1 00:00:06,091 --> 00:00:07,301 İKİZ AŞK 2 00:00:10,137 --> 00:00:11,013 BAHÇELİ EV 3 00:00:11,096 --> 00:00:12,848 -Tamam. -Biz geldik. Kim var? 4 00:00:12,931 --> 00:00:15,142 -Neredesin? -Kim geldi? 5 00:00:15,267 --> 00:00:19,188 -Selam, ne haber? Ne haber millet? -Vay. Buradaymış. 6 00:00:19,271 --> 00:00:21,398 -Nasıl gidiyor? -Durun, ne oluyor? 7 00:00:21,482 --> 00:00:22,941 Gel hadi. 8 00:00:23,025 --> 00:00:25,360 -Ne haber? Kush. -Ne haber? Mickey. 9 00:00:25,444 --> 00:00:27,613 -Luv. Memnun oldum. -Aşk anlamında mı? 10 00:00:27,696 --> 00:00:28,781 -L-U-V. -Vay. 11 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 MANZARALI EV MADDIE - CEARA 12 00:00:29,823 --> 00:00:31,158 Adam acayip seksi. 13 00:00:31,241 --> 00:00:33,535 Uzun, esmer ve yakışıklı. Daha ne olsun? 14 00:00:33,619 --> 00:00:35,204 -Ben Whittnay. -Selam. 15 00:00:35,287 --> 00:00:37,498 Hiç bu kadar çekici birini görmedim. 16 00:00:38,081 --> 00:00:39,082 Sen? 17 00:00:39,166 --> 00:00:41,376 Disney prenslerine benziyor. 18 00:00:41,460 --> 00:00:43,754 -Seninki Luv'sa kardeşinin adı ne? -Kush. 19 00:00:43,837 --> 00:00:45,088 -Luv ve... -Kush mu? 20 00:00:45,172 --> 00:00:47,633 Herkes, "Vay, tam Hollywood tarzı." diyor. 21 00:00:47,716 --> 00:00:50,052 Ama hikâyesi var aslında. 22 00:00:50,135 --> 00:00:53,722 Luv ve Kush Hint mitolojisinde ikiz tanrılar. 23 00:00:53,806 --> 00:00:54,723 Vay canına! 24 00:00:54,807 --> 00:00:58,310 Şerefe. Karşıladığınız için sağ olun. 25 00:00:58,393 --> 00:00:59,478 Eve hoş geldin. 26 00:01:01,688 --> 00:01:03,941 -Adım Luv. -Adım Kush. 27 00:01:04,024 --> 00:01:06,568 26 yaşındayız. Körfez Bölgesi'ndeniz. 28 00:01:06,693 --> 00:01:08,111 Tek yumurta ikiziyiz. 29 00:01:09,154 --> 00:01:12,282 -Eskiden biraz inektik... -Tek kaşlı, bıyıklı... 30 00:01:12,366 --> 00:01:15,118 Kızların hiç bakmayacağı tiplerdik galiba. 31 00:01:15,202 --> 00:01:18,372 Dönüm noktamız, serpilmemiz lisede oldu. 32 00:01:18,455 --> 00:01:20,749 30 santim uzadık. Boyumuz 1,90. 33 00:01:20,832 --> 00:01:23,794 Lens taktık. Bıyıklarımızı biraz kestik. 34 00:01:23,877 --> 00:01:24,795 Saçımız değişti. 35 00:01:24,878 --> 00:01:26,755 Herkes "Kim bunlar?" diyordu. 36 00:01:26,838 --> 00:01:28,924 Okuldaki popüler çocuklarla yakınlaştım. 37 00:01:29,007 --> 00:01:31,218 O da okuldaki sporcularla yakınlaştı. 38 00:01:31,301 --> 00:01:34,471 Öğle arası sahanın yanında takılırdım. "Oha." derlerdi. 39 00:01:34,555 --> 00:01:37,266 -Altıncı sınıfların üstünden smaç basardı. -"Nasıl ya?" 40 00:01:37,349 --> 00:01:39,685 Ailemiz 35 yıldır emlakçılık yapıyordu 41 00:01:39,768 --> 00:01:41,603 ve bu bizi kesinlikle ateşledi. 42 00:01:41,687 --> 00:01:44,231 Kendi işimizi yapmak istedik. 43 00:01:44,314 --> 00:01:47,943 Lüks ve ünlülere dönük emlak işindeyiz ve şarkıcıyız. 44 00:01:48,026 --> 00:01:50,362 Müziğe o başladı. Şarkı söyleyemem sanıyordum. 45 00:01:50,445 --> 00:01:52,573 -Denedim. -Onu kabuğundan çıkardım. 46 00:01:52,656 --> 00:01:53,699 -El verdim. -Denedim. 47 00:01:53,824 --> 00:01:56,493 -Herkes "Çok güzel." dedi. -Çok iyiydi. 48 00:01:57,159 --> 00:02:00,080 Buraya aşkı bulmaya geldik. Neler sunabileceğimizi, 49 00:02:00,163 --> 00:02:04,418 verebileceğimizi biliyoruz ve umarım aynı enerjiyle sevgiyi görürüz. 50 00:02:04,501 --> 00:02:06,295 Hayatın nasıl? Nerelisin? 51 00:02:06,378 --> 00:02:09,423 Hint'im. Ailem Hint. Körfez Bölgesi'nde doğup büyüdüm. 52 00:02:09,506 --> 00:02:11,967 -Son ilişkin ne zamandı? -Bir buçuk yıl oldu. 53 00:02:12,050 --> 00:02:13,427 Tamam. 54 00:02:13,510 --> 00:02:16,889 Elbette yeni bir erkeğin gelmesi 55 00:02:17,014 --> 00:02:21,518 ve gücü kızlara vermesi an meselesi. Bağ kurma açısından ben dışarıda kaldım. 56 00:02:21,602 --> 00:02:23,145 Elenen ben olabilirim. 57 00:02:23,228 --> 00:02:24,688 Bu beni huzursuz ediyor 58 00:02:24,771 --> 00:02:26,940 çünkü hep Luke'u düşünüyorum. 59 00:02:27,024 --> 00:02:29,234 Onun oradaki hayatını mahvetmek istemem. 60 00:02:31,028 --> 00:02:32,738 İşler kızışmak üzere. 61 00:02:33,196 --> 00:02:34,031 MANZARALI EV 62 00:02:34,114 --> 00:02:37,451 Hanımlar, hanımlar. 63 00:02:37,534 --> 00:02:40,245 -Tanrım. -Bir durun ya. 64 00:02:40,329 --> 00:02:42,205 Adam acayip iyi. 65 00:02:42,289 --> 00:02:43,749 Çok iyi be. 66 00:02:43,832 --> 00:02:45,876 Evle ilgili haberler vereyim. 67 00:02:45,959 --> 00:02:49,713 Evde çiftler var. Samir ve Baelee. 68 00:02:49,796 --> 00:02:50,631 SAMIR - MANZARALI EV BAELEE - MANZARALI EV 69 00:02:50,714 --> 00:02:51,882 Madison ve Jair. 70 00:02:51,965 --> 00:02:52,883 JAIR - MANZARALI EV MADISON - MANZARALI EV 71 00:02:52,966 --> 00:02:53,926 WHITTNAY - MANZARALI EV DAVID - MANZARALI EV 72 00:02:54,009 --> 00:02:57,429 David'le ben de biraz daha yakınlaştık. 73 00:02:57,512 --> 00:03:01,850 Ama o seksi Luv Bey beni kenara çekerse... 74 00:03:01,934 --> 00:03:02,851 WHITTNAY - MANZARALI EV 75 00:03:02,935 --> 00:03:04,186 ...onunla konuşurum. 76 00:03:04,269 --> 00:03:07,272 -Adı Luv. -"Adın Luv ya." diyorsun. 77 00:03:07,356 --> 00:03:08,982 -Luv... -Seni seviyorum. 78 00:03:09,066 --> 00:03:10,525 -Sen... -Evet. 79 00:03:12,319 --> 00:03:14,571 Çok sağlam. 80 00:03:14,655 --> 00:03:16,114 Kardeş hanımlar olacaktık, hatırladın mı? 81 00:03:16,198 --> 00:03:18,659 Bu akşam hepimiz öpüşelim. Sonra da... 82 00:03:19,785 --> 00:03:22,788 Millet, sizce diğer evde kim çok heyecanlanmıştır? 83 00:03:22,871 --> 00:03:23,997 -Kardeşim. -Herkes. 84 00:03:24,081 --> 00:03:26,083 -Çok tatlı millet. -Evet. 85 00:03:26,166 --> 00:03:28,794 Giyimi harika. Ona 10 üstünden 10 veriyorum. 86 00:03:28,877 --> 00:03:31,171 Kush bazılarının ilgisini çekecektir. 87 00:03:31,254 --> 00:03:33,048 Hepimiz onunla konuşmak istiyoruz. 88 00:03:33,131 --> 00:03:34,007 KUSH BAHÇELİ EV 89 00:03:34,091 --> 00:03:36,677 -Sizce diğer çocukların... -Gözleri korkmuştur. 90 00:03:36,759 --> 00:03:38,553 -Evet. -Bence de. 91 00:03:38,637 --> 00:03:40,681 -Evet. -Evet. 92 00:03:42,348 --> 00:03:45,435 -Ne iş yapıyorsun peki? -Lüks emlak. Bir de şarkıcıyım. 93 00:03:45,519 --> 00:03:47,938 -İki şarkıcımız oldu. -İki şarkıcı oldu. 94 00:03:48,021 --> 00:03:49,731 -Kim? Başka kim var? -Gaby. 95 00:03:49,815 --> 00:03:51,483 -Sahi mi? Süper. -Evet. 96 00:03:51,566 --> 00:03:53,944 Bazı erkekler kesinlikle geriliyor. 97 00:03:54,027 --> 00:03:56,279 Bağ kurduğum biri olmasa ben de gerilirdim. 98 00:03:56,363 --> 00:03:57,280 MATTHEW CAMERON'LA ÇIKIYOR 99 00:03:57,364 --> 00:03:58,907 Cameron'la bağımız güçlü. 100 00:03:58,991 --> 00:04:01,576 Peki Kush. Kritik soru. Ne arıyorsun? 101 00:04:01,660 --> 00:04:03,870 Tip olarak, fizik olarak. Nedir? 102 00:04:03,954 --> 00:04:05,998 Görünüş olarak genelde esmer 103 00:04:06,081 --> 00:04:08,625 ama belli olmaz. Belli bir tipim yok. 104 00:04:08,709 --> 00:04:10,043 Kush yakışıklı adam. 105 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 Muhabbeti güzel, geçimli biri. 106 00:04:12,129 --> 00:04:15,090 -Hepimiz kardeş olduk. Hoş geldin Kush. -Evet. Sağ olun. 107 00:04:15,173 --> 00:04:16,882 Ortalığı biraz karıştıracak. 108 00:04:16,966 --> 00:04:19,386 Biraz gerilmedim desem yalan olur. 109 00:04:19,469 --> 00:04:21,846 Gerildiği için Luke'u suçlayamam. 110 00:04:21,930 --> 00:04:25,434 Son elemede kontrol onda ve Bahçeli Ev'deki 111 00:04:25,517 --> 00:04:26,560 diğer erkeklerdeydi. 112 00:04:26,643 --> 00:04:28,687 Gidecek kadına karar verdiler. 113 00:04:28,770 --> 00:04:32,190 Zoie, bu yolculuğa benimle devam eder misin? 114 00:04:32,274 --> 00:04:33,650 Evet. 115 00:04:34,651 --> 00:04:38,071 Ama sonraki seçimi hangi evin yapacağını kimse bilmiyor. 116 00:04:38,155 --> 00:04:39,781 Acayip gerginim kanka. 117 00:04:39,865 --> 00:04:42,451 Yani bağ kuramayan ikizi Seth'in siniri bozuk. 118 00:04:42,534 --> 00:04:43,368 ANDREW MANZARALI EV 119 00:04:43,452 --> 00:04:44,827 -Ne oldu? -Yeni biri geldi. 120 00:04:44,911 --> 00:04:47,497 Denkleme biri daha eklendi, aman ne güzel. 121 00:04:47,581 --> 00:04:49,750 -Evet. Sorma. -Samir hep Baelee'yle. 122 00:04:49,833 --> 00:04:53,503 Elini tutuyor. Burada araya girip bir şey yapmak zor. 123 00:04:54,379 --> 00:04:55,464 Evet. 124 00:04:55,547 --> 00:04:58,592 Ben o kız için amansız davranırdım. 125 00:04:58,675 --> 00:05:02,179 Acımazdım. Kimseyi umursamam. 126 00:05:02,262 --> 00:05:03,638 Ne yapacaksam yaparım. 127 00:05:03,722 --> 00:05:05,724 İşler bizim için daha ciddiye bindi. 128 00:05:05,807 --> 00:05:09,394 Bilerek çok ağırdan alıyordum. Doğru bir taktik olmayabilir. 129 00:05:09,478 --> 00:05:12,564 Biraz peşlerinden gideceksin. Ceara'yla konuşabilirsin. 130 00:05:12,647 --> 00:05:13,815 Senden hoşlanıyor. 131 00:05:13,899 --> 00:05:16,526 İçimden bir his, seni düşündüğü için 132 00:05:16,610 --> 00:05:19,154 -benimle yürümediğini söylüyor. -Anladım. 133 00:05:19,237 --> 00:05:22,574 Benim de bilinçaltımda Baelee vardı. Belki ikimizin aklı da 134 00:05:22,657 --> 00:05:25,202 başkalarındaydı. Randevumuz zorlamaydı. 135 00:05:25,285 --> 00:05:27,162 -Onu hızla listemden çıkardım. -Evet. 136 00:05:27,245 --> 00:05:29,331 Ciddi bir şey aramakta acele ettim. 137 00:05:29,414 --> 00:05:31,249 Keyifli sohbetler yapmalıydım. 138 00:05:31,333 --> 00:05:33,668 Bence onunla iyi anlaşırım aslında. 139 00:05:34,878 --> 00:05:35,921 Çok iyisin kanka. 140 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Ceara'yla enerjiniz cidden tutuyor. 141 00:05:38,048 --> 00:05:39,925 -Çok sağ ol. -Ne demek. 142 00:05:40,008 --> 00:05:41,176 Bana da iyi geldi. 143 00:05:44,513 --> 00:05:47,099 Yenileri düzgünce karşılamak için 144 00:05:47,182 --> 00:05:50,101 iki ev de Doğruluk mu Cesaret mi oyunuyla... 145 00:05:50,185 --> 00:05:51,186 BAHÇELİ EV 146 00:05:51,269 --> 00:05:52,938 ...ortalığı karıştırmak istedi. 147 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 Bu akşam eğlenmeye hazır mıyız? 148 00:05:55,649 --> 00:05:57,442 Evet! 149 00:05:57,526 --> 00:05:58,443 MANZARALI EV 150 00:05:58,527 --> 00:06:01,863 Manzaralı Ev'in hanımları hepsinin Luv'ın tadına 151 00:06:01,947 --> 00:06:06,701 bakabilmesi için yaptıkları planı uygulamaya karar verdi. 152 00:06:06,785 --> 00:06:08,829 -Peki. -Maddie, kızım... 153 00:06:08,912 --> 00:06:10,539 -Tamam. -Luv'ı öpemezsin. 154 00:06:13,708 --> 00:06:17,796 Tamam... Luv'ın ilk öpücüğü. 155 00:06:17,879 --> 00:06:19,589 Peki. 156 00:06:20,298 --> 00:06:23,426 Whittnay, Luv'ı öpmeye cesaret edemezsin. 157 00:06:23,510 --> 00:06:25,470 -Gözümün önünde mi? -Evet! 158 00:06:27,973 --> 00:06:29,516 DAVID HANNA'YI KAYBEDİNCE WHITTNAY'İN PEŞİNDE 159 00:06:29,599 --> 00:06:31,935 -Evet. -Anlaşıldı. Yatağını havuza atacağım. 160 00:06:34,229 --> 00:06:36,231 Adım bu olduğu için çok şanslıyım. 161 00:06:36,314 --> 00:06:40,402 Luv, Ceara'yla öpüşmeye cesaret edemezsin. 162 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 Luv için şahane bir akşam oldu. 163 00:06:42,362 --> 00:06:44,614 Gel bakalım. 164 00:06:44,698 --> 00:06:49,452 -Tanrım. -Evet! En önden izliyorum. 165 00:06:49,536 --> 00:06:52,372 En kısa sürede en fazla sayıda kızla 166 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 öpüşme bakımından efsanevi bir akşam oldu. 167 00:06:55,542 --> 00:06:57,919 Bunu geçmek zor. Sanırım kazanıyorum. 168 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 Bir sorum var. 169 00:06:59,421 --> 00:07:02,549 Ceara, en çok hangi erkek hoşuna gidiyor? 170 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 Seni söyleyeceğim bayım. 171 00:07:05,760 --> 00:07:08,889 Adamıma öpücük lazım. Hemen burada öpücük lazım. 172 00:07:08,972 --> 00:07:11,099 -Yalancı! -Gel. 173 00:07:11,183 --> 00:07:12,184 -Evet. -Tamam. 174 00:07:13,310 --> 00:07:16,104 -Ön sıradayız. -Her şeyi önden izlememiz şart. 175 00:07:16,188 --> 00:07:18,315 -Kaptırdı. -Kaptırdı. 176 00:07:18,398 --> 00:07:19,316 BAHÇELİ EV 177 00:07:19,399 --> 00:07:20,317 Zoie, seç. 178 00:07:21,318 --> 00:07:22,235 Doğruluk. 179 00:07:22,319 --> 00:07:23,195 ZOIE LUKE'LA ÇIKIYOR 180 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Seksi soruları severim. 181 00:07:25,447 --> 00:07:27,741 Gerçek fikirler ortaya çıkar. 182 00:07:27,824 --> 00:07:29,201 Kaç kişiyle yattın? 183 00:07:31,203 --> 00:07:33,246 Söylemek zorunda değilsin. 184 00:07:33,330 --> 00:07:36,875 O an bir şey sallayabilirdim, "27 ya." falan derdim. 185 00:07:36,958 --> 00:07:42,255 Ama açık olmanın tam zamanı diye düşündüm. 186 00:07:42,339 --> 00:07:43,381 Sıfır. 187 00:07:43,465 --> 00:07:44,633 Ne güzel. 188 00:07:44,716 --> 00:07:47,010 -Güzel. -Seks keyifli değil. 189 00:07:47,093 --> 00:07:48,094 Seks iğrenç. 190 00:07:49,763 --> 00:07:50,680 Al işte. 191 00:07:50,764 --> 00:07:53,975 Zoie kimseyle yatmadığını kabul etti. 192 00:07:54,059 --> 00:07:57,562 Bir ilişki için bunun sıkıntı olduğunu düşünmüyorum. 193 00:07:57,646 --> 00:08:01,816 Deneyimsizliğin nasıl bir partner olacağınla veya nasıl seveceğinle 194 00:08:01,900 --> 00:08:03,318 hiç alakası yok. 195 00:08:03,401 --> 00:08:06,112 -Başıma bir iş geleceğini biliyordum. -Ben... 196 00:08:07,739 --> 00:08:11,660 İki evdeki eğlence de durulmaya başlarken... 197 00:08:11,743 --> 00:08:13,203 Bir saniye gelir misin? 198 00:08:13,286 --> 00:08:14,663 -Olur. -Süper. 199 00:08:14,746 --> 00:08:16,164 ...Luv boş durmuyor. 200 00:08:16,248 --> 00:08:17,082 MADDIE MANZARALI EV 201 00:08:17,207 --> 00:08:19,625 Yalnız olan Maddie'yle baş başa kalıyor. 202 00:08:19,709 --> 00:08:21,753 -Sohbet etmek ister misin? -Tabii. 203 00:08:21,836 --> 00:08:23,046 Şu işe bakın ki 204 00:08:23,129 --> 00:08:27,801 kardeşi Kush da Maddie'nin ikizi Gaby'nin peşinde. 205 00:08:27,884 --> 00:08:32,097 Gaby, Bahçeli Ev'de Samer tarafından elenmekten kurtarılmıştı. 206 00:08:32,179 --> 00:08:34,599 Gaby, bu yolculuğa benimle devam eder misin? 207 00:08:34,683 --> 00:08:35,892 Elbette. 208 00:08:36,017 --> 00:08:39,229 İkiniz görünüş olarak ve her açıdan tamamen aynı mısınız? 209 00:08:39,312 --> 00:08:40,188 GABY VE KUSH BAHÇELİ EV 210 00:08:40,272 --> 00:08:42,148 -O benden biraz kısa. -Peki. 211 00:08:42,231 --> 00:08:44,317 Ben uzun olanım. Sen de uzun olansın. 212 00:08:44,401 --> 00:08:46,820 Onun daha çok dövmesi var. Bir de hızması... 213 00:08:46,903 --> 00:08:48,280 Senin de dövmelerin var. 214 00:08:48,363 --> 00:08:50,490 -Evet. Bu kardeşimin sayesinde. -Uzaylı mı? 215 00:08:50,573 --> 00:08:52,409 Sayesinde derken? 216 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 -Dövme tabancası var. -Hadi canım. 217 00:08:54,953 --> 00:08:56,246 Dövme yapıyor. 218 00:08:56,329 --> 00:08:58,248 -Ben de parasını ödedi sandım. -Yok. 219 00:08:58,331 --> 00:09:00,458 Üç dövme yaptı. Küçük küçük. 220 00:09:00,542 --> 00:09:03,712 Bu aslında birine yaptığı ilk dövme. 221 00:09:03,795 --> 00:09:07,007 -Vay. -Aslında kardeşimle buraya 222 00:09:07,090 --> 00:09:09,926 müzik yapmak için geldik, hâlâ hobi olarak yapıyoruz. 223 00:09:10,010 --> 00:09:10,844 GABY, 24 LOS ANGELES, CALIFORNIA 224 00:09:10,927 --> 00:09:13,513 Artık piyasaya çıkmamız lazım, her yer açılıyor. 225 00:09:13,596 --> 00:09:15,515 Bana kopmuşuz gibi geliyor. 226 00:09:15,598 --> 00:09:18,143 Pek sayılmaz. Hep şarkı yaptık, söyledik. 227 00:09:18,226 --> 00:09:21,730 Önemli şeyler yapıyoruz ama emlak işi ön plana geçti. 228 00:09:21,813 --> 00:09:23,231 Peki. 229 00:09:23,315 --> 00:09:26,609 Konuyu değiştiriyorum. Şu an epey açıksın sanırım. 230 00:09:26,693 --> 00:09:30,572 Evet. Oldukça açığım. Samer'la iyi bir bağımız var sanırım. 231 00:09:30,655 --> 00:09:34,367 Çok zor çünkü sadece bir iki gün oldu. 232 00:09:34,451 --> 00:09:36,703 -Evet. Benim ilk günüm. -Evet, sen... 233 00:09:36,786 --> 00:09:37,954 -Sanki... -Hazırsın. 234 00:09:38,038 --> 00:09:39,331 ...ateşe atılmış gibiyim. 235 00:09:39,414 --> 00:09:41,291 -Kendim de atlardım. -Aynen. 236 00:09:41,374 --> 00:09:42,500 Üstümde alevler. 237 00:09:42,583 --> 00:09:43,793 BAHÇELİ EV MANZARALI EV 238 00:09:43,877 --> 00:09:45,837 -Ben Boğa'yım. Sen Oğlak mısın? -Evet. 239 00:09:45,920 --> 00:09:47,172 -Peki. Belli. -Evet. 240 00:09:47,255 --> 00:09:50,091 -İyi mi, kötü mü bilmiyorum. -Bence kötü değil. 241 00:09:50,175 --> 00:09:53,011 Boğalar ve Oğlaklar çok uyumludur. 242 00:09:53,094 --> 00:09:55,764 -Çok çekicisin, söylemek istedim. -Teşekkürler. 243 00:09:55,847 --> 00:09:58,308 -Sen de öyle. -Gözlerin ela mı? 244 00:09:58,391 --> 00:09:59,809 -Kehribar, ela. -Sağ ol. 245 00:09:59,893 --> 00:10:01,770 Tüm gün gözlerine bakabilirim. 246 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 Burada biriyle bağ kurmayı çok istiyorum. 247 00:10:04,564 --> 00:10:08,985 Erkek ve kız sayısına bakarsak eleme olduğunda 248 00:10:09,069 --> 00:10:12,906 erkek ikizlerin evden ayrılacağını tahmin ediyorum. 249 00:10:12,989 --> 00:10:15,283 Kolayca hamlemi yapıp bağ kurarım. 250 00:10:15,367 --> 00:10:17,952 İlk izlenimin nasıldı? Bizzat senin. 251 00:10:18,036 --> 00:10:20,955 Çok zarif görünüyorsun. 252 00:10:21,039 --> 00:10:23,249 Çok çekicisin, prens gibisin. 253 00:10:23,333 --> 00:10:24,584 -Vay. -Evet. 254 00:10:24,667 --> 00:10:26,878 -Teşekkürler. -Prens havası kesin. 255 00:10:26,961 --> 00:10:28,755 -Sen de prensessin. -Teşekkürler. 256 00:10:28,838 --> 00:10:29,881 Çok mütevazısın. 257 00:10:29,964 --> 00:10:32,467 -Sağ ol. Öyle gördüm. -Çok hoşuma gitti. 258 00:10:32,550 --> 00:10:36,179 Bugünlerde teşekkür eden erkek pek yok. 259 00:10:36,262 --> 00:10:42,227 Çok kibar, çok erkeksi ve maskulen. 260 00:10:42,310 --> 00:10:43,937 Resmen prens. 261 00:10:44,020 --> 00:10:45,605 -Müzisyensin. -Evet. 262 00:10:45,688 --> 00:10:48,024 -Süper. Ben de müzik yapıyorum. -Ne tür? 263 00:10:48,108 --> 00:10:50,402 -Söylerim, gitar ve piyano çalarım. -Vay. 264 00:10:50,485 --> 00:10:53,405 -Kardeşimle ikiliyiz. Evet. -Ne? Ciddi misin? 265 00:10:53,488 --> 00:10:56,408 Kardeşinle o bağı paylaşmayı biliyorsun. 266 00:10:56,491 --> 00:10:57,867 -İnanılmazdır. -Vay canına. 267 00:10:57,951 --> 00:10:59,494 Onunla söylemeye bayılırım. 268 00:10:59,577 --> 00:11:02,997 İkizinle şarkı söylemek gibisi yoktur. 269 00:11:03,081 --> 00:11:04,499 Benzeri yoktur. Evet. 270 00:11:04,582 --> 00:11:07,085 Üniversite birde ilk şarkımızı çıkardık. 271 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 -O zaman beri çok çalışıyoruz. -Müthiş. 272 00:11:10,255 --> 00:11:13,049 -Çalışkan bir Oğlak var. -Yola devam ettik. 273 00:11:13,133 --> 00:11:15,927 -Rahatsız olmazsan öpmek isterim. -Tamam. 274 00:11:24,144 --> 00:11:27,439 -Seni tanımak güzeldi. -Seni de. İyi öpüşüyorsun. 275 00:11:27,522 --> 00:11:28,356 Sen de. 276 00:11:30,692 --> 00:11:32,861 Luv ilk hamlesini yaparken... 277 00:11:32,944 --> 00:11:34,988 Hey, şu tarafa geçelim mi? 278 00:11:35,071 --> 00:11:37,282 ...Andrew da Ceara'yı kenara çekiyor. 279 00:11:37,365 --> 00:11:40,827 Bakalım Bahçeli Ev'deki ikizlerinin kurduğu bağı 280 00:11:40,910 --> 00:11:42,579 -onlar da kurabilecek mi. -Söyle! 281 00:11:43,079 --> 00:11:44,539 Ceara'yla konuşmak güzel. 282 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 Her şeye farklı bir enerji katıyor. 283 00:11:47,375 --> 00:11:49,043 Bu benim için değerli. 284 00:11:49,127 --> 00:11:52,464 Bu süreci nasıl karşıladın? Nasıl gidiyor? 285 00:11:52,547 --> 00:11:53,548 ANDREW VE CEARA MANZARALI EV 286 00:11:53,631 --> 00:11:57,802 Rahatım ya. Hep kendimden memnunumdur. 287 00:11:57,886 --> 00:11:59,512 Matt'le ilişkimizde bile 288 00:11:59,596 --> 00:12:03,183 onun yanında olmam gerekmez. Onunla olmayı severim 289 00:12:03,266 --> 00:12:05,477 ama bazıları ikizleri olmadan yapamaz. 290 00:12:05,560 --> 00:12:08,688 Bizim bağımsız hayatlarımız var. Sen ve kardeşin gibi. 291 00:12:08,771 --> 00:12:11,566 Dün hüngür hüngür ağlarken... 292 00:12:11,649 --> 00:12:15,695 Kardeşimi özlüyorum. Cameron'la bunu konuşmak istiyorum ama yapamıyorum. 293 00:12:15,778 --> 00:12:19,365 Onu bu kadar özleyeceğimi düşünmemiştim galiba. 294 00:12:19,449 --> 00:12:21,159 -Evet. -Çok zor. 295 00:12:21,242 --> 00:12:22,577 Onun olmaması 296 00:12:22,660 --> 00:12:26,080 çok tuhaf. "Ona sandığımdan fazla mı ihtiyacım var?" dedim. 297 00:12:26,164 --> 00:12:27,749 Ama dışarıda, evde olurum 298 00:12:27,832 --> 00:12:30,084 ve onu birkaç gün görmesem de sorun olmaz. 299 00:12:30,168 --> 00:12:33,046 Daha birkaç gün oldu ve iyi değilim. Bilemiyorum. 300 00:12:33,129 --> 00:12:35,298 Sanırım fazla geldi. 301 00:12:35,381 --> 00:12:39,219 Sevdiğim tarz bir merak ve muhasebe bu. 302 00:12:39,302 --> 00:12:41,554 Başını ağrıtmadım, uyuz olmadın, değil mi? 303 00:12:41,638 --> 00:12:45,391 Sen... Hayır. Beni çok cezbetti. 304 00:12:45,475 --> 00:12:47,352 "Cezbetti." İyi laf. 305 00:12:47,435 --> 00:12:49,979 -Severim. -Tamam. Süper. 306 00:12:50,063 --> 00:12:53,358 Gözümü karartıp Ceara'yla konuştuğum için mutluyum. 307 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 Sohbeti şahane, enerjisi harika. 308 00:12:55,944 --> 00:12:59,113 Ne aradığıma dair bakış açımı değiştirdi. 309 00:12:59,197 --> 00:13:01,407 Sence hayatta kazanacak mısın? 310 00:13:01,491 --> 00:13:04,452 -Kesinlikle. -Sence şu an kazanıyor musun? 311 00:13:04,536 --> 00:13:07,372 Bence şu an hayatımın zirvesindeyim. 312 00:13:08,248 --> 00:13:12,085 Daha iyi yapacak tek şey şu an seninle öpüşmek olur. 313 00:13:13,044 --> 00:13:14,963 -Öyle mi dersin? -Bence öyle. 314 00:13:23,346 --> 00:13:27,100 Bu ikili, ikizlerinin arasında da bir şey var mı diye meraktan ölüyor. 315 00:13:27,850 --> 00:13:30,311 -Özellikle de parmakların. -Herkes durgun. 316 00:13:30,395 --> 00:13:32,355 -Baelee, biraz konuşalım mı? -Olur. 317 00:13:32,438 --> 00:13:35,316 Ama şu an ölen tek kişi Samir. 318 00:13:35,400 --> 00:13:39,487 İlgilendiği kişi Baelee'nin Seth'le gidişini izliyor. 319 00:13:39,571 --> 00:13:41,614 Dondurmalı kupu sevdiğini duydum. 320 00:13:41,698 --> 00:13:42,532 SETH VE BAELEE MANZARALI EV 321 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 Hadi canım. Evet. 322 00:13:43,866 --> 00:13:46,244 Baelee'yle yakınlaşmaya çalışıyorum. 323 00:13:46,327 --> 00:13:48,413 Yakında erkeklerden biri elenecek. 324 00:13:48,496 --> 00:13:51,165 Biz de bu fazladan baskıyı hissediyoruz. 325 00:13:51,249 --> 00:13:53,918 Pek deneyimli değilim ama ben yapayım. 326 00:13:54,002 --> 00:13:55,587 -Aldım. -Bana öğret. 327 00:13:55,670 --> 00:13:56,671 Tamam. 328 00:13:56,754 --> 00:14:00,758 Bana uygun erkeği bulmanın tek bir yolu var. 329 00:14:00,842 --> 00:14:03,511 İkisiyle de biraz vakit geçirmem lazım. 330 00:14:03,595 --> 00:14:06,347 Olive Garden'daki garson gibiyim. Sen dur de. 331 00:14:07,265 --> 00:14:08,600 Tamam. Güzel. 332 00:14:08,683 --> 00:14:11,102 Dondurmalı kupun hikâyesini anlatsana. Tabii... 333 00:14:11,185 --> 00:14:16,149 Her yıl Noel Arifesi'nde babaannemlere giderim. 334 00:14:16,232 --> 00:14:17,066 Tamam. 335 00:14:17,150 --> 00:14:20,612 Ne olursa olsun her yıl 336 00:14:20,695 --> 00:14:22,322 dondurmalı kup yaparız. 337 00:14:22,405 --> 00:14:27,327 Her Noel'de yaptığımızdan dondurmalı kup benim için 338 00:14:27,410 --> 00:14:30,788 -samimi bir şey. -Anladım. Çok hoş. 339 00:14:30,872 --> 00:14:36,044 İkimiz için de aile çok önemli. Potansiyel bir partnerde aradığı şey 340 00:14:36,127 --> 00:14:40,214 bu aile dinamiğini benimseyen ve uyum sağlayan biri olması. 341 00:14:40,298 --> 00:14:42,425 Ben kiraz sevmem. Sen de süs şekerlerini. 342 00:14:42,508 --> 00:14:45,762 -Kiraz sevmez misin? -Sapını koparmak beni ürkütüyor. 343 00:14:46,971 --> 00:14:49,932 En azından kiraz sapı bağlama yarışı yapmalıyız. 344 00:14:50,016 --> 00:14:52,644 -Kesinlikle. -Bakalım kim daha iyi öpüşüyor. 345 00:15:03,738 --> 00:15:05,865 -Yaptın mı? -Olmadı. 346 00:15:05,948 --> 00:15:08,201 Başka bir şekilde öğrenmek zorundayız. 347 00:15:28,179 --> 00:15:33,059 Seth'le içim bir tuhaf oluyor. Benim için hayatta önemli olan 348 00:15:33,142 --> 00:15:36,854 ufak şeyler üstünden bağ kurmak çok hoş. 349 00:15:36,938 --> 00:15:39,440 Fiziksel temas benim için çok önemli. 350 00:15:39,524 --> 00:15:42,819 Evet, fiziksel temas, kaliteli zaman, sevgiden anladığım bunlar. 351 00:15:42,902 --> 00:15:44,278 -Cidden. -Benim de. 352 00:15:44,362 --> 00:15:46,948 Elbette bazı şeyleri deniyorsun, sorun yok. 353 00:15:47,031 --> 00:15:48,574 Samir'le samimisin. 354 00:15:48,658 --> 00:15:51,369 Grup içinde kollarını sarıyor, 355 00:15:51,452 --> 00:15:54,080 sen de ona yaslanıyorsun. Şunu çok düşünüyorum, 356 00:15:54,163 --> 00:15:57,166 böyle yalnız olmadığımızda nasıl davranmam gerek? 357 00:15:57,250 --> 00:15:59,001 Grup ortamında mesela... 358 00:15:59,085 --> 00:16:03,881 Nihayetinde kendimiz için buraya geldik. 359 00:16:03,965 --> 00:16:05,883 İstediğin şeyin peşinden git derim. 360 00:16:06,592 --> 00:16:10,513 Yani o olaya açıksan... 361 00:16:10,596 --> 00:16:13,975 Evet. Bunu duymaya ihtiyacım vardı. 362 00:16:15,768 --> 00:16:19,772 Bu geceden sonra seçeneklerimi açık tutacağım 363 00:16:19,856 --> 00:16:22,775 çünkü ikisine karşı da hislerim var. 364 00:16:22,859 --> 00:16:24,819 Farklı hisler ama. 365 00:16:24,902 --> 00:16:29,240 Biri ciddi, diğeri daha rahat. İkisini de istiyorum. 366 00:16:29,323 --> 00:16:32,285 Bu sohbetlere devam edip 367 00:16:32,368 --> 00:16:35,788 doğru kişiyi tespit etmeliyim. 368 00:16:35,872 --> 00:16:37,832 Bana böyle bakmayı bırakmalısın. 369 00:16:56,142 --> 00:16:58,144 MANZARALI EV 370 00:16:58,227 --> 00:16:59,979 SAMIR MANZARALI EV 371 00:17:00,062 --> 00:17:03,733 Onu bu kadar çok öpmeyi beklemiyordum, orası kesin. 372 00:17:03,816 --> 00:17:05,651 Samir odada yokken 373 00:17:05,735 --> 00:17:09,822 Seth diğer erkeklere Baelee'yle geçirdiği harika akşamı anlatıyor. 374 00:17:09,906 --> 00:17:11,824 Epey öpüştük. 375 00:17:11,908 --> 00:17:14,410 -Sahi mi? Yukarıda mı? -Evet. 376 00:17:14,494 --> 00:17:16,245 -Bayağı yani. -Kim başlattı? 377 00:17:16,329 --> 00:17:17,997 Çaktırmadan o başlattı kanka. 378 00:17:20,458 --> 00:17:22,668 Kiraz vardı. 379 00:17:23,419 --> 00:17:26,506 Saplarını bağlayacaktık. Kim iyi öpüşüyor falan hani. 380 00:17:26,589 --> 00:17:27,840 -Evet. -Sonra dedi ki 381 00:17:27,924 --> 00:17:29,884 "Başka şekilde öğrenmemiz gerekecek." 382 00:17:31,010 --> 00:17:32,345 -Fena. -Güzelmiş. 383 00:17:32,428 --> 00:17:36,390 Samir'in canını sıkmak istemiyorum hani. 384 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 Özenli ilerlemeye çalışıyorum. 385 00:17:38,309 --> 00:17:39,310 Tabii. 386 00:17:39,393 --> 00:17:42,355 Onunla kendisi öpüşme ve yakınlaşma hakkında konuşup... 387 00:17:42,438 --> 00:17:43,856 Ondan duymasını istiyorum. 388 00:17:43,940 --> 00:17:46,108 Saygı duyarım, mutlaka. 389 00:17:46,192 --> 00:17:48,736 Ondan hoşlandıysan şansını dene. 390 00:17:48,820 --> 00:17:51,364 -Evet. -Bazı konuşmalar yapılmak zorunda. 391 00:17:56,536 --> 00:17:58,079 SAMIR - MANZARALI EV DAVID - MANZARALI EV 392 00:17:58,496 --> 00:18:00,498 Dün öpüşmüşler mi? Sanmıyorum ama. 393 00:18:00,581 --> 00:18:02,291 Ne dedi? 394 00:18:02,375 --> 00:18:03,459 David: Öpüşmüşler. 395 00:18:03,543 --> 00:18:04,710 -Samir: Öpüşmüşler mi? -David: Öyle dedi. 396 00:18:04,794 --> 00:18:05,670 Cidden mi? 397 00:18:06,295 --> 00:18:09,715 -Çok öpüşmüşler. -Çok mu? Kahretsin. 398 00:18:10,550 --> 00:18:12,218 Baelee başlatmış. 399 00:18:12,301 --> 00:18:14,136 -Baelee mi? -Öyle dedi. 400 00:18:14,220 --> 00:18:16,514 Baelee, Seth'le öpüşmüş. 401 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 Tedirgin oldum. Bir eleme olacak. 402 00:18:20,184 --> 00:18:22,144 Yakında eleme olacak. 403 00:18:22,228 --> 00:18:24,313 Bugün, yarın, yaklaşıyor. 404 00:18:24,397 --> 00:18:25,898 Gözüm bir tek onu görüyor. 405 00:18:25,982 --> 00:18:27,859 Cidden başka kimsede gözüm yok. 406 00:18:27,942 --> 00:18:30,069 Evdeki başka hiçbir kızda. 407 00:18:30,152 --> 00:18:33,155 Huzur bulmam için ne olduğunu öğrenmem gerek. 408 00:18:33,239 --> 00:18:34,115 Evet. 409 00:18:34,198 --> 00:18:36,409 Artık öyle biri olmak istemiyorum. 410 00:18:36,492 --> 00:18:39,078 Bir sürü seçenek istemiyorum. 411 00:18:39,161 --> 00:18:41,330 Tek bir kişiye bel bağlamak istiyorum. 412 00:18:41,414 --> 00:18:43,833 Anlarsın ya. Tek bir kişiye odaklanmak. 413 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 Anlıyorum. Mantıklı. 414 00:18:47,295 --> 00:18:50,214 Şimdiden stresten reflüm tuttu. 415 00:18:59,515 --> 00:19:00,433 WHITTNAY MANZARALI EV 416 00:19:00,516 --> 00:19:02,476 Oyunu kazananlardan Whittnay 417 00:19:02,560 --> 00:19:06,439 ikizi Brittnay'in özel mesajını görmeye gidiyor. 418 00:19:06,522 --> 00:19:08,316 Selam Whittnay. 419 00:19:08,399 --> 00:19:11,027 Seni çok ama çok özledim. 420 00:19:11,611 --> 00:19:15,031 Kızım, dedikodularım var. 421 00:19:15,990 --> 00:19:18,826 Aaron'la yakınlaşıyorum. 422 00:19:18,910 --> 00:19:19,827 BRITTNAY BAHÇELİ EV 423 00:19:20,286 --> 00:19:21,203 AARON BAHÇELİ EV 424 00:19:21,287 --> 00:19:24,874 Mahremiyet Odası'na gittik. 425 00:19:24,957 --> 00:19:27,251 Tüm gece yatak muhabbeti yaptık. 426 00:19:27,919 --> 00:19:30,630 Başka ne oluyor? Seni gerçekten özledim kızım. 427 00:19:30,713 --> 00:19:35,092 Böyle misin, böyle misin yoksa böyle misin, bana haber ver. 428 00:19:35,176 --> 00:19:37,053 Anladın sen. Seni seviyorum. 429 00:19:38,596 --> 00:19:41,933 Videoyu görünce yine özlem gözyaşları döktüm. 430 00:19:42,016 --> 00:19:42,934 WHITTNAY MANZARALI EV 431 00:19:43,601 --> 00:19:48,648 Ama bir bağ kurduğu ve geliştiği için memnunum. 432 00:19:49,065 --> 00:19:50,608 Bu beni çok mutlu etti. 433 00:19:52,485 --> 00:19:53,611 Başarabilirsin. 434 00:19:56,197 --> 00:19:58,449 Kızım, başlangıçta 435 00:19:58,991 --> 00:20:01,035 bu hatun çok zorlandı, tamam mı? 436 00:20:01,118 --> 00:20:03,955 Her gün ağladım. 437 00:20:04,038 --> 00:20:06,832 Dün ve bugün hariç. 438 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 Şunu bilmeni istiyorum, aşk yolculuğum 439 00:20:10,294 --> 00:20:12,546 şimdi başlıyor. 440 00:20:12,630 --> 00:20:16,384 Brittnay, Aaron'la ilişkin hakkında endişelenmeni istemiyorum. 441 00:20:16,467 --> 00:20:17,426 Ayrıca Aaron, 442 00:20:17,510 --> 00:20:20,763 kardeşimi üzersen 443 00:20:20,846 --> 00:20:23,432 bozuşuruz, ona göre canım. 444 00:20:23,516 --> 00:20:25,601 Güzelce devam et, dikkatli ol. 445 00:20:25,685 --> 00:20:28,020 Çünkü Whittnay J'le takışmak istemezsin. 446 00:20:28,562 --> 00:20:31,732 Brittnay, seni çok ama çok sevdiğimi bilmeni istiyorum. 447 00:20:31,816 --> 00:20:33,234 Seni görmeyi iple çekiyorum. 448 00:20:34,110 --> 00:20:36,112 Whittnay'i mutlu görünce çok rahatladım. 449 00:20:36,195 --> 00:20:40,032 Onu bizzat görüp sarılmak istedim. 450 00:20:40,116 --> 00:20:43,494 İkizlik bağımızın gücünü gösteriyor bu. 451 00:20:50,126 --> 00:20:54,880 MANZARALI EV 452 00:20:57,717 --> 00:21:00,261 SAMIR MANZARALI EV 453 00:21:01,012 --> 00:21:02,179 Merhaba büyük ikizim. 454 00:21:02,263 --> 00:21:03,139 SAMER BAHÇELİ EV 455 00:21:03,222 --> 00:21:05,558 Benim, küçük ikizin. Seni çok özledim abi. 456 00:21:05,641 --> 00:21:07,685 Aslında bir bağ kurdum. 457 00:21:07,768 --> 00:21:09,979 Baelee'yle. Zoie'nin kardeşi. 458 00:21:10,062 --> 00:21:12,440 İlişkimiz şu an dek iyi gidiyor 459 00:21:12,523 --> 00:21:15,985 ama ne olacağı bilinmez. İnsanlar her an seni şaşırtabilir. 460 00:21:16,736 --> 00:21:20,531 Son birkaç günüm zor geçti. Seninle olmadığım için. 461 00:21:21,032 --> 00:21:23,284 Ama bir kez olsun ayrı kalmamız faydalı. 462 00:21:23,367 --> 00:21:26,996 Seni çok özlüyorum. Seni çok seviyorum. Güçlü ol ve keyfine bak. 463 00:21:29,290 --> 00:21:31,000 Bu biraz ağır oldu 464 00:21:31,083 --> 00:21:35,588 ama Zoie'nin kardeşiyle ilişkisinden bahsedince sevindim. 465 00:21:35,671 --> 00:21:37,465 İkiziniz ruh eşinizdir. 466 00:21:37,548 --> 00:21:40,509 İkizinizi mutlu görünce siz de mutlu olursunuz. 467 00:21:41,886 --> 00:21:45,097 Bildiğin gibi, kardeşin biraz seçici. 468 00:21:45,765 --> 00:21:49,435 Eve geldiğimde herkesle kaynaştım 469 00:21:49,518 --> 00:21:52,605 ama o doğru hissi henüz bulamadım. 470 00:21:52,688 --> 00:21:55,816 Elimden geleni yapıyorum çünkü buradan gitmek istemiyorum. 471 00:21:56,817 --> 00:22:00,362 Seni çok özlüyorum. Umarım yakında görüşürüz. 472 00:22:00,863 --> 00:22:04,241 Çok başarılı olmanı istiyorum. Sakın pes etme. 473 00:22:05,951 --> 00:22:08,913 Kardeşimin videosunu izledim. Seçici olduğunu, 474 00:22:08,996 --> 00:22:10,748 bağ kuramadığını söyledi. 475 00:22:10,831 --> 00:22:12,833 Bu beni çok üzdü açıkçası. 476 00:22:12,917 --> 00:22:15,419 Canımı sıktı. Elimden bir şey gelmiyor 477 00:22:15,878 --> 00:22:18,672 ama malum, ikizlerden birinin bağı yoksa 478 00:22:18,756 --> 00:22:20,299 ikimiz de gitmek zorundayız. 479 00:22:29,016 --> 00:22:30,935 BAHÇELİ EV 480 00:22:31,018 --> 00:22:33,270 Bu nedir? Güzel. 481 00:22:36,440 --> 00:22:38,067 Hanımlar! 482 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 Beyler, gelin. 483 00:22:40,444 --> 00:22:41,946 Geliyoruz. 484 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 -Selam anne ayı. -Ne haber? 485 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 -Ne haber? -Bize ne getirdin? 486 00:22:46,700 --> 00:22:51,413 "Üstünüzü değiştirip bizimle dans pistinde buluşun. 487 00:22:51,497 --> 00:22:54,750 "Parti vereceğiz. Öpücükler, Nikki ve Brie." 488 00:22:59,630 --> 00:23:01,590 Güzel bir geceye içelim. Hadi. 489 00:23:01,674 --> 00:23:03,134 Şerefe yavrular! 490 00:23:06,720 --> 00:23:07,847 MANZARALI EV 491 00:23:07,930 --> 00:23:09,390 Partiye hoş geldiniz! 492 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 BRIE BELLA - MANZARALI EV NIKKI BELLA - BAHÇELİ EV 493 00:23:10,558 --> 00:23:12,351 Şunlara bakın! 494 00:23:13,602 --> 00:23:15,020 Parti müthiş olacak. Hadi. 495 00:23:15,104 --> 00:23:16,021 ANDREW MANZARALI EV 496 00:23:16,105 --> 00:23:17,731 Kendini bulmuşsun. 497 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 498 00:23:20,568 --> 00:23:24,071 Bella İkizleri'ni görüyorum, diğer evin çığlıklarını duyuyorum. 499 00:23:24,155 --> 00:23:27,491 Bu gece Ceara'yı görürsem ölürüm. 500 00:23:27,575 --> 00:23:29,201 Ölürüm. Çok heyecanlanırım. 501 00:23:30,077 --> 00:23:31,745 Whittnay, gözlüğün bu tarafta. 502 00:23:31,829 --> 00:23:34,498 Peki. İyi akşamlar ikizler. 503 00:23:37,376 --> 00:23:39,962 Dışarı çıkıp dans etmeyi özleyen var mı? 504 00:23:40,045 --> 00:23:41,422 Var! 505 00:23:43,215 --> 00:23:47,887 Bugünkü görevde ikiz çiftlerinden her biri dans pistine çıkıp 506 00:23:47,970 --> 00:23:49,930 en iyi hareketlerini sergileyecek. 507 00:23:52,099 --> 00:23:55,644 Brie'yle, ikinizin de kulağına aynı anda verilecek 508 00:23:55,728 --> 00:23:59,356 karışık dans müzikleri çalacağız. 509 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 -Tamam. -Tamam. 510 00:24:00,983 --> 00:24:05,654 En benzer dansı yapan ikiz olduğunu düşündüğümüz çifti 511 00:24:05,738 --> 00:24:09,408 galip ilan edeceğiz. 512 00:24:09,491 --> 00:24:13,204 -Gönder gelsin kızım. -O iş bende. 513 00:24:13,287 --> 00:24:17,249 Bu göreve İkiz Senkronu adını verdik. 514 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 Hadi Cameron. 515 00:24:21,003 --> 00:24:23,881 Pekâlâ. Morgan ve Madison. 516 00:24:23,964 --> 00:24:25,216 -İlk sizsiniz. -Hayda! 517 00:24:27,968 --> 00:24:32,139 Benzer dans hareketlerimiz olduğunu düşünüyorum. 518 00:24:32,223 --> 00:24:34,141 Hiç gergin değilim. 519 00:24:34,892 --> 00:24:38,354 Kazananlar çok özel bir randevuya çıkacak. 520 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 İstedikleri kişiyi davet edebilecekler. 521 00:24:42,107 --> 00:24:43,692 Vay. 522 00:24:44,235 --> 00:24:46,111 Piste çıkıp dans etmemi 523 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 sağlayacak kadar alkol California'da yok 524 00:24:48,656 --> 00:24:50,616 ama Baelee'yle baş başa kalabilmek için 525 00:24:50,699 --> 00:24:52,368 biraz dans edeceğim. 526 00:24:52,451 --> 00:24:54,119 Çal bakalım DJ. 527 00:24:55,746 --> 00:24:59,917 MADISON - MANZARALI EV MORGAN - BAHÇELİ EV 528 00:25:01,585 --> 00:25:03,462 İKİZ SENKRONU 529 00:25:04,713 --> 00:25:06,006 Tanrım. 530 00:25:06,090 --> 00:25:07,716 MADISON - MANZARALI EV MORGAN - BAHÇELİ EV 531 00:25:07,800 --> 00:25:09,009 Evet. 532 00:25:09,093 --> 00:25:11,762 Madison o sahnede müthiş görünüyordu. 533 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 Döktürdü. 534 00:25:12,930 --> 00:25:15,766 Herkesin ikizini de TV'den izleyebildik. 535 00:25:21,438 --> 00:25:23,565 -Seksiydi hanımlar. -Vay be. 536 00:25:25,818 --> 00:25:27,069 Tamamen aynıydılar. 537 00:25:27,152 --> 00:25:31,907 Tamam. Sırada Aaron ve David var. 538 00:25:35,619 --> 00:25:36,870 DAVID - MANZARALI EV AARON - BAHÇELİ EV 539 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 Nasıl ya? 540 00:25:38,706 --> 00:25:40,874 İKİZ SENKRONU 541 00:25:40,958 --> 00:25:42,876 -Yüz ifadeleri bile aynı. -Evet. 542 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 DAVID MANZARALI EV 543 00:25:44,837 --> 00:25:46,297 Ben... Hiç anlamam. 544 00:25:53,595 --> 00:25:55,306 AARON BAHÇELİ EV 545 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 Çılgın ikizi öğrendik. 546 00:25:58,559 --> 00:26:01,228 Aaron hep yapacağını yapıyor. 547 00:26:01,312 --> 00:26:04,565 Fiziği iyi. Bence çok seksi. 548 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 BRITTNAY AARON'LA ÇIKIYOR 549 00:26:05,566 --> 00:26:07,151 DAVID - MANZARALI EV AARON - BAHÇELİ EV 550 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 İKİZ SENKRONU 551 00:26:11,238 --> 00:26:13,407 BAELEE - MANZARALI EV ZOIE - BAHÇELİ EV 552 00:26:13,490 --> 00:26:16,368 İKİZ SENKRONU 553 00:26:19,788 --> 00:26:22,082 -Epey benzerler. -Epey benzerler. 554 00:26:22,791 --> 00:26:24,001 LUV - MANZARALI EV KUSH - BAHÇELİ EV 555 00:26:24,084 --> 00:26:25,210 İKİZ SENKRONU 556 00:26:27,254 --> 00:26:28,714 Kesinlikle iyi dans ederim. 557 00:26:28,797 --> 00:26:30,924 C Breezy ve MJ figürleri yapıyorum. 558 00:26:31,008 --> 00:26:32,343 Kimse beni durduramaz. 559 00:26:33,510 --> 00:26:35,763 İKİZ SENKRONU 560 00:26:38,849 --> 00:26:41,226 Kesinlikle tarzları aynı Brie. 561 00:26:44,480 --> 00:26:47,066 CEARA MANZARALI EV 562 00:26:47,149 --> 00:26:48,359 CAMERON BAHÇELİ EV 563 00:26:48,442 --> 00:26:51,111 İKİZ SENKRONU 564 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 İKİZ SENKRONU 565 00:26:55,783 --> 00:26:58,660 Havadaki ellere bayıldım. Çok iyi. 566 00:26:58,744 --> 00:27:01,747 Cameron ufak, tatlı hareketler yapıyor, 567 00:27:01,830 --> 00:27:04,958 elleri de havada. Kardeşiyse çömelmiş durumda. 568 00:27:05,042 --> 00:27:06,126 İKİZ SENKRONU 569 00:27:06,210 --> 00:27:09,421 Saygı duyarım ama Cameron'ın hareketlerini yeğlerim. 570 00:27:10,756 --> 00:27:12,257 ANDREW - MANZARALI EV MATTHEW - BAHÇELİ EV 571 00:27:12,341 --> 00:27:14,093 İKİZ SENKRONU 572 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Ayak hareketleri süperdi. 573 00:27:15,677 --> 00:27:17,388 ANDREW - MANZARALI EV MATTHEW - BAHÇELİ EV 574 00:27:19,681 --> 00:27:21,266 ANDREW - MANZARALI EV MATTHEW - BAHÇELİ EV 575 00:27:21,350 --> 00:27:23,811 Şuna bakın. Tanrım! 576 00:27:25,938 --> 00:27:27,314 GABY BAHÇELİ EV 577 00:27:27,398 --> 00:27:28,732 MADDIE MANZARALI EV 578 00:27:28,816 --> 00:27:31,485 İKİZ SENKRONU 579 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 SAMIR - MANZARALI EV SAMER - BAHÇELİ EV 580 00:27:33,695 --> 00:27:34,613 SETH - MANZARALI EV LUKE - BAHÇELİ EV 581 00:27:34,696 --> 00:27:36,031 İKİZ SENKRONU 582 00:27:38,367 --> 00:27:39,410 MADDIE MANZARALI EV 583 00:27:39,493 --> 00:27:40,661 Çok eğlenceliydi. 584 00:27:41,703 --> 00:27:46,917 Kemerden tutup kovboy tarzı dans ediyor. 585 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 WHITTNAY - MANZARALI EV BRITTNAY - BAHÇELİ EV 586 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 İKİZ SENKRONU 587 00:27:56,844 --> 00:27:58,804 İKİZ SENKRONU 588 00:28:03,225 --> 00:28:04,643 Hadi, dans et. 589 00:28:04,726 --> 00:28:08,147 Ufak bir dönüş yapıp herkesi kendine baktırdığında dedim ki... 590 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 AARON BRITTNAY'LE ÇIKIYOR 591 00:28:09,314 --> 00:28:10,691 Tamam, hoşuma gitti. 592 00:28:12,860 --> 00:28:14,069 MICKEY BAHÇELİ EV 593 00:28:14,153 --> 00:28:15,028 JAIR MANZARALI EV 594 00:28:15,112 --> 00:28:16,780 İKİZ SENKRONU 595 00:28:16,864 --> 00:28:18,282 Piste çıkma sırası bende. 596 00:28:18,365 --> 00:28:19,450 Randevu kazanacağız. 597 00:28:19,533 --> 00:28:22,411 Birkaç dans hareketi patlatmam gerekiyorsa patlatırım. 598 00:28:23,162 --> 00:28:26,206 JAIR - MANZARALI EV MICKEY - BAHÇELİ EV 599 00:28:26,290 --> 00:28:28,208 İKİZ SENKRONU 600 00:28:32,421 --> 00:28:34,214 Vay vay! 601 00:28:35,174 --> 00:28:37,551 İKİZ SENKRONU 602 00:28:47,019 --> 00:28:49,813 -İnanılmazdı! -Vay canına! 603 00:28:50,564 --> 00:28:53,692 Mickey ve kardeşinin senkronu beni şaşkına çevirdi. 604 00:28:53,775 --> 00:28:58,155 İnanılmaz ya. Galiba olay ikiz telepatisine çıkıyor. 605 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 İkiz Senkronu yarışmasını kazanan ikizler... 606 00:29:04,119 --> 00:29:05,621 Mickey ve Jair. 607 00:29:10,709 --> 00:29:11,919 Bu iş böyle yapılır. 608 00:29:12,002 --> 00:29:14,296 Jair, var ya, bu ikiz şeyini kazanıyoruz. 609 00:29:14,379 --> 00:29:19,092 İkiz telepatisini mi merak ediyorsun? Tam olarak budur işte. 610 00:29:21,887 --> 00:29:25,140 -Müthişti. -Nikki, sizi de görelim canım! 611 00:29:25,224 --> 00:29:27,851 -Evet Nikki. -Sence biz senkronize olur muyuz? 612 00:29:27,935 --> 00:29:29,311 Bilmiyorum. 613 00:29:29,394 --> 00:29:33,148 Evet mi? Yapalım mı yani? 614 00:29:34,650 --> 00:29:37,402 Yapalım mı? Hadi bakalım. 615 00:29:42,991 --> 00:29:45,994 İKİZ SENKRONU 616 00:29:50,374 --> 00:29:53,001 İKİZ SENKRONU 617 00:30:00,968 --> 00:30:02,302 Muhteşemdi! 618 00:30:02,886 --> 00:30:05,722 -Sizi seviyoruz millet. -Hoşça kalın. 619 00:30:12,854 --> 00:30:14,064 BAHÇELİ EV 620 00:30:14,147 --> 00:30:16,483 Dans pistini yıktıktan sonra... 621 00:30:16,567 --> 00:30:18,610 -Aşırı eğlendim. -Evet. 622 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 -En kötü dansçılardanım. -Yok ya, döktürdün. 623 00:30:21,154 --> 00:30:23,073 Hayır. "Ne olacaksa olsun." dedim. 624 00:30:23,156 --> 00:30:25,659 "Hayatımı yaşıyorum" kafasındaydım. 625 00:30:25,742 --> 00:30:28,787 ...Luke ve Zoie ihtiyaç duydukları yalnız zamanı buldu. 626 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 Bir yanım ilişkilerini neden o şekilde idare ettiğini 627 00:30:33,458 --> 00:30:36,211 merak ediyor. Veya ilişkin olmamasını. 628 00:30:36,295 --> 00:30:37,337 -Olmamasını. -Veya... 629 00:30:37,421 --> 00:30:41,967 Yok. Büyürken gördüğümüz örnekler kötüydü. 630 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 -Bize öğrettiği... -Nasıl? 631 00:30:43,635 --> 00:30:46,054 Ben üç yaşındayken annemler boşandı. 632 00:30:46,138 --> 00:30:49,224 Ayrı olduklarını görerek büyüdüm. 633 00:30:49,308 --> 00:30:54,813 Bir ilişkide nasıl davranılacağını, tartışmalarda ne yapılacağını 634 00:30:54,896 --> 00:30:56,732 göreme fırsatım olmadı. 635 00:30:56,815 --> 00:31:00,485 Ya da nasıl sevgini göstereceğini. Anlamışsındır. 636 00:31:00,569 --> 00:31:04,031 Bence büyürken bu beni geride tuttu. 637 00:31:04,114 --> 00:31:05,490 -Evet. -En çok bu yüzden. 638 00:31:06,116 --> 00:31:09,870 Anladım. O konuda yalnız değilsin. Benimkiler de boşanmıştı. 639 00:31:09,953 --> 00:31:12,414 Bu da ilişkilerimi etkiledi. 640 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 Bir kıza güvenmemi... 641 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 ZOIE - BAHÇELİ EV LUKE - BAHÇELİ EV 642 00:31:16,835 --> 00:31:18,420 ...zorlaştırdı. 643 00:31:19,212 --> 00:31:22,257 Kızın niyeti çok iyi olsa da. 644 00:31:23,300 --> 00:31:26,678 İmkânsızdı. İmkânsız gibi geldi. Geliyor. 645 00:31:26,762 --> 00:31:28,180 -Ve... -Evet. 646 00:31:30,349 --> 00:31:32,726 Benim için zor bir durum. 647 00:31:34,895 --> 00:31:38,815 Şu an... Ağlamamaya çalışıyorum. 648 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 Tamamen anlıyorum. 649 00:31:42,152 --> 00:31:45,280 Kötü konular üstünden bile bağ kurabiliyoruz gibi. 650 00:31:45,364 --> 00:31:51,203 Kırılgan ve acılı geçmişim konusunda 651 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 ona güvenmekten korkmuyorum. 652 00:31:54,122 --> 00:31:56,625 İznin olursa bir öpücük daha istiyorum. 653 00:31:56,708 --> 00:31:58,585 Bir daha öpüşebiliriz. 654 00:31:58,669 --> 00:32:02,589 -İlki kadar ateşli olması şart değil. -Evet, o kadar ateşli olmasın. 655 00:32:13,266 --> 00:32:14,393 Evet. 656 00:32:15,435 --> 00:32:20,065 Zoie'yle bugünkü öpüşmemiz istediğim ve ihtiyacım olan şeydi. 657 00:32:20,148 --> 00:32:22,234 Bu gece emin oldum diyebilirim. 658 00:32:23,568 --> 00:32:24,653 Her şey mümkün. 659 00:32:25,195 --> 00:32:27,114 Aramızdaki şey güzel. 660 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 -Kızardım. -Yani. 661 00:32:29,408 --> 00:32:32,619 Luke ve Zoie ilişkilerini derinleştirirken... 662 00:32:32,703 --> 00:32:33,745 BAHÇELİ EV MANZARALI EV 663 00:32:33,829 --> 00:32:37,124 ...Baelee'nin Seth'le öpüşmesinden tedirgin olan Samir 664 00:32:37,207 --> 00:32:38,375 onunla konuşuyor. 665 00:32:38,959 --> 00:32:40,377 Sana bir şey soracağım. 666 00:32:40,460 --> 00:32:44,589 Daha çok kişiyi tanımak istemeni anlıyorum ama öpmeyi de çok istiyorsun. 667 00:32:46,133 --> 00:32:49,136 -Ne olacağını görmeliydim. -Denemen mi gerekiyordu? 668 00:32:49,219 --> 00:32:50,095 Yokladın mı? 669 00:32:50,178 --> 00:32:51,722 -Evet. -Anladım. 670 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 Hislerin üzerine düşündün mü? 671 00:32:54,307 --> 00:32:55,142 Evet. 672 00:32:55,559 --> 00:32:58,270 Sana karşı hislerim daha yoğun. 673 00:32:58,353 --> 00:32:59,479 Peki aklın nerede? 674 00:32:59,563 --> 00:33:02,524 Dedim ya, sana karşı hislerim daha yoğun. 675 00:33:02,607 --> 00:33:05,819 İkinci seçenek hâlâ bir seçenek mi, değil mi? 676 00:33:05,902 --> 00:33:08,321 -Kapalı değilim. -Bunu duymaya çalışıyorum. 677 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Tamam. 678 00:33:09,990 --> 00:33:11,158 Hâlâ seçenek mi? 679 00:33:11,241 --> 00:33:13,410 -Evet. -Tamam. 680 00:33:13,994 --> 00:33:15,328 Hoşuna gitmedi mi? 681 00:33:15,412 --> 00:33:18,165 Elbette hoşuma gitmedi ama sen bilirsin. 682 00:33:19,583 --> 00:33:22,002 Belasın sen, haberin var mı? 683 00:33:22,085 --> 00:33:26,256 Ama keyif alıyorum. Kovalamayı severim, tetikte tutar. 684 00:33:26,339 --> 00:33:29,342 Samir, Baelee'yi kovalamaktan keyif aldığını söylüyor. 685 00:33:29,426 --> 00:33:31,511 İlk günden beri yazdığı kişiden. 686 00:33:31,595 --> 00:33:32,637 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 687 00:33:32,721 --> 00:33:36,683 Bu arada Aaron ateşin başında sohbet için Brittnay'i kenara çekti. 688 00:33:36,767 --> 00:33:38,560 Baban öldüğünde kaç yaşındaydın? 689 00:33:38,643 --> 00:33:41,104 -Bu yıl öldü. -Yine unuttum. Özür dilerim. 690 00:33:41,188 --> 00:33:42,272 Olsun. 691 00:33:42,355 --> 00:33:45,317 Ama aranız pek iyi değildi. 692 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 Uyuşturucu bağımlısıydı. 693 00:33:47,986 --> 00:33:49,070 Onunla ilgili bir şey bilmiyordum. 694 00:33:49,154 --> 00:33:50,405 Umurumda da olmadı pek. 695 00:33:50,489 --> 00:33:54,326 Sanırım hayatımın o kısmı başta beni rahatsız etti. 696 00:33:54,409 --> 00:33:56,620 -Evet. -Cezaevine gidip onu ziyaret etmek. 697 00:33:56,703 --> 00:33:58,955 Sahi mi? Cezaevinde ziyaret etmek nasıldı? 698 00:33:59,039 --> 00:34:00,791 Bayağı kötüydü. 699 00:34:00,874 --> 00:34:05,003 Benim için çok genç yaşta başlayan bir savaştı. 700 00:34:05,086 --> 00:34:08,423 Hapse girip çıkarak hayatını heba etti. 701 00:34:08,507 --> 00:34:11,259 Bu yıl Babalar Günü'nde öldü. 702 00:34:11,343 --> 00:34:14,637 Onunla yakın olamadık, onu tanımadım. 703 00:34:14,721 --> 00:34:16,097 Yol gösterenimiz olmadı. 704 00:34:16,181 --> 00:34:19,142 Yedinci sınıfa geçince okulu bıraktım. 705 00:34:19,226 --> 00:34:21,102 Yanlış yola sapacaktım. 706 00:34:21,186 --> 00:34:22,686 Tamamen tükenmiştik. 707 00:34:22,771 --> 00:34:25,106 Seni değiştiren ne oldu? Neden etkilendin? 708 00:34:25,190 --> 00:34:28,485 Kaybettiğimi, hayatımı çöpe attığımı hissetmekten bıktım. 709 00:34:28,568 --> 00:34:30,653 -Bu yanını seviyorum. -Amacımı buldum. 710 00:34:30,737 --> 00:34:33,240 Sonrasında bir yolunu bulduk. 711 00:34:33,323 --> 00:34:36,326 Babam hayatımda hiç olmadı ama o kararları o verdi. 712 00:34:36,409 --> 00:34:40,038 Ya sen? Annen öldüğünde kaç yaşındaydın? 713 00:34:40,121 --> 00:34:43,458 -12'ydim. -12'ydin. Nasıl oldu? 714 00:34:44,416 --> 00:34:46,961 -Meme kanserinden öldü. -Meme kanseri mi? 715 00:34:48,171 --> 00:34:50,090 Babam hiç yanımızda olmadı. 716 00:34:54,469 --> 00:34:56,847 Durum buydu. 14 yaşında onun yanına taşındık. 717 00:34:56,930 --> 00:35:00,851 Lise yılları, ergenlik, çok kötüydü. 18'inci yaş günümüzde kovdular. 718 00:35:01,184 --> 00:35:02,394 Yuh. 719 00:35:02,477 --> 00:35:06,064 İçimi açmak pek becerebildiğim bir şey değil. 720 00:35:07,148 --> 00:35:12,612 Ancak Aaron'ın beni bir ölçüde anlayacağını bilmek 721 00:35:12,696 --> 00:35:16,741 durumumu onunla paylaşırken daha rahat hissetmemi sağladı. 722 00:35:17,993 --> 00:35:23,874 Büyüdükçe onun ve olaya karışan herkesin 723 00:35:23,957 --> 00:35:25,876 bakış açısını anladım. 724 00:35:25,959 --> 00:35:28,587 Böyle bir şey söyleyebilmen bile... 725 00:35:28,670 --> 00:35:31,047 Bu bakış açısına nasıl sahip oldun? 726 00:35:31,131 --> 00:35:33,508 -Affedebilmekle alakalı. -Anladım. 727 00:35:33,592 --> 00:35:34,467 Öyle işte. 728 00:35:34,551 --> 00:35:38,221 Çok hızlı büyümemiz gerekti. Bundan nefret ediyorum. Berbat. 729 00:35:38,305 --> 00:35:41,182 Bahanelere sığınmak seçenek değil. Anlatabildim mi? 730 00:35:41,266 --> 00:35:44,811 Hayat karşınıza zorluklar çıkarıyor, bu tarz boktan işler. 731 00:35:44,895 --> 00:35:47,606 Ama kaderinizi ve geleceğinizi belirlemek size bağlı. 732 00:35:47,689 --> 00:35:50,942 Açıkçası dördümüzle gurur duyuyorum. 733 00:35:51,026 --> 00:35:55,864 Kardeşim, onun kardeşi, o ve ben tüm zorluklara rağmen 734 00:35:55,947 --> 00:35:57,824 bugünlere gelebildik. 735 00:35:57,908 --> 00:36:01,828 Bu daha da yakınlaşmamızı sağlıyor gibi geliyor bana. 736 00:36:01,912 --> 00:36:05,457 İlişkimizi daha güçlü kılıyor. Benden hoşlandığını görüyorum. 737 00:36:06,541 --> 00:36:07,751 Seninle gurur duyuyorum. 738 00:36:07,834 --> 00:36:09,044 Sağ ol. Ben de seninle. 739 00:36:09,127 --> 00:36:10,128 Güçlü dur. 740 00:36:16,217 --> 00:36:17,135 Sarıl bakalım. 741 00:36:24,809 --> 00:36:29,731 Dans ve romantizm gecesinin ardından iki ev de yeni bir güne uyandı. 742 00:36:29,814 --> 00:36:31,316 GABY - BAHÇELİ EV MADDIE - MANZARALI EV 743 00:36:31,399 --> 00:36:33,068 SAMER - BAHÇELİ EV SAMIR - MANZARALI EV 744 00:36:33,151 --> 00:36:35,028 CAMERON - BAHÇELİ EV CEARA - MANZARALI EV 745 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 KUSH - BAHÇELİ EV LUV - MANZARALI EV 746 00:36:37,280 --> 00:36:38,198 BRITTNAY - BAHÇELİ EV WHITTNAY - MANZARALI EV 747 00:36:38,281 --> 00:36:40,492 Rezalet görünüyorum. 748 00:36:41,618 --> 00:36:44,120 Kendi kendime konuşuyorum ama sana bakıyorum. 749 00:36:45,789 --> 00:36:46,623 MICKEY - BAHÇELİ EV JAIR - MANZARALI EV 750 00:36:46,706 --> 00:36:49,542 İkiz Senkronu'nu kazananlar bir karar verecek. 751 00:36:49,626 --> 00:36:50,919 Jair, randevun yok mu? 752 00:36:51,211 --> 00:36:53,880 JAIR VE MADISON ÇIKIYORLAR 753 00:36:53,964 --> 00:36:55,715 Hangi kızı götürüyorsun? 754 00:36:55,799 --> 00:36:59,719 Randevuya çıkıp Madison'la yalnız kalacağım için heyecanlıyım. 755 00:36:59,803 --> 00:37:00,762 JAIR MANZARALI EV 756 00:37:00,845 --> 00:37:02,055 Bilmiyorum. 757 00:37:02,138 --> 00:37:04,557 İstediğimizi yapıp kendimiz olabiliriz. 758 00:37:04,641 --> 00:37:06,851 Dışarıdaki sesleri takmamıza gerek yok. 759 00:37:07,227 --> 00:37:08,937 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 760 00:37:09,020 --> 00:37:12,148 -Bildiğin gibi bugün randevum var. -Evet. 761 00:37:12,232 --> 00:37:15,610 Malum, seninle buradaki çoğu kızdan 762 00:37:15,694 --> 00:37:17,445 -daha yakınım. -Evet. 763 00:37:17,529 --> 00:37:20,532 Düşündüm de belki beraber çıkabiliriz. 764 00:37:20,615 --> 00:37:23,952 Nasıl gideceğine, nereye varacağına bakarız. 765 00:37:24,035 --> 00:37:26,079 -Çok isterim. -Tamam. Şerefe. 766 00:37:26,162 --> 00:37:28,832 -Ne olacağını biliyor musun? Şerefe. -Hiç bilmiyorum. 767 00:37:28,915 --> 00:37:30,917 -Tamam. -Hiç bilmiyorum. 768 00:37:31,001 --> 00:37:33,670 Mickey'nin benimle çıkmak istemesine çok sevindim. 769 00:37:33,753 --> 00:37:37,799 Aramızda duygusal ve sözlü bağdan daha derin 770 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 fiziksel bir bağ var mı, görmeye çalışıyorum. 771 00:37:41,136 --> 00:37:44,389 Bunu hissediyor muyum, henüz bilmiyorum. 772 00:37:44,472 --> 00:37:46,558 Çok heyecanlıyım. Müthiş bir gün olacak. 773 00:37:46,641 --> 00:37:48,309 Kesinlikle öyle olacak. 774 00:37:56,901 --> 00:37:58,903 -Bak. -Peki. 775 00:37:58,987 --> 00:38:00,280 MICKEY VE MORGAN BAHÇELİ EV 776 00:38:00,363 --> 00:38:01,781 Bu tam bana göre. 777 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 -Hanımlar önden. -Evet be. 778 00:38:03,366 --> 00:38:05,410 Bizim için mükemmel bir randevu. 779 00:38:05,493 --> 00:38:06,494 Tamam, başlayalım. 780 00:38:06,578 --> 00:38:09,622 Masajları daima mahrem bir şey olarak gördüm. 781 00:38:09,706 --> 00:38:11,291 Güzel de bir fiziksel bağ. 782 00:38:11,374 --> 00:38:14,252 Mickey'nin masaj yapacak olmasına çok sevindim. 783 00:38:14,335 --> 00:38:15,545 Bakalım elektrik var mı. 784 00:38:15,628 --> 00:38:19,257 Çok insanın meleksi elleri yoktur. 785 00:38:19,340 --> 00:38:20,508 Açıkçası çok şanslıyım. 786 00:38:20,592 --> 00:38:23,553 Morgan'la bu randevumuz umarım romantik geçer 787 00:38:23,636 --> 00:38:26,014 çünkü fiziksel temas aşk anlayışıma dâhil. 788 00:38:26,097 --> 00:38:28,058 Rahatla. Gerisini bana bırak. 789 00:38:28,141 --> 00:38:31,895 Tanrı'nın bahşettiği bu sihirli elleri test ederek 790 00:38:31,978 --> 00:38:34,939 bu çocuğun işini bildiğini göstereceğim. 791 00:38:35,023 --> 00:38:37,233 Ek iş olarak bunu yap bence. 792 00:38:37,317 --> 00:38:39,694 Ek işe ihtiyacın olursa bunu yap. 793 00:38:39,778 --> 00:38:41,237 -Masör olmalıyım. -Evet. 794 00:38:41,362 --> 00:38:43,948 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 795 00:38:44,032 --> 00:38:46,659 Önceki hayatında masör müydün? 796 00:38:46,743 --> 00:38:48,495 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 797 00:38:48,578 --> 00:38:50,413 Çok iyi geldi. 798 00:38:50,872 --> 00:38:52,665 Umarım üstünde tırnak kırmam. 799 00:38:52,749 --> 00:38:54,751 Çok iyisin, inan bana. 800 00:38:54,834 --> 00:38:58,088 JAIR VE MADISON ÇIKIYORLAR 801 00:38:58,880 --> 00:39:01,674 Keşke sırtına çıkabilsem. 802 00:39:01,758 --> 00:39:03,343 Derine inmen gerek. 803 00:39:03,426 --> 00:39:04,260 Biliyorum. 804 00:39:04,344 --> 00:39:08,348 Vay. Kollara çalışıyorsun. 805 00:39:08,431 --> 00:39:10,308 -Anladım. -Kolunu çok kullanıyorsun. 806 00:39:10,391 --> 00:39:12,310 -İşin bu hatta. -Haklısın. 807 00:39:12,393 --> 00:39:13,895 Tamam. Nasıl yapıyorlar? 808 00:39:13,978 --> 00:39:16,689 BAHÇELİ EV MANZARALI EV 809 00:39:19,025 --> 00:39:24,072 JAIR VE MADISON ÇIKIYORLAR 810 00:39:24,155 --> 00:39:25,698 -Sağ ol. Şerefe. -Şerefe. 811 00:39:26,324 --> 00:39:27,492 Şahane bir randevuya. 812 00:39:30,286 --> 00:39:32,622 İlk görüşte aşka dair ne düşünüyorsun? 813 00:39:32,705 --> 00:39:35,083 Bence ilk görüşte daha ziyade şehvet olur 814 00:39:35,166 --> 00:39:38,002 çünkü ben hep önce dış görünüşe bakarım. 815 00:39:38,086 --> 00:39:41,714 Ama sonrasında kişilikleri hep canımı yakar. 816 00:39:41,798 --> 00:39:44,050 Tabii seni tanıdıkça 817 00:39:44,134 --> 00:39:48,179 ilk görüşte aşka bakışım değişti. Sen nasıl görüyorsun? 818 00:39:48,763 --> 00:39:50,890 İlk görüşte aşka bakışım şöyle. 819 00:39:50,974 --> 00:39:53,643 Kesinlikle mümkün, olduğunu gördüm. 820 00:39:53,726 --> 00:39:56,312 Benim başıma geleceğini bilmiyordum ama. 821 00:39:56,396 --> 00:39:57,939 Başına gelen bu mu? 822 00:39:58,022 --> 00:39:59,774 Öyle hissediyorum. 823 00:40:02,277 --> 00:40:03,194 MANZARALI EV 824 00:40:03,570 --> 00:40:04,404 BAHÇELİ EV 825 00:40:04,487 --> 00:40:05,321 Güzeldi. 826 00:40:05,405 --> 00:40:09,367 -Baş başa kalmayı sevdim. -Şuranda bir şey var. 827 00:40:09,450 --> 00:40:11,244 -Sil. Evet. -Alayım mı? 828 00:40:14,038 --> 00:40:15,123 Çok iyiydi. 829 00:40:15,456 --> 00:40:18,835 -Dur. Parlatıcı bulaştırdım. -Hay aksi. 830 00:40:20,587 --> 00:40:24,340 Şu anki hâlimize bakarak uzun vadede aramızda bir şey olabileceğini 831 00:40:24,424 --> 00:40:26,134 düşünüyor musun? 832 00:40:26,217 --> 00:40:29,137 Yoksa bir bakıma platonik mi olacak? 833 00:40:29,512 --> 00:40:32,348 -Bunu anlamaya çalışıyorum. -Anlamak mı? 834 00:40:32,432 --> 00:40:36,352 O kadar yoğun hislerim var mı bilmiyorum. 835 00:40:36,436 --> 00:40:38,188 Masaj harika bir başlangıçtı. 836 00:40:38,271 --> 00:40:43,568 Ama fiziksel bağ var mı bilmiyorum. Fiziksel bağ benim için çok önemli. 837 00:40:43,651 --> 00:40:47,572 Şu an senin çok ortak noktamız olduğunu biliyorum. 838 00:40:47,655 --> 00:40:49,824 Sohbetlerimiz cidden akıyor. 839 00:40:49,908 --> 00:40:53,411 Şu an aramızda fiziksel bağ da 840 00:40:53,494 --> 00:40:56,539 olup olmadığını görmeye çalışıyorum. 841 00:40:56,623 --> 00:41:01,002 Genel olarak benim tipim değilsin. Buna da alışmaya çalışıyorum. 842 00:41:01,878 --> 00:41:06,549 Şu an ne hissedeceğimi bilmiyorum. 843 00:41:07,550 --> 00:41:11,304 Uzun vadede üzülmek de istemiyorum. 844 00:41:11,387 --> 00:41:13,765 Tabii. Anlıyorum. 845 00:41:13,848 --> 00:41:17,435 Mickey ve Morgan'ın randevusu belirsizlik içinde biterken... 846 00:41:19,938 --> 00:41:21,856 MANZARALI EV 847 00:41:22,315 --> 00:41:23,233 JAIR VE MADISON ÇIKIYORLAR 848 00:41:23,316 --> 00:41:24,150 Şerefe. 849 00:41:24,234 --> 00:41:28,488 ...Jair ve Madison ateş başındaki randevularına devam ediyor. 850 00:41:31,366 --> 00:41:33,159 Tanrım, çok hoş bu. 851 00:41:33,243 --> 00:41:36,788 Yeni bir şey denemem için çok iyi bir fırsat bu. 852 00:41:36,871 --> 00:41:40,291 Daha önce hiç bu kadar kendimi açmadım. 853 00:41:40,375 --> 00:41:43,086 Bunu benim için çok kolaylaştırdın. 854 00:41:43,169 --> 00:41:44,545 -Böyle olmayı. -Evet. 855 00:41:44,629 --> 00:41:47,340 Öncekiler beni umursadıklarını pek hissettirmediler. 856 00:41:47,423 --> 00:41:50,718 Bir de küçük şeyler var. Bulaşıkları yıkadığını görmek, 857 00:41:50,802 --> 00:41:56,057 böyle küçük şeyler senin kıymetini anlamamı sağladı. 858 00:41:56,140 --> 00:41:59,310 Bu kadar kısa zamanda benim de senin hakkında 859 00:41:59,394 --> 00:42:00,979 böyle hissetmem çok acayip. 860 00:42:01,062 --> 00:42:05,358 Kendimi seninle görebiliyorum. Benlik birisin. 861 00:42:08,528 --> 00:42:11,948 Buraya gelerek ilk görüşte aşka açık olmam gerektiğini biliyordum 862 00:42:12,031 --> 00:42:14,867 ve eve böyle girdim. 863 00:42:18,496 --> 00:42:22,500 Yani tüm duvarlarımı indirdim 864 00:42:22,583 --> 00:42:27,922 ve Jair'a açıldım. İlk görüşte aşkı hissediyorum. 865 00:42:28,256 --> 00:42:30,133 MADISON VE JAIR ÇIKIYORLAR 866 00:42:32,844 --> 00:42:36,180 Jair ve Madison'ın ilişkisi güçlenirken... 867 00:42:37,598 --> 00:42:39,058 BAHÇELİ EV 868 00:42:39,142 --> 00:42:42,562 Morgan'la daha güçlü bir bağ kurabileceğimi sanmıştım 869 00:42:42,645 --> 00:42:45,356 ama çok dostane bir yöne gidiyor. 870 00:42:45,440 --> 00:42:46,399 Evet. 871 00:42:46,482 --> 00:42:50,778 ...kardeşi Mickey, Morgan'la ilişkisini ilerletmekte güçlük çekiyor. 872 00:42:50,862 --> 00:42:54,240 Geçmişimi düşününce yine oluyor dedim. 873 00:42:54,324 --> 00:42:56,993 -Vereceğim çok şey var. -Evet. 874 00:42:57,076 --> 00:43:01,456 Canımı asıl sıkan bu çünkü daha ne yapmam lazım? 875 00:43:01,539 --> 00:43:04,959 Eski sevgilim ten rengim yüzünden terk etti. 876 00:43:05,043 --> 00:43:06,794 Babası kabul etmediği için. 877 00:43:06,878 --> 00:43:09,005 Kafamda bu dönüp duruyor. 878 00:43:09,088 --> 00:43:11,591 Morgan da "Aslında tipim değilsin." dedi. 879 00:43:11,674 --> 00:43:13,051 Kesinlikle tetiklendim. 880 00:43:13,134 --> 00:43:15,470 Başka herkes harekete geçti, çift oldu. 881 00:43:15,553 --> 00:43:17,347 Morgan güvenli bir seçim gibi 882 00:43:17,430 --> 00:43:19,307 ama vaktimi de boşa harcıyorum. 883 00:43:19,390 --> 00:43:21,893 -Herkes çabucak çift oldu ya. -Evet. 884 00:43:21,976 --> 00:43:24,103 Kendini kötü veya saygısız hissetmeden 885 00:43:24,187 --> 00:43:26,439 kimseyle konuşamıyorsun bile. Sanki... 886 00:43:26,522 --> 00:43:27,982 Milletin işini bozmak gibi. 887 00:43:28,066 --> 00:43:31,152 Matt ve Cameron'ın güçlü bir bağı var. 888 00:43:31,235 --> 00:43:32,070 Evet. 889 00:43:32,153 --> 00:43:33,863 Aaron'la senin de öyle. 890 00:43:33,946 --> 00:43:37,241 -Samer ve Gaby'nin güçlü bir bağı var. -Evet. 891 00:43:37,325 --> 00:43:38,368 Luke ve Zoie... 892 00:43:39,202 --> 00:43:40,578 Bense burada... 893 00:43:42,372 --> 00:43:45,124 Nasıl desem, enerjini seviyorum. 894 00:43:45,208 --> 00:43:47,418 Çok samimi biri olduğun anlaşılıyor. 895 00:43:47,502 --> 00:43:50,171 Bu konuda olumlu düşünmeni istiyorum. 896 00:43:53,424 --> 00:43:54,759 Mickey. 897 00:43:54,842 --> 00:43:57,762 Evet. Şu an zor durumdasın. 898 00:43:57,845 --> 00:44:01,516 Çok zor durumdayım şu an. Ya eleme bu evden olursa? 899 00:44:01,599 --> 00:44:05,478 Muhtemelen ben olurum, sonra da gidip kardeşimi almam gerekir. 900 00:44:05,561 --> 00:44:08,231 -Çok üzülürüm. Evet. -Evet. 901 00:44:08,314 --> 00:44:11,067 Çok tuhaf bir durum. 902 00:44:11,943 --> 00:44:14,070 Mickey, Brittnay'e içini dökerken 903 00:44:14,153 --> 00:44:17,156 onun kardeşi Whittnay ise kendini aşk üçgeninde bulan 904 00:44:17,240 --> 00:44:19,367 Baelee'ye kulak veriyor. 905 00:44:19,450 --> 00:44:21,244 Kararını verebildin mi? 906 00:44:21,327 --> 00:44:24,372 Baelee elemenin yaklaştığını da biliyor. 907 00:44:24,455 --> 00:44:29,043 Seth konusunda durumum şu, ikisiyle de olabilirim. 908 00:44:29,127 --> 00:44:32,171 -Anladım. -Samir'le bağımız daha güçlü. 909 00:44:32,255 --> 00:44:33,172 Tamam. 910 00:44:33,256 --> 00:44:36,551 Ama endişeliyim çünkü kardeşim... 911 00:44:37,218 --> 00:44:38,219 Evet. 912 00:44:38,386 --> 00:44:41,722 Evimizdeki çiftler, Whittnay ve David, 913 00:44:41,806 --> 00:44:46,561 Madison ve Jair, Ceara ve Andrew. 914 00:44:47,019 --> 00:44:50,565 Maddie, büyük ihtimalle Luv'ı seçer. 915 00:44:50,982 --> 00:44:54,569 Geçen sefer diğer ev seçim yaptı. Erkekler seçmişti. 916 00:44:54,652 --> 00:44:59,532 Şimdi değişirse karar bizim olacak. 917 00:44:59,615 --> 00:45:04,579 Hangi erkeğin gideceği bize bağlı. Samir'le Seth arasında karar vermeliyim. 918 00:45:05,371 --> 00:45:10,960 Samir'i seçersem kardeşimin Luke'la ilişkisini bozmuş olurum. 919 00:45:11,043 --> 00:45:13,379 -Berbat. Çok fena. -Evet. 920 00:46:25,076 --> 00:46:27,078 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 921 00:46:27,161 --> 00:46:29,163 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro