1 00:00:06,091 --> 00:00:07,301 求愛雙胞胎 2 00:00:10,137 --> 00:00:11,013 庭園屋 3 00:00:11,096 --> 00:00:12,848 –好 –誰在這裡? 4 00:00:12,931 --> 00:00:15,142 –你在哪裡? –誰在這裡? 5 00:00:15,267 --> 00:00:19,188 –大家好 –糟糕,他在這裡 6 00:00:19,271 --> 00:00:21,398 –怎麼樣? –慢著,怎麼回事? 7 00:00:21,482 --> 00:00:22,941 快來 8 00:00:23,025 --> 00:00:25,360 –你好,我是克許 –你好,我是米奇 9 00:00:25,444 --> 00:00:27,613 –我是路夫,幸會 –魯夫嗎?魯班的魯? 10 00:00:27,696 --> 00:00:28,781 –是馬路的路 –天啊 11 00:00:28,864 --> 00:00:29,740 景觀屋 麥蒂–克雅拉 12 00:00:29,823 --> 00:00:31,158 那男人性感到爆 13 00:00:31,241 --> 00:00:33,535 又高、皮膚又黑,人又帥,超討喜 14 00:00:33,619 --> 00:00:35,204 –我是惠特妮 –嗨 15 00:00:35,287 --> 00:00:37,498 我沒見過這麼帥的人 16 00:00:38,081 --> 00:00:39,082 妳嗎? 17 00:00:39,166 --> 00:00:41,376 他看起來就像迪士尼的王子 18 00:00:41,460 --> 00:00:43,754 –你叫路夫的話,你兄弟叫什麼? –克許 19 00:00:43,837 --> 00:00:45,088 –路夫和… –克許? 20 00:00:45,172 --> 00:00:47,633 大家都說:“你們的名字 真有好萊塢風格” 21 00:00:47,716 --> 00:00:50,052 但其實這兩個名字是有背景的 22 00:00:50,135 --> 00:00:53,722 克許和路夫是印度神話裡的雙胞胎神 23 00:00:53,806 --> 00:00:54,723 哇 24 00:00:54,807 --> 00:00:58,310 乾杯,謝謝你們歡迎我 25 00:00:58,393 --> 00:00:59,478 歡迎來到這裡 26 00:01:01,688 --> 00:01:03,941 –我叫路夫 –我叫克許 27 00:01:04,024 --> 00:01:06,026 我們26歲,來自舊金山灣區 28 00:01:06,109 --> 00:01:06,944 克許與路夫 29 00:01:07,027 --> 00:01:08,111 我們是同卵雙胞胎 30 00:01:09,154 --> 00:01:12,282 –小時候我們很宅… –一字眉、留鬍子… 31 00:01:12,366 --> 00:01:15,118 想也知道,喜歡我們的女生少得可憐 32 00:01:15,202 --> 00:01:18,372 我想轉捩點是在高中 33 00:01:18,455 --> 00:01:20,749 我們突然長高了30公分 身高變成190公分 34 00:01:20,832 --> 00:01:23,794 我們改戴隱形眼鏡,也修了鬍子 35 00:01:23,877 --> 00:01:24,795 剪了帥氣的髮型 36 00:01:24,878 --> 00:01:26,755 大家都不認得我們了 37 00:01:26,838 --> 00:01:28,924 我跟學校出風頭的學生走得很近 38 00:01:29,007 --> 00:01:31,218 他跟學校裡最出名的運動員走得很近 39 00:01:31,301 --> 00:01:34,471 我午休都在籃框旁 他們會跟我打招呼 40 00:01:34,555 --> 00:01:37,266 –他跟六年級的人尬球 –“你怎麼這麼厲害!” 41 00:01:37,349 --> 00:01:39,685 我們的爸媽做仲介35年了 42 00:01:39,768 --> 00:01:41,603 他們是我們的動力 43 00:01:41,687 --> 00:01:44,231 讓我們想走出自己的一片天 44 00:01:44,314 --> 00:01:47,943 所以我們是名流仲介,也是歌手 45 00:01:48,026 --> 00:01:50,362 他開始錄音樂,我都不知道我會唱歌 46 00:01:50,445 --> 00:01:52,573 –我只是試試看 –我讓他走出舒適圈 47 00:01:52,656 --> 00:01:53,699 –幫了他一把 –我試了 48 00:01:53,824 --> 00:01:56,493 –大家說我唱得不錯 –他真的很會唱 49 00:01:57,159 --> 00:02:00,080 我們來這裡找愛人 我們深知自己有潛力 50 00:02:00,163 --> 00:02:04,418 我們願意付出 希望能找到有同樣能量與愛的人 51 00:02:04,501 --> 00:02:06,295 你的背景是什麼?你是哪裡人? 52 00:02:06,378 --> 00:02:09,423 印度,我爸媽是印度人 我在灣區出生長大 53 00:02:09,506 --> 00:02:11,967 –你上一段戀情是何時? –一年半前 54 00:02:12,050 --> 00:02:13,427 好 55 00:02:13,510 --> 00:02:16,889 多一個男的過來是遲早的事 56 00:02:17,014 --> 00:02:21,518 讓女生來決定去留 就投緣方面來說,我最不投緣 57 00:02:21,602 --> 00:02:23,145 所以可能是我回家 58 00:02:23,228 --> 00:02:24,688 我覺得很不安 59 00:02:24,771 --> 00:02:26,940 因為我一直在想路克 60 00:02:27,024 --> 00:02:29,234 我不想搞砸他在那邊的好事 61 00:02:31,028 --> 00:02:32,738 情況開始有意思了 62 00:02:33,196 --> 00:02:34,031 景觀屋 63 00:02:34,114 --> 00:02:37,451 各位女士 64 00:02:37,534 --> 00:02:40,245 –天啊 –等我一下 65 00:02:40,329 --> 00:02:42,205 他真是帥到不行 66 00:02:42,289 --> 00:02:43,749 他超帥 67 00:02:43,832 --> 00:02:45,876 屋內狀況提要 68 00:02:45,959 --> 00:02:49,713 這屋裡已經有幾對情人了 薩米爾和貝莉 69 00:02:49,796 --> 00:02:50,631 薩米爾–景觀屋 貝莉–景觀屋 70 00:02:50,714 --> 00:02:51,882 麥狄森和加爾 71 00:02:51,965 --> 00:02:52,883 加爾–景觀屋 麥狄森–景觀屋 72 00:02:52,966 --> 00:02:53,926 惠特妮–景觀屋 大衛–景觀屋 73 00:02:54,009 --> 00:02:57,429 我和大衛更深入瞭解對方一些 74 00:02:57,512 --> 00:03:01,850 但如果性感鮮肉路夫先生 把我拉到一旁 75 00:03:01,934 --> 00:03:02,851 惠特妮–景觀屋 76 00:03:02,935 --> 00:03:04,186 我會跟他聊 77 00:03:04,269 --> 00:03:07,272 –他叫路夫 –妳會想:“你叫愛情” 78 00:03:07,356 --> 00:03:08,982 –好有愛… –我愛你 79 00:03:09,066 --> 00:03:10,525 –妳好… –好嗎? 80 00:03:12,319 --> 00:03:14,571 他好帥 81 00:03:14,655 --> 00:03:16,114 記得我們說過以後要當人妻姊妹? 82 00:03:16,198 --> 00:03:18,659 我們今晚都跟他親熱,然後… 83 00:03:19,785 --> 00:03:22,788 妳們覺得另一棟屋裡誰會最興奮? 84 00:03:22,871 --> 00:03:23,997 –我姊妹 –所有人 85 00:03:24,081 --> 00:03:26,083 –他好可愛喔 –對 86 00:03:26,166 --> 00:03:28,794 他的打扮很讚,我給他十分 87 00:03:28,877 --> 00:03:31,171 克許肯定會吸引一些人 88 00:03:31,254 --> 00:03:33,048 我們都很想跟他聊 89 00:03:33,131 --> 00:03:34,007 克許–庭園屋 90 00:03:34,091 --> 00:03:36,677 –妳們覺得男生是不是… –都慌了 91 00:03:36,759 --> 00:03:38,553 –對 –我覺得是 92 00:03:38,637 --> 00:03:40,681 –對 –對 93 00:03:42,348 --> 00:03:45,435 –兄弟,你是做什麼的? –名流仲介,我也是歌手 94 00:03:45,519 --> 00:03:47,938 –那我們有兩位歌手了 –這裡有兩個唱歌的 95 00:03:48,021 --> 00:03:49,731 –誰也是歌手? –蓋比 96 00:03:49,815 --> 00:03:51,483 –真的?讚 –對 97 00:03:51,566 --> 00:03:53,944 有幾個男的肯定開始緊張 98 00:03:54,027 --> 00:03:56,279 要是我沒有跟誰投緣,我也會緊張 99 00:03:56,363 --> 00:03:57,280 麥修,跟卡麥蓉交往中 100 00:03:57,364 --> 00:03:58,907 我跟卡麥蓉的感情很穩固 101 00:03:58,991 --> 00:04:01,576 克許,重要問題來了,你在找什麼? 102 00:04:01,660 --> 00:04:03,870 就外表來說,你喜歡哪種? 103 00:04:03,954 --> 00:04:05,998 長相的話,通常是深髮色的 104 00:04:06,081 --> 00:04:08,625 誰知道呢?我沒有特別要哪種類型 105 00:04:08,709 --> 00:04:10,043 克許非常帥氣 106 00:04:10,127 --> 00:04:12,045 很健談,也很隨和 107 00:04:12,129 --> 00:04:15,090 –我們都是兄弟了,歡迎克許 –對,謝謝你們 108 00:04:15,173 --> 00:04:16,882 他肯定會改變局面 109 00:04:16,966 --> 00:04:19,386 要是我說我不緊張,那就是在撒謊 110 00:04:19,469 --> 00:04:21,846 路克會緊張是正常的 111 00:04:21,930 --> 00:04:25,434 上次淘汰人選時 他和庭園屋裡的其他男生 112 00:04:25,517 --> 00:04:26,560 握有主導權 113 00:04:26,643 --> 00:04:28,687 決定哪些女人可以留下來 114 00:04:28,770 --> 00:04:32,190 佐依,妳願意 陪我繼續走這段旅程嗎? 115 00:04:32,274 --> 00:04:33,650 我願意 116 00:04:34,651 --> 00:04:38,071 但誰也不知道下次是哪一邊做選擇 117 00:04:38,155 --> 00:04:39,781 我超級緊張的 118 00:04:39,865 --> 00:04:42,451 這讓他沒有對象的兄弟賽斯 坐立不安 119 00:04:42,534 --> 00:04:43,368 安德魯–景觀屋 120 00:04:43,452 --> 00:04:44,827 –為什麼? –有新的男生加入 121 00:04:44,911 --> 00:04:47,497 很好,現在又多了一個人… 122 00:04:47,581 --> 00:04:49,750 –就是啊,可惡 –薩米爾總是在摸貝莉 123 00:04:49,833 --> 00:04:53,503 牽她的手,讓人很難介入 124 00:04:54,379 --> 00:04:55,464 對 125 00:04:55,547 --> 00:04:58,592 換成是我,會不顧一切追她 126 00:04:58,675 --> 00:05:02,179 果斷一點,不要在乎別人 127 00:05:02,262 --> 00:05:03,638 放膽去追求 128 00:05:03,722 --> 00:05:05,724 這讓我們更有危機感了 129 00:05:05,807 --> 00:05:09,394 我刻意放慢步調,也許這個策略不對 130 00:05:09,478 --> 00:05:12,564 你得主動一點 你和克雅拉應該去聊聊 131 00:05:12,647 --> 00:05:13,815 我認為她喜歡你 132 00:05:13,899 --> 00:05:16,526 我其實默默認為 我跟她沒有火花 133 00:05:16,610 --> 00:05:19,154 –可能是因為她對你有意思 –嗯 134 00:05:19,237 --> 00:05:22,574 我潛意識在想著貝莉 或許我們都在想著別人 135 00:05:22,657 --> 00:05:25,202 卻還勉強跟對方在一起 136 00:05:25,285 --> 00:05:27,162 –我太快排除她了 –對 137 00:05:27,245 --> 00:05:29,331 我太急著找認真交往的對象 138 00:05:29,414 --> 00:05:31,249 沒能享受輕鬆有趣的對話 139 00:05:31,333 --> 00:05:33,668 老實說,我可以想像自己跟她在一起 140 00:05:34,878 --> 00:05:35,921 沒問題的,兄弟 141 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 我真心覺得你跟克雅拉心意相通 142 00:05:38,048 --> 00:05:39,925 –感謝你的鼓勵 –不客氣 143 00:05:40,008 --> 00:05:41,176 我也很需要 144 00:05:44,513 --> 00:05:47,099 為了好好歡迎新人 145 00:05:47,182 --> 00:05:50,101 兩邊都決定炒熱氣氛 146 00:05:50,185 --> 00:05:51,186 庭園屋 147 00:05:51,269 --> 00:05:52,938 玩一場真心話大冒險 148 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 今晚準備好狂歡了嗎? 149 00:05:55,649 --> 00:05:57,442 準備好了 150 00:05:57,526 --> 00:05:58,443 景觀屋 151 00:05:58,527 --> 00:06:01,863 景觀屋的女生決定執行計畫 152 00:06:01,947 --> 00:06:06,701 讓每個人都能跟路夫接吻 153 00:06:06,785 --> 00:06:08,829 –好 –麥蒂小姐… 154 00:06:08,912 --> 00:06:10,539 –好 –我看妳敢不敢跟路夫接吻 155 00:06:10,622 --> 00:06:11,665 路夫 156 00:06:13,708 --> 00:06:17,796 好,路夫的初吻 157 00:06:17,879 --> 00:06:19,589 好 158 00:06:20,298 --> 00:06:23,426 惠特妮,我看妳敢不敢跟路夫接吻 159 00:06:23,510 --> 00:06:25,470 –可以占前排位置嗎? –好耶! 160 00:06:25,554 --> 00:06:27,889 路夫–惠特妮 161 00:06:27,973 --> 00:06:29,516 大衛,失去漢娜後改追惠特妮 162 00:06:29,599 --> 00:06:31,935 –對 –決定了,要把他的床丟進泳池裡 163 00:06:34,229 --> 00:06:36,231 我有這名字真是幸運 164 00:06:36,314 --> 00:06:40,402 路夫,我看你敢不敢跟克雅拉接吻 165 00:06:40,485 --> 00:06:42,279 路夫今晚真爽 166 00:06:42,362 --> 00:06:44,614 來吧 167 00:06:44,698 --> 00:06:49,452 –天啊 –好!我占到前排位置 168 00:06:49,536 --> 00:06:52,372 老實說今晚真是太火熱了 169 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 因為我在最短時間內 跟最多女生接吻 170 00:06:55,542 --> 00:06:57,919 這種經驗真是無與倫比 所以我目前應該算是贏家吧 171 00:06:58,003 --> 00:06:59,337 我想到一個問題了 172 00:06:59,421 --> 00:07:02,549 克雅拉,妳最喜歡哪個男生? 173 00:07:02,632 --> 00:07:05,677 我要選你 174 00:07:05,760 --> 00:07:08,889 我朋友需要一個吻… 175 00:07:08,972 --> 00:07:11,099 –他騙人 –過來 176 00:07:11,183 --> 00:07:12,184 –好 –好 177 00:07:12,309 --> 00:07:13,226 克雅拉–安德魯 178 00:07:13,310 --> 00:07:16,104 –占到前排座位 –要前排座位才看得清楚 179 00:07:16,188 --> 00:07:18,315 –她連親兩個 –她連親兩個 180 00:07:18,398 --> 00:07:19,316 庭園屋 181 00:07:19,399 --> 00:07:20,233 真心話或大冒險? 182 00:07:20,317 --> 00:07:21,234 麥修 183 00:07:21,318 --> 00:07:22,235 真心話 184 00:07:22,319 --> 00:07:23,195 佐依,跟路克交往中 185 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 我喜歡火爆的問題 186 00:07:25,447 --> 00:07:27,741 能從中得知對方真實的想法 187 00:07:27,824 --> 00:07:29,201 妳跟幾個人上床過? 188 00:07:31,203 --> 00:07:33,246 妳不想的話可以不回答 189 00:07:33,330 --> 00:07:36,875 我可以編個數字,說“27”之類 190 00:07:36,958 --> 00:07:42,255 但我也覺得 現在是坦白的絕佳時機 191 00:07:42,339 --> 00:07:43,381 零 192 00:07:43,465 --> 00:07:44,633 真好 193 00:07:44,716 --> 00:07:47,010 –很棒 –上床可不好玩 194 00:07:47,093 --> 00:07:48,094 超噁心 195 00:07:49,763 --> 00:07:50,680 是喔 196 00:07:50,764 --> 00:07:53,975 佐依承認她從來沒跟人上床過 197 00:07:54,059 --> 00:07:57,562 我完全不覺得那是警訊 198 00:07:57,646 --> 00:08:01,816 缺乏經驗跟你會是怎樣的伴侶 或你愛一個人的能力 199 00:08:01,900 --> 00:08:03,318 毫無關係 200 00:08:03,401 --> 00:08:06,112 –我就知道會有人問 –我還想… 201 00:08:07,739 --> 00:08:11,660 兩邊歡樂的氣氛開始沉靜下來… 202 00:08:11,743 --> 00:08:13,203 可以跟妳私下談嗎? 203 00:08:13,286 --> 00:08:14,663 –好 –太好了 204 00:08:14,746 --> 00:08:16,164 路夫毫不浪費時間 205 00:08:16,248 --> 00:08:17,082 麥蒂–景觀屋 206 00:08:17,207 --> 00:08:19,625 就找上還沒有對象的麥蒂 單獨聊聊 207 00:08:19,709 --> 00:08:21,753 –想不想去聊天? –好 208 00:08:21,836 --> 00:08:23,046 不令人意外的是 209 00:08:23,129 --> 00:08:27,801 他兄弟克許也選了 她的同卵雙胞姊妹蓋比 210 00:08:27,884 --> 00:08:32,097 她之前在庭園屋的淘汰儀式中 被薩摩爾選中 211 00:08:32,179 --> 00:08:34,599 蓋比,妳願意跟我繼續這段旅程嗎? 212 00:08:34,683 --> 00:08:35,892 當然 213 00:08:36,017 --> 00:08:39,229 妳們兩個長相什麼的都一樣嗎? 214 00:08:39,312 --> 00:08:40,188 蓋比與克許,庭園屋 215 00:08:40,272 --> 00:08:42,148 –她比我矮一點 –嗯 216 00:08:42,231 --> 00:08:44,317 我比較高,妳也是高的那個 217 00:08:44,401 --> 00:08:46,820 她的刺青比較多,還有鼻釘… 218 00:08:46,903 --> 00:08:48,280 妳也有一些刺青 219 00:08:48,363 --> 00:08:50,490 –對,這個是我姊妹給我的 –外星人嗎? 220 00:08:50,573 --> 00:08:52,409 什麼叫做她給妳的? 221 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 –她有一把刺青槍 –不會吧 222 00:08:54,953 --> 00:08:56,246 她開始幫人刺青… 223 00:08:56,329 --> 00:08:58,248 –我以為是她出錢叫妳去刺 –不是 224 00:08:58,331 --> 00:09:00,458 她幫我刺了三個小的 225 00:09:00,542 --> 00:09:03,712 這是她第一次幫人刺青 226 00:09:03,795 --> 00:09:07,007 我跟我姊妹搬來這裡 227 00:09:07,090 --> 00:09:09,926 是要發展音樂事業 我們閒暇之餘還是會玩音樂 228 00:09:10,010 --> 00:09:10,844 蓋比,24歲,加州洛杉磯 229 00:09:10,927 --> 00:09:13,513 但我們需要重新開始 因為現在解封了 230 00:09:13,596 --> 00:09:15,515 感覺我們有些生疏 231 00:09:15,598 --> 00:09:18,143 其實沒有,我們經常在錄歌、表演 232 00:09:18,226 --> 00:09:21,730 我們很受歡迎 但仲介的工作量越來越重 233 00:09:21,813 --> 00:09:23,231 好 234 00:09:23,315 --> 00:09:26,609 換個話題 妳目前還不算名花有主吧? 235 00:09:26,693 --> 00:09:30,572 沒錯,我覺得我和薩摩爾的感覺不錯 236 00:09:30,655 --> 00:09:34,367 其實好難,畢竟才過了幾天… 237 00:09:34,451 --> 00:09:36,703 –我才第一天… –對,你好像… 238 00:09:36,786 --> 00:09:37,954 –我覺得… –蓄勢待發 239 00:09:38,038 --> 00:09:39,331 …好像被丟進火堆裡 240 00:09:39,414 --> 00:09:41,291 –乾脆跳下去算了 –我懂 241 00:09:41,374 --> 00:09:42,500 讓身上著火算了 242 00:09:42,583 --> 00:09:43,793 庭園屋,景觀屋 243 00:09:43,877 --> 00:09:45,837 –我是金牛座,你是魔羯嗎? –對 244 00:09:45,920 --> 00:09:47,172 –我看得出來 –對 245 00:09:47,255 --> 00:09:50,091 –我不知道那樣是好是壞 –我覺得很好 246 00:09:50,175 --> 00:09:53,011 因為金牛座和摩羯座超級配 247 00:09:53,094 --> 00:09:55,764 –我想說妳非常有魅力 –謝謝 248 00:09:55,847 --> 00:09:58,308 –你也是 –妳的眼睛是淡褐色嗎? 249 00:09:58,391 --> 00:09:59,809 –對,琥珀褐色 –謝謝 250 00:09:59,893 --> 00:10:01,770 我可以看一整天 251 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 我肯定想跟這裡的某人建立感情 252 00:10:04,564 --> 00:10:08,985 根據屋裡男女的數量來看 如果有淘汰 253 00:10:09,069 --> 00:10:12,906 我猜會是一對男雙胞胎要出局 254 00:10:12,989 --> 00:10:15,283 感覺我可以趁機跟女生建立感情 255 00:10:15,367 --> 00:10:17,952 妳對我的第一印象是什麼? 256 00:10:18,036 --> 00:10:20,955 你很優雅 257 00:10:21,039 --> 00:10:23,249 非常迷人,好像王子 258 00:10:23,333 --> 00:10:24,584 –哇 –對 259 00:10:24,667 --> 00:10:26,878 –謝謝 –肯定有王子風範 260 00:10:26,961 --> 00:10:28,755 –妳是公主 –謝謝 261 00:10:28,838 --> 00:10:29,881 你很謙虛 262 00:10:29,964 --> 00:10:32,467 –謝謝,我的家教就是這樣… –我很喜歡 263 00:10:32,550 --> 00:10:36,179 現在很少男生會說謝謝了 264 00:10:36,262 --> 00:10:42,227 他好有禮貌,又有男子氣概 265 00:10:42,310 --> 00:10:43,937 真的是個王子 266 00:10:44,020 --> 00:10:45,605 –你是音樂家 –對 267 00:10:45,688 --> 00:10:48,024 –太棒了,我也玩音樂 –哪種音樂? 268 00:10:48,108 --> 00:10:50,402 –唱歌、彈吉他和鋼琴 –不會吧 269 00:10:50,485 --> 00:10:53,405 –我會跟姊妹一起唱歌,對 –什麼?真的嗎? 270 00:10:53,488 --> 00:10:56,408 妳懂跟手足有默契的感覺 271 00:10:56,491 --> 00:10:57,867 超棒的 272 00:10:57,951 --> 00:10:59,494 我很喜歡跟她唱歌 273 00:10:59,577 --> 00:11:02,997 跟雙胞手足唱歌最棒了 274 00:11:03,081 --> 00:11:04,499 什麼也比不上,對 275 00:11:04,582 --> 00:11:07,085 我們大學第一年推出第一首歌 276 00:11:07,168 --> 00:11:10,171 –從那時起就忙得不可開交 –真厲害 277 00:11:10,255 --> 00:11:13,049 –勤勞的魔羯座 –順其自然 278 00:11:13,133 --> 00:11:15,927 –可以的話我想親妳 –好 279 00:11:24,144 --> 00:11:27,439 –很高興能進一步認識你 –我也很高興,妳很會接吻 280 00:11:27,522 --> 00:11:28,356 你也是 281 00:11:30,692 --> 00:11:32,861 路夫展開行動之時… 282 00:11:32,944 --> 00:11:34,988 想不想去那邊? 283 00:11:35,071 --> 00:11:37,282 安德魯把克雅拉拉到一旁 284 00:11:37,365 --> 00:11:40,827 來看他們能否找到跟手足一樣的 285 00:11:40,910 --> 00:11:42,579 –連結 –說啊 286 00:11:43,079 --> 00:11:44,539 我很期待跟克雅拉聊天 287 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 老實說,她的氣場很不一樣 288 00:11:47,375 --> 00:11:49,043 我非常看重這一點 289 00:11:49,127 --> 00:11:52,464 你怎麼看待這個過程? 還適應得來嗎? 290 00:11:52,547 --> 00:11:53,548 安德魯與克雅拉,景觀屋 291 00:11:53,631 --> 00:11:57,802 我很放鬆,我對自己向來很滿意 292 00:11:57,886 --> 00:11:59,512 就連跟麥修的關係也是 293 00:11:59,596 --> 00:12:03,183 我不需要成天跟他在一起 我當然喜歡有他作伴 294 00:12:03,266 --> 00:12:05,477 有些人需要跟他們的雙胞手足在一起 295 00:12:05,560 --> 00:12:08,688 我們有各自獨立的生活 就像妳和妳姊妹那樣 296 00:12:08,771 --> 00:12:11,566 昨天我開始哭的時候… 297 00:12:11,649 --> 00:12:15,695 我很想我姊妹 我想跟卡麥蓉聊,但卻不行 298 00:12:15,778 --> 00:12:19,365 我沒想到我會這麼想她 299 00:12:19,449 --> 00:12:21,159 –是啊 –好難受 300 00:12:21,242 --> 00:12:22,577 好奇妙… 301 00:12:22,660 --> 00:12:26,080 沒想到我這麼需要她 302 00:12:26,164 --> 00:12:27,749 但在現實生活中,我在家時 303 00:12:27,832 --> 00:12:30,084 我有幾天沒見到她也沒關係 304 00:12:30,168 --> 00:12:33,046 現在也才過了幾天 我卻受不,我實在不懂 305 00:12:33,129 --> 00:12:35,298 我想可能只是情況複雜了些 306 00:12:35,381 --> 00:12:39,219 我很欣賞這種反思和好奇心 307 00:12:39,302 --> 00:12:41,554 我不會太囉唆或讓你覺得煩吧? 308 00:12:41,638 --> 00:12:45,391 不會,這很引人入勝 309 00:12:45,475 --> 00:12:47,352 “引人入勝”,這個形容真好 310 00:12:47,435 --> 00:12:49,979 –我喜歡 –好,太好了 311 00:12:50,063 --> 00:12:53,358 我真的很高興能跟克雅拉跨出這一步 312 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 跟她聊很有意思,氣氛很讚 313 00:12:55,944 --> 00:12:59,113 讓我對我想要的東西改觀了 314 00:12:59,197 --> 00:13:01,407 你覺得在人生中,你是贏還是輸? 315 00:13:01,491 --> 00:13:04,452 –對,沒錯 –你覺得你是贏還是輸? 316 00:13:04,536 --> 00:13:07,372 我覺得我正處於人生顛峰 317 00:13:08,248 --> 00:13:12,085 唯一能讓我超越顛峰的 就是現在跟妳接吻 318 00:13:13,044 --> 00:13:14,963 –是嗎? –對 319 00:13:23,346 --> 00:13:27,100 這兩個人肯定會想知道 他們的手足也擦出愛的火花了 320 00:13:27,850 --> 00:13:30,311 –尤其是手指 –你們都太封閉了 321 00:13:30,395 --> 00:13:32,355 –貝莉,可以跟妳聊一下嗎? –好 322 00:13:32,438 --> 00:13:35,316 但目前唯一難受的是薩米爾 323 00:13:35,400 --> 00:13:39,487 他看著自己的心儀對象貝莉 跟賽斯走了 324 00:13:39,571 --> 00:13:41,614 我聽說妳喜歡冰淇淋聖代? 325 00:13:41,698 --> 00:13:42,532 賽斯與貝莉,景觀屋 326 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 不會吧,太棒了 327 00:13:43,866 --> 00:13:46,244 我想加強我跟貝莉的關係 328 00:13:46,327 --> 00:13:48,413 很快就會有男生要離開了 329 00:13:48,496 --> 00:13:51,165 所以我們都感受到那股額外的壓力 330 00:13:51,249 --> 00:13:53,918 我不太會弄聖代,但讓我來吧 331 00:13:54,002 --> 00:13:55,587 –好 –妳可以教我 332 00:13:55,670 --> 00:13:56,671 好 333 00:13:56,754 --> 00:14:00,758 要知道哪個男生適合我 只有一個辦法 334 00:14:00,842 --> 00:14:03,511 就是我對兩人都展開行動 335 00:14:03,595 --> 00:14:06,347 我就像橄欖園餐廳的服務生 夠了就叫我停 336 00:14:07,265 --> 00:14:08,600 好,可以了 337 00:14:08,683 --> 00:14:11,102 說說聖代的背景故事吧 338 00:14:11,185 --> 00:14:16,149 每年平安夜,我都會去爺爺奶奶家 339 00:14:16,232 --> 00:14:17,066 好 340 00:14:17,150 --> 00:14:20,612 不管有什麼改變,每年最重要的事 341 00:14:20,695 --> 00:14:22,322 就是我們都會吃冰淇淋聖代 342 00:14:22,405 --> 00:14:27,327 所以準備聖代會讓我感動 343 00:14:27,410 --> 00:14:30,788 –因為我們每年聖誕節都會吃聖代 –真好 344 00:14:30,872 --> 00:14:36,044 貝莉和我都很重視家人 我想在未來伴侶身上尋找的 345 00:14:36,127 --> 00:14:40,214 就是能夠融入家庭生活的人 346 00:14:40,298 --> 00:14:42,425 我不喜歡櫻桃,妳不喜歡糖粒 347 00:14:42,508 --> 00:14:45,762 –你不喜歡櫻桃? –我很怕幫櫻桃去梗 348 00:14:46,971 --> 00:14:49,932 好,你至少要跟我比賽 看誰能把櫻桃梗打結 349 00:14:50,016 --> 00:14:52,644 –沒問題 –才知道誰比較會接吻 350 00:15:03,738 --> 00:15:05,865 –成功了嗎? –沒有 351 00:15:05,948 --> 00:15:08,201 只能用別的方式找答案了 352 00:15:28,179 --> 00:15:33,059 跟賽斯相處讓我內心小鹿亂撞 我覺得重要的那些小事 353 00:15:33,142 --> 00:15:36,854 我們都有同感,我覺得很棒 354 00:15:36,938 --> 00:15:39,440 我很重視肢體接觸… 355 00:15:39,524 --> 00:15:42,819 肢體接觸與談心 就是我表達愛的方式 356 00:15:42,902 --> 00:15:44,278 –真的 –我也是 357 00:15:44,362 --> 00:15:46,948 妳還在釐清很多事情,沒關係 358 00:15:47,031 --> 00:15:48,574 妳跟薩米爾相處融洽 359 00:15:48,658 --> 00:15:51,369 大家在一起時,妳可以讓他摟住妳 360 00:15:51,452 --> 00:15:54,080 妳可以靠在他身上,但我經常想 361 00:15:54,163 --> 00:15:57,166 在不是一對一這種情況中 我應該怎麼做 362 00:15:57,250 --> 00:15:59,001 如果是大家在一起… 363 00:15:59,085 --> 00:16:03,881 說到底,我們都是為了自己而來 364 00:16:03,965 --> 00:16:05,883 我會說,想追求什麼就去追求 365 00:16:06,592 --> 00:16:10,513 如果你能夠接受那樣,那麼… 366 00:16:10,596 --> 00:16:13,975 對,其實那正是我想聽到的,所以… 367 00:16:15,768 --> 00:16:19,772 今晚過後,我肯定覺得 我應該多認識不同人 368 00:16:19,856 --> 00:16:22,775 因為我對他們兩個都有感覺 369 00:16:22,859 --> 00:16:24,819 他們給我的感覺不一樣 370 00:16:24,902 --> 00:16:29,240 一個很認真,一個很輕鬆 兩種我都想要 371 00:16:29,323 --> 00:16:32,285 我必須持續跟他們交談 372 00:16:32,368 --> 00:16:35,788 找出誰才是我想要的對象 373 00:16:35,872 --> 00:16:37,832 別一直這樣看我 374 00:16:56,142 --> 00:16:58,144 景觀屋 375 00:16:58,227 --> 00:16:59,979 薩米爾–景觀屋 376 00:17:00,062 --> 00:17:03,733 我沒想到會親她那麼多次,真的 377 00:17:03,816 --> 00:17:05,651 薩米爾離開房間後 378 00:17:05,735 --> 00:17:09,822 賽斯告訴其他男生 他跟貝莉的夜晚有多美好 379 00:17:09,906 --> 00:17:11,824 我們親吻了好多次 380 00:17:11,908 --> 00:17:14,410 –真的?在樓上? –對 381 00:17:14,494 --> 00:17:16,245 –很多次 –誰先開始的? 382 00:17:16,329 --> 00:17:17,997 其實是她 383 00:17:20,458 --> 00:17:22,668 有櫻桃配料 384 00:17:23,419 --> 00:17:26,506 我們想把梗子打結 來證明誰比較會接吻 385 00:17:26,589 --> 00:17:27,840 –對 –然後她說 386 00:17:27,924 --> 00:17:29,884 “有其他辦法可以求證” 387 00:17:31,010 --> 00:17:32,345 –太讚了 –很好 388 00:17:32,428 --> 00:17:36,390 我不想當著薩米爾的面炫耀 389 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 我想謹慎一點 390 00:17:38,309 --> 00:17:39,310 是啊 391 00:17:39,393 --> 00:17:42,355 他可以跟她談接吻和親密… 392 00:17:42,438 --> 00:17:43,856 我想要由她去告訴他 393 00:17:43,940 --> 00:17:46,108 我能理解這點 394 00:17:46,192 --> 00:17:48,736 如果你覺得喜歡她,至少該放膽一試 395 00:17:48,820 --> 00:17:51,364 –對 –有些對話肯定無可避免 396 00:17:56,536 --> 00:17:58,079 薩米爾–景觀屋 大衛–景觀屋 397 00:17:58,496 --> 00:18:00,498 他們昨天接吻了嗎?應該沒有吧 398 00:18:00,581 --> 00:18:02,291 他怎麼說? 399 00:18:02,375 --> 00:18:03,459 他說他們接吻了 400 00:18:03,543 --> 00:18:04,710 –接吻了? –他是那樣說的 401 00:18:04,794 --> 00:18:05,670 真的? 402 00:18:06,295 --> 00:18:09,715 –他說接吻了很多次 –很多次?靠 403 00:18:10,550 --> 00:18:12,218 還說是她主動的 404 00:18:12,301 --> 00:18:14,136 –她主動的? –他是那樣說的 405 00:18:14,220 --> 00:18:16,514 貝莉跟賽斯接吻 406 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 我覺得有壓力,之後會淘汰人 407 00:18:20,184 --> 00:18:22,144 遲早會發生 408 00:18:22,228 --> 00:18:24,313 今天或明天,無可避免 409 00:18:24,397 --> 00:18:25,898 我的心裡只有她 410 00:18:25,982 --> 00:18:27,859 這屋裡的其他女生 411 00:18:27,942 --> 00:18:30,069 我都沒有興趣 412 00:18:30,152 --> 00:18:33,155 我需要弄清楚怎麼回事 心裡才能平靜 413 00:18:33,239 --> 00:18:34,115 對 414 00:18:34,198 --> 00:18:36,409 因為我不想當那樣的人了 415 00:18:36,492 --> 00:18:39,078 我不想要不斷做選擇 416 00:18:39,161 --> 00:18:41,330 我想把心力放在一個人身上 417 00:18:41,414 --> 00:18:43,833 懂我意思嗎?我想要專情 418 00:18:43,916 --> 00:18:47,211 我懂,很合理 419 00:18:47,295 --> 00:18:50,214 壓力已經讓我開始胃灼熱了 420 00:18:59,515 --> 00:19:00,433 惠特妮–景觀屋 421 00:19:00,516 --> 00:19:02,476 惠特妮在挑戰中獲勝了 422 00:19:02,560 --> 00:19:06,439 她即將要收看雙胞姊妹布莉特妮 傳給她的私人訊息 423 00:19:06,522 --> 00:19:08,316 惠特妮 424 00:19:08,399 --> 00:19:11,027 我好想妳 425 00:19:11,611 --> 00:19:15,031 我有八卦要跟妳說 426 00:19:15,990 --> 00:19:18,826 我跟艾倫開始建立感情了 427 00:19:18,910 --> 00:19:19,827 布莉特妮–庭園屋 428 00:19:20,286 --> 00:19:21,203 艾倫–庭園屋 429 00:19:21,287 --> 00:19:24,874 我們去了雙胞親密房 430 00:19:24,957 --> 00:19:27,251 談心談了一整晚 431 00:19:27,919 --> 00:19:30,630 還有什麼呢?我真的好想妳 432 00:19:30,713 --> 00:19:35,092 讓我知道妳過得好,還是不好 433 00:19:35,176 --> 00:19:37,053 妳懂我的意思,愛妳唷 434 00:19:38,596 --> 00:19:41,933 看到那段影片都哭了,我實在很想她 435 00:19:42,016 --> 00:19:42,934 惠特妮–景觀屋 436 00:19:43,601 --> 00:19:48,648 但我很高興她找到對象 也很高興她成長了 437 00:19:49,065 --> 00:19:50,608 我看了好開心 438 00:19:52,485 --> 00:19:53,611 妳可以的 439 00:19:56,197 --> 00:19:58,449 剛開始的時候 440 00:19:58,991 --> 00:20:01,035 我真的很難受 441 00:20:01,118 --> 00:20:03,955 我每天都哭 442 00:20:04,038 --> 00:20:06,832 除了昨天和今天 443 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 我也想告訴妳,我的浪漫旅程 444 00:20:10,294 --> 00:20:12,546 正在開始 445 00:20:12,630 --> 00:20:16,384 布莉特妮,請不要擔心 妳跟艾倫的戀情 446 00:20:16,467 --> 00:20:17,426 艾倫 447 00:20:17,510 --> 00:20:20,763 如果你讓我姊妹傷心 448 00:20:20,846 --> 00:20:23,432 我就要給你好看 449 00:20:23,516 --> 00:20:25,601 所以你給我注意一點 450 00:20:25,685 --> 00:20:28,020 因為你不會想要被惠特妮找上 451 00:20:28,562 --> 00:20:31,732 布莉特妮,我想告訴妳 我非常非常愛妳 452 00:20:31,816 --> 00:20:33,234 我等不及要見妳 453 00:20:34,110 --> 00:20:36,112 看到惠特妮開心,我放心多了 454 00:20:36,195 --> 00:20:40,032 我好想見到她本人,抱抱她 455 00:20:40,116 --> 00:20:43,494 這也顯示我們的雙胞情誼多深厚 456 00:20:50,126 --> 00:20:54,880 景觀屋 457 00:20:57,717 --> 00:21:00,261 薩米爾–景觀屋 458 00:21:01,012 --> 00:21:02,179 嗨,大哥 459 00:21:02,263 --> 00:21:03,139 薩摩爾–庭園屋 460 00:21:03,222 --> 00:21:05,558 是我,你小弟,我好想你 461 00:21:05,641 --> 00:21:07,685 我有心儀對象了 462 00:21:07,768 --> 00:21:09,979 是跟佐依的姊妹貝莉 463 00:21:10,062 --> 00:21:12,440 我們目前還滿來電的 464 00:21:12,523 --> 00:21:15,985 但誰也不知道往後會怎樣 隨時可能遭人背叛 465 00:21:16,736 --> 00:21:20,531 過去幾天我真的很不好過 沒能跟你在一起,可是… 466 00:21:21,032 --> 00:21:23,284 這樣分開一次對我們是好事 467 00:21:23,367 --> 00:21:26,996 我很想你,也愛你 要堅強,好好玩一場 468 00:21:29,290 --> 00:21:31,000 我覺得有點難受 469 00:21:31,083 --> 00:21:35,588 但很高興他告訴我 他跟佐依的姊妹有進展 470 00:21:35,671 --> 00:21:37,465 你的雙胞手足就是你的靈魂伴侶 471 00:21:37,548 --> 00:21:40,509 看到你的雙胞手足快樂,你也會快樂 472 00:21:41,886 --> 00:21:45,097 你也知道我有點挑 473 00:21:45,765 --> 00:21:49,435 我來到這屋子,跟大家相處融洽 474 00:21:49,518 --> 00:21:52,605 但還沒有迸出真正的火花 475 00:21:52,688 --> 00:21:55,816 我很努力了,因為我不想離開 476 00:21:56,817 --> 00:22:00,362 我非常想你,希望很快能見面 477 00:22:00,863 --> 00:22:04,241 我想要你盡情享受,千萬別放棄 478 00:22:05,951 --> 00:22:08,913 看到我兄弟在影片中說他很挑 479 00:22:08,996 --> 00:22:10,748 目前沒有對象 480 00:22:10,831 --> 00:22:12,833 讓我非常難過 481 00:22:12,917 --> 00:22:15,419 發自內心的難過,我束手無策 482 00:22:15,878 --> 00:22:18,672 但事情就是這樣 如果其中一個手足沒有對象 483 00:22:18,756 --> 00:22:20,299 我們兩個都得走 484 00:22:29,016 --> 00:22:30,935 庭園屋 485 00:22:31,018 --> 00:22:33,270 這是什麼?好耶 486 00:22:36,440 --> 00:22:38,067 姊妹! 487 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 男生,過來這裡 488 00:22:40,444 --> 00:22:41,946 來了! 489 00:22:42,029 --> 00:22:44,156 –大姊 –什麼事? 490 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 –什麼事? –妳找到了什麼? 491 00:22:46,700 --> 00:22:51,413 “精心打扮後,到舞池來找我們 愛你們的妮姬和布莉 492 00:22:51,497 --> 00:22:54,750 “我們要開派對囉 愛你們的妮姬和布莉” 493 00:22:59,630 --> 00:23:01,590 為美好夜晚乾杯,來吧 494 00:23:01,674 --> 00:23:03,134 乾杯,寶貝! 495 00:23:06,720 --> 00:23:07,847 景觀屋 496 00:23:07,930 --> 00:23:09,390 歡迎參加派對 497 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 布莉貝拉–景觀屋 妮姬貝拉–庭園屋 498 00:23:10,558 --> 00:23:12,351 你們都好酷炫! 499 00:23:13,602 --> 00:23:15,020 一定會超嗨的,來喔! 500 00:23:15,104 --> 00:23:16,021 安德魯–景觀屋 501 00:23:16,105 --> 00:23:17,731 你大顯身手了 502 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 庭園屋,景觀屋 503 00:23:20,568 --> 00:23:24,071 我看到貝拉雙胞胎 我聽得到另一棟屋子的叫喊 504 00:23:24,155 --> 00:23:27,491 要是今晚看到克雅拉,我會樂死 505 00:23:27,575 --> 00:23:29,201 樂死,我會超開心 506 00:23:30,077 --> 00:23:31,745 惠特妮,妳的杯子在這邊 507 00:23:31,829 --> 00:23:34,498 好,雙胞胎們晚安 508 00:23:37,376 --> 00:23:39,962 這裡有誰想念出門跳舞? 509 00:23:40,045 --> 00:23:41,422 我! 510 00:23:43,215 --> 00:23:47,887 今晚的挑戰 要每一對雙胞胎走進舞池 511 00:23:47,970 --> 00:23:49,930 展現你們最精湛的舞技 512 00:23:52,099 --> 00:23:55,644 布莉和我會播放混搭舞曲 513 00:23:55,728 --> 00:23:59,356 你們的耳機會同時收聽到音樂 514 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 –好 –好 515 00:24:00,983 --> 00:24:05,654 妮姬和我會根據哪一對雙胞胎 516 00:24:05,738 --> 00:24:09,408 跳的舞步最相像來決定輸贏 517 00:24:09,491 --> 00:24:13,204 –拿出最佳表現吧,姊妹 –沒問題! 518 00:24:13,287 --> 00:24:17,249 這場挑戰名叫雙胞同步! 519 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 卡麥蓉,加油! 520 00:24:21,003 --> 00:24:23,881 好,茉根、麥狄森 521 00:24:23,964 --> 00:24:25,216 –妳們先上 –要命 522 00:24:27,968 --> 00:24:32,139 我絕對認為我們的舞步很相似 523 00:24:32,223 --> 00:24:34,141 所以我完全不緊張 524 00:24:34,892 --> 00:24:38,354 我們的贏家將獲得非常特殊的約會 525 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 可以邀請任何人當伴 526 00:24:42,107 --> 00:24:43,692 這麼好 527 00:24:44,235 --> 00:24:46,111 全加州的酒精都不夠 528 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 讓我有自信到可以上台跳舞 529 00:24:48,656 --> 00:24:50,616 但為了能跟貝莉單獨相處 530 00:24:50,699 --> 00:24:52,368 我就勉強跳一下 531 00:24:52,451 --> 00:24:54,119 請播放舞曲,DJ 532 00:24:55,746 --> 00:24:59,917 麥狄森–庭園屋 茉根–景觀屋 533 00:25:01,585 --> 00:25:03,462 雙胞同步 534 00:25:04,713 --> 00:25:06,006 天啊 535 00:25:06,090 --> 00:25:07,716 麥狄森–景觀屋 茉根–庭園屋 536 00:25:07,800 --> 00:25:09,009 好 537 00:25:09,093 --> 00:25:11,762 麥狄森在舞台上真耀眼 538 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 她跳得好讚 539 00:25:12,930 --> 00:25:15,766 我們還能在電視上看到 大家的雙胞手足 540 00:25:21,438 --> 00:25:23,565 –太性感了 –真是的 541 00:25:25,818 --> 00:25:27,069 她們的舞步完全一樣 542 00:25:27,152 --> 00:25:31,907 好,接下來是艾倫和大衛 543 00:25:35,619 --> 00:25:36,870 大衛–景觀屋 艾倫–庭園屋 544 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 什麼? 545 00:25:38,706 --> 00:25:40,874 雙胞同步 546 00:25:40,958 --> 00:25:42,876 –他們的表情也一樣 –沒錯 547 00:25:42,960 --> 00:25:44,044 大衛–景觀屋 548 00:25:44,837 --> 00:25:46,297 我不…我不熟 549 00:25:53,595 --> 00:25:55,306 艾倫–庭園屋 550 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 我們知道誰比較狂野了 551 00:25:58,559 --> 00:26:01,228 艾倫每次都拿出一百分的表現 552 00:26:01,312 --> 00:26:04,565 他身材很好,我覺得他超級性感 553 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 布莉特妮跟艾倫交往中 554 00:26:05,566 --> 00:26:07,151 大衛–景觀屋 艾倫–庭園屋 555 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 雙胞同步 556 00:26:11,238 --> 00:26:13,407 貝莉–景觀屋 佐依–庭園屋 557 00:26:13,490 --> 00:26:16,368 雙胞同步 558 00:26:19,788 --> 00:26:22,082 –她們的舞步很像 –沒錯 559 00:26:22,791 --> 00:26:24,001 路夫–景觀屋 克許–庭園屋 560 00:26:24,084 --> 00:26:25,210 雙胞同步 561 00:26:27,254 --> 00:26:28,714 我舞功一流 562 00:26:28,797 --> 00:26:30,924 我會克里斯小子和麥可傑克森的舞步 563 00:26:31,008 --> 00:26:32,343 誰都阻止不了我 564 00:26:33,510 --> 00:26:35,763 雙胞同步 565 00:26:38,849 --> 00:26:41,226 他們一定喜歡同一種舞風,布莉 566 00:26:44,480 --> 00:26:47,066 克雅拉–景觀屋 567 00:26:47,149 --> 00:26:48,359 卡麥蓉–庭園屋 568 00:26:48,442 --> 00:26:51,111 雙胞同步 569 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 雙胞同步 570 00:26:55,783 --> 00:26:58,660 我喜歡雙手高舉,好好看 571 00:26:58,744 --> 00:27:01,747 卡麥蓉跳舞很可愛 572 00:27:01,830 --> 00:27:04,958 雙手舉在空中 她姊妹在另一邊則蹲下去 573 00:27:05,042 --> 00:27:06,126 雙胞同步 574 00:27:06,210 --> 00:27:09,421 我很欣賞 但我比較喜歡卡麥蓉的舞步 575 00:27:10,756 --> 00:27:12,257 安德魯–景觀屋 麥修–庭園屋 576 00:27:12,341 --> 00:27:14,093 雙胞同步 577 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 舞步炫到不行 578 00:27:15,677 --> 00:27:17,388 安德魯–景觀屋 麥修–庭園屋 579 00:27:19,681 --> 00:27:21,266 安德魯–景觀屋 麥修–庭園屋 580 00:27:21,350 --> 00:27:23,811 看看他,老天! 581 00:27:25,938 --> 00:27:27,314 蓋比–庭園屋 582 00:27:27,398 --> 00:27:28,732 麥蒂–景觀屋 583 00:27:28,816 --> 00:27:31,485 雙胞同步 584 00:27:31,568 --> 00:27:33,195 薩米爾–景觀屋 薩摩爾–庭園屋 585 00:27:33,695 --> 00:27:34,613 賽斯–景觀屋 路克–庭園屋 586 00:27:34,696 --> 00:27:36,031 雙胞同步 587 00:27:38,367 --> 00:27:39,410 麥蒂–景觀屋 588 00:27:39,493 --> 00:27:40,661 賽斯超好笑的 589 00:27:41,703 --> 00:27:46,917 他手摸皮帶,跳那種牛仔舞 590 00:27:48,961 --> 00:27:51,588 惠特妮–景觀屋 布莉特妮–庭園屋 591 00:27:51,672 --> 00:27:54,550 雙胞同步 592 00:27:56,844 --> 00:27:58,804 雙胞同步 593 00:28:03,225 --> 00:28:04,643 加油 594 00:28:04,726 --> 00:28:08,147 她轉過身讓大家看的時候,我… 595 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 艾倫跟布莉特妮交往中 596 00:28:09,314 --> 00:28:10,691 好,我喜歡 597 00:28:12,860 --> 00:28:14,069 米奇–庭園屋 598 00:28:14,153 --> 00:28:15,028 加爾–景觀屋 599 00:28:15,112 --> 00:28:16,780 雙胞同步 600 00:28:16,864 --> 00:28:18,282 現在該我展現舞技了 601 00:28:18,365 --> 00:28:19,450 我們要贏得約會 602 00:28:19,533 --> 00:28:22,411 如果要我炫舞技,那我就露個幾手 603 00:28:23,162 --> 00:28:26,206 加爾–景觀屋 米奇–庭園屋 604 00:28:26,290 --> 00:28:28,208 雙胞同步 605 00:28:32,421 --> 00:28:34,214 天啊! 606 00:28:35,174 --> 00:28:37,551 雙胞同步 607 00:28:47,019 --> 00:28:49,813 –太讚了 –哇 608 00:28:50,564 --> 00:28:53,692 米奇和他兄弟 同步的程度讓我大開眼界 609 00:28:53,775 --> 00:28:58,155 超誇張的 我覺得這就是雙胞心電感應的證明 610 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 雙胞同步比賽的贏家是… 611 00:29:04,119 --> 00:29:05,621 米奇和加爾 612 00:29:10,709 --> 00:29:11,919 這樣就對了 613 00:29:12,002 --> 00:29:14,296 加爾,我們要贏這場雙胞比賽 614 00:29:14,379 --> 00:29:19,092 說什麼雙胞心電感應 就要這樣證明他們看啦 615 00:29:21,887 --> 00:29:25,140 –太厲害了 –妮姬,跳給我們看,寶貝! 616 00:29:25,224 --> 00:29:27,851 –對,妮姬 –妳覺得我們也會同步嗎? 617 00:29:27,935 --> 00:29:29,311 我不知道 618 00:29:29,394 --> 00:29:33,148 是嗎?你們認為我們也該跳一下? 619 00:29:34,650 --> 00:29:37,402 該跳嗎?好啊 620 00:29:41,490 --> 00:29:42,908 布莉貝拉–妮姬貝拉 621 00:29:42,991 --> 00:29:45,994 雙胞同步 622 00:29:48,580 --> 00:29:50,290 布莉貝拉–妮姬貝拉 623 00:29:50,374 --> 00:29:53,001 雙胞同步 624 00:30:00,968 --> 00:30:02,302 太棒了! 625 00:30:02,886 --> 00:30:05,722 –愛你們 –再見 626 00:30:12,854 --> 00:30:14,064 庭園屋 627 00:30:14,147 --> 00:30:16,483 在舞池上大展身手之後… 628 00:30:16,567 --> 00:30:18,610 –剛才太好玩了 –對 629 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 –我舞技超爛的 –沒有,妳超厲害 630 00:30:21,154 --> 00:30:23,073 我只是想“豁出去了” 631 00:30:23,156 --> 00:30:25,659 我真的只是想“活在當下” 632 00:30:25,742 --> 00:30:28,787 路克和佐依 終於得到了期盼已久的獨處時光 633 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 我滿想知道妳面對感情的方式 634 00:30:33,458 --> 00:30:36,211 背後有什麼原因,或是為何沒來由… 635 00:30:36,295 --> 00:30:37,337 –沒來由? –或者… 636 00:30:37,421 --> 00:30:41,967 那是因為我們從小看到的互動 都比較負面 637 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 –讓我們學到… –怎麼說? 638 00:30:43,635 --> 00:30:46,054 我爸媽在我三歲時就離婚 639 00:30:46,138 --> 00:30:49,224 從我有記憶以來,他們就分開了 640 00:30:49,308 --> 00:30:54,813 我其實無法想像 在戀情中該如何自處 641 00:30:54,896 --> 00:30:56,732 如何處理爭執 642 00:30:56,815 --> 00:31:00,485 如何表現情意,你懂我意思嗎? 643 00:31:00,569 --> 00:31:04,031 所以我認為,成長期間的經歷 對我造成了阻礙 644 00:31:04,114 --> 00:31:05,490 –對 –這是最大的因素 645 00:31:06,116 --> 00:31:09,870 我完全理解,妳並不孤單 我爸媽也離婚了 646 00:31:09,953 --> 00:31:12,414 這點影響到我的戀情 647 00:31:12,497 --> 00:31:14,583 讓我很難去 648 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 佐依–庭園屋 路克–庭園屋 649 00:31:16,835 --> 00:31:18,420 信任女生 650 00:31:19,212 --> 00:31:22,257 不管對方的出發點好不好 651 00:31:23,300 --> 00:31:26,678 根本不可能,感覺起來就不可能 652 00:31:26,762 --> 00:31:28,180 –而且… –對 653 00:31:30,349 --> 00:31:32,726 對,我覺得挺困難的 654 00:31:34,895 --> 00:31:38,815 就像…我正在忍住眼淚 655 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 我完全瞭解 656 00:31:42,152 --> 00:31:45,280 即使是不好的事 我們似乎也能起共鳴 657 00:31:45,364 --> 00:31:51,203 我能信任她,展露出我的脆弱 658 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 和有些痛苦的過去 659 00:31:54,122 --> 00:31:56,625 如果妳可以接受,我想再親妳一次 660 00:31:56,708 --> 00:31:58,585 可以 661 00:31:58,669 --> 00:32:02,589 –不需要像第一次那麼熱情 –對,不用 662 00:32:13,266 --> 00:32:14,393 對 663 00:32:15,435 --> 00:32:20,065 今晚跟佐依親吻正是我想要也需要的 664 00:32:20,148 --> 00:32:22,234 今晚算是吃了定心丸 665 00:32:23,568 --> 00:32:24,653 什麼事都有可能 666 00:32:25,195 --> 00:32:27,114 我們的感覺很棒… 667 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 –我都臉紅了 –是啊 668 00:32:29,408 --> 00:32:32,619 路克和佐依的感情持續加溫… 669 00:32:32,703 --> 00:32:33,745 庭園屋,景觀屋 670 00:32:33,829 --> 00:32:37,124 貝莉跟賽斯親熱,這讓薩米爾很擔心 671 00:32:37,207 --> 00:32:38,375 他決定跟她談談 672 00:32:38,959 --> 00:32:40,377 我想問妳一件事 673 00:32:40,460 --> 00:32:44,589 我知道妳想多認識人 但妳也願意親吻更多人 674 00:32:46,133 --> 00:32:49,136 –我得探索其他的選擇 –妳必須測試看看嗎? 675 00:32:49,219 --> 00:32:50,095 測試水溫? 676 00:32:50,178 --> 00:32:51,722 –沒錯 –懂了 677 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 妳有沒有想過妳自己的感覺? 678 00:32:54,307 --> 00:32:55,142 有 679 00:32:55,559 --> 00:32:58,270 我對你肯定比較有感覺 680 00:32:58,353 --> 00:32:59,479 但妳的想法是什麼呢? 681 00:32:59,563 --> 00:33:02,524 我剛才就說了,我跟你比較有感覺 682 00:33:02,607 --> 00:33:05,819 所以妳還在考慮第二選擇? 還是沒有? 683 00:33:05,902 --> 00:33:08,321 –我還在考慮 –我就是想聽這句 684 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 對 685 00:33:09,990 --> 00:33:11,158 還是有可能會選他? 686 00:33:11,241 --> 00:33:13,410 –對 –好 687 00:33:13,994 --> 00:33:15,328 你不喜歡嗎? 688 00:33:15,412 --> 00:33:18,165 我當然不喜歡,但那是妳的決定 689 00:33:19,583 --> 00:33:22,002 妳會帶來麻煩,妳知道嗎? 690 00:33:22,085 --> 00:33:26,256 不過我很樂在其中 我喜歡妳欲擒故縱,讓我保持警覺 691 00:33:26,339 --> 00:33:29,342 薩米爾說他享受追求貝莉 692 00:33:29,426 --> 00:33:31,511 他從第一天就對貝莉情有獨鍾 693 00:33:31,595 --> 00:33:32,637 景觀屋,庭園屋 694 00:33:32,721 --> 00:33:36,683 同時,艾倫把布莉特妮 拉到壁爐旁聊天 695 00:33:36,767 --> 00:33:38,560 你失去父親的時候是幾歲? 696 00:33:38,643 --> 00:33:41,104 –就是今年 –我一直忘記,對不起 697 00:33:41,188 --> 00:33:42,272 沒關係 698 00:33:42,355 --> 00:33:45,317 但你們之間的關係並不算穩定 699 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 他有毒癮,所以… 700 00:33:47,986 --> 00:33:49,070 我對他一無所知 701 00:33:49,154 --> 00:33:50,405 也沒有想去瞭解 702 00:33:50,489 --> 00:33:54,326 我認為那段生活…一開始很困擾我 703 00:33:54,409 --> 00:33:56,620 –對 –我去探監、看他 704 00:33:56,703 --> 00:33:58,955 真的?去監獄看他是什麼情況? 705 00:33:59,039 --> 00:34:00,791 滿爛的 706 00:34:00,874 --> 00:34:05,003 我一直很掙扎,從很小的時候就開始 707 00:34:05,086 --> 00:34:08,423 一直進出監獄實在…他浪費了生命 708 00:34:08,507 --> 00:34:11,259 後來他在今年父親節過世 709 00:34:11,343 --> 00:34:14,637 我從來沒有跟他建立關係 也跟他不熟 710 00:34:14,721 --> 00:34:16,097 我們缺乏引導 711 00:34:16,181 --> 00:34:19,142 我在七年級時輟學 712 00:34:19,226 --> 00:34:21,102 我步入歧途 713 00:34:21,186 --> 00:34:22,686 我們都累垮了 714 00:34:22,771 --> 00:34:25,106 是什麼讓你們改變的? 什麼讓你們恍然大悟? 715 00:34:25,190 --> 00:34:28,485 我討厭覺得自己一直輸 或是在浪費生命 716 00:34:28,568 --> 00:34:30,653 –我很喜歡你這樣 –我找到了人生目標 717 00:34:30,737 --> 00:34:33,240 之後我們就想通了 718 00:34:33,323 --> 00:34:36,326 我一直都沒有爸爸陪伴 但是他做出那些選擇 719 00:34:36,409 --> 00:34:40,038 妳呢,妳媽在妳幾歲過世? 720 00:34:40,121 --> 00:34:43,458 –12歲 –妳12歲,她怎麼過世的? 721 00:34:44,416 --> 00:34:46,961 –她得乳癌 –得乳癌過世? 722 00:34:48,171 --> 00:34:50,090 我爸很少在家,但… 723 00:34:54,469 --> 00:34:56,847 就是那樣囉 我們14歲時搬去跟他住 724 00:34:56,930 --> 00:35:00,851 高中、青春期都很糟 我們18歲時就被踢出家門 725 00:35:02,477 --> 00:35:06,064 展現脆弱絕對不是我的強項 726 00:35:07,148 --> 00:35:12,612 不過艾倫對我們的背景 有一定程度的了解 727 00:35:12,696 --> 00:35:16,741 我就更能自在跟他分享心事 728 00:35:17,993 --> 00:35:23,874 所以等我長大後,我瞭解他 729 00:35:23,957 --> 00:35:25,876 也瞭解那些當事人的觀點 730 00:35:25,959 --> 00:35:28,587 妳竟然會那樣說 731 00:35:28,670 --> 00:35:31,047 我不知道妳是怎麼得到這結論的 732 00:35:31,131 --> 00:35:33,508 –大部分是出於原諒 –嗯 733 00:35:33,592 --> 00:35:34,467 就是這樣 734 00:35:34,551 --> 00:35:38,221 很遺憾我們在很小的時候 就得讓自己成熟起來,很不好受 735 00:35:38,305 --> 00:35:41,182 我們沒有辦法找藉口,你懂吧? 736 00:35:41,266 --> 00:35:44,811 對,生命對你投下震撼彈 737 00:35:44,895 --> 00:35:47,606 但只有你能決定自己的命運 738 00:35:47,689 --> 00:35:50,942 老實說我很為我們四個驕傲 739 00:35:51,026 --> 00:35:55,864 我姊妹、他兄弟、他和我 我們撐到了今天 740 00:35:55,947 --> 00:35:57,824 因為我們克服了種種難關 741 00:35:57,908 --> 00:36:01,828 我肯定覺得這點替我們加深默契 742 00:36:01,912 --> 00:36:05,457 也讓連結更深厚,我看得出他喜歡我 743 00:36:06,625 --> 00:36:07,834 我很為妳驕傲 744 00:36:07,918 --> 00:36:08,960 謝謝,我為你驕傲 745 00:36:09,044 --> 00:36:09,920 要繼續堅強 746 00:36:16,217 --> 00:36:17,135 抱抱我 747 00:36:24,809 --> 00:36:29,731 經過一夜的跳舞和浪漫 兩棟屋子面臨新的一天 748 00:36:29,814 --> 00:36:31,316 蓋比–庭園屋 麥蒂–景觀屋 749 00:36:31,399 --> 00:36:33,068 薩摩爾–景觀屋 薩米爾–庭園屋 750 00:36:33,151 --> 00:36:35,028 卡麥蓉–庭園屋 克雅拉–景觀屋 751 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 克許–庭園屋 路夫–景觀屋 752 00:36:37,280 --> 00:36:38,198 布莉特妮–庭園屋 惠特妮–景觀屋 753 00:36:38,281 --> 00:36:40,492 我看起來一團糟 754 00:36:41,618 --> 00:36:44,120 自言自語卻還是看著妳 755 00:36:45,789 --> 00:36:46,623 米奇–庭園屋 加爾–景觀屋 756 00:36:46,706 --> 00:36:49,542 昨晚的雙胞同步挑戰贏家 必須做決定 757 00:36:49,626 --> 00:36:50,919 加爾,你不是要約會嗎? 758 00:36:51,211 --> 00:36:53,880 加爾與麥狄森交往中 759 00:36:53,964 --> 00:36:55,715 慢著,你要找哪個女生? 760 00:36:55,799 --> 00:36:59,719 我非常興奮能跟麥狄森 單獨進行這場約會 761 00:36:59,803 --> 00:37:00,762 加爾–景觀屋 762 00:37:00,845 --> 00:37:02,055 我不知道 763 00:37:02,138 --> 00:37:04,557 我們可以做喜歡的事,做自己 764 00:37:04,641 --> 00:37:06,851 不需要擔心其他雜事 765 00:37:07,227 --> 00:37:08,937 景觀屋,庭園屋 766 00:37:09,020 --> 00:37:12,148 –妳知道我今天可以約會 –知道 767 00:37:12,232 --> 00:37:15,610 我跟妳的關係 明顯比我跟其他女生的感情 768 00:37:15,694 --> 00:37:17,445 –還深厚 –嗯 769 00:37:17,529 --> 00:37:20,532 所以我在想,也許我們可以去約會 770 00:37:20,615 --> 00:37:23,952 看看情形怎樣,有何發展 771 00:37:24,035 --> 00:37:26,079 –我很樂意 –那好,乾杯 772 00:37:26,162 --> 00:37:28,832 –你知道是怎樣的約會嗎?乾杯 –我還不知道 773 00:37:28,915 --> 00:37:30,917 –好 –不知道 774 00:37:31,001 --> 00:37:33,670 米奇邀我去約會,我好興奮 775 00:37:33,753 --> 00:37:37,799 我想知道我們是否會有 更多肢體上的連結 776 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 比感情和言語上的連結更深 777 00:37:41,136 --> 00:37:44,389 我不確定我是否有感覺 778 00:37:44,472 --> 00:37:46,558 我好興奮,今天一定會很精彩 779 00:37:46,641 --> 00:37:48,309 今天肯定會很精彩 780 00:37:56,901 --> 00:37:58,903 –看 –好 781 00:37:58,987 --> 00:38:00,280 米奇與茉根,庭園屋 782 00:38:00,363 --> 00:38:01,781 太好了,我要好好享受 783 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 –女士先請 –好耶 784 00:38:03,366 --> 00:38:05,410 這種約會對我和米奇最完美了 785 00:38:05,493 --> 00:38:06,494 好,開始吧 786 00:38:06,578 --> 00:38:09,622 我總覺得按摩是一種親密 787 00:38:09,706 --> 00:38:11,291 良好的肢體接觸 788 00:38:11,374 --> 00:38:14,252 所以米奇要幫我按摩,我非常興奮 789 00:38:14,335 --> 00:38:15,545 看我們是否有火花 790 00:38:15,628 --> 00:38:19,257 沒有多少人有我這麼靈巧的雙手 791 00:38:19,340 --> 00:38:20,508 我好幸運 792 00:38:20,592 --> 00:38:23,553 我希望這次跟茉根的約會會很浪漫 793 00:38:23,636 --> 00:38:26,014 因為肢體接觸就是我表達愛意的方式 794 00:38:26,097 --> 00:38:28,058 放輕鬆,其他的就交給我 795 00:38:28,141 --> 00:38:31,895 現在我可以讓這雙 備受神寵的妙手發揮功力 796 00:38:31,978 --> 00:38:34,939 讓妳知道我非常有一套 797 00:38:35,023 --> 00:38:37,233 你應該兼差當按摩師 798 00:38:37,317 --> 00:38:39,694 哪天你需要兼職,可以做這一行 799 00:38:39,778 --> 00:38:41,237 –我應該去當按摩師 –對 800 00:38:41,362 --> 00:38:43,948 景觀屋,庭園屋 801 00:38:44,032 --> 00:38:46,659 你上輩子是按摩師嗎? 802 00:38:46,743 --> 00:38:48,495 景觀屋,庭園屋 803 00:38:48,578 --> 00:38:50,413 好舒服 804 00:38:50,872 --> 00:38:52,665 希望我不會把指甲弄斷 805 00:38:52,749 --> 00:38:54,751 相信我,妳做得很棒 806 00:38:54,834 --> 00:38:58,088 加爾與麥狄森交往中 807 00:38:58,880 --> 00:39:01,674 真希望可以踩在你背上 808 00:39:01,758 --> 00:39:03,343 妳得用力一點 809 00:39:03,426 --> 00:39:04,260 我知道 810 00:39:04,344 --> 00:39:08,348 手臂按摩得很讚 811 00:39:08,431 --> 00:39:10,308 –是啊 –你很常用手臂 812 00:39:10,391 --> 00:39:12,310 –手臂是你的主業 –妳說得對 813 00:39:12,393 --> 00:39:13,895 所以你用手臂做什麼? 814 00:39:13,978 --> 00:39:16,689 庭園屋,景觀屋 815 00:39:19,025 --> 00:39:24,072 加爾與麥狄森交往中 816 00:39:24,155 --> 00:39:25,698 –謝謝,乾杯 –乾杯 817 00:39:26,324 --> 00:39:27,492 敬美好的約會 818 00:39:30,286 --> 00:39:32,622 你對一見鍾情有何看法? 819 00:39:32,705 --> 00:39:35,083 我覺得性吸引力是關鍵 820 00:39:35,166 --> 00:39:38,002 我總是先受到外表吸引 821 00:39:38,086 --> 00:39:41,714 但後來總是被對方的性格傷到 822 00:39:41,798 --> 00:39:44,050 不過多認識妳以後 823 00:39:44,134 --> 00:39:48,179 我對一見鍾情的定義變了,妳呢? 824 00:39:48,763 --> 00:39:50,890 我認為一見鍾情 825 00:39:50,974 --> 00:39:53,643 絕對有可能發生,我親眼見識過 826 00:39:53,726 --> 00:39:56,312 只是沒想過可能發生在我身上 827 00:39:56,396 --> 00:39:57,939 現在就是這樣嗎? 828 00:39:58,022 --> 00:39:59,774 我開始覺得是了 829 00:40:02,277 --> 00:40:03,194 景觀屋 830 00:40:03,570 --> 00:40:04,404 庭園屋 831 00:40:04,487 --> 00:40:05,321 這樣真好 832 00:40:05,405 --> 00:40:09,367 –我喜歡有這種獨處時光 –妳臉上有東西 833 00:40:09,450 --> 00:40:11,244 –幫我擦掉 –可以幫妳弄掉嗎? 834 00:40:14,038 --> 00:40:15,123 很有技巧 835 00:40:15,456 --> 00:40:18,835 –等一下,你沾到我的唇膏了 –糟糕 836 00:40:20,587 --> 00:40:24,340 說到我們目前的情況 妳覺得我們兩個長遠看來 837 00:40:24,424 --> 00:40:26,134 是否有機會發展戀情? 838 00:40:26,217 --> 00:40:29,137 還是比較適合當朋友? 839 00:40:29,512 --> 00:40:32,348 –我正想弄清楚這點 –弄清楚? 840 00:40:32,432 --> 00:40:36,352 我目前不確定我是否有 強烈的小鹿亂撞感 841 00:40:36,436 --> 00:40:38,188 按摩是很棒的開始 842 00:40:38,271 --> 00:40:43,568 但我不知道會不會有性吸引力 這點對我很重要 843 00:40:43,651 --> 00:40:47,572 我現在知道我們有很多共通點 844 00:40:47,655 --> 00:40:49,824 跟你聊天真的很輕鬆 845 00:40:49,908 --> 00:40:53,411 我現在覺得我正在設法釐清 846 00:40:53,494 --> 00:40:56,539 我們之間是否有性吸引力 847 00:40:56,623 --> 00:41:01,002 通常你並不是我的類型 所以我也要習慣這一點 848 00:41:01,878 --> 00:41:06,549 我不確定該作何感想 849 00:41:07,550 --> 00:41:11,304 我也不想要到頭來受傷 850 00:41:11,387 --> 00:41:13,765 那當然,我懂 851 00:41:13,848 --> 00:41:17,435 米奇與茉根的約會以不確定作結… 852 00:41:19,938 --> 00:41:21,856 景觀屋 853 00:41:22,315 --> 00:41:23,233 加爾與麥狄森交往中 854 00:41:23,316 --> 00:41:24,150 乾杯 855 00:41:24,234 --> 00:41:28,488 …加爾和麥狄森決定在壁爐邊 持續兩人的單獨約會 856 00:41:31,366 --> 00:41:33,159 天啊,這樣真好 857 00:41:33,243 --> 00:41:36,788 這是很棒的機會,讓我嘗試新的事 858 00:41:36,871 --> 00:41:40,291 我過去沒有這麼脆弱過 859 00:41:40,375 --> 00:41:43,086 妳卻讓我輕易展現出 860 00:41:43,169 --> 00:41:44,545 –我的脆弱面 –嗯 861 00:41:44,629 --> 00:41:47,340 我的前女友從來沒表現出對我的關懷 862 00:41:47,423 --> 00:41:50,718 從看妳洗碗的那些小事 863 00:41:50,802 --> 00:41:56,057 就是那些小事讓我非常感謝妳 864 00:41:56,140 --> 00:41:59,310 想來真誇張,才過了短短幾天 865 00:41:59,394 --> 00:42:00,979 我就對你有了感覺 866 00:42:01,062 --> 00:42:05,358 我可以想像自己跟你在一起 你是我喜歡的人 867 00:42:08,528 --> 00:42:11,948 一開始我就知道 我要對一見鍾情抱持開放心態 868 00:42:12,031 --> 00:42:14,867 我就是以這種心態進入這屋子的 869 00:42:18,496 --> 00:42:22,500 所以我完全卸下了心防 870 00:42:22,583 --> 00:42:27,922 對加爾敞開心胸 我覺得就像一見鍾情了 871 00:42:28,256 --> 00:42:30,133 加爾與麥狄森交往中 872 00:42:32,844 --> 00:42:36,180 加爾跟麥狄森的感情持續加溫… 873 00:42:37,598 --> 00:42:39,058 庭園屋 874 00:42:39,142 --> 00:42:42,562 我以為能跟茉根建立更深的感情 875 00:42:42,645 --> 00:42:45,356 結果我們好像只是朋友 876 00:42:45,440 --> 00:42:46,399 嗯 877 00:42:46,482 --> 00:42:50,778 他兄弟米奇卻難以強化 與茉根的連結 878 00:42:50,862 --> 00:42:54,240 從過往經驗來看,現在又重蹈覆轍 879 00:42:54,324 --> 00:42:56,993 –我有那麼多的情感可以付出 –嗯 880 00:42:57,076 --> 00:43:01,456 所以我真的很挫折 我到底該做什麼? 881 00:43:01,539 --> 00:43:04,959 我前女友因為我是黑人而跟我分手 882 00:43:05,043 --> 00:43:06,794 因為她父親不接受我 883 00:43:06,878 --> 00:43:09,005 現在我腦中一直想起這件事 884 00:43:09,088 --> 00:43:11,591 現在茉根又說我不是她通常喜歡的型 885 00:43:11,674 --> 00:43:13,051 之前的創傷又打開了 886 00:43:13,134 --> 00:43:15,470 其他人都有了發展,找到伴侶了 887 00:43:15,553 --> 00:43:17,347 選擇茉根感覺很安全 888 00:43:17,430 --> 00:43:19,307 但我也是在浪費時間 889 00:43:19,390 --> 00:43:21,893 –大家都迅速找到了伴 –對 890 00:43:21,976 --> 00:43:24,103 所以你也不能去找別人攀談 891 00:43:24,187 --> 00:43:26,439 因為會覺得不好意思或不尊重人 可是… 892 00:43:26,522 --> 00:43:27,982 你不想冒犯 893 00:43:28,066 --> 00:43:31,152 很明顯麥修和卡麥蓉感情很好 894 00:43:31,235 --> 00:43:32,070 對 895 00:43:32,153 --> 00:43:33,863 妳和艾倫也是 896 00:43:33,946 --> 00:43:37,241 –薩摩爾和蓋比也是 –對 897 00:43:37,325 --> 00:43:38,368 還有路克和佐依… 898 00:43:39,202 --> 00:43:40,578 最後是我… 899 00:43:42,372 --> 00:43:45,124 我喜歡你的能量,你懂我的意思 900 00:43:45,208 --> 00:43:47,418 我看得出你是真誠的人 901 00:43:47,502 --> 00:43:50,171 所以希望你保持樂觀 902 00:43:53,424 --> 00:43:54,759 米奇 903 00:43:54,842 --> 00:43:57,762 你現在的處境不太好 904 00:43:57,845 --> 00:44:01,516 我現在的處境不太好 要是這裡要有人淘汰呢? 905 00:44:01,599 --> 00:44:05,478 我知道我可能會出局 那我就得去找我兄弟 906 00:44:05,561 --> 00:44:08,231 –這樣就不好了 –是啊 907 00:44:08,314 --> 00:44:11,067 真的很尷尬 908 00:44:11,943 --> 00:44:14,070 米奇對布莉特妮述說心事的同時 909 00:44:14,153 --> 00:44:17,156 她的姊妹惠特妮則聆聽貝莉說起 910 00:44:17,240 --> 00:44:19,367 她陷入三角戀情的事 911 00:44:19,450 --> 00:44:21,244 妳知道自己的意向嗎? 912 00:44:21,327 --> 00:44:24,372 她們知道很快會有人離開 913 00:44:24,455 --> 00:44:29,043 我現在跟賽斯處得不錯 我覺得兩個人都可以 914 00:44:29,127 --> 00:44:32,171 –嗯 –我跟薩米爾的感情比較好 915 00:44:32,255 --> 00:44:33,172 嗯 916 00:44:33,256 --> 00:44:36,551 但我當然會擔心,因為我姊妹… 917 00:44:37,218 --> 00:44:38,219 對 918 00:44:38,386 --> 00:44:41,722 在我們屋子,結成一對的是 惠特妮和大衛 919 00:44:41,806 --> 00:44:46,561 麥狄森和加爾,克雅拉和安德魯 920 00:44:47,019 --> 00:44:50,565 麥蒂她可能會選擇路夫 921 00:44:50,982 --> 00:44:54,569 上次是另一邊做選擇,是男生選擇 922 00:44:54,652 --> 00:44:59,532 如果這次換邊,由我們來選 923 00:44:59,615 --> 00:45:04,579 該讓哪個男生回家 我就必須在薩米爾和賽斯之間選擇 924 00:45:05,371 --> 00:45:10,960 如果我選薩米爾 就破壞了我姊妹跟路克的關係 925 00:45:11,043 --> 00:45:13,379 –真是糟透了 –對 926 00:46:25,076 --> 00:46:27,078 字幕翻譯: 韓宜辰 927 00:46:27,161 --> 00:46:29,163 創意監督 紀彥宇