235 --> 00:24:46,111 ในแคลิฟอร์เนียคงมีเหล้าไม่พอ 528 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 ที่จะทำให้ผมมั่นใจพอที่จะลุกขึ้นไปเต้น 529 00:24:48,656 --> 00:24:50,616 แต่ถ้าจะได้ใช้เวลาร่วมกัน สองต่อสองกับเบลี่ 530 00:24:50,699 --> 00:24:52,368 ผมก็จะลองเต้นดูนิดนึง 531 00:24:52,451 --> 00:24:54,119 เริ่มเล่นได้ ดีเจ 532 00:24:55,746 --> 00:24:59,917 แมดิสัน - บ้านทิวทัศน์ มอร์แกน - บ้านสวน 533 00:25:01,585 --> 00:25:03,462 แฝดเข้าจังหวะ 534 00:25:04,713 --> 00:25:06,006 พระเจ้า 535 00:25:06,090 --> 00:25:07,716 แมดิสัน - บ้านทิวทัศน์ มอร์แกน - บ้านสวน 536 00:25:07,800 --> 00:25:09,009 ใช่เลย 537 00:25:09,093 --> 00:25:11,762 แมดิสันดูดีมากๆ บนเวที 538 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 เธอทำได้ยอดเยี่ยม 539 00:25:12,930 --> 00:25:15,766 และเราก็ได้เห็นแฝดของทุกคนในจอทีวี 540 00:25:21,438 --> 00:25:23,565 - เซ็กซี่มาก สาวๆ - ให้ตายสิ 541 00:25:25,818 --> 00:25:27,069 พวกเขาเต้นเหมือนกันเป๊ะเลย 542 00:25:27,152 --> 00:25:31,907 เอาละ ต่อไปก็แอรอนกับเดวิด 543 00:25:35,619 --> 00:25:36,870 เดวิด - บ้านทิวทัศน์ แอรอน - บ้านสวน 544 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 อะไรกันเนี่ย 545 00:25:38,706 --> 00:25:40,874 แฝดเข้าจังหวะ 546 00:25:40,958 --> 00:25:42,876 - หน้าเหมือนกันด้วย - ใช่เลย 547 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 เดวิด บ้านทิวทัศน์ 548 00:25:44,837 --> 00:25:46,297 ผมไม่... ผมไม่คุ้น 549 00:25:53,595 --> 00:25:55,306 แอรอน บ้านสวน 550 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 เรารู้ว่าใครเป็นแฝดป่า 551 00:25:58,559 --> 00:26:01,228 แอรอนจะทำได้เด็ดทุกครั้ง 552 00:26:01,312 --> 00:26:04,565 เขาหุ่นดี และฉันคิดว่าเขาเซ็กซี่มาก 553 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 บริตนี่ย์ เดตกับแอรอน 554 00:26:05,566 --> 00:26:07,151 เดวิด - บ้านทิวทัศน์ แอรอน - บ้านสวน 555 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 แฝดเข้าจังหวะ 556 00:26:11,238 --> 00:26:13,407 เบลี่ - บ้านทิวทัศน์ โซอี้ - บ้านสวน 557 00:26:13,490 --> 00:26:16,368 แฝดเข้าจังหวะ 558 00:26:19,788 --> 00:26:22,082 - คล้ายกันมากเลย - คล้ายมาก 559 00:26:22,791 --> 00:26:24,001 เลิฟ - บ้านทิวทัศน์ คุช - บ้านสวน 560 00:26:24,084 --> 00:26:25,210 แฝดเข้าจังหวะ 561 00:26:27,254 --> 00:26:28,714 ผมเป็นนักเต้นที่ดีอย่างแน่นอน 562 00:26:28,797 --> 00:26:30,924 ผมเต้นท่าซี บรีซี่ได้ เต้นท่าไมเคิล แจ็กสันได้ 563 00:26:31,008 --> 00:26:32,343 ไม่มีใครหยุดผมได้หรอก 564 00:26:33,510 --> 00:26:35,763 แฝดเข้าจังหวะ 565 00:26:38,849 --> 00:26:41,226 พวกเขาชอบสไตล์เดียวกัน บรี 566 00:26:44,480 --> 00:26:47,066 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 567 00:26:47,149 --> 00:26:48,359 คาเมรอน บ้านสวน 568 00:26:48,442 --> 00:26:51,111 แฝดเข้าจังหวะ 569 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 แฝดเข้าจังหวะ 570 00:26:55,783 --> 00:26:58,660 ชอบตอนชูมือมากเลย ดีมาก 571 00:26:58,744 --> 00:27:01,747 คาเมรอนเต้นแบบน่ารักๆ 572 00:27:01,830 --> 00:27:04,958 ชูมือขึ้น ส่วนแฝดเธอย่อตัวลง 573 00:27:05,042 --> 00:27:06,126 แฝดเข้าจังหวะ 574 00:27:06,210 --> 00:27:09,421 ซึ่งผมก็เคารพเธอนะ แต่ผมชอบท่าเต้นคาเมรอนมากกว่า 575 00:27:10,756 --> 00:27:12,257 แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ แมทธิว - บ้านสวน 576 00:27:12,341 --> 00:27:14,093 แฝดเข้าจังหวะ 577 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 ใช้เท้าได้ดีเหลือเชื่อ 578 00:27:15,677 --> 00:27:17,388 แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ แมทธิว - บ้านสวน 579 00:27:19,681 --> 00:27:21,266 แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ แมทธิว - บ้านสวน 580 00:27:21,350 --> 00:27:23,811 ดูสิ ดูเขาสิ พระเจ้า 581 00:27:25,938 --> 00:27:27,314 แก๊บบี้ บ้านสวน 582 00:27:27,398 --> 00:27:28,732 แมดดี้ บ้านทิวทัศน์ 583 00:27:28,816 --> 00:27:31,485 แฝดเข้าจังหวะ 584 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 แซเมียร์ - บ้านทิวทัศน์ แซเมอร์ - บ้านสวน 585 00:27:33,695 --> 00:27:34,613 เซท - บ้านทิวทัศน์ ลุค - บ้านสวน 586 00:27:34,696 --> 00:27:36,031 แฝดเข้าจังหวะ 587 00:27:38,367 --> 00:27:39,410 แมดดี้ บ้านทิวทัศน์ 588 00:27:39,493 --> 00:27:40,661 ตลกมากเลย 589 00:27:41,703 --> 00:27:46,917 เขาจับเข็มขัด แล้วก็เต้นแบบคาวบอย 590 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 วิตนี่ย์ - บ้านทิวทัศน์ บริตนี่ย์ - บ้านสวน 591 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 แฝดเข้าจังหวะ 592 00:27:56,844 --> 00:27:58,804 แฝดเข้าจังหวะ 593 00:28:03,225 --> 00:28:04,643 เอาเลย จัดเต็ม 594 00:28:04,726 --> 00:28:08,147 ตอนเธอหันมานิดหน่อย ให้ทุกคนมอง ผมแบบว่า... 595 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 แอรอน เดตกับบริตนี่ย์ 596 00:28:09,314 --> 00:28:10,691 โอเค ผมชอบจัง 597 00:28:12,860 --> 00:28:14,069 มิกกี้ บ้านสวน 598 00:28:14,153 --> 00:28:15,028 ไจร์ บ้านทิวทัศน์ 599 00:28:15,112 --> 00:28:16,780 แฝดเข้าจังหวะ 600 00:28:16,864 --> 00:28:18,282 ถึงเวลาผมโชว์แล้ว 601 00:28:18,365 --> 00:28:19,450 ถ้าชนะเราจะได้ไปเดต 602 00:28:19,533 --> 00:28:22,411 ถ้าผมต้องโชว์ท่าเต้นสักหน่อย ผมก็จะโชว์ 603 00:28:23,162 --> 00:28:26,206 ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ มิกกี้ - บ้านสวน 604 00:28:26,290 --> 00:28:28,208 แฝดเข้าจังหวะ 605 00:28:32,421 --> 00:28:34,214 พระเจ้า 606 00:28:35,174 --> 00:28:37,551 แฝดเข้าจังหวะ 607 00:28:47,019 --> 00:28:49,813 - น่าทึ่งมาก - ว้าว 608 00:28:50,564 --> 00:28:53,692 มิกกี้กับคู่แฝดเขา ฉันอึ้งไปเลย ที่พวกเขาเต้นพร้อมกันได้ขนาดนั้น 609 00:28:53,775 --> 00:28:58,155 มันบ้ามาก และฉันรู้สึกเหมือน มันกลับไปเรื่องโทรจิตของฝาแฝด 610 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 และผู้ชนะการแข่งขัน แฝดเข้าจังหวะคือ... 611 00:29:04,119 --> 00:29:05,621 มิกกี้กับไจร์ 612 00:29:10,709 --> 00:29:11,919 ต้องงี้สิ 613 00:29:12,002 --> 00:29:14,296 ไจร์ รู้ไหมว่าเราชนะการแข่งแฝดนี่ 614 00:29:14,379 --> 00:29:19,092 และอยากคุยเรื่องโทรจิตของแฝดไหมล่ะ ต้องงี้แหละถึงชนะได้ 615 00:29:21,887 --> 00:29:25,140 - สุดยอดเลย - นิกกี้ โชว์หน่อยสิ 616 00:29:25,224 --> 00:29:27,851 - ใช่ๆ นิกกี้ - คิดว่าเราจะเต้นพร้อมกันไหม 617 00:29:27,935 --> 00:29:29,311 ไม่รู้สิ 618 00:29:29,394 --> 00:29:33,148 เอาเหรอ คิดว่าเราควรเต้นเหรอ 619 00:29:34,650 --> 00:29:37,402 เราควรเต้นเหรอ ก็ได้ 620 00:29:41,490 --> 00:29:42,908 บรี เบลล่า - นิกกี้ เบลล่า 621 00:29:42,991 --> 00:29:45,994 แฝดเข้าจังหวะ 622 00:29:48,580 --> 00:29:50,290 บรี เบลล่า - นิกกี้ เบลล่า 623 00:29:50,374 --> 00:29:53,001 แฝดเข้าจังหวะ 624 00:30:00,968 --> 00:30:02,302 สุดยอดเลย 625 00:30:02,886 --> 00:30:05,722 - รักพวกคุณนะ - บายทุกคน 626 00:30:12,854 --> 00:30:14,064 บ้านสวน 627 00:30:14,147 --> 00:30:16,483 หลังจากเต้นกระจายที่ฟลอร์แล้ว 628 00:30:16,567 --> 00:30:18,610 - ฉันสนุกมากเลย - ใช่ 629 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 - ฉันเป็นคนที่เต้นไม่ได้เรื่องเลย - ไม่ คุณเต้นได้ดีมาก 630 00:30:21,154 --> 00:30:23,073 ไม่ ฉันแบบว่า "ฉันจะเต้นๆ ไปแล้วกัน" 631 00:30:23,156 --> 00:30:25,659 ฉันแบบว่าเหมือนใช้ชีวิตเต็มที่ 632 00:30:25,742 --> 00:30:28,787 ลุคกับโซอี้มีเวลาอยู่ด้วยกันตามลำพัง แบบที่พวกเขาต้องการ 633 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 ผมอยากรู้ว่าทำไม คุณถึงรับมือกับความสัมพันธ์ 634 00:30:33,458 --> 00:30:36,211 แบบที่ทำอยู่ หรือพูดอีกอย่างคือไม่คบใครเลย 635 00:30:36,295 --> 00:30:37,337 - ไม่คบใครเลย - หรือ... 636 00:30:37,421 --> 00:30:41,967 แต่ไม่หรอก ก็แค่กลุ่มที่เจอมาตอนโตขึ้นมา เราเจอคนแย่ๆ มากกว่าคนดี 637 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 - มันสอนเรา... - ยังไง 638 00:30:43,635 --> 00:30:46,054 คือพ่อแม่ฉันหย่าตั้งแต่ฉันอายุสามขวบ 639 00:30:46,138 --> 00:30:49,224 ฉันรู้จักแต่การแยกทาง 640 00:30:49,308 --> 00:30:54,813 ฉันไม่เคยเห็นภาพว่าควรทำตัวยังไง เวลาคบกับคนอื่น 641 00:30:54,896 --> 00:30:56,732 และวิธีรับมือตอนทะเลาะกัน 642 00:30:56,815 --> 00:31:00,485 และวิธีแสดงความรักถ้าเราจะ... คุณเข้าใจที่พูดไหม 643 00:31:00,569 --> 00:31:04,031 ฉันเลยคิดว่า ตอนฉันโตขึ้นมา นี่คือสาเหตุที่ทำให้ฉันปิดกั้นตัวเอง 644 00:31:04,114 --> 00:31:05,490 - ใช่ - มากกว่าเรื่องอื่นใด 645 00:31:06,116 --> 00:31:09,870 ผมเข้าใจนะ ไม่ได้มีแต่คุณ ครอบครัวผมก็หย่าเหมือนกัน 646 00:31:09,953 --> 00:31:12,414 มันกระทบต่อความสัมพันธ์ของผม 647 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 มันทำให้ยากที่จะ... 648 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 โซอี้ - บ้านสวน ลุค - บ้านสวน 649 00:31:16,835 --> 00:31:18,420 ไว้ใจผู้หญิง 650 00:31:19,212 --> 00:31:22,257 ถึงแม้ว่าผู้หญิงคนนั้นจะมีเจตนาที่ดีมาก 651 00:31:23,300 --> 00:31:26,678 มันเป็นไปไม่ได้เลย รู้สึกเป็นไปไม่ได้ ตอนนี้ก็ยังรู้สึกเป็นไปไม่ได้ 652 00:31:26,762 --> 00:31:28,180 - และ... - ใช่ 653 00:31:30,349 --> 00:31:32,726 ใช่ มันเป็นเรื่องยากสำหรับผม 654 00:31:34,895 --> 00:31:38,815 มันแบบว่า... ผมพยายามจะไม่ร้องไห้ 655 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 ฉันเข้าใจดีเลย 656 00:31:42,152 --> 00:31:45,280 แม้แต่เรื่องร้ายๆ เราก็ยังเข้าใจกัน 657 00:31:45,364 --> 00:31:51,203 และผมไม่กลัวที่จะเปิดเผย ด้านที่เปราะบาง 658 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 และอดีตที่เจ็บปวดมาบ้างกับเธอ 659 00:31:54,122 --> 00:31:56,625 ถ้าคุณโอเค ฉันขอจูบอีกทีได้ไหม 660 00:31:56,708 --> 00:31:58,585 เราจูบกันอีกทีก็ได้ 661 00:31:58,669 --> 00:32:02,589 - ไม่จำเป็นต้องเร่าร้อนแบบครั้งแรกก็ได้ - อืม ไม่ต้องขนาดนั้น 662 00:32:13,266 --> 00:32:14,393 ใช่ 663 00:32:15,435 --> 00:32:20,065 การจูบกับโซอี้คืนนี้เป็นสิ่งที่ผมต้องการ และมันจำเป็นกับผม 664 00:32:20,148 --> 00:32:22,234 และคืนนี้ผมมั่นใจแล้ว 665 00:32:23,568 --> 00:32:24,653 ทุกอย่างเป็นไปได้ 666 00:32:25,195 --> 00:32:27,114 เรามีสิ่งที่ดีต่อกัน เพราะงั้น... 667 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 - ผมหน้าแดงเลย - รู้ไหม 668 00:32:29,408 --> 00:32:32,619 ขณะที่ลุคกับโซอี้ใกล้ชิดกันมากขึ้น 669 00:32:32,703 --> 00:32:33,745 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 670 00:32:33,829 --> 00:32:37,124 แซเมียร์ที่กังวลที่เบลี่ไปจูบเซทมา 671 00:32:37,207 --> 00:32:38,375 มานั่งคุยกับเธอ 672 00:32:38,959 --> 00:32:40,377 ทีนี้ผมขอถามอะไรหน่อยนะ 673 00:32:40,460 --> 00:32:44,589 ผมเข้าใจว่าคุณอยากรู้จักคนเพิ่มขึ้น แต่คุณยอมจูบคนอื่นง่ายๆ เลยนะ 674 00:32:46,133 --> 00:32:49,136 - ฉันก็ต้องลองดูนี่ว่าเป็นไง - ต้องทดสอบดู 675 00:32:49,219 --> 00:32:50,095 จะได้รู้เหรอ 676 00:32:50,178 --> 00:32:51,722 - ใช่ - เข้าใจแล้ว 677 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 คุณได้คิดไหมว่าคุณจะเอายังไงต่อ 678 00:32:54,307 --> 00:32:55,142 คิดแล้ว 679 00:32:55,559 --> 00:32:58,270 ฉันรู้สึกเข้ากับคุณได้ดีกว่า 680 00:32:58,353 --> 00:32:59,479 แต่คุณคิดยังไงล่ะ 681 00:32:59,563 --> 00:33:02,524 ฉันเพิ่งบอกไปไง ฉันรู้สึกเข้ากับคุณได้ดีกว่า 682 00:33:02,607 --> 00:33:05,819 แล้วตัวเลือกที่สองยังเป็นตัวเลือกไหม หรือไม่ใช่ตัวเลือกแล้ว 683 00:33:05,902 --> 00:33:08,321 - ฉันยังไม่ตัดตัวเลือกนั้นไป - นั่นแหละที่ผมอยากรู้ 684 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 ใช่ 685 00:33:09,990 --> 00:33:11,158 ยังเป็นตัวเลือกอยู่เหรอ 686 00:33:11,241 --> 00:33:13,410 - ใช่ - โอเค 687 00:33:13,994 --> 00:33:15,328 คุณไม่ชอบเหรอ 688 00:33:15,412 --> 00:33:18,165 ไม่ชอบอยู่แล้ว แต่มันเป็นการตัดสินใจของคุณ 689 00:33:19,583 --> 00:33:22,002 คุณนี่ร้ายนะ รู้ตัวไหม 690 00:33:22,085 --> 00:33:26,256 แต่ผมชอบนะ ผมชอบตามจีบ จะได้มือไม่ตก 691 00:33:26,339 --> 00:33:29,342 แซเมียร์บอกว่าเขาสนุกกับการตามจีบเบลี่ 692 00:33:29,426 --> 00:33:31,511 ที่เขาชอบมาตั้งแต่วันแรก 693 00:33:31,595 --> 00:33:32,637 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 694 00:33:32,721 --> 00:33:36,683 ในขณะเดียวกัน แอรอนเรียกบริตนี่ย์ ไปคุยด้วยข้างๆ เตาไฟ 695 00:33:36,767 --> 00:33:38,560 คุณอายุเท่าไหร่เหรอตอนเสียพ่อไป 696 00:33:38,643 --> 00:33:41,104 - ปีนี้เอง - ฉันลืมตลอดเลย ขอโทษนะ 697 00:33:41,188 --> 00:33:42,272 ไม่เป็นไร 698 00:33:42,355 --> 00:33:45,317 แต่ความสัมพันธ์ของคุณกับพ่อ ไม่ได้ดีเท่าไหร่ใช่ไหม 699 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 พ่อติดยา เลย... 700 00:33:47,986 --> 00:33:49,070 ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อเลย 701 00:33:49,154 --> 00:33:50,405 ไม่ได้อยากจะสนใจ 702 00:33:50,489 --> 00:33:54,326 และผมคิดว่าชีวิตผมส่วนนั้น ก็ทำให้ผมไม่สบายใจในตอนแรก 703 00:33:54,409 --> 00:33:56,620 - ใช่ - ต้องไปหาพ่อ เจอพ่อในคุก 704 00:33:56,703 --> 00:33:58,955 จริงเหรอ เป็นไงตอนไปเจอพ่อ 705 00:33:59,039 --> 00:34:00,791 ก็แย่แหละ 706 00:34:00,874 --> 00:34:05,003 มันเป็นสิ่งที่ผมต้องต่อสู้ ตั้งแต่ยังเด็กมากๆ 707 00:34:05,086 --> 00:34:08,423 เข้าออกคุก มันแค่... พ่อทิ้งชีวิตไป 708 00:34:08,507 --> 00:34:11,259 แล้วเขาก็ตายปีนี้ ในวันพ่อ 709 00:34:11,343 --> 00:34:14,637 ผมเลยไม่เคยได้สานสัมพันธ์ หรือได้รู้จักพ่อเลย 710 00:34:14,721 --> 00:34:16,097 เราไม่ได้รับคำแนะนำอะไร 711 00:34:16,181 --> 00:34:19,142 พอผมอยู่ ม.หนึ่ง ผมก็ลาออกจากโรงเรียน 712 00:34:19,226 --> 00:34:21,102 ผมออกนอกลู่นอกทางจริงๆ 713 00:34:21,186 --> 00:34:22,686 เราไม่มีแรงจะทำอะไร 714 00:34:22,771 --> 00:34:25,106 แล้วอะไรทำให้คุณเปลี่ยนไป มีอะไรมาดลใจ 715 00:34:25,190 --> 00:34:28,485 ผมเบื่อที่จะรู้สึกว่ากำลังแพ้ หรือเอาชีวิตไปทิ้ง 716 00:34:28,568 --> 00:34:30,653 - ฉันดีใจแทนคุณด้วยนะ - ผมเจอเป้าหมาย 717 00:34:30,737 --> 00:34:33,240 หลังจากนั้น เราก็คิดได้ 718 00:34:33,323 --> 00:34:36,326 ผมไม่มีพ่อมาทั้งชีวิต แต่พ่อตัดสินใจแบบนั้นเอง 719 00:34:36,409 --> 00:34:40,038 แล้วสำหรับคุณคือตอนอายุเท่าไหร่นะ ตอนที่แม่คุณเสีย 720 00:34:40,121 --> 00:34:43,458 - ฉันอายุ 12 - คุณอายุ 12 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 721 00:34:44,416 --> 00:34:46,961 - แม่เสียเพราะมะเร็งเต้านม - เสียเพราะมะเร็งเต้านมเหรอ 722 00:34:48,171 --> 00:34:50,090 พ่อฉันไม่ค่อยมาหาหรอก แต่ว่า... 723 00:34:54,469 --> 00:34:56,847 พอเจอเรื่องทั้งหมดนั้น เราก็ย้ายไปอยู่กับพ่อตอนอายุ 14 724 00:34:56,930 --> 00:35:00,851 ช่วงมัธยมปลาย ช่วงวัยรุ่น แย่มาก พวกเขาไล่เราออกตอนวันเกิดครบ 18 725 00:35:01,184 --> 00:35:02,394 ว้าว 726 00:35:02,477 --> 00:35:06,064 การคุยเรื่องอ่อนไหวแบบนี้ ไม่ใช่เรื่องที่ฉันถนัดเลย 727 00:35:07,148 --> 00:35:12,612 ยังไงก็ตาม พอได้รู้ว่าแอรอนเข้าใจฉัน ในระดับหนึ่งเพราะภูมิหลังของเรา 728 00:35:12,696 --> 00:35:16,741 ฉันก็สบายใจขึ้นที่จะได้พูดถึง สถานการณ์ของฉันให้เขาฟัง 729 00:35:17,993 --> 00:35:23,874 และพอฉันโตขึ้น ฉันก็เข้าใจเขา 730 00:35:23,957 --> 00:35:25,876 และมุมมองของทุกคนที่เกี่ยวข้องด้วย 731 00:35:25,959 --> 00:35:28,587 ไม่น่าเชื่อว่าคุณจะพูดอะไรแบบนั้น 732 00:35:28,670 --> 00:35:31,047 ผมไม่รู้ว่าคุณมองแบบนั้นได้ไง 733 00:35:31,131 --> 00:35:33,508 - หลักๆ ก็เป็นเพราะฉันให้อภัย - ใช่ 734 00:35:33,592 --> 00:35:34,467 คุณรู้ไหม 735 00:35:34,551 --> 00:35:38,221 ฉันไม่ชอบเลยที่เราทั้งคู่ต้อง รีบโตเป็นผู้ใหญ่ ไม่ดีเลย 736 00:35:38,305 --> 00:35:41,182 ข้อแก้ตัวไม่ใช่ทางเลือก เข้าใจที่ฉันพูดไหม 737 00:35:41,266 --> 00:35:44,811 ใช่ ชีวิตพาเรื่องแย่ๆ และเรื่องพวกนั้นเข้ามา 738 00:35:44,895 --> 00:35:47,606 แต่มันขึ้นอยู่กับคุณที่จะ กำหนดชะตาตัวเอง 739 00:35:47,689 --> 00:35:50,942 และตรงๆ เลย ฉันภูมิใจในตัวพวกเราสี่คน 740 00:35:51,026 --> 00:35:55,864 แฝดฉัน เขา แฝดเขา แล้วก็ฉัน มาถึงจุดนี้ได้ 741 00:35:55,947 --> 00:35:57,824 เพราะเราเจอแต่เรื่องร้ายๆ 742 00:35:57,908 --> 00:36:01,828 และฉันรู้สึกว่ามันทำให้เราใกล้ชิดกันมากขึ้น 743 00:36:01,912 --> 00:36:05,457 และแกร่งขึ้น และฉันบอกได้เลยว่าเขาชอบฉัน 744 00:36:06,625 --> 00:36:07,834 ภูมิใจในตัวคุณนะ ฉันภูมิใจในตัวคุณ 745 00:36:07,918 --> 00:36:08,960 ขอบคุณ ฉันภูมิใจในตัวคุณ 746 00:36:09,044 --> 00:36:09,920 เข้มแข็งไว้ 747 00:36:16,217 --> 00:36:17,135 กอดหน่อยสิ 748 00:36:24,809 --> 00:36:29,731 หลังคืนแห่งการเต้นและความโรแมนติก บ้านสองหลังก็พบกับวันใหม่ 749 00:36:29,814 --> 00:36:31,316 แก๊บบี้ - บ้านสวน แมดดี้ - บ้านทิวทัศน์ 750 00:36:31,399 --> 00:36:33,068 แซเมอร์ - บ้านสวน แซเมียร์ - บ้านทิวทัศน์ 751 00:36:33,151 --> 00:36:35,028 คาเมรอน - บ้านสวน แคร่า - บ้านทิวทัศน์ 752 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 คุช - บ้านสวน เลิฟ - บ้านทิวทัศน์ 753 00:36:37,280 --> 00:36:38,198 บริตนี่ย์ - บ้านสวน วิตนี่ย์ - บ้านทิวทัศน์ 754 00:36:38,281 --> 00:36:40,492 ฉันดูโทรมมาก 755 00:36:41,618 --> 00:36:44,120 คุยกับตัวเองน่ะ แค่มองคุณเฉยๆ 756 00:36:45,789 --> 00:36:46,623 มิกกี้ - บ้านสวน ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ 757 00:36:46,706 --> 00:36:49,542 ผู้ชนะแฝดเข้าจังหวะเมื่อคืน ต้องตัดสินใจ 758 00:36:49,626 --> 00:36:50,919 ไจร์ คุณไม่มีคู่เดตเหรอ 759 00:36:51,211 --> 00:36:53,880 ไจร์กับแมดิสัน กำลังเดตกันอยู่ 760 00:36:53,964 --> 00:36:55,715 เดี๋ยว คุณจะพาสาวคนไหนไป 761 00:36:55,799 --> 00:36:59,719 การได้ไปเดตครั้งนี้ ผมตื่นเต้นมากๆ ที่จะได้อยู่ตามลำพังกับแมดิสัน 762 00:36:59,803 --> 00:37:00,762 ไจร์ บ้านทิวทัศน์ 763 00:37:00,845 --> 00:37:02,055 ไม่รู้สิ 764 00:37:02,138 --> 00:37:04,557 เราจะทำอะไรก็ได้ เป็นใครก็ได้ 765 00:37:04,641 --> 00:37:06,851 และไม่ต้องห่วงเสียงรบกวนต่างๆ 766 00:37:07,227 --> 00:37:08,937 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 767 00:37:09,020 --> 00:37:12,148 - อย่างที่คุณรู้ วันนี้ผมมีเดต - ใช่ 768 00:37:12,232 --> 00:37:15,610 และเห็นได้ชัดว่า ผมน่าจะเข้ากับคุณได้มากกว่า 769 00:37:15,694 --> 00:37:17,445 - สาวๆ คนอื่นที่นี่ - ใช่ 770 00:37:17,529 --> 00:37:20,532 ผมเลยคิดว่าเราน่าจะไปเดตด้วยกัน 771 00:37:20,615 --> 00:37:23,952 แล้วดูว่าเป็นไง จะพัฒนาไปทางไหน 772 00:37:24,035 --> 00:37:26,079 - ฉันอยากไปมากเลย - เอาละ ดื่ม 773 00:37:26,162 --> 00:37:28,832 - รู้ไหมว่าไปไหน ดื่ม - ผมยังไม่รู้ 774 00:37:28,915 --> 00:37:30,917 - โอเค - ไม่รู้ 775 00:37:31,001 --> 00:37:33,670 ฉันตื่นเต้นมากที่มิกกี้ชวนฉันไปเดต 776 00:37:33,753 --> 00:37:37,799 ฉันพยายามมองหาว่า เราเข้ากันได้ดีทางกายภาพ 777 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 มากกว่าทางอารมณ์และทางคำพูด ที่เรามีต่อกันหรือเปล่า 778 00:37:41,136 --> 00:37:44,389 นั่นคือสิ่งที่ฉันไม่แน่ใจว่าฉันรู้สึกแล้วหรือยัง 779 00:37:44,472 --> 00:37:46,558 ฉันตื่นเต้นมาก วันนี้สนุกแน่ 780 00:37:46,641 --> 00:37:48,309 วันนี้ต้องสนุกแน่ 781 00:37:56,901 --> 00:37:58,903 - เห็นไหม - โอเค 782 00:37:58,987 --> 00:38:00,280 มิกกี้กับมอร์แกน บ้านสวน 783 00:38:00,363 --> 00:38:01,781 โย่ ฉันพร้อมมาก 784 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 - สุภาพสตรีก่อนเลย - ดีเลย 785 00:38:03,366 --> 00:38:05,410 นี่เป็นเดตที่สมบูรณ์แบบ สำหรับฉันกับมิกกี้ 786 00:38:05,493 --> 00:38:06,494 เอาละ เอาเลย 787 00:38:06,578 --> 00:38:09,622 ฉันมองว่าการนวดเป็นเรื่องส่วนตัว 788 00:38:09,706 --> 00:38:11,291 และเป็นการเชื่อมโยงกันทางกายที่ดี 789 00:38:11,374 --> 00:38:14,252 ฉันเลยตื่นเต้นสุดๆ ที่มิกกี้จะนวดให้ฉัน 790 00:38:14,335 --> 00:38:15,545 เพื่อดูว่าฉันรู้สึกไหม 791 00:38:15,628 --> 00:38:19,257 มีคนไม่มากนะที่มีมือเทพแบบนี้ 792 00:38:19,340 --> 00:38:20,508 จริงๆ นะ ฉันโชคดีมาก 793 00:38:20,592 --> 00:38:23,553 ผมหวังว่าเดตนี้ ของมอร์แกนกับผมจะโรแมนติก 794 00:38:23,636 --> 00:38:26,014 เพราะการสัมผัสทางกาย คือภาษารักอย่างหนึ่งของผม 795 00:38:26,097 --> 00:38:28,058 ผ่อนคลายนะ ผมจัดการเอง 796 00:38:28,141 --> 00:38:31,895 ทีนี้ผมก็ได้ทดสอบมือวิเศษ ที่พระเจ้าให้มาแล้ว 797 00:38:31,978 --> 00:38:34,939 เพื่อแสดงให้เห็นว่าหนุ่มของคุณ มีดีในสิ่งที่กำลังทำอยู่ 798 00:38:35,023 --> 00:38:37,233 ฉันรู้สึกว่าคุณน่าจะทำเป็นงานเสริมนะ 799 00:38:37,317 --> 00:38:39,694 ถ้าอยากหางานเสริม คุณควรไปทำนะ 800 00:38:39,778 --> 00:38:41,237 - ฉันควรเป็นหมอนวด - ใช่ 801 00:38:41,362 --> 00:38:43,948 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 802 00:38:44,032 --> 00:38:46,659 ชาติที่แล้วเป็นหมอนวดหรือเปล่า 803 00:38:46,743 --> 00:38:48,495 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 804 00:38:48,578 --> 00:38:50,413 รู้สึกดีมากเลย 805 00:38:50,872 --> 00:38:52,665 หวังว่าคงไม่ทำเล็บหักบนตัวคุณนะ 806 00:38:52,749 --> 00:38:54,751 คุณทำได้ดี เชื่อผมเถอะ 807 00:38:54,834 --> 00:38:58,088 ไจร์กับแมดิสัน กำลังเดตกันอยู่ 808 00:38:58,880 --> 00:39:01,674 ฉันอยากเหยียบหลังให้คุณจัง 809 00:39:01,758 --> 00:39:03,343 กดลึกๆ เลย 810 00:39:03,426 --> 00:39:04,260 ฉันรู้ 811 00:39:04,344 --> 00:39:08,348 ว้าว นวดแขนแล้ว 812 00:39:08,431 --> 00:39:10,308 - ฉันเข้าใจ - คุณใช้แขนบ่อย 813 00:39:10,391 --> 00:39:12,310 - นั่นงานของคุณนี่ - ไม่ จริงของคุณ 814 00:39:12,393 --> 00:39:13,895 โอเค เป็นไงบ้าง 815 00:39:13,978 --> 00:39:16,689 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 816 00:39:19,025 --> 00:39:24,072 ไจร์กับแมดิสัน กำลังเดตกันอยู่ 817 00:39:24,155 --> 00:39:25,698 - ขอบใจนะ ดื่ม - ดื่ม 818 00:39:26,324 --> 00:39:27,492 แด่เดตที่เจ๋งสุดๆ 819 00:39:30,286 --> 00:39:32,622 คุณคิดยังไงเรื่องรักแรกพบ 820 00:39:32,705 --> 00:39:35,083 ผมคิดว่ามันเป็นราคะแรกพบมากกว่า 821 00:39:35,166 --> 00:39:38,002 เพราะสำหรับผม ผมมักจะชอบคน จากภายนอกก่อนตลอด 822 00:39:38,086 --> 00:39:41,714 แต่แล้วผมก็ซวยเพราะ บุคลิกของคนที่ชอบหลังจากนั้น 823 00:39:41,798 --> 00:39:44,050 แต่เห็นได้ชัดว่า พอได้รู้จักคุณดีขึ้น 824 00:39:44,134 --> 00:39:48,179 ความหมายของรักแรกพบ ของผมก็เปลี่ยนไปแล้ว แล้วคุณล่ะ 825 00:39:48,763 --> 00:39:50,890 แค่มุมมองฉันเรื่องรักแรกพบนะ 826 00:39:50,974 --> 00:39:53,643 ฉันรู้ว่ามันเป็นไปได้แน่ๆ ฉันเคยเห็นมันเกิดขึ้น 827 00:39:53,726 --> 00:39:56,312 ฉันแค่ไม่รู้ว่ามันจะเกิดขึ้นกับฉันไหม 828 00:39:56,396 --> 00:39:57,939 นั่นคือสิ่งที่คุณรู้สึกเหรอ 829 00:39:58,022 --> 00:39:59,774 ฉันรู้สึกว่าใช่นะ 830 00:40:02,277 --> 00:40:03,194 บ้านทิวทัศน์ 831 00:40:03,570 --> 00:40:04,404 บ้านสวน 832 00:40:04,487 --> 00:40:05,321 ดีจังเลยนะ 833 00:40:05,405 --> 00:40:09,367 - ฉันชอบอยู่ด้วยกันสองคน - มีอะไรติดตรงนี้นะ 834 00:40:09,450 --> 00:40:11,244 - เอาออกเลย อืม - ฉันเอาออกให้นะ 835 00:40:14,038 --> 00:40:15,123 เนียนนะ 836 00:40:15,456 --> 00:40:18,835 - เดี๋ยว ฉันทำลิปกลอสติดคุณ - เวร 837 00:40:20,587 --> 00:40:24,340 ดูจากเราตอนนี้ คุณคิดว่า เป็นไปได้ไหมที่เราสองคน 838 00:40:24,424 --> 00:40:26,134 จะคบกันระยะยาว 839 00:40:26,217 --> 00:40:29,137 หรือเราจะเป็นเพื่อนกันมากกว่า 840 00:40:29,512 --> 00:40:32,348 - นั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามหาคำตอบ - หาคำตอบเหรอ 841 00:40:32,432 --> 00:40:36,352 ฉันไม่แน่ใจว่าตอนนี้ฉันรู้สึก ตื่นเต้นหวิวๆ หรือเปล่า 842 00:40:36,436 --> 00:40:38,188 และการนวดนั่นก็เป็นการเริ่มต้นที่ดี 843 00:40:38,271 --> 00:40:43,568 แต่ฉันไม่รู้ว่ามีความเชื่อมโยงกัน ทางกายไหม และมันสำคัญกับฉัน 844 00:40:43,651 --> 00:40:47,572 ฉันรู้แล้วตอนนี้ว่าคุณกับฉัน มีอะไรหลายๆ อย่างคล้ายกัน 845 00:40:47,655 --> 00:40:49,824 และตอนเราคุยกัน มันง่ายสุดๆ 846 00:40:49,908 --> 00:40:53,411 ฉันเลยรู้สึกว่าตอนนี้ ฉันพยายามหาคำตอบ 847 00:40:53,494 --> 00:40:56,539 ว่าเราเข้ากันได้ทางกายภาพไหม 848 00:40:56,623 --> 00:41:01,002 ปกติคุณไม่ใช่สเปกฉัน ฉันก็เลย พยายามจะทำให้ตัวเองเปิดใจด้วย 849 00:41:01,878 --> 00:41:06,549 ผมไม่แน่ใจว่าควรรู้สึกยังไงตอนนี้ 850 00:41:07,550 --> 00:41:11,304 แล้วผมก็ไม่อยากต้องเจ็บปวด ในระยะยาวด้วย 851 00:41:11,387 --> 00:41:13,765 แน่นอน ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 852 00:41:13,848 --> 00:41:17,435 แม้ว่าเดตของมิกกี้กับมอร์แกน จะจบลงด้วยความไม่แน่นอน 853 00:41:19,938 --> 00:41:21,856 บ้านทิวทัศน์ 854 00:41:22,315 --> 00:41:23,233 ไจร์กับแมดิสัน กำลังเดตกันอยู่ 855 00:41:23,316 --> 00:41:24,150 ดื่ม 856 00:41:24,234 --> 00:41:28,488 ไจร์กับแมดิสันตัดสินใจ ที่จะอยู่กันสองต่อสองข้างเตาไฟ 857 00:41:31,366 --> 00:41:33,159 พระเจ้า นี่มันดีจังเลย 858 00:41:33,243 --> 00:41:36,788 นี่เป็นโอกาสที่ดีมากสำหรับผม ที่จะลองอะไรใหม่ๆ สำหรับตัวเอง 859 00:41:36,871 --> 00:41:40,291 ผมไม่เคยเปราะบางแบบนี้มาก่อน 860 00:41:40,375 --> 00:41:43,086 และคุณทำให้มันง่ายมากสำหรับผม 861 00:41:43,169 --> 00:41:44,545 - ที่จะทำตัวแบบนั้น - ใช่ 862 00:41:44,629 --> 00:41:47,340 แฟนเก่าผมไม่เคยแสดงออกเลย ว่าพวกเขาแคร์ 863 00:41:47,423 --> 00:41:50,718 แล้วก็เรื่องเล็กๆ น้อยๆ การได้เห็นคุณล้างจาน 864 00:41:50,802 --> 00:41:56,057 เรื่องเล็กๆ น้อยๆ แบบนั้นทำให้ผม ซาบซึ้งในตัวคุณมาก สำหรับเรื่องพวกนั้น 865 00:41:56,140 --> 00:41:59,310 มันบ้ามากเลยที่คิดว่า มันเพิ่งผ่านมาแค่แป๊บเดียว 866 00:41:59,394 --> 00:42:00,979 และฉันรู้สึกแบบนี้กับคุณแล้ว 867 00:42:01,062 --> 00:42:05,358 ฉันคิดว่าฉันน่าจะคบกับคุณได้ คุณเป็นคนแบบที่ฉันชอบ 868 00:42:08,528 --> 00:42:11,948 ฉันรู้ว่าพอฉันมาที่นี่ ฉันต้องเปิดใจกับรักแรกพบ 869 00:42:12,031 --> 00:42:14,867 และฉันก็เข้าบ้านมาแบบนั้น 870 00:42:18,496 --> 00:42:22,500 ฉันเลยเปิดใจอย่างเต็มที่ 871 00:42:22,583 --> 00:42:27,922 และก็เปิดใจไจร์เหมือนกัน และฉันรู้สึกว่ามันคือรักแรกพบ 872 00:42:28,256 --> 00:42:30,133 แมดิสันกับไจร์ กำลังเดตกันอยู่ 873 00:42:32,844 --> 00:42:36,180 ในขณะที่ไจร์กับแมดิสัน ใกล้ชิดกันมากขึ้นเรื่อยๆ 874 00:42:37,598 --> 00:42:39,058 บ้านสวน 875 00:42:39,142 --> 00:42:42,562 รู้ไหม ผมนึกว่าจะใกล้ชิด กับมอร์แกนได้มากกว่านี้ 876 00:42:42,645 --> 00:42:45,356 แต่มันให้ความรู้สึกแบบเพื่อนมากๆ 877 00:42:45,440 --> 00:42:46,399 ค่ะ 878 00:42:46,482 --> 00:42:50,778 มิกกี้ คู่แฝดเขา มีปัญหาในการ สานสัมพันธ์ต่อกับมอร์แกน 879 00:42:50,862 --> 00:42:54,240 เมื่อคิดถึงอดีตของผม มันแบบว่า เอาอีกแล้วไง 880 00:42:54,324 --> 00:42:56,993 - ผมมีข้อดีตั้งมากมาย - ใช่ 881 00:42:57,076 --> 00:43:01,456 เพราะงี้ไงผมถึงท้อ เพราะผมต้องทำยังไงกัน 882 00:43:01,539 --> 00:43:04,959 แฟนเก่าผม เธอเลิกกับผมเพราะสีผิวผม 883 00:43:05,043 --> 00:43:06,794 เพราะพ่อเธอจะไม่ยอมรับผม 884 00:43:06,878 --> 00:43:09,005 นั่นคือสิ่งที่ผมคิดอยู่ในหัว 885 00:43:09,088 --> 00:43:11,591 และตอนนี้ มอร์แกนก็บอกว่า "ปกติคุณไม่ใช่สเปกฉัน" 886 00:43:11,674 --> 00:43:13,051 ผมเริ่มโมโหแล้วร้อยเปอร์เซ็นต์ 887 00:43:13,134 --> 00:43:15,470 คนอื่นยอมเสี่ยงกันและก็เข้ากับคนอื่นได้ 888 00:43:15,553 --> 00:43:17,347 ผมคิดว่าปลอดภัยที่จะเลือกมอร์แกน 889 00:43:17,430 --> 00:43:19,307 แต่ผมก็ต้องมาเสียเวลา 890 00:43:19,390 --> 00:43:21,893 - ทุกคนเลือกคู่กันเร็วมาก - ใช่ 891 00:43:21,976 --> 00:43:24,103 เราเข้าไปพยายามคุย กับใครอื่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 892 00:43:24,187 --> 00:43:26,439 โดยที่ไม่รู้สึกแย่ หรือไม่เคารพคนอื่น แต่มันเหมือน... 893 00:43:26,522 --> 00:43:27,982 ไปหยามเขา 894 00:43:28,066 --> 00:43:31,152 เห็นได้ชัดว่าแมทกับคาเมรอน เข้ากันได้ดีมาก 895 00:43:31,235 --> 00:43:32,070 ใช่ 896 00:43:32,153 --> 00:43:33,863 คุณกับแอรอน เข้ากันได้ดีมาก 897 00:43:33,946 --> 00:43:37,241 - แซเมอร์กับแก๊บบี้เข้ากันได้ดี - ใช่ 898 00:43:37,325 --> 00:43:38,368 แล้วก็ลุคกับโซอี้ 899 00:43:39,202 --> 00:43:40,578 แต่ฉันกลับต้อง... 900 00:43:42,372 --> 00:43:45,124 ฉันชอบพลังงานของคุณมาก เข้าใจที่พูดไหม 901 00:43:45,208 --> 00:43:47,418 ฉันบอกได้ว่าคุณเป็นคนจริงใจมาก 902 00:43:47,502 --> 00:43:50,171 ฉันอยากให้คุณคิดบวกไว้กับเรื่องนี้นะ 903 00:43:53,424 --> 00:43:54,759 มิกกี้ 904 00:43:54,842 --> 00:43:57,762 ใช่ คุณกำลังตกที่นั่งลำบาก 905 00:43:57,845 --> 00:44:01,516 ผมกำลังแย่ ถ้าเกิดว่าบ้านนี้ ต้องเลือกกำจัดคนออกล่ะ 906 00:44:01,599 --> 00:44:05,478 ผมรู้เลยว่าผมอาจโดนคัดออก แล้วก็ต้องไปพาแฝดผมกลับด้วย 907 00:44:05,561 --> 00:44:08,231 - ฉันไม่ชอบเลย ใช่ - ใช่ 908 00:44:08,314 --> 00:44:11,067 เป็นสถานการณ์ที่น่าอึดอัดใจจริงๆ 909 00:44:11,943 --> 00:44:14,070 ในขณะที่มิกกี้เปิดอกกับบริตนี่ย์ 910 00:44:14,153 --> 00:44:17,156 แฝดของเธอก็กำลังรับฟังเบลี่ 911 00:44:17,240 --> 00:44:19,367 ที่เข้ามาพัวพันในรักสามเส้า 912 00:44:19,450 --> 00:44:21,244 รู้หรือยังว่าจะเอายังไง 913 00:44:21,327 --> 00:44:24,372 และรู้ว่าจะมีการกำจัดคนออกเร็วๆ นี้ 914 00:44:24,455 --> 00:44:29,043 แต่ฉันกับเซท อยู่ในจุดที่ ฉันก็โอเคกับทั้งสองคน 915 00:44:29,127 --> 00:44:32,171 - อืม - ฉันชอบแซเมียร์มากกว่า 916 00:44:32,255 --> 00:44:33,172 ใช่ 917 00:44:33,256 --> 00:44:36,551 แต่ฉันกังวล เพราะคู่แฝดฉัน... 918 00:44:37,218 --> 00:44:38,219 ใช่ 919 00:44:38,386 --> 00:44:41,722 ที่บ้านเรา มีคู่วิตนี่ย์กับเดวิด 920 00:44:41,806 --> 00:44:46,561 แมดิสันกับไจร์ และแคร่ากับแอนดรูว์ 921 00:44:47,019 --> 00:44:50,565 ฉันคิดว่าแมดดี้น่าจะเลือกเลิฟ 922 00:44:50,982 --> 00:44:54,569 ครั้งก่อนบ้านอีกหลังได้เลือก และผู้ชายเป็นฝ่ายเลือก 923 00:44:54,652 --> 00:44:59,532 และตอนนี้ ถ้ามันสลับกัน และเป็นทางเลือกของเรา 924 00:44:59,615 --> 00:45:04,579 ใครจะต้องกลับบ้าน ฉันจะต้องเลือก ระหว่างแซเมียร์กับเซท 925 00:45:05,371 --> 00:45:10,960 ถ้าฉันเลือกแซเมียร์ ฉันจะทำให้ คู่แฝดฉันต้องเลิกกับลุคด้วย 926 00:45:11,043 --> 00:45:13,379 - มันแย่ แย่จริงๆ - ใช่ 927 00:46:25,076 --> 00:46:27,078 คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ 928 00:46:27,161 --> 00:46:29,163 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี