1 00:00:06,258 --> 00:00:07,718 ΔΙΔΥΜΗ ΑΓΑΠΗ 2 00:00:10,721 --> 00:00:12,890 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 3 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 Μπαίνουμε στο τζακούζι! 4 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 Θεέ μου, ζεματάει. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 -Δείτε ατμό. -Όντως είναι ζεστό. 6 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 -Από πότε; -Για κάτσε! 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 Θα σας πούμε πώς είναι. 8 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 Θα το εγκαινιάσουμε. 9 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 Με τον Άντριου σίγουρα νιώθω να πλανάται κάτι. 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 Αλλά αναρωτιέμαι επίσης αν το νιώθω μόνο εγώ, 11 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 επειδή συμβαίνει και στην Κάμερον με τον Ματ. 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 Είναι γαμάτα. 13 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 Θεέ μου, τι υπέροχη αίσθηση. 14 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 Απολαμβάνω τις συζητήσεις μας, όμως. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Τις βρίσκω απολαυστικές, αστείες και συναρπαστικές. 16 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 Οπότε, βασικά, ποιος ξέρει; 17 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 Ταιριάζουμε, λες; 18 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 Καλύτερα. Ακόμη νιώθω ότι δεν σε ξέρω. 19 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 Κι ότι έχεις κι άλλα στοιχεία που δεν ξέρω ακόμη. 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 Σίγουρα έχω μια πολύ βαθυστόχαστη πλευρά. 21 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 Το βλέπω. 22 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 Αλλά είμαι κι ανοιχτό βιβλίο, απαντάω σε οτιδήποτε ειλικρινά. 23 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 Ως επί το πλείστον, τα παίρνω όλα ανάλαφρα. 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Μ' αρέσει αυτό, γιατί εγώ είμαι πάντα έτσι. 25 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 Ο Μάθιου λέει "Φίλε, πρέπει να 'σαι πιο σοβαρός, 26 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 "γιατί δεν θα σε παίρνουν στα σοβαρά με τόσο χαβαλέ". 27 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 Είδες; Δεν λες πολλά, οπότε δίσταζα. 28 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 Αλλά ένιωθα ότι είσαι περισσότερα, οπότε θέλω να τα μάθω. 29 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 Θα σε ρωτήσω κάτι αφού είσαι ανοιχτό βιβλίο. 30 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 Πώς νιώθεις αυτήν τη στιγμή; 31 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 Γουστάρω εσένα, 100%. 32 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 Το ψιλοήξερα, αλλά ήθελα να σ' ακούσω να το λες. 33 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 -Ναι. -Ωραία. 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 Νιώθω υπέροχα, ειλικρινά. 35 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 Έχει ακριβώς το χιούμορ που ψάχνω. 36 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 Έχει κάπως αιχμηρό, πρόστυχο χιούμορ. 37 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 Και διαρκώς ανταλλάσσουμε ατάκες, κάτι που με διασκεδάζει αφάνταστα. 38 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 Έχεις ωραία γεύση! 39 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 Βούρτσισα τα δόντια. 40 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 Εγώ δεν το έκανα! 41 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 Νιώθω ότι επιτέλους μπορώ να είμαι ο εαυτός μου με τον Άντριου. 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 Τώρα τα πήρα, γιατί έχεις καλύτερη γεύση. 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 Δεν είσαι καθόλου κακή. Ωραία γεύση έχεις. 44 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 Δεν νιώθω να πιέζομαι καθόλου. Νιώθω την ενέργεια και περνάω καλά. 45 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 Και το πάω μέρα με τη μέρα. 46 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 Φαίνεται ότι ιδρώνω; 47 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 -Όχι. -Όχι. 48 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 Είσαι ζεστός. Νιώθω υπέροχα. Έχω την πλάτη μου έξω κι έχει ξεπαγιάσει. 49 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 Μ' αρέσει ολοένα και περισσότερο. Έχει τρελό γέλιο. 50 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 Οπότε, του βάζω άριστα αυτήν τη στιγμή. 51 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 Να κάναμε μια βουτιά στην πισίνα; 52 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 -Άντε, πάνε βούτα. -Έλα μαζί μου. 53 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 Δεν κολυμπάω... Όχι. 54 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 Όχι. Δεν θέλω να βουτήξω! 55 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 Όχι, όχι! 56 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 Άντριου! Απορώ πώς το κάνετε αυτό! 57 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 -Δεν είναι τόσο παγωμένη. -Ανταρκτική είναι! 58 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 -Νιώθω υπέροχα. -Πλάκα κάνεις! 59 00:02:51,590 --> 00:02:53,258 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 60 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 Δεν κλείνει τελείως αυτή η πόρτα; 61 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 Με τον Άαρον προχωράμε πολύ δυνατά. 62 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 Πάμε στο δωμάτιο Διδυμοικειότητας για να κοιμόμαστε δίπλα δίπλα. 63 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 Θέλουμε να ξαπλώνουμε μαζί και να κοιμόμαστε. 64 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 Αναγκάστηκα να ξυρίσω τις μασχάλες μου κι ακόμη δεν μπορώ να συνέλθω. 65 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 Προχωράμε μπροστά. 66 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 Ναι, νιώθουμε πολύ άνετα μεταξύ μας. Ίσως υπερβολικά πολύ. 67 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 Πω πω. Όντως το προχωράμε. 68 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 Είσαι πολύ γλυκός! 69 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 Πιστεύω πως η Γουίτνεϊ τα πάει καλά. Ο Άαρον είπε ότι ο Ντέιβιντ τού μοιάζει. 70 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 Οπότε, αν του μοιάζει έστω και λίγο, η αδελφή μου είναι μια χαρά. 71 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 Η τηλεπάθεια διδύμων πρέπει να είναι συναρπαστική. 72 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 Πολύ χαριτωμένο. 73 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 Γιατί κι οι δίδυμοι του Άαρον και της Μπρίτνεϊ μοιράζονται μια σουίτα απόψε. 74 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 Έχεις πλευρά; 75 00:03:38,178 --> 00:03:39,388 ΓΟΥΙΤΝΕΪ & ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 76 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 Πλευρά. Θα διαλέξω αυτήν εδώ. 77 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 Το ειδύλλιό μας ξεκίνησε κάπως νωχελικά, 78 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 αλλά η επαφή με τον Ντέιβιντ είναι... 79 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 ΜΗ ΔΙΔΥΜΟΔΙΑΚΟΠΤΕΤΕ 80 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 ΓΟΥΙΤΝΕΪ, 26 ΕΤΩΝ 81 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 Νιώθω ότι είναι δυνατότερη από ποτέ. 82 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 Και δεν φοβάμαι να ομολογήσω ότι τον ερωτεύομαι. 83 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 Απόψε έχει μέλια. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 Τι άντρες σ' αρέσουν συνήθως; 85 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 Οικονομικά εξασφαλισμένοι. 86 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 Μάλιστα. 87 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 ΓΟΥΙΤΝΕΪ, 26 - ΝΤΕΪΒΙΝΤ, 27 88 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 Εντάξει. Για συνέχισε. 89 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 Δεν έχω την απαίτηση να μου πληρώνει το νοίκι ή τη δόση του αμαξιού. 90 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 -Αλλά δεν θα σε χάλαγε. -Ωραία θα ήταν, ναι. 91 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 Εντάξει. Ναι. 92 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 Εσύ τι περιμένεις από μια γυναίκα; 93 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 Περιμένω απ' τη γυναίκα να... 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 οργανώνει διασκεδαστικά πράγματα, του τύπου... 95 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 -Μικροπράγματα, τέτοια. -Κατάλαβα. 96 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Να δείχνει την ευγνωμοσύνη της, δώρα. Νομίζω ότι... 97 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 Κατάλαβα. 98 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 Να μαγειρεύει. Σίγουρα θα περίμενα κάτι τέτοιο κάποιες ημέρες. 99 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 -Κατάλαβα. -Όχι συνέχεια. 100 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 Αυτά προς το παρόν. 101 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 Ακριβώς. Το 'χω, το 'χω, το 'χω. 102 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 Εντάξει. Το 'χεις, το 'χεις, το 'χεις. 103 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 Δεν κρατάω τίποτα μέσα μου, 104 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 γιατί αν νιώσω κάτι, θα το εκφράσω. 105 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 -Και δεν ντρέπομαι να το κάνω. -Είσαι πολύ όμορφη. 106 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 Σ' ευχαριστώ! Σταμάτα... 107 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 Σοβαρά, όντως είσαι. 108 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 Ευχαριστώ, καλέ μου. 109 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 Άκου, βρήκα άντρα κι η αδελφή μου είναι με τον αδελφό του. 110 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 Βασικά, όλα πάνε όπως θα 'πρεπε. 111 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 Οπότε, είμαι ενθουσιασμένη. 112 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 Επιτέλους το απολαμβάνω, ναι. 113 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 Τώρα που ο Ντέιβιντ και η Γουίτνεϊ πάνε την επαφή τους 114 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 στο ίδιο επίπεδο με τους διδύμους τους, Άαρον και Μπρίτνεϊ, 115 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 θα είναι ενδιαφέρον να δούμε κατά πόσο μοιάζουν 116 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 οι δύο πανομοιότυπες σχέσεις. 117 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 Έχω πολύ καιρό να κάνω αγκαλίτσες. 118 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 Το πείραμα της δίδυμης αγάπης συνεχίζεται. 119 00:05:44,513 --> 00:05:46,098 ΚΑΜΕΡΟΝ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΚΕΡΑ - ΒΙΣΤΑ 120 00:05:46,181 --> 00:05:49,017 ΜΙΚΙ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΤΖΑΪΡ - ΒΙΣΤΑ 121 00:05:49,101 --> 00:05:52,813 ΜΑΘΙΟΥ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΑΝΤΡΙΟΥ - ΒΙΣΤΑ 122 00:05:52,896 --> 00:05:55,440 ΜΠΡΙΤΝΕΪ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΓΟΥΙΤΝΕΪ - ΒΙΣΤΑ 123 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 Έχει πολλή πλάκα, 124 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 γιατί με την Μπρίτνεϊ σχεδιάζαμε να τα βρούμε με την ίδια δυάδα. 125 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 -Σ' αγαπώ. -Ας ερωτευτούμε τους ίδιους δίδυμους. 126 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 ΗΜΕΡΑ 1η 127 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 Και τώρα τα έχουμε με την ίδια δυάδα διδύμων. 128 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Απίστευτο. 129 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 -Θα μοιάζουν τα παιδιά μας. -Ακριβώς. Δεν είναι τρελό; 130 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 Τα παιδιά θα είναι αδέλφια γενετικά. 131 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 -Ναι. -Κυριολεκτικά. 132 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 Όλα τα κορίτσια έχουμε αρκετά δυνατές σχέσεις. 133 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 Είμαι εγώ με τον Ντέιβιντ. 134 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 Η Μάντι με τον Λαβ. 135 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Ο Άντριου με την Κέρα. 136 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Η Μάντισον με τον Τζαΐρ. Όλες είμαστε ζευγαρωμένες, βασικά. 137 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 Εκτός απ' την Μπέιλι. Είναι σε ερωτικό τρίγωνο με τον Σαμίρ και τον Σεθ. 138 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 Δεν ξέρω τι θα γίνει, 139 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 αλλά ανυπομονώ να δω πού μπορεί να πάει. 140 00:06:36,356 --> 00:06:38,525 Σε δύο δευτερόλεπτα είμαι έτοιμη. 141 00:06:38,608 --> 00:06:40,152 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 142 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 -Πώς τα πάτε όλες; -Αυτό θα ρωτούσα κι εγώ. 143 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 -Καλά, νομίζω. -Ναι. 144 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Επιτέλους, ο Σάμερ νιώθει πιο άνετα. 145 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 Ξέρετε ποιον ξεχνάω... Λατρεύω τον Σάμερ. 146 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 -Έχει απίστευτο γέλιο. -Ναι, έχει πολλή πλάκα. 147 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 Θέλω να κάνουμε παρέα κι έξω. Μπορώ να τον ακούω με τις ώρες. 148 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 Είμαι έτοιμος να πέσω στην πισίνα. 149 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 -Έχει πολλή πλάκα. -Σκάω στα γέλια. 150 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 Ανοίγεται. Είναι πιο άνετος. 151 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 Πραγματικά τον βρήκα πολύ ελκυστικό όταν μπήκαμε. 152 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 -Αλλά ακόμη δεν ένιωθα απόλυτα άνετη. -Εγώ λέω να το προχωρήσεις. 153 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 -Είναι γλυκό παιδί. -Ναι. 154 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 Τέλειος είναι. 155 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 Με τον Σάμερ, σίγουρα υπήρξε μια αρχική σωματική έλξη, 156 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 αλλά από τότε που τον γνώρισα περισσότερο, έχει πολλή πλάκα. 157 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 ΓΚΑΜΠΙ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 158 00:07:25,155 --> 00:07:28,783 Έχω κάνει σχέσεις με άντρες που έχουν πολύ χιούμορ, αλλά δεν έχουν βάθος. 159 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 Αυτός, όμως, είναι διαφορετικός. 160 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 -Έχεις κάποια ερωτική γλώσσα; -Ναι, εννοείται. 161 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 Δηλαδή; 162 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 Μου αρέσει να μου μιλάνε όμορφα, γλυκά. 163 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 Λόγια επιβεβαίωσης; 164 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 Δεν είμαι καλή στο να ανεβάζω τους άλλους. 165 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 Πρέπει να σκεφτώ "Πρέπει να το κάνω αυτό". 166 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 Θα σου τα στέλνω σε μήνυμα το πρωί. 167 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 Και μετά θα μου τα λες. 168 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 "Δεν μου είπες ακόμη ότι είμαι ωραίος σήμερα". 169 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 Τι; 170 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 Μιλούσα με τον Σάμερ γιατί έχει πολλή πλάκα. 171 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 -Τρελαίνομαι να του μιλάω. -Ναι. 172 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Έχει πάρα πολλή πλάκα. 173 00:08:05,320 --> 00:08:06,613 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 174 00:08:06,696 --> 00:08:07,989 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 175 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 Παιδιά. 176 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 Ήθελα να κάνω έκπληξη στη Μάντι με ένα τραγούδι. 177 00:08:15,205 --> 00:08:16,206 ΛΑΒ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 178 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 -Εδώ και τώρα; -Ναι, εδώ και τώρα. 179 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 Ας το κάνουμε! 180 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 Θεέ μου! 181 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 Δεν περίμενα να νιώσω έτσι τόσο γρήγορα. 182 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 Θα της δείξω πόσο παθιασμένο άτομο είμαι. 183 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 Τραγουδάω R&B, γράφω ερωτικά κομμάτια. 184 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 -Το κομμάτι λέγεται Στα Ξαφνικά. -Εντάξει. 185 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 Με συγχωρείς, δεσποινίς Υπάρχει κάποια ελπίδα για σένα κι εμένα 186 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 Για κάτι κρυφό; 187 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 Προς υπεράσπισή μου Πρέπει να διατηρήσω το κύρος μου... 188 00:08:51,658 --> 00:08:52,993 ΜΑΝΤΙΣΟΝ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 189 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 Ναι... 190 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 Είναι η αγάπη σου αληθινή; 191 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 Θα σε πάω ταξίδι στη Γαλλία... 192 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 Ειλικρινά, δεν θα μπορούσα να νιώσω πιο αμήχανα. 193 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 Στο Λούβρο τα μεσάνυχτα 194 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 Και θα σου ζητήσω στα ξαφνικά 195 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 Και συνέχιζε. Νόμιζα ότι θα πάθει τίποτα. 196 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 -Ναι. -Έλα, τραγουδιστή! 197 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 -Ξέρεις να τραγουδάς! -Έχεις κότσια. Το 'χεις, αρχηγέ. 198 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 Είναι η πρώτη φορά που μου τραγουδάει κάποιος. 199 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 -Αλήθεια; -Ναι. 200 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 Κολακεύομαι, αλλά νιώθω και λίγο άβολα. 201 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 Πιέζει καταστάσεις. Νιώθω ότι προχωράει υπερβολικά γρήγορα. 202 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 Είναι η σειρά σου όποτε είσαι έτοιμη. 203 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Γαμώτο! Δεν είμαι έτοιμη. Δεν είμαι προετοιμασμένη. 204 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 Νομίζω πως όλα τα κομμάτια μου είναι πολύ καταθλιπτικά. 205 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 Δεν μπορώ να το κάνω. 206 00:09:53,678 --> 00:09:54,804 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 207 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 ΔΙΔΥΜΟΝΕΑ 208 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 -Τρόμαξα! -Διδυμονέα, μπρο. 209 00:10:00,685 --> 00:10:01,519 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 210 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 Θεέ μου. 211 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 -Διάβολε. -Διδυμονέα. 212 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 Ανυπομονώ. 213 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 Τα Διδυμονέα είναι τέλεια. 214 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 Πολύ μας αρέσει να βλέπουμε τι κάνουν τα αδέλφια μας δίπλα. 215 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 Για ρίξε! 216 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 Αλλά το έχουμε συνδέσει έτσι ώστε όταν έχουμε νέα, 217 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 υποθέτουμε ότι θα υπάρξει μια αποχώρηση αργότερα. 218 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 Οπότε, όλοι νιώθουμε κάπως. 219 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 -Τρέμω. -Κι εγώ το ίδιο. 220 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 Ας ξεκινήσουμε! Τι περιμένουμε; 221 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 ΜΠΡΙΤΝΕΪ & ΑΑΡΟΝ ΣΕ ΣΧΕΣΗ 222 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 -Είσαι πολύ όμορφη. -Σ' ευχαριστώ! Σταμάτα. 223 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 Σοβαρά. 224 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 Όταν βλέπεις αυτό το βλέμμα, ξέρεις ήδη. 225 00:10:39,140 --> 00:10:40,141 ΓΟΥΙΤΝΕΪ & ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 226 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 Ναι! 227 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 Χαίρομαι που δείχνει χαρούμενη. Ταιριάζουν τρομερά. 228 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 Καλό παιδί. 229 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 Ταιριάζουν. Πραγματικά. 230 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 Όλα καλά. 231 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 Με κάνει υπερήφανο. 232 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 Ας ακούσουμε ευχάριστα για όλους. 233 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 Ποτέ δεν υπήρξα τόσο ευάλωτος. 234 00:10:58,451 --> 00:10:59,577 ΜΑΝΤΙΣΟΝ & ΤΖΑΪΡ ΣΕ ΣΧΕΣΗ 235 00:10:59,661 --> 00:11:02,372 Κι εσύ με διευκόλυνες τρομερά να είμαι έτσι. 236 00:11:02,455 --> 00:11:04,374 ΜΟΡΓΚΑΝ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 237 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Αυτό είναι το κοριτσάκι μου! 238 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Με φαντάζομαι μαζί σου. 239 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 Είσαι ο άνθρωπός μου. 240 00:11:13,007 --> 00:11:14,676 ΜΙΚΙ 241 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 Πού πάνε; 242 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 -Στο δωμάτιο; -Πήγαν στο δωμάτιο Διδυμοικειότητας; 243 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 Μπράβο του! Είναι καλός ο άτιμος! 244 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 Η μαμά μου θα 'χει να της πει δυο λογάκια! 245 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 Και για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, μου αρέσεις τρελά. 246 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 Σ' ευχαριστώ. Προσωπικά, σε νιώθω. 247 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 -Μπορώ να σε φιλήσω; -Ναι. 248 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 Τι; 249 00:11:45,707 --> 00:11:46,708 ΚΟΥΣ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 250 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 Σεβασμός στον τύπο! 251 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 -Θεέ μου! -Έχω σοκαριστεί απίστευτα. 252 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 ΓΚΑΜΠΙ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΑΜΕΡ 253 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 Δεν το πιστεύω. 254 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 Μπράβο του, βασικά. 255 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 Θεωρείς ότι στη ζωή κερδίζεις ή χάνεις; 256 00:12:02,015 --> 00:12:03,600 ΜΑΘΙΟΥ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 257 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 -Ναι, εννοείται. -Θεωρείς ότι κερδίζεις ή χάνεις; 258 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 Θεωρώ ότι είμαι στο αποκορύφωμά μου τώρα. 259 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 Το μόνο που θα το καλυτέρευε είναι να φιληθούμε τώρα. 260 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 -Βρίσκεις; -Έτσι νομίζω. 261 00:12:14,819 --> 00:12:18,114 ΚΕΡΑ 262 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 ΜΑΘΙΟΥ & ΚΑΜΕΡΟΝ ΣΕ ΣΧΕΣΗ 263 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 -Το προχωράνε. -Κέρα! Αυτό το κορίτσι! 264 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 -Είναι τέλειο. -Θεούλη μου! 265 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 Είναι τέλειο. 266 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 Πολύ χαίρομαι γι' αυτούς. 267 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 Ξαφνιάστηκες; 268 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 -Όχι ιδιαίτερα. -Εγώ ξαφνιάστηκα. 269 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 Μπράβο, Άντριου! 270 00:12:41,513 --> 00:12:42,805 ΣΕΘ & ΜΠΕΪΛΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 271 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 -Απόδειξε ότι φιλάς ωραία. Δέσ' το. -Κάτσε να το μασήσω. 272 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 Έλα, ρε Σεθ. Τελείωνε. 273 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 Δικέ μου! 274 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 Θα έλεγα ότι αυτό το απέδειξε. 275 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 Κάτσε, τι; 276 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 ΖΟΪ ΔΙΔΥΜΗ ΤΗΣ ΜΠΕΪΛΙ 277 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 Ναι, πάμε! Σεθ, πάμε! 278 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 Θεέ μου! 279 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 Τι απέγινε ο αδελφός μου; 280 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 -Τι έγινε; -Δεν ξέρω. 281 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 ΣΑΜΕΡ ΔΙΔΥΜΟΣ ΤΟΥ ΣΑΜΙΡ 282 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Δοκιμάζει και τους δύο; 283 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 Έχουμε μια μικρή κόντρα εδώ; 284 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 Κατανοητό, θες να γνωρίσεις κι άλλους. Αλλά είσαι πρόθυμη και να τους φιλήσεις. 285 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 -Όλα καλά. -Ήθελα να δω τι υπήρχε. 286 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Να το δοκιμάσεις; 287 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 -Ναι. -Κατάλαβα. 288 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 Δεν σ' αρέσει αυτό; 289 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 Όχι βέβαια, αλλά είναι δική σου απόφαση. 290 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 Είμαι σίγουρος ότι η πρώτη επιλογή του Σαμίρ είναι η Μπέιλι. 291 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 Αλλά φιλάει και τον αδελφό μου και τον αδελφό του Λουκ, 292 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 οπότε δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 293 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 Η Μπέιλι το μπερδεύει! 294 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 -Κάνει χαμούλη εκεί πέρα. -Δεν ξέρω καν τι να σκεφτώ. 295 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 Τι προηγήθηκε; Το ραντεβού με τον αδελφό σου 296 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 και μετά αυτό; Δεν ξέρω. 297 00:14:01,092 --> 00:14:02,635 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 298 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 -Είμαι κατενθουσιασμένη! -Ήταν πολύ ενδιαφέρον αυτό. 299 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 Θα έχει μεγάλο ενδιαφέρον. 300 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 -Θέλω τόσο πολύ να δω την Γκάμπι. -Ναι. 301 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 ΔΙΔΥΜΟΝΕΑ 302 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 Παρακαλώ. 303 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 Δείτε το διδυμάκι μου! 304 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 ΑΑΡΟΝ & ΜΠΡΙΤΝΕΪ ΣΕ ΣΧΕΣΗ 305 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 Πήγαινε ετοιμάσου. Πάω κι εγώ. Κάτι ωραίο, αλλά άνετο. 306 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 -Γουστάρω! -Τελεία. 307 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 Ναι. Χαίρομαι τώρα. 308 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 Θα ξαπλώσουμε και θα τα πούμε, έτσι; 309 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 -Ναι, θα τα λέμε όλη νύχτα. -Ναι. 310 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 Θεέ μου. 311 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Προφανώς, αυτό πάει μαζί. 312 00:14:37,587 --> 00:14:38,463 ΜΠΡΙΤΝΕΪ & ΑΑΡΟΝ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 313 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 Το πάει πολύ γρήγορα. 314 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 -Φίλε! -Μόνο αυτό έκαναν. 315 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 -Να το ξέρετε. -Ουδέν σχόλιο. 316 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 Ουδέν σχόλιο. 317 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 Δεν ξέρω, ίσως είμαι καχύποπτη. 318 00:14:53,394 --> 00:14:54,270 ΜΑΝΤΙ 319 00:14:54,354 --> 00:14:55,438 Θεέ μου! 320 00:14:55,521 --> 00:14:56,356 ΓΚΑΜΠΙ & ΣΑΜΕΡ 321 00:14:56,439 --> 00:14:58,316 Επίσης, δεν φλερτάρω πολύ. 322 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 Ώστε δεν είσαι. Δηλαδή, θες πάντα την προσοχή επάνω σου. 323 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 Αλλά εσύ δεν δίνεις προσοχή. 324 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 Δεν σ' αρέσει η προσοχή; 325 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 -Όχι, μου αρέσει. -Σ' αρέσει να σε αγνοούν. 326 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 Φαίνεται πως της αρέσει ο αδελφός σου. 327 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 -Υπάρχει ελπίδα, λες; -Ναι. 328 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 Δεν ξέρω, όμως. Δυσκολεύομαι πολύ να καταλάβω τι νιώθει. 329 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 Τώρα που είδα τα νέα, νιώθω ότι αρχίζει να μου λείπει η Γκαμπ. 330 00:15:25,051 --> 00:15:26,052 ΜΑΝΤΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 331 00:15:26,135 --> 00:15:29,263 Το δυσκολότερο είναι που δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί της. 332 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 Μπράβο του. 333 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Θέλω να δω τι κάνει. 334 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 -Σ' αρέσει να μ' αγγίζεις; -Ναι! 335 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 Δώσε! 336 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 ΚΑΜΕΡΟΝ & ΜΑΘΙΟΥ ΣΕ ΣΧΕΣΗ 337 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 -Πάμε, Κάμι-καμ! -Μπράβο τους. 338 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 Τα έχουν βρει. 339 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 -Ευχαριστώ που με επέλεξες. Ξανά. -Πάντα. 340 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 Ποιον άλλο θα διαλέξω; 341 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 Μπράβο του. 342 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 -Τέλεια. -Τα σπάνε. 343 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 Θεέ μου! 344 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 Τι λες τώρα! 345 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 -Θα ήθελα άλλο ένα φιλί. -Μπορούμε να δώσουμε άλλο ένα. 346 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 Διάολε, Λουκ! 347 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 Ας μην είναι τόσο καυτό όσο το πρώτο. 348 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 Ναι, όχι τόσο καυτό όσο το πρώτο. 349 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 ΖΟΪ & ΛΟΥΚ ΣΕ ΣΧΕΣΗ 350 00:16:13,015 --> 00:16:14,225 ΣΕΘ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 351 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 Θεέ μου, Ζόι! 352 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Χαίρομαι που το βλέπω. Μπράβο του. Φαινόταν χαρούμενος. 353 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 -Δεν ξέρω. Καταλαβαίνω ότι ακόμη... -Είναι συγκρατημένη; 354 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 -Ναι, είναι λίγο συγκρατημένη. -Διάολε. 355 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 Πίστευα πως θα έχτιζα μια πιο δυνατή επαφή με τη Μόργκαν, 356 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 αλλά βγαίνει πολύ στο φιλικό. 357 00:16:35,663 --> 00:16:36,622 ΜΙΚΙ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 358 00:16:36,706 --> 00:16:37,665 ΜΠΡΙΤΝΕΪ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 359 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 Να τα. 360 00:16:39,125 --> 00:16:40,460 ΜΑΝΤΙΣΟΝ & ΤΖΑΪΡ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 361 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 Αυτή ήταν είδηση! 362 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 Μίκι. 363 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 Καταλαβαίνω. 364 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 Είναι αλλόκοτο. 365 00:16:47,967 --> 00:16:50,094 Αν με ρωτήσετε για τον τύπο της Μόργκαν, 366 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 367 00:16:51,262 --> 00:16:56,100 θα πω ότι είναι πολύ επιλεκτικό άτομο και δύσκολα την κερδίζεις. 368 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 Πραγματικά ελπίζω να του ανοίγεται περισσότερο 369 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 και να μην ήταν ένα φλερτ των πρώτων ημερών. 370 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 Για να δούμε τι θα γίνει απόψε. 371 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 -Μάλιστα. -Έχω περιέργεια. 372 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 -Θα 'ναι ενδιαφέρον. -Μάλιστα. 373 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 Οι δίδυμοι και στα δύο σπίτια ξέρουν 374 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 ότι μετά τα Διδυμονέα ακολουθεί μια αποχώρηση. 375 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 Θες να τσιλάρουμε λίγο εδώ; 376 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 Και με έξι άντρες και πέντε γυναίκες σε κάθε σπίτι, 377 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 ο Τζαΐρ και ο Σεθ αναρωτιούνται ποιο σπίτι θα ελέγξει την αποχώρηση. 378 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 Δεν θα εκπλαγώ αν είμαστε οι δυο μας τελευταίοι. 379 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Ναι. Και το χειρότερο είναι ότι μάλλον θα είμαι εγώ, 380 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 κι ο Λουκ από κει είναι με... 381 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 Ή θα είμαι εγώ και θα γίνει χαμός. 382 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 Στο ίδιο καζάνι βράζουμε. 383 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 Νιώθω πως ίσως εγώ είμαι ο παρείσακτος εδώ, οπότε... 384 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 Μα αν γίνει αποχώρηση απόψε, νιώθω άσχημα, 385 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 γιατί σκέφτομαι πως ίσως απομακρύνω τον αδελφό μου από μια καλή κατάσταση. 386 00:17:52,990 --> 00:17:54,951 ΣΕΘ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 387 00:17:55,034 --> 00:17:57,328 Οπότε... ναι. Νιώθω σκατά. 388 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 Ίσως να νιώθει κι ο Λουκ έτσι. 389 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 Δεν θέλω να είμαι εκείνος που θα τον στείλει στο σπίτι. 390 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 Δεν ξέρουμε ποιος θα πάρει την απόφαση. 391 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 Αν είναι δική τους, μπορεί να τη γλιτώσουμε. 392 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 Αν αποφασίσουν εκεί θα φύγεις εσύ, κι αν αποφασίσουν εδώ, εγώ; 393 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 Ναι. 394 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Ενώ η απειλή της αποχώρησης αιωρείται στο Βίστα Χάους, 395 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 οι γυναίκες στο Γκάρντεν αναρωτιούνται ποιος θα ελέγξει την αποχώρηση 396 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 αφού την προηγούμενη φορά ήταν στο χέρι τους. 397 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 Αν γίνει αποχώρηση, το μπαλάκι είναι στο γήπεδο της αδελφής σου. 398 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 -Ισχύει. -Αυτό σκεφτόμουν. 399 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 Φάνηκε να της αρέσει κάπως ο Σεθ. 400 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι ίσως φύγει ο Λουκ. 401 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 -Τι λες εσύ; -Νομίζω ότι θα φύγει ο Λουκ. 402 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 Με τον Λουκ ταιριάξαμε απ' την αρχή. 403 00:18:43,165 --> 00:18:45,376 Οπότε, είναι πολύ τρομακτικό να ξέρω 404 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 ΖΟΪ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 405 00:18:46,544 --> 00:18:49,130 ότι η Μπέιλι ίσως να διαλέξει τον Σαμίρ 406 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 και να χαλάσει τη σχέση μου με τον Λουκ. 407 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 Αυτό θα αλλάξει απίστευτα τη δυναμική στο σπίτι. 408 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 Είστε όλες εντυπωσιακές. Υπέροχες. 409 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 Κι εσείς. 410 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 Πώς σας φάνηκε η Μπέιλι που κάνει χαμό από κει; 411 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 -Κάνει χαμό. -Μπράβο της. 412 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 Κάνει μεγάλο χαμό. 413 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 -Μπράβο στην αδελφή σου, ειλικρινά. -Αναπληρώνει για μένα. 414 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 Ναι, σίγουρα! 415 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 Να κάνουμε μια πρόποση για απόψε; 416 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 -Πάμε να τα δώσουμε όλα. -Ναι. 417 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 -Το 'χεις, Σεθ; -Το 'χω. 418 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 -Εντάξει. -Θα πιω στην υγειά όλων σας. 419 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 Ποτέ δεν θα μας φανταζόμασταν εδώ. 420 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 Ξέρουμε ότι κι οι δίδυμοί μας κάνουν το ίδιο. Καλή φάση. 421 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 -Οπότε, ναι, σας αγαπώ όλους. -Εις υγείαν! 422 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 Ο Θεός μαζί μας. 423 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 -Υπέροχο αυτό το κρασί. -Πολύ καλό. 424 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 Πιο δυνατό απ' ό,τι συνήθως. 425 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 Να κάτσω εδώ; 426 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 -Όταν την έδειξαν... -Λυγίζουν τα γόνατά μου, γαμώτο. 427 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 Πολύ χαμηλή καρέκλα. 428 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 Ο Λαβ είναι πολύ γοητευτικός, πολύ ευγενικός, αυθεντικός. 429 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 -Αλλά όσο τον γνωρίζω... -Ήταν δικαιολογία για να κάτσω δίπλα σου. 430 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 ...συνειδητοποιώ πόσο πιέζομαι. 431 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 Φταίνε τα γόνατα! 432 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 Βασικά, ψιλοπονάνε. 433 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 Γιατί, όταν έρχεται κοντά, κάνω πιο πέρα. 434 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 Μ' αρέσει το άγγιγμα, 435 00:20:16,217 --> 00:20:17,093 ΜΑΝΤΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 436 00:20:17,176 --> 00:20:21,514 αλλά θέλω να έχω μια δυνατή επαφή για να επιθυμώ το άγγιγμα. 437 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 Κι έχω πελαγώσει λιγάκι. Προχωράει υπερβολικά γρήγορα για μένα. 438 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 Κι αυτό με απωθεί. 439 00:20:32,149 --> 00:20:33,150 Να τα μας! 440 00:20:33,234 --> 00:20:34,235 ΜΠΡΙ ΜΠΕΛΑ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 441 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 -Γεια σου, Μπρι. -Γεια σας. 442 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 -Γεια. -Πώς είστε; 443 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 Καλά. 444 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 Γεια σας! 445 00:20:43,327 --> 00:20:44,912 ΝΙΚΙ ΜΠΕΛΑ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 446 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 -Γεια. -Γεια, τι λέει; 447 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 -Ευχαριστώ. -Κούκλα είσαι! 448 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 Όπως ξέρετε, το πείραμα γίνεται για να βρείτε την αγάπη. 449 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 Μα δεν θα τα καταφέρουν όλοι. 450 00:20:54,588 --> 00:20:55,589 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 451 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 Το Γκάρντεν Χάους αποφάσισε την προηγούμενη αποχώρηση. 452 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 Απόψε, το σπίτι που αποφασίζει είναι αυτό, το Βίστα Χάους. 453 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 Είμαι κατενθουσιασμένος κι ανακουφισμένος που έχουμε τον έλεγχο. 454 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Ξέρω ότι είμαι ασφαλής. Θα μείνω με τον μελλοντικό μου έρωτα. 455 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 Αυτήν τη στιγμή, η δίδυμή μου αδελφή η Μπρι, είναι στο άλλο σπίτι 456 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 και λέει στους διδύμους σας ότι απόψε αποφασίζουν οι γυναίκες. 457 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 Κυρίες, έχετε μεγάλη ευθύνη. 458 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 Σε λιγάκι, θα επιλέξετε έναν άντρα 459 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 με τον οποίο θέλετε να συνεχίσετε το ταξίδι. 460 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 Είστε πέντε γυναίκες και έξι άντρες, 461 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 άρα αυτό σημαίνει ότι κάποιος γοητευτικός κύριος θα αποχωρήσει απόψε. 462 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 Και όποιος αποκλειστεί, άντρες, 463 00:21:49,727 --> 00:21:50,770 ΑΝΤΡΙΟΥ - ΒΙΣΤΑ ΜΑΘΙΟΥ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ 464 00:21:50,853 --> 00:21:53,481 θα πάρει τον δίδυμό του απ' το άλλο σπίτι 465 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 ΤΖΑΪΡ - ΒΙΣΤΑ ΜΙΚΙ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ 466 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 και θα αποχωρήσετε. 467 00:21:55,524 --> 00:21:56,358 ΑΑΡΟΝ - ΒΙΣΤΑ ΝΤΕΪΒΙΝΤ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ 468 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 Αυτό πρέπει να γίνει 469 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 ώστε τα δύο σπίτια να είναι πανομοιότυπα για το πείραμα. 470 00:22:01,697 --> 00:22:02,531 ΝΙΚΙ ΜΠΕΛΑ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 471 00:22:02,615 --> 00:22:05,993 Θα επιστρέψω αργότερα για να σας δείξω πώς πάνε οι αποφάσεις. 472 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 Διάολε. 473 00:22:07,703 --> 00:22:10,164 Θα γυρίσω αργότερα για την τελετή αποχώρησης. 474 00:22:10,247 --> 00:22:11,082 ΜΠΡΙ ΜΠΕΛΑ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 475 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 Ευχαριστούμε, Μπρι. 476 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 Το μισώ. 477 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 -Συμφωνώ. -Να πάρει. 478 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 Δεν μ' αρέσει που πρέπει να σκεφτούμε και τους διδύμους μας στην απόφαση. 479 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 ΚΕΡΑ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΑΝΤΡΙΟΥ 480 00:22:22,510 --> 00:22:23,636 ΜΠΕΪΛΙ 481 00:22:23,719 --> 00:22:26,931 Είναι χάλια. Η αποχώρηση είναι στο χέρι μας αυτήν τη φορά. 482 00:22:27,014 --> 00:22:27,932 ΜΠΕΪΛΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 483 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 Έχω έρθει κοντά με τον Σαμίρ και τον Σεθ. 484 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 Κι η απόφασή μου είναι σίγουρα πολύ δύσκολη. 485 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 Η αδελφή μου είναι με τον Λουκ απ' την αρχή. 486 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 -Άλλο ένα ποτό, παρακαλώ. -Συμφωνώ. 487 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 -Σφηνάκια; -Να πιούμε άλλους τρεις γύρους; 488 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 Να επιλέξω για μένα; Για τη Ζόι; Υπερισχύουν τα δικά μου συναισθήματα; 489 00:22:46,283 --> 00:22:49,495 Είναι δύσκολο, γιατί, φυσικά, θέλω να μείνουν κι οι δύο. 490 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 491 00:22:50,663 --> 00:22:51,664 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 492 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 Λουκ, εγώ κι εσύ, πάμε. 493 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 -Φύγαμε. -Άψογα. 494 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 Σας αγαπώ. 495 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 -Κι εμείς αγαπιόμαστε. -Θα πέθαινα. 496 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 Γνωρίζοντας ότι το Βίστα Χάους ελέγχει την αποχώρηση... 497 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 Είναι τρελό. 498 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ...ο Λουκ κι ο Σάμερ ανησυχούν για τις τύχες τους... 499 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Πώς νιώθεις; 500 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 ...εφόσον οι δίδυμοί τους έχουν επαφές με την Μπέιλι. 501 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Νιώθω άσχημα για τη Ζόι. 502 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 Εγώ λυπάμαι την Μπέιλι. 503 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 Κι αν τα βρίσκει και με τους δύο; 504 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 Δεν γίνεται να τα βρίσκει και με τους δυο. 505 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 Κάποιος θα υπερισχύει του άλλου. 506 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 Πιστεύω πως κάποιος υπερισχύει. 507 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Μόνο που απ' το βίντεο δεν κατάλαβα ποιος. 508 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 Στην τελική, για να πω αλήθεια, ίσως δεν φύγουμε εμείς. 509 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 -Σωστά. -Ίσως φύγει ο καινούριος. 510 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 -Τον είδαμε στο βίντεο. -Ακριβώς. 511 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 Επίσης, ανησυχώ για το τι είδε η Μπέιλι. 512 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 -Ναι, δεν έχουμε ιδέα. -Έτσι; 513 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Κι αν η Μπέιλι σκεφτεί 514 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 "Ίσως ξεθύμανε η επαφή του Λουκ με τη Ζόι"; 515 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 Θα δούμε, μπρο. Θα δούμε. 516 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 Δεν ξέρω, πάντως, ποιος άλλος θα κινδύνευε, απ' το βίντεο. 517 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 Ίσως δεν τα βρήκαν η Μάντι κι ο Λαβ. 518 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 Ίσως η Μάντι να μην τον θέλει. 519 00:23:54,560 --> 00:23:55,436 ΛΑΒ & ΜΑΝΤΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 520 00:23:55,519 --> 00:23:59,064 Και τελικά, να φύγει ο Λαβ ή ο Σαμίρ. 521 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 -Υπάρχουν τόσο πολλά... -Έχεις δίκιο. 522 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 Μπορούν να συμβούν τόσα πολλά. 523 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 Σίγουρα είμαι αγχωμένος. Νευρικός, λίγο ταραγμένος. 524 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 ΛΟΥΚ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗ ΖΟΪ 525 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 Δεν έχω τον έλεγχο για το αν μπορούμε να συνεχίσουμε με τη Ζόι. 526 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 Αυτό είναι που... 527 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 Αυτό με ενοχλεί. 528 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 Γαμώτο. Δεν ξέρω. Είναι πολύ δύσκολο. 529 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 Όσο ο Λουκ κι ο Σάμερ αναρωτιούνται πώς θα εξελιχθεί η βραδιά... 530 00:24:28,636 --> 00:24:30,095 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 531 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 Πάμε να τα πούμε; 532 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 ...η Μπέιλι διερευνά 533 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 ποιον απ' τους διδύμους τους θα επιλέξει. 534 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 -Γεια. -Έκανα κάτι; 535 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 -Όχι! -Σίγουρα; 536 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 -Ναι. -Δεν έκανα κάτι; 537 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 -Όχι, μην ανησυχείς. -Όποτε με ξεμοναχιάζεις, 538 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 -τρομάζω. -Το ξέρω! 539 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 Προφανώς, εξαρχής, είχαμε πιο δυνατή επαφή 540 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 κι έχει συνεχίσει να δυναμώνει, 541 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 και μετά από το ραντεβού μου με τον Σεθ τις προάλλες 542 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 ήμουν μπερδεμένη, 543 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 γιατί πρέπει να συνυπολογίσω πάρα πολλά πράγματα 544 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 κι όχι απλώς τι θέλω εγώ, 545 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 αλλά πώς αυτό επηρεάζει κι όλους τους άλλους. 546 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 Γιατί τώρα σκέφτεσαι κι εσένα και την αδελφή σου. 547 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 Νοιάζομαι υπερβολικά για τα αισθήματα των άλλων ενίοτε. 548 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 Το ξέρω. Με ενοχλεί αυτό. 549 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 Επειδή με κάνει να πιστεύω ότι δεν σου αρέσω. 550 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 Ότι σ' αρέσει κάποιος άλλος. 551 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Ξέρω τι θέλω, γιατί δούλεψα πάρα πολύ σκληρά για ό,τι έχω. 552 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 Ξέρεις τι κάνεις. 553 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 Ναι, είσαι 22, αλλά ξέρεις τι θέλεις, τι ζητάς. 554 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 Ακούς την καρδιά σου. 555 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 Θέλει πολλή δουλειά η σχέση μας με την Μπέιλι, 556 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 αλλά εγώ, ως άτομο, δεν τα παρατάω. 557 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 Ποτέ δεν τα παρατάω. Προχωράω. 558 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 Δεν έχουμε πολύ χρόνο εδώ μέσα. 559 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 Κι όλα είναι υποθετικά. Και δεν νιώθουν όλοι το ίδιο. 560 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 -Έπρεπε να αποφασίσω εγώ. -Ή εγώ ή φεύγω. 561 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 Πραγματικά νιώθω ότι έχω πολύ δυνατή επαφή με τον Σαμίρ. 562 00:25:52,386 --> 00:25:55,848 Αλλά αν πάρω αυτήν την απόφαση και δεν επιλέξω τον Σεθ, 563 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 ΜΠΕΪΛΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 564 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 πώς θα επηρεαστεί η αδελφή μου; 565 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 Ποιο είναι το σωστό για μένα και για όλους τους άλλους; 566 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 Δεν θέλω να πληγώσω κανέναν από τους δύο. 567 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 Πώς είσαι; 568 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Λίγο στρεσαρισμένη, βασικά. 569 00:26:11,322 --> 00:26:15,534 Κατανοητό. Δεν έχω ξαναβρεθεί σε ερωτικό τρίγωνο στην έξω ζωή. 570 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 ΣΕΘ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 571 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 Αλλά εδώ είναι διαφορετικά, ειδικά όταν νιώθεις 572 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 ότι υπάρχουν εκκρεμείς συζητήσεις. 573 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Εσύ κι ο Σαμίρ, φυσικά, απ' την αρχή... 574 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Κανείς δεν το αμφισβητεί αυτό. 575 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 Εμείς οι δυο, όμως, έχουμε κάτι που ένιωσα ότι φούντωσε πολύ γρήγορα. 576 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 Με καταλαβαίνεις; 577 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 Αν το σκεφτώ, όντως νιώθω κάτι για σένα. 578 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Δυσκολεύομαι λίγο να προσδιορίσω πού βρίσκομαι 579 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 και τι θέλω αυτήν τη στιγμή. 580 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 Αυτό σκέφτομαι κι εγώ. Μήπως φύγω με κενά. 581 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 Είμαι πολύ μπερδεμένη και πρέπει ν' αποφασίσω για μένα, 582 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 για σένα, για τον Σαμίρ, για την αδελφή μου και τον αδελφό σου. 583 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 Δυσκολεύομαι να καταλάβω τι νιώθω ακριβώς. 584 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 Επηρεάζονται πάρα πολλοί άνθρωποι. 585 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Μ' έχει λούσει κρύος ιδρώτας. 586 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 Όχι μόνο θέλω να πάει καλά με την Μπέιλι, 587 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 αλλά φρικάρω στη σκέψη ότι θα φύγει ο αδελφός μου 588 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 ενώ πιθανώς να έχει μια πολύ καλή σχέση. 589 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 Καμία απόφαση δεν είναι λάθος. Νιώθεις αυτό που νιώθεις, 590 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 και κανείς δεν μπορεί να πει το αντίθετο. 591 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 Απλώς θέλω να σου μιλήσω ανοιχτά. 592 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι θα τα καταφέρω. 593 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 Έχω πολλά περισσότερα να δώσω σε κάποια... 594 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 Δεν αμφιβάλλω. 595 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 Προφανώς, θα είναι άσχημο ό,τι κι αν αποφασίσεις, 596 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 αλλά θα είναι δύσκολο μέχρι να συμβεί. 597 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 Ειλικρινά, λυπάμαι για τον Λουκ. 598 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Δεν θέλω να του κάνω χαλάστρα. 599 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 -Ευχαριστώ που τα είπαμε. -Ναι. 600 00:27:58,804 --> 00:28:02,349 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 601 00:28:21,702 --> 00:28:26,248 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 602 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 Άντρες, δεν θα τους ακούτε, 603 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 αλλά θα ξέρετε ότι είστε ασφαλείς 604 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 όταν δείτε τον δίδυμό σας να απομακρύνεται. 605 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 Ας δούμε ποιον επιλέγουν οι γυναίκες δίπλα 606 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 για να συνεχίσουν το ταξίδι τους. 607 00:28:46,810 --> 00:28:48,228 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 608 00:28:48,312 --> 00:28:49,605 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 609 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 Γουίτνεϊ, ξεκινάς πρώτη. 610 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 Αυτός ο άντρας με ενθουσιάζει 611 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 και, κυριότερα, νιώθω ξεχωριστή. 612 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 Ντέιβιντ, θα συνέχιζες αυτό το ταξίδι μαζί μου; 613 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Εννοείται. 614 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 ΑΑΡΟΝ & ΜΠΡΙΤΝΕΪ ΣΕ ΣΧΕΣΗ 615 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Άαρον, είσαι ασφαλής. 616 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 Μάντισον, σειρά σου. 617 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 Αυτό το άτομο με σέβεται 618 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 και με κάνει να ενθουσιάζομαι για το μέλλον στην έξω ζωή. 619 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 Τζαΐρ, θα συνεχίσεις αυτό το ταξίδι μαζί μου; 620 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 Μίκι, είσαι ασφαλής. 621 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 Κέρα, είναι η σειρά σου. 622 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 Αυτός ο άντρας έχει χιούμορ, σίγουρα μου αρέσει. 623 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 Άντριου, θα συνεχίσεις αυτό το ταξίδι μαζί μου; 624 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 Ναι. 625 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 Μάντι, συνεχίζεις. 626 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 Αυτήν τη στιγμή, δεν νιώθω 627 00:30:15,524 --> 00:30:16,358 ΜΑΝΤΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 628 00:30:16,441 --> 00:30:18,569 ότι θέλω να ασχοληθώ με κάποιον εδώ. 629 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 Προσπαθώ, λοιπόν, να πιεστώ να κάνω κάποια επαφή. 630 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 Αυτός ο άντρας είναι πολύ ευγενικός και αυθεντικός. 631 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 Και μ' ενδιαφέρει να τον γνωρίσω καλύτερα. 632 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Λαβ... 633 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 θα συνεχίσεις αυτό το ταξίδι μαζί μου; 634 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 Τιμή μου. 635 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 Ο Λαβ είναι απίστευτο παιδί. Ναι μεν έχω επιφυλάξεις, 636 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 αλλά νιώθω ότι στην τελική έπρεπε να επιλέξω κάποιον. 637 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 638 00:30:56,940 --> 00:30:58,025 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 639 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 Μπέιλι, αυτός που δεν θα επιλέξεις, θα αποχωρήσει. 640 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 Και για να παραμείνουν πανομοιότυπα τα σπίτια γι' αυτό το πείραμα, 641 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 θα αποχωρήσει κι ο δίδυμος αδελφός του στο Γκάρντεν Χάους. 642 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 Αυτός ο άντρας μου έχει δείξει αυτό που έψαχνα. 643 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 Κι ανυπομονώ να δω πώς θα εξελιχθεί. 644 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 Λυπάμαι πολύ, Λουκ και Σάμερ. 645 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 Κάποιος από τους διδύμους σας θα έρθει σε λίγο να σας παραλάβει. 646 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 Λυπάμαι. 647 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Γαμώτο. 648 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 Πρέπει να είναι 649 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 ΖΟΪ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΛΟΥΚ 650 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 η δυσκολότερη απόφαση που έχει πάρει ποτέ η Μπέιλι. 651 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 Σίγουρα με τρομάζει πολύ. 652 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 Τη σχέση που έχω με τον Λουκ, 653 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 ποτέ δεν περίμενα ότι θα την έβρισκα εδώ, 654 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 και δεν ξέρω... 655 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 Δεν ξέρω αν θα την έβρισκα ξανά εδώ μέσα. 656 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 Πετάω από χαρά που σε γνώρισα. 657 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 Αν πρέπει να φύγω απόψε, 658 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 σου υπόσχομαι ότι θα σε περιμένω. 659 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 Δεν ξέρω τι έκανα 660 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 για να μου αξίζει να δεθώ μαζί σου. 661 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Σίγουρα θα είναι συνταρακτικό 662 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 αν πρέπει να διακοπεί ο δεσμός μου με τη Ζόι. 663 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 Ερχόμενη εδώ, ποτέ δεν πίστεψα ότι θα ένιωθα αληθινό δέσιμο 664 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 -σε άλλο επίπεδο. -Ναι. 665 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Το νιώθω αληθινό. 666 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 -Ισχύει. -Ισχύει. 667 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 -Επειδή είναι αληθινό. -Το ξέρω. 668 00:33:18,415 --> 00:33:19,666 ΓΚΑΜΠΙ & ΣΑΜΕΡ 669 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Έχω άγχος. 670 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Έχω άγχος. 671 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 Δεν είναι ωραίο να βλέπεις να μην επιλέγουν τον αδελφό σου. 672 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 Καταλαβαίνεις. 673 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 -Θα πληγωθεί περισσότερο. -Ναι. 674 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 Κι εγώ να απομακρυνθώ απ' το άτομο που θέλω να γνωρίσω καλύτερα. 675 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Ναι, το ξέρω. Είναι χάλια. 676 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 Νιώθω ότι είχαμε υπέροχη επαφή με την Γκάμπι. 677 00:33:44,858 --> 00:33:47,444 Η Γκάμπι ξέρει ότι κι εδώ, 678 00:33:47,527 --> 00:33:48,528 ΣΑΜΕΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 679 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 αλλά κι έξω, μου αρέσει. 680 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Προφανώς, θέλω να μείνεις. 681 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 Και θα είναι διαφορετικά χωρίς εσένα. Έχεις τρομερό χιούμορ 682 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 και βγάζεις μια θετική ενέργεια κι έναν παλμό που θα λείψει. 683 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 Νιώθω ότι η επαφή μου με τον Σάμερ 684 00:34:13,010 --> 00:34:13,929 ΓΚΑΜΠΙ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 685 00:34:14,012 --> 00:34:16,640 γίνεται πιο σοβαρή. 686 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 Αρχίζει να μου αρέσει ολοένα και περισσότερο, οπότε δεν θέλω να φύγει. 687 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 Θα στενοχωρηθώ πολύ. 688 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 Λουκ, Σάμερ, έρχεστε στ' αριστερά μου; 689 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 Τι λέει, μεγάλε αδελφέ; 690 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 Γαμώτο. 691 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 Μόλις βλέπω τον Σεθ να μπαίνει, 692 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 δεν ξέρω ούτε... 693 00:35:08,149 --> 00:35:10,110 ΖΟΪ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 694 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 Δεν ξέρω ούτε καν τι να κάνω. Ή τι να σκεφτώ. 695 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 Τι λέει, μεγάλε; Χαίρω πολύ, μπρο. 696 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 -Χάρηκα. -Τι λέει, Σεθ; 697 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 -Είμαι υπερήφανος για σένα. -Κι εγώ για σένα. 698 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ, φίλε. 699 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 Έχοντας δει την Μπέιλι και με τον Σεθ και με τον Σαμίρ στα Διδυμονέα, 700 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 η Ζόι θα κατάλαβε ότι η δίδυμη αδελφή της πήρε την τελική απόφαση απόψε. 701 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 Σαμίρ, θα συνεχίσεις αυτό το ταξίδι μαζί μου; 702 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 Ούτε λόγος, μωρό μου. 703 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Λυπάμαι πολύ, Σεθ. 704 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 Ο χρόνος σου στο πείραμα τελείωσε. 705 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 Θα μου λείψεις. Σ' αγαπώ. 706 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 Η Ζόι είναι υπέροχη κοπέλα. 707 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 Χαίρομαι, λοιπόν, 708 00:35:54,237 --> 00:35:55,196 ΣΕΘ - ΛΟΥΚ 709 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 που είχαμε αυτήν τη σύνδεση. 710 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Δεν θα άλλαζα τίποτα. 711 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 Εκείνη ήταν όλη μου η εμπειρία και δεν το μετανιώνω καθόλου. 712 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 Θα σε περιμένω. 713 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 Εντάξει; 714 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 -Σοβαρολογώ. -Να κρατήσω το μπουφάν σου; 715 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 Μπορείς να το κρατήσεις. 716 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 Θα με δεις αναγκαστικά έξω για να μου το επιστρέψεις. 717 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 -Σύμφωνοι; -Σύμφωνοι. 718 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 -Είναι κρίμα που διακόπηκε πρόωρα. -Ναι. 719 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 Σίγουρα τελείωσε νωρίτερα απ' ό,τι περίμενα. 720 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 -Σας αγαπώ. -Κι εμείς. 721 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 -Καλό βράδυ. -Απολαύστε το. 722 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 Λυπάμαι, αδελφέ. 723 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 Μη ζητάς συγγνώμη. Αλήθεια, με κάνεις υπερήφανο. 724 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 Ευχαριστώ, φίλε. 725 00:36:47,082 --> 00:36:47,916 ΣΕΘ - ΛΟΥΚ 726 00:36:47,999 --> 00:36:51,378 Δεν φταις εσύ. Ειλικρινά, βρήκα αυτό που ήθελα. 727 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 Δεν είναι μαζί μου τώρα, αλλά θα δούμε. 728 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 -Σ' αγαπάμε. -Σ' αγαπάμε. 729 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 -Τα λέμε. -Ν' αγαπάτε τα αδέλφια σας. 730 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 Γαμώτο. 731 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 Στενάχωρο ήταν. 732 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 Δεν θέλω να ξαναγίνει αυτό. 733 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 Θεέ μου. Γαμώτο. 734 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 Δεν το πιστεύω ότι έφυγε. 735 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 736 00:37:13,483 --> 00:37:14,776 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 737 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 -Φίλε... -Πολύ στενοχωριέμαι. Ήταν καλό παιδί. 738 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 Μισώ τους αποχαιρετισμούς. 739 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 -Είναι απαίσιο. -Ναι, το χειρότερο. 740 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 Μπορούσα να επιλέξω τον Σεθ 741 00:37:28,081 --> 00:37:32,419 και να ελπίζω ότι στο τέλος θα δεθούμε με τους ίδιους άντρες. 742 00:37:32,502 --> 00:37:33,545 ΜΠΕΪΛΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 743 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Ή να ακολουθήσω τον δρόμο που δείχνουν η καρδιά και το ένστικτό μου 744 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 απ' την αρχή κιόλας. 745 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Έκανες το καλύτερο για σένα. 746 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 Ναι. 747 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 ΜΠΕΪΛΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 748 00:37:45,223 --> 00:37:48,309 Όσο δύσκολο κι αν μου ήταν να αποφασίσω, 749 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 πραγματικά θεωρώ ότι σημασία έχουν η απόφασή μου και τα συναισθήματά μου. 750 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 Από πού ήρθες εσύ; 751 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 Εσύ από πού ήρθες; 752 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 -Από πού ήρθες εσύ; -Εσύ από πού ήρθες; 753 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 754 00:38:02,657 --> 00:38:03,908 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 755 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Λυπάμαι. 756 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 Θεέ μου. 757 00:38:09,456 --> 00:38:10,749 Είναι πολύ δύσκολο να ξέρω 758 00:38:10,832 --> 00:38:11,666 ΖΟΪ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 759 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 ότι η ευκαιρία μου να βρω την αγάπη εδώ μέσα 760 00:38:15,378 --> 00:38:19,799 και να δεθώ με κάποιον τελείωσε τόσο πρόωρα. 761 00:38:19,883 --> 00:38:20,967 ΖΟΪ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 762 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 -Σάμερ, χαιρόμαστε που έμεινες. -Το ξέρεις. 763 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 -Το ξέρεις ήδη. -Ισχύει. 764 00:38:25,180 --> 00:38:26,723 Ήταν μια αγχωτική ημέρα. 765 00:38:26,806 --> 00:38:27,640 ΣΑΜΕΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 766 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 Χάρηκα που η Μπέιλι επέλεξε τον αδελφό μου. 767 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 Κι υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι αν μείνω, θα κάνω κίνηση με την Γκαμπ. 768 00:38:35,732 --> 00:38:37,150 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 769 00:38:37,233 --> 00:38:38,276 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 770 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 Ο Λαβ με άγγιζε. Όποτε απλώνει χέρι, 771 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 τι πρέπει να κάνω, να του το κάνω πέρα; 772 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 Είναι πολύ κρίμα που έφυγε ο Σεθ. 773 00:38:46,367 --> 00:38:47,202 ΜΑΝΤΙ ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 774 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 Και σκέφτηκα ότι στην τελική όλοι πρέπει να ακολουθήσουμε το ένστικτό μας 775 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 και να επιλέξουμε το άτομο που μας ταιριάζει περισσότερο. 776 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 Εγώ ήμουν ανοιχτή να τους γνωρίσω όλους. 777 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 Ιδίως τον Λαβ. Με ενθουσίασε περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον. 778 00:39:04,302 --> 00:39:05,220 ΛΑΒ 779 00:39:05,303 --> 00:39:06,888 Κι είναι φοβερό παιδί. 780 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 Αλλά δεν νιώθω κάποια βαθιά επαφή. 781 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 Απλώς δεν είμαι σίγουρη 782 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 αν μπορώ να δω μια σχέση με τον Λαβ στην έξω ζωή. 783 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 Περίμενα να ρωτήσει πώς αισθάνομαι. 784 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Να ενδιαφερθεί. 785 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 Δεν το έκανε, όμως. Τελείως επιφανειακή κουβέντα. 786 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 Αφού δεν είπες τίποτα, όμως, θα έκανε υποθέσεις. 787 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 Το ξέρω. Τι να πω; "Μη μ' αγγίζεις έτσι"; 788 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 Προχωράει λίγο γρήγορα κι αυτό με στρεσάρει. 789 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 Πειράζει που ελπίζω η επόμενη να θέλει τον Λαβ; 790 00:39:37,836 --> 00:39:40,296 Μωρό μου, αν δεν το νιώθεις, τέλος. 791 00:39:40,380 --> 00:39:41,214 ΚΕΡΑ 792 00:39:41,297 --> 00:39:45,093 Απλώς δεν θέλω να συμβιβαστώ με κάποιον που δεν ταιριάζουμε. 793 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 Μα είναι πολύ καλό παιδί. 794 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 Απλώς δεν είναι ο τύπος μου. 795 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 Ακόμη ψάχνω κάτι βαθύτερο, 796 00:39:51,015 --> 00:39:53,601 το οποίο έχω ήδη με την αδελφή μου. 797 00:39:53,685 --> 00:39:54,519 ΓΚΑΜΠΙ 798 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 Προφανώς, στην τελική, ψάχνω την αγάπη 799 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 και κάποιον που θα παντρευτώ και θα περάσω τη ζωή μου μαζί του. 800 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 Απλώς δεν ξέρω αν κάποιος εδώ αξίζει για να στερούμαι την αδελφή μου. 801 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 Και νιώθω άσχημα, γιατί δεν θέλω να ξεσηκώσω κανέναν. 802 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 Λαβ. Ζορίζεται; 803 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 -Νόμιζα πως εσύ θα ήξερες. -Ζορίζεται; 804 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 Στενοχωριέμαι. Νομίζω ότι απλώς τα υπεραναλύω. 805 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 Απλώς μου λείπει πάρα πολύ η αδελφή μου. 806 00:40:25,383 --> 00:40:26,426 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ 807 00:40:26,676 --> 00:40:27,594 ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 808 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Ας πούμε ότι απόψε επιλέγατε εσείς. 809 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 -Εύκολο. Θα διάλεγα εσένα. -Αυτό θα αποφάσιζες; 810 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 -Ναι. Αν έφευγες. -Ας φύγουμε μαζί. 811 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 Τώρα που ήρθα εδώ, 812 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 μου είναι πολύ δύσκολο να βρω το είδος της επαφής 813 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 που θέλω. 814 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 Θέλω πάρα πολύ να νιώσω την ενέργεια της αδελφής μου. 815 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 Και... Δεν ξέρω. Δεν νιώθω ότι πρέπει να είμαι εδώ. 816 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Παραγωγός: Θες να μιλήσεις με την Μπρι; 817 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 Ναι, αν θα μπορούσα, θα με βοηθούσε πολύ. 818 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 Παραγωγός: Εντάξει. 819 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 Εντάξει. 820 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 Γεια. 821 00:41:27,070 --> 00:41:28,112 ΜΠΡΙ ΜΠΕΛΑ 822 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 Τι έπαθες; 823 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 Είσαι καλά; 824 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 Μίλα μου. Τι συμβαίνει; 825 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 -Μου λείπει πολύ! -Το ξέρω. 826 00:41:41,542 --> 00:41:42,418 ΜΑΝΤΙ 827 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 Είναι πολύ σημαντικό. 828 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 Και δυσκολεύομαι πολύ να συνεχίσω. 829 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 Ως δίδυμη, ξέρω πόσο δύσκολος είναι ο αποχωρισμός. 830 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Τι σου λέει η καρδιά σου να κάνεις; 831 00:41:58,226 --> 00:42:01,062 ΒΙΣΤΑ ΧΑΟΥΣ - ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΧΑΟΥΣ 832 00:42:02,939 --> 00:42:03,982 ΜΑΝΤΙ 833 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 Έρχεσαι λίγο μαζί μου; 834 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 835 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου