1 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 Vi går i boblebadet. 2 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 Åh gud, det er varmt. 3 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 -Se dampen. -Det er varmt. 4 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 -Siden hvornår? -Vildt! 5 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 Vi fortæller jer, hvordan det er. 6 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 Vi indvier det. 7 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 Jeg føler klart noget for Andrew. 8 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 Men jeg tænker også på, om det sker, 9 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 fordi Cameron og Matt har noget kørende. 10 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 Det er rart. 11 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 Wauw. Det føles skønt. 12 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 Men jeg nyder virkelig vores samtaler. 13 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 De er sjove og spændende. 14 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 Så hvem ved? 15 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 Mener du, vi klikker sammen? 16 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 Bedre. Men jeg føler stadig, jeg ikke kender dig. 17 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 Der er mere ved dig. Men jeg ved endnu ikke hvad. 18 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 Jeg har en meget dyb side. 19 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 Det kan jeg se. 20 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 Men jeg er også som en åben bog. Jeg svarer altid ærligt. 21 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 Jeg tager for det meste tingene let. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Det elsker jeg. Jeg er altid ubekymret. 23 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 Matthew siger altid, at jeg skal være mere seriøs, 24 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 for jeg bliver ikke taget seriøst, når jeg joker. 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 Du siger ikke meget, så okay. 26 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 Men jeg føler, der er mere ved dig, så det vil jeg kende. 27 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 Jeg vil spørge om noget, da du er som en åben bog. 28 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 Hvor er du lige nu? 29 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 Jeg er vild med dig. 30 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 Det vidste jeg, men jeg ville høre dig sige det. 31 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 -Skønt. -Ja. 32 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 Jeg har det fantastisk. 33 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 Hendes humor er præcis det, jeg leder efter. 34 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 En person, som har en skarp, beskidt sans for humor. 35 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 Og det er konstant frem og tilbage, og det er supersjovt. 36 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 Du smager godt. 37 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 Jeg har børstet tænder. 38 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 Det har jeg ikke. 39 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 Jeg føler, at jeg kan være mig selv med Andrew. 40 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 Nu er jeg sur, for du smager langt bedre. 41 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 Du smager ikke dårligt. Du smager godt. 42 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 Og jeg føler intet pres. Stemningen er god, og jeg har det sjovt 43 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 og tager det dag for dag. 44 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 Kan du se, at jeg sveder? 45 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 -Nej. -Nej. 46 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 Du er varm. Jeg har det skønt. Jeg har ryggen fri, så jeg fryser. 47 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 Jeg kan lide ham mere og mere. Han har været sjov. 48 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 Så han får topkarakter. 49 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 Måske skal vi hoppe hurtigt i poolen. 50 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 -Hop du bare. -Du bør komme med. 51 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 Jeg svømmer ikke... Nej. 52 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 Jeg vil ikke i. 53 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 Nej! 54 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 Andrew! Hvorfor gør I det? 55 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 -Så koldt er det ikke. -Det er som Antarktis. 56 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 -Jeg har det dejligt. -Vrøvl! 57 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 Lukker døren ikke helt? 58 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 Det kører stadig for Aaron og mig. 59 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 Vi skal sove ved siden af hinanden på Twintimacy-værelset. 60 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 Vi vil falde i søvn ved siden af hinanden. 61 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 Jeg måtte barbere mig under armene, og jeg kommer mig stadig efter forleden. 62 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 Vi bevæger os fremad. 63 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 Vi er trygge ved hinanden. Måske for trygge. 64 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 Wow. Vi gør det her. 65 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 Du er så sød. 66 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 Jeg tror, Whittnay har det godt. Aaron sagde, at David er som ham. 67 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 Så er David som Aaron, har hun det skønt. 68 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 Telepatien mellem tvillinger må sitre. 69 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 Hvor sødt. 70 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 For Aaron og Brittnays tvillinger deler også et Twintimacy-værelse i aften. 71 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 Har du en side? 72 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 Jeg vælger siden herovre. 73 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 Vores sværmeri begyndte lidt langsomt, 74 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 men min forbindelse med David... 75 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 IKKE FORSTYRRE 76 00:03:49,021 --> 00:03:52,317 Jeg føler det stærkere, end det har været. 77 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 Og jeg er ikke bange for at indrømme, at jeg let bliver forelsket. 78 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 Jeg får kærlighed i aften. 79 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 Hvilken type fyre går du normalt efter? 80 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 Økonomisk stabile fyre. 81 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 Okay. 82 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 WHITTNAY - ALDER: 26 DAVID - ALDER: 27 83 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 Okay. Fortsæt. 84 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 Jeg forventer ikke, at nogen betaler min husleje eller mine bilregninger. 85 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 -Men du siger ikke nej. -Det ville være rart. 86 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 Okay. 87 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 Hvad forventer du af en kvinde? Bare nysgerrig. 88 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 Jeg forventer, at kvinden... 89 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 ...planlægger sjove ting. Det kan være... 90 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 -...små ting. -Forstået. 91 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Viser tegn på påskønnelse, gaver. Jeg tror... 92 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 Forstået. 93 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 Laver mad. Det vil jeg forvente nogle dage. 94 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 -Forstået. -Ikke hele tiden. 95 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 Det er alt. 96 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 Præcis. Tjek, tjek, tjek. 97 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 Okay. Tjek, tjek, tjek. 98 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 Jeg holder intet inde eller tilbage. 99 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 Føler jeg noget, siger jeg det. 100 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 -Jeg føler ingen skam. -Du er så smuk. 101 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 Tak. Stop. 102 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 Det er du virkelig. 103 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 Tak, søde. 104 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 Jeg har en mand, og min søster har hans bror. 105 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 Alt går, som det skal. 106 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 Så jeg er glad. 107 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 Jeg nyder det endelig. 108 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 Nu da David og Whittnay har ført deres forhold op 109 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 på samme niveau som deres tvillinger, Aaron og Brittnay, 110 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 bliver det interessant at se, hvor meget de to identiske forhold 111 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 vil spejle hinanden fremover. 112 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 Det er rart at kæle. Det har jeg ikke gjort længe. 113 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 Eksperimentet fortsætter. 114 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 Det er så sjovt, 115 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 at jeg og Brittnay planlagde at date det samme par tvillinger. 116 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 -Elsker dig. -Vi må falde for de samme tvillinger. 117 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 DAG 1 118 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 Og nu dater vi det samme par tvillinger. 119 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Utroligt. 120 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 -Men vores børn vil ligne hinanden. -Er det ikke skørt? 121 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 Børnene bliver genetisk søskende. 122 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 Bogstaveligt. 123 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 Alle pigerne er ret sikre i deres forhold. 124 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 Der er mig og David. 125 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 Maddie, Luv. 126 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Andrew, Ceara. 127 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Madison, Jair. Vi har stort set alle dannet par 128 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 med undtagelse af Baelee. Hun er i et trekantsdrama med Samir og Seth. 129 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 Jeg ved ikke, hvad der vil ske, 130 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 men jeg er spændt på udfaldet. 131 00:06:36,356 --> 00:06:38,859 To sekunder og jeg er klar. 132 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 -Hvordan går det med alle? -Jeg ville spørge om det samme. 133 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 -Godt, tror jeg. -Ja. 134 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Samer føler sig endelig mere tryg. 135 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 Hvem glemmer jeg... Jeg elsker Samer. 136 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 -Han er så sjov. -Ja, han er sjov. 137 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 Jeg gad godt hænge ud med ham. Jeg kan lytte til ham i ét væk. 138 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 Jeg kaster mig selv i poolen. 139 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 -Han er sjov. -Han får mig til at grine. 140 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 Han åbner op. Han føler sig mere tryg. 141 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 Jeg syntes først, han var tiltrækkende. 142 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 -Men jeg var ikke helt tilpas. -Du bør prøve med ham. 143 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 -Han er en sød fyr. -Ja. 144 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 Jeg elsker ham. 145 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 Jeg var først fysisk tiltrukket af Samer, 146 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 men jeg har lært ham bedre at kende, og han er sjov. 147 00:07:24,070 --> 00:07:28,783 Jeg er gået ud med fyre, der var sjove, men uden dybde. 148 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 Men han er anderledes. 149 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 -Kender du dit kærlighedssprog? -Ja, det gør jeg. 150 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 Fortæl. 151 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 Jeg kan lide at blive talt til på en sød måde. 152 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 Så du vil bekræftes? 153 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 Det er jeg dårlig til. 154 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 Jeg må tænke på, at jeg skal gøre det. 155 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 Jeg skriver i morgen, hvad du skal sige. 156 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 Og så fortæller du mig det. 157 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 "Du sagde ikke, at jeg så godt ud i dag." 158 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 Hvad? 159 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 Jeg vil sidde og snakke med Samer, for han er sjov. 160 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 -Jeg elsker at tale med ham. -Ja. 161 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Han er så sjov. 162 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 Venner. 163 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 Jeg ville overraske Maddie med en sang. 164 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 -Lige nu? -Ja. 165 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 Sådan! 166 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 Åh gud. 167 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 Jeg troede ikke, at jeg ville få de følelser så hurtigt. 168 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 Jeg vil vise, at jeg er en lidenskabelig person. 169 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 Jeg synger R&B. Jeg skriver kærlighedssange. 170 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 -Sangen hedder "Out the Blue." -Okay. 171 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 Undskyld, frøken Er der en chance for dig og mig 172 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 I al hemmelighed? 173 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 Til mit forsvar Må jeg forsvare min status for du... 174 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 Ja. 175 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 Er din kærlighed ægte? 176 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 Jeg tager dig med til Frankrig... 177 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 Jeg føler mig helt ærligt forlegen. 178 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 På Louvre ved midnatstid 179 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 Og jeg spørger dig ud af det blå 180 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 Han bliver ved. Jeg tænkte, at det ville komme til skade. 181 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 -Ja. -Kom nu, rim. 182 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 -Du har rimene. Han har dem. -Du har nosser, mester. 183 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 Det er første gang, en fyr synger for mig. 184 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 -Seriøst? -Ja. 185 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 Jeg er smigret, men føler mig ikke helt veltilpas. 186 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 Det er forhastet. Han rykker lidt for hurtigt. 187 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 Det er din tur, når du er klar. 188 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Jeg er ikke klar. Jeg er ikke forberedt. 189 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 Alle mine sange er deprimerende. 190 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 Jeg kan ikke gøre det. 191 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 -Det skræmte mig. -Det er Twinformation. 192 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 Åh gud. 193 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 -Pis. -Twinformation. 194 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 Jeg glæder mig. 195 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 Twinformations er alle tiders. 196 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 Vi elsker at se, hvad vores tvillinger laver. 197 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 Tænd for det. 198 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 Men vi ved, at når det sker, 199 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 er der nok en eliminering senere. 200 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 Så vi har det alle lidt underligt. 201 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 -Jeg ryster. -Det gør jeg også. 202 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 Lad os tænde. Hvad venter vi på? 203 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 BRITTNAY & AARON DATER 204 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 -Du er så smuk. -Tak. Stop. 205 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 Seriøst... 206 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 Når man ser det blik, ved man det. 207 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 Ja! 208 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 Jeg elsker, hun ser glad ud. De klæder hinanden. 209 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 Han gør det godt. 210 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 De klæder hinanden. Det gør de. 211 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 Vi er okay. 212 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 Jeg er stolt af David. 213 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 Lad os se gode nyheder for andre. 214 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 Jeg har aldrig været så sårbar... 215 00:10:58,451 --> 00:10:59,577 MADISON & JAIR DATER VISTA HOUSE 216 00:10:59,661 --> 00:11:02,372 ...og du har gjort det let for mig at være sådan. 217 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Det er min pige. 218 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Du er en, jeg kan se mig selv med. 219 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 Du er lige den rette for mig. 220 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 Hvor skal de hen? 221 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 -De går ind på værelset. -Gik de ind på Twintimacy-værelset? 222 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 Godt for ham. Han har det i sig. 223 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 Min mor skal vist tale et par ord med hende. 224 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 Og jeg er helt ærlig med mig selv. Jeg er vild med dig. 225 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 Tak. Jeg er også glad for dig. 226 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 -Må jeg kysse dig? -Ja. 227 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 Hvad? 228 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 Den mand skal have respekt. 229 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 -Åh gud. -Jeg er chokeret. 230 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 GABY INTERESSERET I SAMER 231 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 Jeg tabte vejret. 232 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 Godt for ham, helt ærligt. 233 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 Synes du, at du vinder eller taber i livet? 234 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 -Ja, absolut. -Vinder eller taber du? 235 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 Jeg er på toppen af mit liv lige nu. 236 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 Det eneste, der kan gøre det bedre, er at kysse dig lige nu. 237 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 -Mener du det? -Ja. 238 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 MATTHEW & CAMERON DATER 239 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 -De rykker allerede. -Ja, Ceara! Sådan! 240 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 -Det er alle tiders. -Du godeste. 241 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 -Det er fantastisk. -Wow. 242 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 Det er skønt for dem. 243 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 Er du overrasket? 244 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 -Egentlig ikke. -Overrasket. 245 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 Flot klaret, Andrew. 246 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 -Bevis, du er en god kysser. Slå knude. -Jeg skal lige tygge. 247 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 Kom nu, Seth. Ind. 248 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 Sådan. 249 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 Det beviste det. 250 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 Hvad? 251 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 ZOIE BAELEES TVILLING 252 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 Sådan, Seth. 253 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 Åh gud. 254 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 Hvad skete der med min bror? 255 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 -Hvad skete der? -Det ved jeg ikke. 256 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 SAMER SAMIRS TVILLING 257 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Går hun efter begge? 258 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 Gør vi vrøvl? 259 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 Jeg forstår, at du vil kende flere fyre. Men du kysser dem så ivrigt. 260 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 -Det er okay. -Jeg måtte se, hvad der var. 261 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Måtte du teste det? 262 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 -Det gjorde jeg. -Okay. 263 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 Kan du ikke lide det? 264 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 Selvfølgelig ikke. Men det er din beslutning. 265 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 Jeg er ret sikker på, at Baelee er første valg for Samir. 266 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 Men hun kysser min bror, og hun kysser Lukes bror. 267 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 Så jeg ved ikke, hvad det betyder. 268 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 Baelee gør det kompliceret! 269 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 -Hun roder op i det. -Jeg ved ikke, hvad jeg skal tænke. 270 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 Hvad kom først? Var det daten med din bror 271 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 og så det der? Jeg ved det ikke. 272 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 -Jeg glæder mig sådan. -Det er interessant at se. 273 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 Det her bliver interessant. 274 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 -Jeg vil så gerne se Gaby. -Ja. 275 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 Det var så lidt. 276 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 Se min tvilling. 277 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 AARON & BRITTNAY DATER 278 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 Du gør dig klar. Jeg gør mig klar. Noget sødt, men behageligt. 279 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 -Mums. -Punktum. 280 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 Ja, jeg er glad lige nu, 281 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 så vi lægger os under dynen og taler. 282 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 -Ja, vi taler hele natten. -Ja. 283 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 Åh gud. 284 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Det hører med. 285 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 Hun er så hurtig. 286 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 -Ja. -Det er alt, de gjorde. 287 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 -Hører I? -Ingen kommentarer. 288 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 Ingen kommentarer. 289 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 Jeg ved ikke, om jeg har advarselslamper... Måske. 290 00:14:53,478 --> 00:14:55,438 Åh gud. 291 00:14:55,605 --> 00:14:58,316 Jeg flirter heller ikke. 292 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 Du flirter ikke. Du vil have opmærksomheden for dig selv. 293 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 Men du vil ikke gengælde opmærksomheden. 294 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 Kan du ikke lide opmærksomhed? 295 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 -Jeg kan lide opmærksomhed. -Du vil overses. 296 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 Det ser ud til, at hun kan lide din bror. 297 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 -Tror du, at der er en chance? -Ja. 298 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 Men jeg ved det ikke. Det er svært at vide, hvad hun føler. 299 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 Når jeg ser Twinformation, begynder jeg at savne Gab. 300 00:15:25,051 --> 00:15:29,263 Det er hårdt ikke at kunne kontakte hende. 301 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 Godt for min bror. 302 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Det bliver sjovt at se, hvad han gør. 303 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 -Kan du lide at røre min krop? -Ja. 304 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 Gå til den. 305 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 CAMERON & MATTHEW DATER 306 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 -Kom så, Cameron. -Godt for dem. 307 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 De har det godt sammen. 308 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 -Tak, fordi du valgte mig. Igen. -Altid. 309 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 Hvem skal jeg ellers vælge? 310 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 Godt for ham. 311 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 -Cool. -De har det godt. 312 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 Åh gud. 313 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 For pokker. 314 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 -Jeg vil gerne have et kys til. -Vi kan kysse igen. 315 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 For pokker, Luke. 316 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 Det behøver ikke være et hedt kys. 317 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 Ikke et hedt kys som det første. 318 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 ZOIE & LUKE DATER 319 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 Åh gud, Zoie! 320 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Det er godt at se. Godt for ham. Han så glad ud. 321 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 -Jeg ved det ikke. Hun er stadig... -Holder hun lidt igen? 322 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 -Ja. Hun holder lidt igen. -Pokkers. 323 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 Jeg troede, at jeg kunne opbygge et stærkere bånd til Morgan, 324 00:16:33,578 --> 00:16:36,497 men det er meget venneagtigt. 325 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 Der er det. 326 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 Det var nyheder. 327 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 Mickey. 328 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 Jeg ved det. 329 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 Det er underligt. 330 00:16:47,967 --> 00:16:50,636 Spørger man mig om Morgans type, 331 00:16:50,720 --> 00:16:56,100 vil jeg sige, at hun er meget kræsen og er svær at få over på sin side. 332 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 Jeg håber virkelig, at hun åbner sig mere for ham, 333 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 og at det ikke blot var en kortvarig affære. 334 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 Lad os se, hvad aftenen bringer. 335 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 -Ja. -Jeg er nysgerrig. 336 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 -Det bliver interessant. -Okay. 337 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 Tvillingerne i begge huse ved, 338 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 at efter en eliminering kommer en Twinformation. 339 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 Skal vi slappe lidt af her? 340 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 Og med seks mænd og fem kvinder i hvert hus 341 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 spekulerer Jair og Seth over, hvilket hus der får elimineringen. 342 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 Jeg bliver ikke overrasket, hvis vi to ligger i bunden. 343 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Og det er surt, at det nok bliver mig 344 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 og Luke er derovre med... 345 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 Eller det bliver mig, og ingen overlever herinde. 346 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 Vi er lidt i samme båd. 347 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 Jeg føler lidt, at jeg er originalen. 348 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 Men er der en eliminering i aften, får jeg det dårligt, 349 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 for jeg vil muligvis hive min bror ud af et godt forhold. 350 00:17:53,199 --> 00:17:57,328 Så jeg har det elendigt. 351 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 Og sådan må Luke også føle det. 352 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 Jeg vil hade at være den, der sender ham hjem. 353 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 Vi ved ikke, hvis beslutning det bliver. 354 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 Hvis det er derovre, overlever vi måske. 355 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 Er det derovre, bliver det dig, og her bliver det mig? 356 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 Ja. 357 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Mens truslen om eliminering er altoverskyggende i Vista House, 358 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 grubler kvinderne i Garden House over, hvem der vi kontrollere elimineringen, 359 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 da de havde kontrollen sidste gang. 360 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 Sker elimineringen, er bolden på din søsters banehalvdel. 361 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 -Ja. -Det tænkte jeg. 362 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 Hun så ud til at være lidt glad for Seth. 363 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Jeg tror måske, at Luke forlader os. 364 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 -Hvad sagde du? -Jeg tror, Luke ryger. 365 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 Luke og jeg klikkede helt fra start. 366 00:18:43,165 --> 00:18:46,168 Så det er skræmmende at vide, 367 00:18:46,252 --> 00:18:49,130 at Baelee muligvis vælger Samir 368 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 og ender med at ødelægge mit forhold til Luke lige nu. 369 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 Det vil ændre dynamikken i huset helt vildt. 370 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 I ser alle fantastiske ud. 371 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 Det gør I også. 372 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 Hvad tror I, Baelee har gang i derovre? 373 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 -Hun har bedt om det. -Godt for hende. 374 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 Hun laver rav i den. 375 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 -Det er godt for din søster. -Hun kompenserer for mig. 376 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 Det gør hun. 377 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 Skal vi skåle for i aften? 378 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 -Vi slår os løs. -Ja. 379 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 -Gør du det, Seth? -Ja. 380 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 -Okay. -Jeg vil skåle for jer alle. 381 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 Vi havde aldrig troet, at vi ville sidde her. 382 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 Vores tvillinger gør det samme, og det er ret fedt. 383 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 -Så jeg elsker jer alle. -Skønt. Skål! 384 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 Pøj pøj. 385 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 -Vinen er lækker. -Vinen er så god. 386 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 Stærkere end normalt. 387 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 Må jeg sidde her? 388 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 -Når de viser hende... -Mine knæ giver efter. 389 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 Det er en lav stol. 390 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 Luv er meget charmerende. Han er høflig. Han er meget ægte. 391 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 -Men jo mere jeg lærer ham at kende... -Det var en undskyldning. 392 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 ...forstår jeg, at det er forceret. 393 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 Det er knæenes skyld. 394 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 Faktisk gør det lidt ondt. 395 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 For kommer han tæt på, rykker jeg mig lidt. 396 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 Jeg kan godt lide fysisk berøring, 397 00:20:16,217 --> 00:20:21,514 men jeg skal kende vedkommende godt. 398 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 Jeg føler mig overvældet. Han rykker for hurtigt for mig, 399 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 og det får mig til at lukke af. 400 00:20:32,149 --> 00:20:33,651 Så er det nu. 401 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 -Hej, Brie. -Hej, alle sammen. 402 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 -Hey. -Hvordan har I det? 403 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 Godt. 404 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 Hejsa! 405 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 -Hej. -Hvad så? 406 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 -Tak. -Du ser godt ud. 407 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 Det her er et eksperiment, der skal finde kærlighed. 408 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 Men ikke alle vil finde den. 409 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 Garden House var elimineringshuset sidste gang. 410 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 I aften er elimineringshuset dette hus, Vista House. 411 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 Jeg er glad og lettet over, at vi har kontrollen. 412 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Jeg er i sikkerhed. Jeg bliver med måske mit livs kærlighed. 413 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 Lige nu er min søster, Brie, i det andet hus 414 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 og fortæller jeres tvillinger, at kvinderne har kontrollen i aften. 415 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 De damer, I har et stort ansvar. 416 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 Om lidt skal I vælge en mand, 417 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 som I vil fortsætte rejsen med. 418 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 Der er fem kvinder, og der er seks mænd. 419 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 Det betyder, at en af de charmerende mænd tager hjem i aften. 420 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 Og bliver I elimineret, 421 00:21:50,102 --> 00:21:53,481 henter I jeres tvilling i det andet hus 422 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 og tager hjem. 423 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 Vi må gøre det, 424 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 for at begge huse er identiske. 425 00:22:01,864 --> 00:22:05,993 Jeg kommer tilbage senere for at vise beslutningsprocessen. 426 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 Pokkers. 427 00:22:07,703 --> 00:22:10,498 Jeg er tilbage til elimineringsceremonien. 428 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 Tak, Brie. 429 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 Jeg hader det. 430 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 -Ja. -For pokker. 431 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 Jeg hader, at vi er nødt til at tænke på vores tvillinger. 432 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 CEARA DATER ANDREW 433 00:22:23,719 --> 00:22:27,556 Det er surt. Elimineringerne er i vores hænder nu. 434 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 Jeg klikker med Samir og Seth. 435 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 Og min beslutning bliver svær. 436 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 Min søster har været med Luke fra begyndelsen. 437 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 -En drink til, tak. -Ja. 438 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 -Shots? -Kan vi få tre runder til? 439 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 Vælger jeg for mig? For Zoie? Er mine følelser vigtigere end hendes? 440 00:22:46,283 --> 00:22:49,912 Det er svært, for jeg ønsker, at de begge bliver. 441 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 Luke, vi to går. 442 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 -Kom. -Okay. 443 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 Elsker jer. 444 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 -Vi elsker hinanden. -Jeg ville dø. 445 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 Nu da Vista House har kontrol over elimineringen... 446 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 Det er skørt. 447 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ...er Luke og Samer bekymrede for deres skæbner... 448 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Hvordan går det? 449 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 ...da begge deres tvillinger er involveret med Baelee. 450 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Jeg har det dårligt for Zoie. 451 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 Jeg har det lidt dårligt for Baelee. 452 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 Hvad nu, hvis hun kan lide dem begge? 453 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 Det er umuligt. 454 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 Hun må kunne lide den ene mere end den anden. 455 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 Det tror jeg. 456 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Men jeg kunne ikke se det ud fra videoen. 457 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 I sidste ende bliver det måske ikke os. 458 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 -Ja. -Det er måske den nye. 459 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 -Som vi så på videoen. -Præcis. 460 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 Jeg er bekymret for, hvad Baelee så. 461 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 -Ja. Vi aner det ikke. -Vel? 462 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Måske tænker Baelee, 463 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 at Luke og Zoies forhold er fuset ud. 464 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 Vi får se. 465 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 Jeg ved ikke, hvem der ellers er i fare. 466 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 Måske er Maddie og Luv der ikke. 467 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 Måske er Maddie der ikke med Luv. 468 00:23:54,852 --> 00:23:59,064 Og det er Luv og Samir i sidste ende. 469 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 -Der er så mange... -Du har ret. 470 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 Der kan ske mange ting. 471 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 Jeg er klart lidt anspændt. Jeg er nervøs, lidt rystet. 472 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 LUKE DATER ZOIE 473 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 Og ikke at have kontrol over, om Zoie og jeg kan fortsætte herinde. 474 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 Det er... 475 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 Det piner mig. 476 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 Jeg ved sgu ikke. Det er hårdt. 477 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 Mens Luke og Samer tænker over, hvordan det kan gå... 478 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 Skal vi snakke? 479 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 ...overvejer Baelee, 480 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 hvem hun skal vælge. 481 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 -Hej. -Har jeg problemer? 482 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 -Nej. -Sikker? 483 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 -Ja. -Har jeg problemer? 484 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 -Nej. Bare rolig. -Når du trækker mig til side, 485 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 -bliver jeg bange. -Det ved jeg. 486 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 Vores forhold er fra begyndelsen blevet stærkere 487 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 og er fortsat med at vokse, 488 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 og efter min date med Seth forleden aften 489 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 blev jeg lidt forvirret, 490 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 for der blev blandet så mange ting ind i det, 491 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 der ikke blot handlede om mig. 492 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 Det er: "Hvordan vil det her påvirke alle andre?" 493 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 Du tænker også på dig og din søster. 494 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 Jeg er af og til for optaget af andre folks følelser. 495 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 Det ved jeg. Det generer mig. 496 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 Det får mig til at tro, at du ikke er interesseret i mig. 497 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 At du er interesseret i en anden. 498 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Jeg ved, hvad jeg vil have, for alt jeg har, har jeg arbejdet hårdt for. 499 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 Du ved, hvad du laver. 500 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 Du er 22. Du ved, hvad du vil. Du ved, hvad du går efter. 501 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 Du går efter dit hjerte. 502 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 Jeg og Baelee har meget at arbejde på. 503 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 Men jeg giver aldrig op. 504 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 Jeg bliver ved. 505 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 Vi har ikke meget tid herinde. 506 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 Alt er "hvad nu, hvis." Og ikke alles følelser sammenblandet. 507 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 -Det måtte blive min beslutning. -Det er mig, eller jeg er ude. 508 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 Jeg føler en stærk forbindelse med Samir. 509 00:25:52,386 --> 00:25:56,640 Men vælger jeg ham og ikke Seth... 510 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 ...hvordan vil det så påvirke min søster? 511 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 Hvad er det rigtige for mig? Og for alle andre? 512 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 Jeg vil ikke gøre nogen af dem ondt. 513 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 Hvordan går det? 514 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Jeg er lidt stresset. 515 00:26:11,322 --> 00:26:16,618 Det forstår jeg. Jeg har aldrig været i et trekantsdrama før. 516 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 Men det er anderledes. Især når man føler, 517 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 at noget ikke er afsluttet i samtalerne. 518 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Du og Samir fra begyndelsen... 519 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Det vil ingen afvise. 520 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 Men jeg følte, at vi to havde noget, der slog gnister ret hurtigt. 521 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 Hvis du forstår? 522 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 Når det kommer til stykket, føler jeg noget for dig. 523 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Så det har været svært at finde ud af, hvor jeg er, 524 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 og hvad jeg ønsker. 525 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 Jeg tænker bare, at tager jeg afsted, bliver det med "hvad nu, hvis." 526 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 Jeg har været så forvirret, og jeg må vælge mellem mig, 527 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 dig, Samir, min søster og din bror. 528 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 Det gør det svært at finde ud af, hvad jeg føler. 529 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 Der er så mange, der bliver påvirkede. 530 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Jeg sveder voldsomt. 531 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 Jeg ønsker, at det fungerer med Baelee 532 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 og flipper også ud over at sende min bror hjem, 533 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 når han er i et godt forhold. 534 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 Du kan ikke træffe en forkert beslutning. Dine følelser er dine følelser, 535 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 og ingen kan sige andet. 536 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 Jeg vil bare lægge tingene på bordet. 537 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 Jeg vil uden tvivl nå frem. 538 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 Jeg har en masse at give... 539 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 Det tvivler jeg ikke på. 540 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 Det bliver surt, uanset hvilken beslutning du træffer. 541 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 Det er hårdt, indtil du træffer den. 542 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 Jeg føler med Luke. 543 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Jeg vil ikke ødelægge noget for ham. 544 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 -Tak for snakken. -Ja. 545 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 Mænd, I vil ikke høre dem, 546 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 men I vil vide, at I er i sikkerhed, 547 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 når I ser jeres tvilling gå væk. 548 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 Lad os se, hvem kvinderne i det andet hus vælger 549 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 at fortsætte rejsen med. 550 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 Whittnay, du er først. 551 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 Denne fyr får mig til at føle mig glad, 552 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 vigtig og speciel. 553 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 David, vil du fortsætte denne rejse med mig? 554 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Helt sikkert. 555 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 AARON & BRITTNAY DATER 556 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Aaron, du er i sikkerhed. 557 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 Madison, det er din tur. 558 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 Denne person respekterer mig 559 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 og gør, at jeg glæder mig til fremtiden derude. 560 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 Jair, vil du fortsætte denne rejse med mig? 561 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 Mickey, du er i sikkerhed. 562 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 Ceara. Det er din tur. 563 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 Jeg synes, han er sjov. Jeg er klart blevet mere glad for ham. 564 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 Andrew, vil du fortsætte denne rejse med mig? 565 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 Ja. 566 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 Maddie. Din tur. 567 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 Lige nu har jeg ikke lyst 568 00:30:15,524 --> 00:30:18,569 til at gå efter nogen her. 569 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 Så jeg forsøger at få en forbindelse. 570 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 Denne fyr er meget venlig og ægte. 571 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 Og jeg er interesseret i at lære ham bedre at kende. 572 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Luv... 573 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 ...vil du fortsætte denne rejse med mig? 574 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 Det vil være mig en ære. 575 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 Luv er en fantastisk fyr. Jeg har forbehold, 576 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 men jeg følte, at jeg i sidste ende måtte vælge nogen. 577 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 Baelee. Den, du ikke vælger, bliver elimineret. 578 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 Og for at holde begge huse identiske 579 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 vil hans tvillingebror i Garden House også blive elimineret. 580 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 Denne fyr har vist mig, hvad jeg leder efter. 581 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 Jeg glæder mig til at se, hvad det fører til. 582 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 Jeg beklager, Luke og Samer. 583 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 En af jeres tvillinger kommer snart for at hente en af jer. 584 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 Det gør mig ondt. 585 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Pis. 586 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 Jeg tror, at det nok... 587 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 ZOIE DATER LUKE 588 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 ...er Baelees sværeste beslutning nogensinde. 589 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 Det skræmmer mig en del. 590 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 Mit forhold til Luke og alting. 591 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 Jeg havde ikke troet, jeg ville finde sådan noget her, 592 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 og jeg ved ikke... 593 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 Jeg ved ikke, om jeg kan finde det igen herinde. 594 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 Jeg er så glad for, at jeg har mødt dig. 595 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 Hvis jeg tager afsted i aften, 596 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 lover jeg dig, at jeg venter på dig. 597 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort 598 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 for at fortjene at have en forbindelse med dig. 599 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Det bliver sindsoprivende, 600 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 hvis Zoies og mit forhold stopper her. 601 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 Jeg havde aldrig troet, at jeg ville føle noget så ægte her 602 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 -på et andet niveau. -Ja. 603 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Det føles virkeligt. 604 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 -Ja. -Ja. 605 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 -Fordi det er virkeligt. -Jeg ved det. 606 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Jeg er nervøs. 607 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Jeg er nervøs. 608 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 Det er ikke fair at se sin bror blive fravalgt. 609 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 Forstår du? 610 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 -Det gør mere ondt på ham. -Ja. 611 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 Og jeg skal væk fra personen, jeg gerne vil kende bedre. 612 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Jeg ved det. Det er surt. 613 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 Gaby og jeg har et godt bånd. 614 00:33:44,858 --> 00:33:48,528 Gaby ved, at om det er her i huset 615 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 eller på den anden side, er jeg lun på hende. 616 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Jeg vil have, at du bliver. 617 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 Det bliver anderledes uden dig. Du er sjov, 618 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 og du har en god energi og skaber en stemning, der vil forsvinde. 619 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 Jeg fornemmer, at mit forhold til Samer 620 00:34:13,010 --> 00:34:16,640 endelig bliver mere alvorligt. 621 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 Jeg bliver mere og mere glad for ham. Jeg ønsker ikke, at han tager væk. 622 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 Jeg vil blive sønderknust. 623 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 Luke, Samer, vil I stille jer ved siden af mig? 624 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 Hvad så, storebror? 625 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 Pis. 626 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 Jeg ser Seth gå ind ad døren 627 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 og ved ikke... 628 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Eller hvad jeg skal tænke. 629 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 Hvad så? Rart at møde dig. 630 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 -Rart at møde jer. -Hvad så, Seth? 631 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 -Jeg er stolt af dig. -Jeg er også stolt af dig. 632 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 -Jeg elsker dig sgu. -I lige måde, mand. 633 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 Zoie har set Baelee med både Seth og Samir i Twinformation, 634 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 så hun må vide, at det var søsteren, der traf den endelige afgørelse. 635 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 Samir, vil du fortsætte rejsen med mig? 636 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 Det kan du tro, skat. 637 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Jeg beklager, Seth. 638 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 Din tid i dette eksperiment er nu forbi. 639 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 Jeg kommer til at savne dig. Jeg elsker dig. 640 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 Zoie er en fantastisk pige. 641 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 Så jeg er glad for, 642 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 at vi havde sådan en forbindelse. 643 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Jeg ville ikke have gjort noget anderledes. 644 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 Hun var hele min oplevelse derinde. Jeg fortryder intet. 645 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 Jeg venter på dig. 646 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 Okay? 647 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 -Jeg mener det. -Må jeg beholde din jakke? 648 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 Du kan beholde min jakke. 649 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 Du må se mig udenfor for at give mig den tilbage. 650 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 -Aftale? -Aftale. 651 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 -Det er surt, det blev afbrudt. -Ja. 652 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 Det endte tidligere end forventet. 653 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 -Elsker jer. -Elsker dig. 654 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 -God aften, alle sammen. -Nyd det. 655 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 Undskyld. 656 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 Du skal ikke undskylde. Jeg er stolt af dig. 657 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 Tak. 658 00:36:47,540 --> 00:36:51,378 Det er ikke din skyld. Jeg fik, hvad jeg kom efter 659 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 i sidste ende. Hun er ikke hos mig nu, men vi får se. 660 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 -Elsker dig. -Elsker jer. 661 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 -Ses. -Jeg elsker jer. Og jeres søskende. 662 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 Pis! 663 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 Det er trist. 664 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 Det må ikke ske igen. 665 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 Åh gud. Kors. 666 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 Jeg fatter ikke, han er væk. 667 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 -Manner. -Det gør mig trist. Han var en god fyr. 668 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 Jeg hader at sige farvel. 669 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 -Jeg hader det her. -Ja. Det er slemt. 670 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 Jeg kunne have valgt det sikre 671 00:37:28,081 --> 00:37:33,461 og håbet på, at vi begge endte med at få følelser for de samme fyre. 672 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Eller følge mit hjerte og mine mavefornemmelser 673 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 helt fra begyndelsen. 674 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Du gjorde, hvad der var godt for dig. 675 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 Ja. 676 00:37:44,347 --> 00:37:48,309 Det var svært for mig at beslutte, 677 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 men jeg mener, at det er min beslutning og mine følelser, der har betydning. 678 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 Hvor kom du fra? 679 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 Hvor kom du fra? 680 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 -Hvor kom du fra? -Hvor kom du fra? 681 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Beklager. 682 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 Åh gud. 683 00:38:09,456 --> 00:38:11,666 Det er hårdt at vide, 684 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 at min chance for at finde kærlighed herinde 685 00:38:15,378 --> 00:38:20,633 og føle et ægte bånd blev afbrudt. 686 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 -Samer, vi er glade for, at du er her. -Det ved du. 687 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 -Det ved du. -Fakta. 688 00:38:25,180 --> 00:38:27,515 Det var en stressende dag. 689 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 Jeg er glad for, at Baelee valgte min bror. 690 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 Og jeg lovede mig selv, at hvis jeg blev, ville jeg gå videre med Gaby. 691 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 Luv rørte mig. Når han lægger armen om mig, 692 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 hvad skal jeg så gøre? Skal jeg sige, at han skal fjerne den? 693 00:38:44,324 --> 00:38:47,118 Det er surt, at Seth er taget hjem. 694 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 Jeg troede, at vi alle ville gå efter vores mavefornemmelser 695 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 og vælge personen, vi havde det bedst med. 696 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 Og jeg vil gerne lære alle at kende. 697 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 Luv gjorde mig mest spændt af dem alle. 698 00:39:04,511 --> 00:39:06,888 Og han er en skøn fyr. 699 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 Men jeg føler ikke noget dybt bånd. 700 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 Jeg er ikke sikker på, 701 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 at jeg ser et forhold til Luv udenfor det her. 702 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 Jeg havde forventet, han ville spørge om, 703 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 hvordan jeg havde det. 704 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 Det har han ikke. Det har været enormt overfladisk. 705 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 Men da du ikke har sagt noget, antog han det nok. 706 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 Det ved jeg. Hvad skal jeg sige? "Rør mig ikke sådan." 707 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 Han går for hurtigt frem, og det stresser mig. 708 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 Gid den næste pige går efter Luv. Er jeg slem? 709 00:39:37,836 --> 00:39:40,880 Hvis du ikke føler det, så føler du det ikke. 710 00:39:40,964 --> 00:39:45,093 Jeg vil ikke nøjes med en, der ikke passer. 711 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 Men han er en god fyr. 712 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 Han er bare ikke min type. 713 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 Jeg leder stadig efter noget dybere, 714 00:39:51,015 --> 00:39:54,352 som jeg allerede har med min søster. 715 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 I sidste ende leder jeg efter kærlighed i en mand, 716 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 som jeg kan gifte mig med og tilbringe resten af livet med. 717 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 Jeg ved ikke, om nogen er værd, at jeg giver afkald på min søster. 718 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 Og jeg har det dårligt, for jeg vil ikke opmuntre nogen. 719 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 Luv. Poserer hun? 720 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 -Det må du vide. -Poserer hun? 721 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 Jeg er bare trist. Jeg tænker for meget. 722 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 Jeg savner virkelig min søster. 723 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Lad os sige, at I skulle vælge i aften. 724 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 -Det er let. Jeg vælger dig. -Er det din beslutning? 725 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 -Ja. Hvis du er der. -Vi tager afsted sammen. 726 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 Nu jeg er her, 727 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 er det svært for mig at finde den forbindelse, 728 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 som jeg ønsker. 729 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 Og jeg tørster efter min søsters energi. 730 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 Jeg føler mig forkert her. 731 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Producent: Vil du tale med Brie? 732 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 Ja, det ville hjælpe. 733 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 Producent: Okay. 734 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 Okay. 735 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 Hey. 736 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 Hvad er der galt? 737 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 Er du okay? 738 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 Tal til mig. Hvad foregår der? 739 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 -Jeg savner hende. -Ja. 740 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 Det er stort. 741 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 Og det er svært for mig at manøvrere det. 742 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 Jeg er tvilling. Jeg ved, hvor svært det er at være adskilt. 743 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Hvad siger dit hjerte dig? 744 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 Kommer du med mig? 745 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 Tekster af: Maria Kastberg 746 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 Kreativ supervisor Emil Tolstrup