1 00:00:06,258 --> 00:00:07,718 SZERELMES IKREK 2 00:00:10,721 --> 00:00:12,890 VISTA HÁZ 3 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 Megyünk fürödni! 4 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 Anyám! Ez forró! 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 -Nézd, hogy gőzölög! -Forró! 6 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 -Hogyhogy? -Várjatok! 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 Jól van, majd beszámolunk róla. 8 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 Felavatjuk. 9 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 Egyre jobban tetszik Andrew. 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 De azon gondolkoztam, hogy vajon csak azért van ez, 11 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 mert Cameron és Matt összejöttek? 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 Ez állati jó! 13 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 Anyám! Ez király! 14 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 De tényleg jó vele beszélgetni. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Szórakoztató, vicces és tök jó. 16 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 Szóval ki tudja? 17 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 Szerinted jók vagyunk? 18 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 Remélem. Bár még nem ismerlek. 19 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 Azt hiszem, sok mindent nem tudok még rólad. 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 Pedig van egy komolyabb, egy mélyebb oldalam is. 21 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 Ja, látom. 22 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 De amúgy nyitott könyv vagyok. Őszintén válaszolok mindenre. 23 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 Legtöbbször könnyedre veszem a figurát. 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Az jó, mert én is ilyen vagyok. 25 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 Matthew szokta mondani, hogy komolyabbnak kéne lenni, 26 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 mert senki sem fog komolyan venni, ha mindig poénkodsz. 27 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 Nem sokat beszélsz, de gondoltam: „Oké.” 28 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 De éreztem, hogy ennél sokoldalúbb vagy, szeretnélek megismerni. 29 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 Hadd kérdezzek valamit, ha már nyitott könyv vagy! 30 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 Hogy állunk most? 31 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 Abszolút beléd vagyok zúgva. 32 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 Igen, ezt én is éreztem, csak szerettem volna hallani. 33 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 -Klassz! -Ja. 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 Nagyszerűen érzem magam. 35 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 Pont ezt a fajta humort bírom a legjobban. 36 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 Szeretem a szarkasztikus humort, ezt a bizonyos csípős fajtát. 37 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 Egyfolytában poénkodunk, húzzuk egymást, és ez állatira tetszik. 38 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 Jó ízű a szád. 39 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 Fogat mostam. 40 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 Én nem. 41 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 Úgy érzem, végre önmagam lehetek Andrew-val. 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 Most morci vagyok, mert a te szád jóízű. 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 A tied sem rossz. Nagyon finom. 44 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 Nem érzek semmilyen nyomást, csak élek, és jól szórakozom, 45 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 nem sietek sehová. 46 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 Érzed, hogy izzadok? 47 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 -Nem. -Nem. 48 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 Meleged van. Én jól vagyok, csak a hátamat éri a hideg. 49 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 Egyre jobban bírom. Baromi jó humora van. 50 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 Csillagos ötöst kap tőlem most. 51 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 Hagyjuk abba, és ugorjunk a medencébe! 52 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 -Ugorj! -Gyere velem! 53 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 Nem akarok úszni! 54 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 Nem akarok bemenni! Nem! 55 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 Ne már! Ne! 56 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 Andrew! Nem értem, ti hogy bírjátok. 57 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 -Nem olyan hideg. -Ez maga a Jeges-tenger. 58 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 -Tök jó! -Nem mondod! 59 00:02:51,590 --> 00:02:53,258 GARDEN HÁZ 60 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 Nem csukódik be ez az ajtó? 61 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 Aaron és én még mindig nagyon bírjuk egymást. 62 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 Bemegyünk az ikerintimitás-szobába, hogy együtt aludhassunk. 63 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 Egymás mellett szeretnénk feküdni, és úgy aludni. 64 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 Le kellett borotválnom a hónaljamat, és még nem tértem magamhoz. 65 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 A kapcsolatunk szépen halad előre. 66 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 Nagyon jól érezzük magunkat egymás közelében, talán túl jól is. 67 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 Azta! Hát itt vagyunk! 68 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 Olyan édes vagy. 69 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 Szerintem Whittnay jól van. Aaron szerint David hasonlít rá. 70 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 Ha David tényleg hasonlít Aaronra, akkor minden rendben van. 71 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 Az ikertelepátia működik. 72 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 De cuki! 73 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 Hiszen Aaaron és Brittnay ikertestvérei szintén bementek az intimitásszobába. 74 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 Hol akarsz lenni? 75 00:03:38,178 --> 00:03:39,388 WHITTNAY ÉS DAVID VISTA HÁZ 76 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 Melyiket is? Ezt az oldalt választom. 77 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 A románcunk egy kicsit lassan indult, 78 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 de a kapcsolatom Daviddel... 79 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 NE ZAVARJ! 80 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 WHITTNAY, 26 81 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 Most erősebb, mint volt. 82 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 És beismerem, elég hamar bele tudok zúgni valakibe. 83 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 Ma este lesz egy kis kényeztetés. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 Milyen típusú srácokat kedvelsz? 85 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 A pénzügyileg stabil férfikat. 86 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 Oké. 87 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 WHITTNAY - 26 ÉVES DAVID - 27 ÉVES 88 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 Jól van, mesélj még! 89 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 Nem várom el senkitől, hogy fizesse a lakbéremet, vagy ilyesmit. 90 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 -De nem haragudnál érte. -Nem, jó lenne. 91 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 Oké. Igen. 92 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 És te mit vársz egy nőtől? Csak érdekel. 93 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 Szeretem, ha a lányok 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 mókás dolgokat találnak ki a srácnak. Ez lehet bármi... 95 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 -apróságok meg ilyesmik. -Értem. 96 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Meglepik, kisebb ajándékok meg hasonlók... 97 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 Értem. 98 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 Főzés. Azt elvárom néha. 99 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 -Ja. -Nem mindennap. 100 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 Egyelőre ennyi. 101 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 Rendben. Ezeket mind kipipálhatod. 102 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 Oké, kipipáltam. 103 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 Én nem titkolózok, nem tartok magamban semmit. 104 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 Ha érzek valamit, akkor ki is mondom, 105 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 -nem szégyenlősködöm. -Nagyon szép vagy. 106 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 Köszönöm. Ne csináld! 107 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 Komolyan, tényleg az vagy. 108 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 Köszönöm, kedvesem. 109 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 Na, figyu! Van egy pasim, és a tesóm az ő tesójával kavar. 110 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 Minden összejön szépen. 111 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 Nagyon örülök. 112 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 Jól érzem magam. Igen. 113 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 David és Whittnay ugyanarra a szintre emelik a kapcsolatot, 114 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 ahol a testvéreik, Aaron és Brittnay vannak. 115 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 Érdekes lesz megfigyelni, hogy a két ikerpár kapcsolata 116 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 egyformán alakul-e a későbbiekben. 117 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 De jó ölelkezni! Régóta nem ölelt meg senki. 118 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 Az ikerszerelem kísérlete folytatódik. 119 00:05:44,513 --> 00:05:46,098 CAMERON - GARDEN HÁZ CEARA - VISTA HÁZ 120 00:05:46,181 --> 00:05:49,017 MICKEY - GARDEN HÁZ JAIR - VISTA HÁZ 121 00:05:49,101 --> 00:05:52,813 MATTHEW - GARDEN HÁZ ANDREW - VISTA HÁZ 122 00:05:52,896 --> 00:05:55,440 BRITTNAY - GARDEN HÁZ WHITTNAY - VISTA HÁZ 123 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 Az az érdekes, 124 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 hogy Brittnay és én egyazon ikerpár tagjaival akartunk randizni. 125 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 -Szeretlek. -Válasszunk egy ikerpárt! 126 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 1. NAP 127 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 És valóban egyazon ikerpár tagjaival randizunk. 128 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Elképesztő! 129 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 -Hasonlítani fognak a gyerekeink. -Őrület, nem? 130 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 A gyerekeink majdhogynem tesók lesznek. 131 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 -Igen. -Szó szerint. 132 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 A lányok kapcsolatai szilárdnak tűnnek. 133 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 Ott vagyok én és David. 134 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 Maddie és Luv. 135 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Andrew és Ceara. 136 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Madison és Jair. Mindannyian párba álltunk, 137 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 csak Baelee nem. Samir és Seth között habozik a lány. 138 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 Nem tudom, mi lesz, 139 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 de izgatottan várom a fejleményeket. 140 00:06:36,356 --> 00:06:38,525 Jól van, két másodperc, és kész vagyok. 141 00:06:38,608 --> 00:06:40,152 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 142 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 -Hogy érzitek magatokat? -Ezt akartam kérdezni. 143 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 -Jól. -Ja. 144 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Samer is feloldódott egy kicsit. 145 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 Tudjátok, mit mondok? Nagyon bírom Samert. 146 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 -Állati vicces gyerek. -Igen, tök jó humora van. 147 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 Szívesen lennék vele. Napestig tudnám hallgatni a dumáját. 148 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 Bedobom magam a vízbe. 149 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 -Tök vicces! -Mindig felvidít. 150 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 Egyre jobban megnyílik. Már nincs annyira zavarban. 151 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 Nagyon vonzónak találtam, amikor bejöttünk. 152 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 -De az elején merev volt. -Próbálkoznod kéne. 153 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 -Aranyos srác. -Igen. 154 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 Bírom őt. 155 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 Az elején kifejezetten éreztem a szexuális vonzódást, 156 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 de ahogy jobban megismertem, kiderült, hogy nagyon jó humora van. 157 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 GABY GARDEN HÁZ 158 00:07:25,155 --> 00:07:28,783 Jártam már sok vicces palival, de mindegyik felszínes volt. 159 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 De ő más. 160 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 -Mivel lehet közel kerülni hozzád? -Tudom, mivel. 161 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 És mivel? 162 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 Szeretem, ha kedvesen beszélnek velem. 163 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 Ha körüludvarolnak? 164 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 Nem szoktam dicsérni az embereket. 165 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 Mindig rá kell venni magam erre. 166 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 Reggel megírom, hogy mit mondj. 167 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 És akkor majd azt mondod nekem. 168 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 „Ma még nem mondtad, milyen jól nézek ki.” 169 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 Micsoda? 170 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 Szívesen beszélgetek Samerrel, mert nagyon vicces. 171 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 -Szeretek beszélgetni vele. -Igen. 172 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Nagyon vicces. 173 00:08:05,320 --> 00:08:06,613 GARDEN HÁZ 174 00:08:06,696 --> 00:08:07,989 VISTA HÁZ 175 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 Gyerekek, 176 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 meg akartam lepni Maddie-t egy dallal. 177 00:08:15,205 --> 00:08:16,206 LUV VISTA HÁZ 178 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 -Most rögtön? -Igen, most rögtön. 179 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 Gyerünk! 180 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 Anyám, borogass! 181 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 Nem is gondoltam, hogy ilyen hamar beleszeretek. 182 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 Megmutatom neki, hogy nagyon szenvedélyes ember vagyok. 183 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 R&B számokat énekelek. Szerelmes dalokat. 184 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 -A szám címe: Hirtelen. -Oké. 185 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 Bocsánat, hölgyem Azt kérdem, van-e esélyem 186 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 Egy cseppnyi? 187 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 Mentségemre szól Hogy neked tartogattam magam 188 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 Igen... 189 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 Vár ránk az igaz szerelem Ó, igen 190 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 Franciaországba is elviszlek 191 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 Hát, rohadt kínos volt az egész. 192 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 A Louvre-ban éjfélkor 193 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 Hirtelen megkérem a kezed 194 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 És nem hagyta abba. Már azt hittem, kiszakadnak a hangszálai. 195 00:09:12,137 --> 00:09:13,680 Ó, igen 196 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 -Igen! -És rímel. 197 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 -Nagyon jó, még rímel is. -Nem semmi bátorság kellett ehhez. 198 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 Most adtak először szerenádot nekem. 199 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 -Tényleg? -Igen. 200 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 Nagyon kedves dolog volt, de kínosan érintett egy kicsit. 201 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 Elsieti a dolgokat. Túl nagy léptekkel halad. 202 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 Most te jössz, ha készen állsz. 203 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Basszus! Én nem! Nem állok készen. 204 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 Úgy érzem, minden dalom nagyon lehangoló. 205 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 Nem fogok énekelni. 206 00:09:53,678 --> 00:09:54,804 GARDEN HÁZ 207 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 IKERINFÓ 208 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 -Ez para. -Jön az Ikerinfó. 209 00:10:00,685 --> 00:10:01,519 VISTA HÁZ 210 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 Anyám! 211 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 -Baszki! -Ikerinfó lesz. 212 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 Nagyon örülök neki. 213 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 Az Ikerinfó szuper dolog. 214 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 Szeretjük látni, hogy vannak a tesóink a másik házban. 215 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 Hadd szóljon! 216 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 De már rájöttünk, ha Ikerinfó van, 217 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 szinte biztos, hogy utána szavazás jön. 218 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 Szóval fura érzés is egyúttal. 219 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 -Remegek. -Én is. 220 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 Kezdjük! Mire várunk? 221 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 BRITTNAY ÉS AARON PÁRBA ÁLLTAK 222 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 -Nagyon szép vagy! -Köszönöm. Ne csináld! 223 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 De komolyan... 224 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 Látod, hogy néznek egymásra? 225 00:10:39,140 --> 00:10:40,141 WHITTNAY ÉS DAVID VISTA HÁZ 226 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 Je! 227 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 Imádom, hogy boldognak tűnik. Jól néznek ki együtt. 228 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 Az én csávóm. 229 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 Jól néznek ki együtt. Igen. 230 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 Jók vagyunk. 231 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 Büszke vagyok Davidre. 232 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 A többiekről is biztosan van jó hír. 233 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 Még sose éreztem magam ilyen sebezhetőnek, 234 00:10:58,451 --> 00:10:59,577 MADSION ÉS JAIR PÁRBA ÁLLTAK, VISTA HÁZ 235 00:10:59,661 --> 00:11:02,372 de a jelenlétedben könnyebb megnyílnom. 236 00:11:02,455 --> 00:11:04,374 MORGAN GARDEN HÁZ 237 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Ez az én tesóm. 238 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 El tudom képzelni, hogy a társam vagy. 239 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 Összeillünk. 240 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 Hová mennek? 241 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 -Csak nem oda? -Az intimitásszobába? 242 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 Jó neki! Bejött a dolog. 243 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 Anyámnak lesz egy-két szava ehhez. 244 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 Az az igazság, hogy nagyon beléd zúgtam. 245 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 Kösz, te is tetszel nekem. 246 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 -Megcsókolhatlak? -Igen. 247 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 Micsoda? 248 00:11:45,707 --> 00:11:46,708 KUSH GARDEN HÁZ 249 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 Add meg neki, amit kér! 250 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 -Te jó ég! -Ledöbbentem. 251 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 GABY TETSZIK NEKI SAMER 252 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 Teljesen kész vagyok! 253 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 Jó neki! 254 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 Győztes vagy vesztes típus vagy? 255 00:12:02,015 --> 00:12:03,600 MATTHEW GARDEN HÁZ 256 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 -Ahogy mondod. -Győztes vagy vesztes vagy? 257 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 Életem legjobb időszakát élem át. 258 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 Egyvalamitől lenne még jobb, ha megcsókolhatnálak. 259 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 -Gondolod? -Azt hiszem. 260 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 MATTHEW ÉS CAMERON PÁRBA ÁLLTAK 261 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 -Megy ez nekik! -Igen, Ceara! Ez igen! 262 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 -Szuper! -Atyaég! 263 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 -Ez király! -Tyűha! 264 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 Nagyon boldog vagyok. 265 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 Meglepődtél? 266 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 -Nem igazán. -Meglepett, tényleg. 267 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 Ja, gratulálok, Andrew! 268 00:12:41,513 --> 00:12:42,805 SETH ÉS BAELEE VISTA HÁZ 269 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 -Lássuk, ki csókol jobban! Köss rá csomót! -Hadd nyeljem le! 270 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 Gyerünk, Seth! Csináld! 271 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 Az én tesóm! 272 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 Azt mondanám, hogy ez bebizonyította. 273 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 Hogy mi? 274 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 ZOIE BAELEE IKERTESTVÉRE 275 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 Ez az! Seth, gyerünk! 276 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 Te jó ég! 277 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 Mi történt a tesómmal? 278 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 -Várj, mi történt? -Nem tudom. 279 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 SAMER SAMIR IKERTESTVÉRE 280 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Mindkét srác kell neki? 281 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 Na, most balhé van, vagy mi? 282 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 Értem, hogy meg akarsz ismerni másokat. De csókolózol is velük. 283 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 -Jól van. -Csak kíváncsi voltam. 284 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Ki kellett próbálni? 285 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 -Igen. -Értem. 286 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 Nem tetszik? 287 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 Persze hogy nem. De ez a te döntésed. 288 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 Biztos vagyok benne, hogy Samirnak Baelee a választottja. 289 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 A lány vele is csókolózott, meg Luke tesójával is. 290 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 Nem tudom, mit jelentsen ez. 291 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 Baelee bonyolítja a dolgot! 292 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 -Biztos, hogy bekavar. -Nem tudom, mire véljem. 293 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 Mi volt előbb? Először a tesóddal randizott, 294 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 és aztán vele? Nem is tudom. 295 00:14:01,092 --> 00:14:02,635 VISTA HÁZ 296 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 -Annyira jó! -Érdekes volt látni ezt. 297 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 Ez tök izgi lesz. 298 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 -Úgy szeretnék találkozni Gabyval! -Ja. 299 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 IKERINFÓ 300 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 Szívesen. 301 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 Ott a tesócskám! 302 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 AARON ÉS BRITTNAY PÁRBA ÁLLTAK 303 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 Készülj fel, én is azt teszem. Vegyél fel valami aranyosat, de legyen kényelmes! 304 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 -Azta! -Ez az! 305 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 Boldog vagyok, 306 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 bebújunk a takaró alá, és dumálunk, jó? 307 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 -Igen, egész éjjel beszélgetünk. -Jó. 308 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 Atyaég! 309 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Ez a rész jön. 310 00:14:37,587 --> 00:14:38,463 BRITTNAY ÉS AARON GARDEN HÁZ 311 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 Belehúzott. 312 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 -Ez az, haver! -Csak ennyi volt. 313 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 -Csak mondom. -No comment. 314 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 No comment. 315 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 Nem tudom, hogy van-e figyelmeztető jelem. Talán. 316 00:14:53,603 --> 00:14:55,438 Te jó ég! 317 00:14:55,521 --> 00:14:56,356 GABY ÉS SAMER 318 00:14:56,439 --> 00:14:58,316 Nem vagyok olyan kacér. 319 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 Nem kacérkodsz, de szereted, ha rád figyelnek. 320 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 De nem viszonzod a figyelmet. 321 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 Nem szereted a figyelmet? 322 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 -Dehogynem. -Azt szereted, ha nem törődnek veled. 323 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 Úgy néz ki, tetszik neki a tesód. 324 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 -Szerinted van rá esély? -Igen. 325 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 Bár nem tudom. Nehéz megmondani, mit érez. 326 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 Megnéztük az Ikerinfót, és elkezdett hiányozni Gaby. 327 00:15:25,051 --> 00:15:26,052 MADDIE VISTA HÁZ 328 00:15:26,135 --> 00:15:29,263 Nagyon nehéz, hogy nem beszélhetek vele. 329 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 De jó neki! 330 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Kíváncsi vagyok, mit csinál. 331 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 -Jó tapogatni? -Igen. 332 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 Ott is! 333 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 CAMERON ÉS MATTHEW PÁRBA ÁLLTAK 334 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 -Hajrá, Cam! -Jó nekik! 335 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 Jól kijönnek egymással. 336 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 -Kösz, hogy engem választottál. -Hogyne! 337 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 Ki mást választanék? 338 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 Jó neki. 339 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 -Király! -Jól nyomják! 340 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 Te jó ég! 341 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 A fenébe! 342 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 -Kérek még egy csókot. -Lehet róla szó. 343 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 A fenébe, Luke! 344 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 Nem kell olyan szenvedélyesnek lenni. 345 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 Nem úgy, mint először. 346 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 ZOIE ÉS LUKE PÁRBA ÁLLTAK 347 00:16:13,015 --> 00:16:14,225 SETH VISTA HÁZ 348 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 Istenem, Zoie! 349 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Basszus, de jó ezt látni! Jó neki, boldog vagyok, és ő is az. 350 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 -Nem is tudom. De mintha... -Nem ad bele mindent? 351 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 -Igen, nagyon visszafogott. -Francba! 352 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 Azt hittem, közelebbi kapcsolatba tudok kerülni Morgannel, 353 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 de inkább csak barátok vagyunk. 354 00:16:35,663 --> 00:16:36,622 MICKEY GARDEN HÁZ 355 00:16:36,706 --> 00:16:37,665 BRITTNAY GARDEN HÁZ 356 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 Hát igen. 357 00:16:39,125 --> 00:16:40,460 MADISON ÉS JAIR VISTA HÁZ 358 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 Ezt nem tudtuk. 359 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 Mickey. 360 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 Ja, ez van. 361 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 Ez fura. 362 00:16:47,967 --> 00:16:50,094 Ha valaki megkérdezi, ki jön be Morgannek... 363 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 MADISON VISTA HÁZ 364 00:16:51,262 --> 00:16:56,100 ...azt mondanám, hogy válogatós, és nehezen lehet elcsábítani. 365 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 Nagyon remélem, hogy jobban megnyílik előtte, 366 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 és nem csak egy rövid fellángolás volt. 367 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 Lássuk, mit hoz az éjszaka! 368 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 -Igen, igaz. -Kíváncsi vagyok. 369 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 -Érdekes lesz. -Na, jó. 370 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 Az ikrek jól tudják már, 371 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 hogy az Ikerinfó után nem sokkal jön a kiválasztás. 372 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 Dumálunk egy kicsit? 373 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 Mindegyik házban hat férfi van, és öt nő, 374 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 Jair és Seth latolgatták az esélyeket, hogy melyik ház lesz a döntéshozó. 375 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 Nem lennék meglepve, ha mind a ketten veszélyben lennénk. 376 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Ja. Az a szar, hogy feltehetően én megyek, 377 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 és közben ott van Luke... 378 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 Vagy pedig én, szóval nem éljük túl. 379 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 Egy hajóban evezünk. 380 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 Úgy érzem, most én lógok ki a sorból... 381 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 Ha ma este lesz a kiválasztás, az elszomorít, 382 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 mert akkor a testvéremtől elveszem a jó lehetőséget. 383 00:17:52,990 --> 00:17:54,951 SETH VISTA HÁZ 384 00:17:55,034 --> 00:17:57,328 Ja. Szarul érzem magam. 385 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 Luke is hasonlóan érzi magát. 386 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 De szar lenne, ha miattam kéne hazamennie. 387 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 Nem tudjuk, kinek a kezében van a döntés. 388 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 Ha másik házból döntenek, akkor még van remény. 389 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 Szerinted ha a másik házban döntenek, akkor te, ha meg itt, akkor én? 390 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 Igen. 391 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Míg a Vista házban mindenki a kiesés esélyeit latolgatja, 392 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 a Garden ház női lakói azon gondolkoznak, melyik házból döntenek majd, 393 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 mivel az előző alkalommal náluk volt a labda. 394 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 Szerintem választás esetén a tesód fog dönteni a kiesőről. 395 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 -Igen. -Ez jutott eszembe. 396 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 Úgy tűnt, hogy tetszik neki Seth. 397 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Nem is tudom, lehet, hogy Luke-nak mennie kell. 398 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 -Tessék? -Szerintem Luke fog menni. 399 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 Luke és én már az elején összejöttünk. 400 00:18:43,165 --> 00:18:45,376 Elég riasztó a gondolat... 401 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 ZOIE GARDEN HÁZ 402 00:18:46,544 --> 00:18:49,130 ...hogy Baelee esetleg Samirt választja, 403 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 és akkor megszakad a Luke-kal való kapcsolatom. 404 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 Rohadtul megváltozna minden ebben a házban. 405 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 Eszméletlen jól néztek ki! Baromi jól. 406 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 Ti is. 407 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 Szerintetek Baelee mennyire kavarja meg a dolgokat? 408 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 -Meg is érdemli. -Ja. 409 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 Nagyon kavar. 410 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 -Jó neki, őszintén mondom. -Kompenzálja a dolgokat. 411 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 Ahogy mondod. 412 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 Mondunk egy tósztot? 413 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 -Úgy van! -Ja! 414 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 -Készen állsz, Seth? -Igen. 415 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 -Oké. -Mindenkit üdvözlök! 416 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 Soha nem gondoltam volna, hogy eljutok idáig. 417 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 És tudjuk, hogy a tesóink is hasonló cipőben járnak. 418 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 -Szeretlek titeket! -Ja! Csirió! 419 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 Minden jót! 420 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 -Finom ez a bor. -Nagyon finom. 421 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 Erősebb az átlagosnál. 422 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 Ideülhetek? 423 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 -Ha őt mutatják... -Kényelmetlen itt ülni. 424 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 Rohadt alacsony szék. 425 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 Luv kedves, udvarias és őszinte srác. 426 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 -Minél jobban megismerem... -Jó kifogás, hogy melléd ülhessek. 427 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 annál inkább rájövök, hogy nagyon nyomul. 428 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 Fogjuk a székre! 429 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 Tényleg fáj a lábam. 430 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 Ha közelebb jön, akkor én elhúzódom. 431 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 Kedvelem az érintést... 432 00:20:16,217 --> 00:20:17,093 MADDIE VISTA HÁZ 433 00:20:17,176 --> 00:20:21,514 ...de csak akkor kívánom, ha mélyebb kapcsolatba kerültem az illetővel. 434 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 Úgy érzem, hogy nagyon nyomul. Elsieti a dolgokat, 435 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 és ez taszít. Nem tetszik nekem. 436 00:20:32,149 --> 00:20:33,150 Hát itt vagyunk. 437 00:20:33,234 --> 00:20:34,235 BRIE BELLA VISTA HÁZ 438 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 -Szia, Brie! -Üdv mindenkinek! 439 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 -Szia! -Hogy vagytok? 440 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 Jól. 441 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 Helló! 442 00:20:43,327 --> 00:20:44,912 NIKKI BELLA GARDEN HÁZ 443 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 -Helló! -Mizu? 444 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 -Minden oké. -Jól nézel ki. 445 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 Ez egy kísérlet, hogy rátaláljatok a szerelemre. 446 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 De nem mindenkinek fog sikerülni. 447 00:20:54,588 --> 00:20:55,589 VISTA HÁZ 448 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 Az előző alkalommal a Garden ház döntött a kiesés felől. 449 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 Ma este ez a ház, vagyis a Vista ház fog dönteni. 450 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 Boldog voltam, és meg is nyugodtam, hogy a mi kezünkben van a döntés. 451 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Megnyugodhatok, mert maradhatok még a szerelmemmel. 452 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 Az ikertestvérem, Brie a másik házban 453 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 most mondja el a testvéreiteknek, hogy most a nők döntenek. 454 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 Hölgyeim, nagy felelősség hárul rátok. 455 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 Nemsokára kiválaszthatjátok azt az embert, 456 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 akivel folytatni szeretnétek ezt az utat. 457 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 Öt nő van, és hat férfi. 458 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 Tehát ez azt jelenti, hogy egy csábos férfi ma este hazamegy. 459 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 És ha valaki kiesik, uraim... 460 00:21:49,727 --> 00:21:50,770 ANDREW - VISTA HÁZ MATTHEW - GARDEN HÁZ 461 00:21:50,853 --> 00:21:53,481 ...elmentek a testvéretekért a másik házba... 462 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 JAIR - VISTA HÁZ MICKEY - GARDEN HÁZ 463 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 ...és hazamentek. 464 00:21:55,524 --> 00:21:56,358 AARON - VISTA HÁZ DAVID - GARDEN HÁZ 465 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 Azért van erre szükség, 466 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 hogy ne boruljon fel az egyensúly a két házban. 467 00:22:01,697 --> 00:22:02,531 NIKKI BELLA GARDEN HÁZ 468 00:22:02,615 --> 00:22:05,993 Később visszajövök, és megmutatom, milyen döntés született. 469 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 A fenébe! 470 00:22:07,703 --> 00:22:10,164 Később visszajövök a kiválasztásra. 471 00:22:10,247 --> 00:22:11,082 BRIE BELLA VISTA HÁZ 472 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 Kösz, Brie! 473 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 Ez nagyon szar. 474 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 -Tudom. -A fenébe! 475 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 Az a nehéz, hogy a döntéskor figyelembe kell venni a tesóinkat. 476 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 CEARA ANDREW-VAL RANDIZIK 477 00:22:23,719 --> 00:22:26,931 Tök szar. Most a mi kezünkben van a döntés. 478 00:22:27,014 --> 00:22:27,932 BAELEE VISTA HÁZ 479 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 Samir és Seth is tetszik. 480 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 Nagyon nehéz döntés előtt állok. 481 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 A testvérem az elejétől fogva Luke-kal van. 482 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 -Kérek még egyet! -Ja. 483 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 -Töményet? -Ja, kérünk még pár kört. 484 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 Magamért válasszak? Zoie kedvéért? Előnyben részesítsem magam? 485 00:22:46,283 --> 00:22:49,495 Nehéz, azt szeretném, ha mind a ketten maradnának. 486 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 VISTA HÁZ 487 00:22:50,663 --> 00:22:51,664 GARDEN HÁZ 488 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 Luke, gyere, dumáljunk! 489 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 -Jól van. -Király! 490 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 Szeretlek titeket. 491 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 -Mi bírjuk egymást. -Én belehalnék. 492 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 Most, hogy tudják, a Vista házban dől el minden... 493 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 Őrület! 494 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ...Luke és Samer egyaránt aggódnak a sorsuk miatt... 495 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Hogy érzed magad? 496 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 ...mivel mindkettőjük testvére odáig van Baelee-ért. 497 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Sajnálom Zoie-t. Mert... 498 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 Én Baeleevel is együtt érzek. 499 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 Mi van, ha mindkét srác bejön neki? 500 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 Nincs olyan, hogy mindkettő egyformán. 501 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 Az egyiküket biztosan jobban kedveli. 502 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 Igen, az egyiküket jobban. 503 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Csak nem tudtam rájönni abból a videóból. 504 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 De még az is lehet, hogy végül nem mi vagyunk veszélyben. 505 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 -Ja. -Lehet, hogy az új srác. 506 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 -Legalábbis ezt láttuk. -Pontosan. 507 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 De azt sem tudom, Baelee mit látott belőlünk. 508 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 -Igen. Fogalmunk sincs. -Igaz? 509 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Mi van, ha az jött le Baeleenek, 510 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 hogy Luke és Zoie kapcsolata meggyengült. 511 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 Meglátjuk, tesó. Ja. 512 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 Nem tudom, ki lehet még veszélyben a videó alapján. 513 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 Talán Maddie és Luv nem illenek össze. 514 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 Vagyis Maddie-nek nem jön be Luv. 515 00:23:54,560 --> 00:23:55,436 LUV ÉS MADDIE VISTA HÁZ 516 00:23:55,519 --> 00:23:59,064 És Luv és Samir között fog eldőlni. 517 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 -Olyan sok lehetőség van. -Igazad van. 518 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 Annyi minden történhet. 519 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 De azért izgulok, sőt ideges vagyok. 520 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 LUKE PÁRBA ÁLLT ZOIE-VAL 521 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 Nem én döntöm el, hogy folytathatjuk-e Zoie-val. 522 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 Ez... 523 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 Ez eléggé kiborít. 524 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 Basszus! Nagyon durva. 525 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 Luke és Samer az esélyeket latolgatták... 526 00:24:28,636 --> 00:24:30,095 VISTA HÁZ 527 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 Dumálunk? 528 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 Baelee megpróbálja kitalálni, 529 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 melyikük ikertestvérét fogja választani. 530 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 -Szia! -Valami gond van? 531 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 -Nincs. -Biztos? 532 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 -Igen. -Nincs baj? 533 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 -Nincs. Nyugi! -Ha félrehívsz, 534 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 -mindig megrémülök. -Ja. 535 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 Egyre közelebb kerültünk egymáshoz, 536 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 és sokat fejlődött a kapcsolatunk, 537 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 de a Sethtel való randimat követően 538 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 összezavarodtam egy kicsit, 539 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 mert annyi minden eszembe jutott. 540 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 Nem csak arról van szó, hogy én mit akarok. 541 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 Arról is, hogy milyen hatással van ez a döntés mindenki másra. 542 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 Mert magadra gondolsz, de a testvéred is fontos. 543 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 Néha túl sokat törődöm más emberek érzéseivel. 544 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 Tudom, és ez zavar. 545 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 Mert arra gondolok, hogy nem is jövök be neked. 546 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 Valaki más tetszik. 547 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Én tudom, mit akarok, mert mindenért keményen megdolgoztam. 548 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 Tudod, mit csinálsz. 549 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 Igen, 22 éves vagy. Tudod, mit akarsz. Tudod, mire vágysz. 550 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 A szíved után mész. 551 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 Még sokat kell dolgozni a Baeleevel való kapcsolatomon. 552 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 De én nem adom fel. 553 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 Sose adom fel. 554 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 Nem sok időnk van itt. 555 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 Sok a „mi lenne, ha?” típusú kérdés. Nem mindenki tudja, hogy érez. 556 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 -Nekem kell eldönteni. -Vagy engem választasz, vagy kiesek. 557 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 A kapcsolatom Samirral erős. 558 00:25:52,386 --> 00:25:55,848 De ha így döntök, és nem Sethet választom... 559 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 BAELEE VISTA HÁZ 560 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 ...milyen hatással lesz ez a testvéremre? 561 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 Mi a jó nekem? Mi a jó mindenki másnak? 562 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 Egyiküket sem akarom megbántani. 563 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 Hogy vagy? 564 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Stresszesen. 565 00:26:11,322 --> 00:26:15,534 Értem. A való életben még sosem volt részem szerelmi háromszögben. 566 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 SETH VISTA HÁZ 567 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 De itt más helyzet. Különösen akkor, ha úgy érzed, 568 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 van még néhány befejezetlen ügyed itt. 569 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Samir és közted az elejétől fogva van valami... 570 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Ezt senki sem tagadja. 571 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 De úgy érzem, hogy köztünk is hamar fellobbant a szikra. 572 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 Tudod, mire gondolok? 573 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 Ha erről van szó, akkor valóban érzek irántad valamit. 574 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Szóval elég nehéz számomra eldönteni, kihez húz a szívem, 575 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 és mit akarok ebben a pillanatban. 576 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 Az jutott eszembe, hogy úgy megyek el, hogy sok megválaszolatlan kérdés marad. 577 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 Teljesen össze vagyok zavarodva, és választanom kell magam és közted, 578 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 te és Samir között, a testvérem és a te testvéred között. 579 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 Mindez megnehezíti, hogy eldöntsem, mit is érzek pontosan. 580 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 Olyan sok embert érint a döntés. 581 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Folyik rólam a víz. 582 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 Nemcsak Baeleevel szeretnék összejönni, 583 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 de rettegek a gondolattól, hogy a tesóm is érintett, 584 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 miközben neki van egy jó kapcsolata. 585 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 Nem dönthetsz rosszul. Csak te tudod, mit érzel, 586 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 más ezt nem mondhatja meg. 587 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 Csak szeretném, ha tudnád, 588 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 hogy el tudnám nyerni a szívedet. 589 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 Nagyon sok mindent tudnék nyújtani neked... 590 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 El is hiszem. 591 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 Bárhogyan is döntesz, az valakinek fájni fog, 592 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 de amíg nem döntesz, addig nehéz lesz. 593 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 Sajnálom Luke-ot. 594 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Nem akarok elszúrni semmit. 595 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 -Örülök, hogy beszéltünk. -Ja. 596 00:27:58,804 --> 00:28:02,349 VISTA HÁZ 597 00:28:21,702 --> 00:28:26,248 GARDEN HÁZ 598 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 Uraim, nem fogjátok hallani őket, 599 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 de ha látjátok az ikreteket elmenni, 600 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 tudni fogjátok, hogy mindketten biztonságban vagytok. 601 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 Lássuk, kit választanak a nők a másik házban, 602 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 hogy velük folytassák az utat! 603 00:28:46,810 --> 00:28:48,228 GARDEN HÁZ 604 00:28:48,312 --> 00:28:49,605 VISTA HÁZ 605 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 Whittnay, te vagy az első. 606 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 A sráctól izgatott leszek, 607 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 és különlegesnek érzem magam. 608 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 David, folytatnád velem ezt az utat? 609 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Természetesen. 610 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 AARON ÉS BRITTNAY PÁRBA ÁLLTAK 611 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Aaron, te biztonságban vagy. 612 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 Madison, te jössz. 613 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 Ez a személy tisztel engem, 614 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 és izgatottan gondolok arra, milyen jövő vár ránk odakint. 615 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 Jair, folytatnád velem ezt az utat? 616 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 Mickey, biztonságban vagy. 617 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 Rendben, Ceara. Te jössz. 618 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 Ez a srác nagyon vicces, és egyre jobban tetszik. 619 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 Andrew, folytatnád velem ezt az utat? 620 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 Igen. 621 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 Rendben, Maddie. Te jössz. 622 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 Most úgy érzem... 623 00:30:15,524 --> 00:30:16,358 MADDIE VISTA HÁZ 624 00:30:16,441 --> 00:30:18,569 ...senki nem tetszik igazán. 625 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 Egyelőre azon vagyok, hogy próbálkozzak. 626 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 Ez a srác kedves és őszinte. 627 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 És szeretném jobban megismerni. 628 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Luv... 629 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 Folytatnád velem ezt az utat? 630 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 Megtiszteltetés lenne. 631 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 Luv csodálatos srác. Vannak fenntartásaim vele szemben, 632 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 de úgy éreztem, választanom kell valakit. 633 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 GARDEN HÁZ 634 00:30:56,940 --> 00:30:58,025 VISTA HÁZ 635 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 Oké, Baelee, akit nem választasz, az kiesik. 636 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 És annak érdekében, hogy ne boruljon fel az egyensúly, 637 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 az ikertestvére is kiesik a Garden házban. 638 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 Ilyen embert kerestem. 639 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 És izgatottan várom, hogy alakul a sorsunk. 640 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 Nagyon sajnálom, Luke és Samer. 641 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 Az egyikőtök testvére nemsokára megjelenik, hogy hazavigyen. 642 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 Sajnálom. 643 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Bassza meg! 644 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 Azt hiszem, ez valószínűleg... 645 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 ZOIE LUKE PÁRJA 646 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 ...Baelee életének legnehezebb döntése. 647 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 Persze hogy nagyon aggódom. 648 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 A Luke-kal való viszonyom miatt, 649 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 mert nem gondoltam volna, hogy ilyesmi előfordulhat, 650 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 és nem is tudom... 651 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 Nem hiszem, hogy újra előfordulhat. 652 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 Nagyon boldog vagyok, hogy rád találtam. 653 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 Ha ma el kell mennem, 654 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 megígérem, hogy megvárlak odakint. 655 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 Nem is tudom, 656 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 mivel érdemeltem ki, hogy összejöhessek veled, 657 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Egész biztosan fájdalmas lesz, 658 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 ha a Zoie-val való kapcsolatom véget ér. 659 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 Amikor bevállaltam ezt, nem gondoltam, hogy őszinte kapcsolatba 660 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 -kerülhetek bárkivel. -Ja. 661 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Valósnak érzem. 662 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 -Igen. -Igen. 663 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 -Őszintén. -Így van. 664 00:33:18,415 --> 00:33:19,666 GABY ÉS SAMER 665 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Izgulok. 666 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Ideges vagyok. 667 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 Nem igazságos látni, hogy nem a testvéredet választják. 668 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 Érted. 669 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 -Rosszul fog esni neki. -Igen. 670 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 És én is távolabb kerülök attól, akit szeretnék jobban megismerni. 671 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Igen. Tudom. Csak olyan szar. 672 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 Úgy érzem, a Gabyval való kapcsolatom remek. 673 00:33:44,858 --> 00:33:47,444 Gaby tudja, hogy itt és most... 674 00:33:47,527 --> 00:33:48,528 SAMER GARDEN HÁZ 675 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 ...vagy akár odakint, de nagyon tetszik nekem. 676 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Nyilvánvalóan azt akarom, hogy maradj. 677 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 Nélküled nem lesz ugyanaz. Vicces vagy, 678 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 tényleg van egy jó kisugárzásod, ami hiányozni fog. 679 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 Úgy érzem, hogy a kapcsolatom Samerrel... 680 00:34:13,010 --> 00:34:13,929 GABY GARDEN HÁZ 681 00:34:14,012 --> 00:34:16,640 ...végül is komolyabbra fordult. 682 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 Egyre jobban tetszik, nem szeretném, ha elmenne. 683 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 Szomorú lennék. 684 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 Luke, Samer, álljatok a bal oldalamra! 685 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 Mi a helyzet, tesó? 686 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 Ó, basszus! 687 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 Bejött az ajtón Seth, 688 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 és elállt a szavam... 689 00:35:08,149 --> 00:35:10,110 ZOIE GARDEN HÁZ 690 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 azt se tudtam, mit csináljak, vagy mit gondoljak. 691 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 Mizu? De jó, hogy látlak! 692 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 -Hali! Szevasz! -Szia, Seth! 693 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 -Büszke vagyok rád, haver. -Én is büszke vagyok rád. 694 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 -Kurvára bírlak. -Én is szeretlek. 695 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 Miután Zoie látta az Ikerinfón, hogy Baelee Sethtel és Samirral jóban van, 696 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 biztos volt benne, hogy a testvére hozta meg végső döntést. 697 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 Samir, folytatnád velem ezt az utat? 698 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 Ne is mondd tovább! 699 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Nagyon sajnálom, Seth. 700 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 A kísérletben töltött időd lejárt. 701 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 Hiányozni fogsz. Szeretlek. 702 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 Zoie csodálatos lány. 703 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 Szóval örülök, hogy... 704 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 ...hogy mi ketten összejöttünk. 705 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Semmit nem csinálnék másképp. 706 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 Vele voltam végig a kísérlet során, és egyáltalán nem bántam meg. 707 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 Várni foglak. 708 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 Oké? 709 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 -De komolyan. -Itt hagyod nekem a dzsekid? 710 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 Igen, itt hagyom. 711 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 Majd odakint visszaadod. 712 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 -Megegyeztünk? -Igen. 713 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 -Kár, hogy vége van itt. -Ja. 714 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 Határozottan hamarabb ért véget a vártnál. 715 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 -Szeretlek titeket! -Szeretlek. 716 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 -Jó éjt! -Élvezzétek ki! 717 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 Bocs, tesó. 718 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 Ne kérj bocsánatot! Büszke vagyok rád, tényleg. 719 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 Kösz, haver. 720 00:36:47,540 --> 00:36:51,378 Nem a te hibád. Megkaptam, amiért idejöttem, 721 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 végül is. Most nincs velem, de majd meglátjuk. 722 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 -Szeretlek. -Szeretlek. 723 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 -Sziasztok! -Szeressétek a tesóitokat! 724 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 Bassza meg! 725 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 Ez tök szomorú! 726 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 Nem akarom, hogy újra megtörténjen. 727 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 Basszuskulcs! 728 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 Nem hiszem el, hogy elment. 729 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 GARDEN HÁZ 730 00:37:13,483 --> 00:37:14,776 VISTA HÁZ 731 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 -A fenébe! -Szomorú vagyok. Jó srác volt. 732 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 Utálok búcsúzkodni. 733 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 -Baromira! -Ez a legrosszabb. 734 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 Sethet is választhattam volna, 735 00:37:28,081 --> 00:37:32,419 és remélhettük volna, hogy átérezzük a dolgokat. 736 00:37:32,502 --> 00:37:33,545 BAELEE VISTA HÁZ 737 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Vagy pedig hallgatok a szívemre, az ösztöneimre, 738 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 amit az elejétől fogva éreztem. 739 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Azt tetted, ami jó volt neked. 740 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 Igen. 741 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 BAELEE VISTA HÁZ 742 00:37:45,223 --> 00:37:48,309 Bár nagyon nehéz volt meghozni a döntést, 743 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 valóban hiszem, hogy az én érzéseim számítanak ilyenkor. 744 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 Honnan jöttél? 745 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 Honnan jöttél? 746 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 -Honnan jöttél? -Honnan jöttél? 747 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 VISTA HÁZ 748 00:38:02,657 --> 00:38:03,908 GARDEN HÁZ 749 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Sajnálom. 750 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 Ó, anyám! 751 00:38:09,456 --> 00:38:10,749 Nehéz volt tudomásul venni... 752 00:38:10,832 --> 00:38:11,666 ZOIE GARDEN HÁZ 753 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 ...hogy bár volt esélyem rátalálni a szerelemre, 754 00:38:15,378 --> 00:38:19,799 és kialakítani egy jó kapcsolatot, de ennek most annyi. 755 00:38:19,883 --> 00:38:20,967 ZOIE GARDEN HÁZ 756 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 -Samer, örülök, hogy itt vagy. -Már tudod. 757 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 -Már tudod. -A tényeket. 758 00:38:25,180 --> 00:38:26,723 Ez egy stresszes nap volt. 759 00:38:26,806 --> 00:38:27,640 SAMER GARDEN HÁZ 760 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 Boldoggá tett, hogy Baelee a tesómat választotta. 761 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 Megfogadtam, ha maradhatok, akkor továbblépek Gabyval. 762 00:38:35,732 --> 00:38:37,150 GARDEN HÁZ 763 00:38:37,233 --> 00:38:38,276 VISTA HÁZ 764 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 Luv fogdosott. Sokszor átölel, 765 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 de mégis mit csináljak? Szóljak neki, hogy vegye le a kezét? 766 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 Nagyon szar, hogy Seth hazamegy. 767 00:38:46,367 --> 00:38:47,202 MADDIE VISTA HÁZ 768 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 De végül úgy gondoltam, az ösztöneinkre kell hallgatni, 769 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 és azt kell választani, akihez a legjobban vonzódunk. 770 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 Most olyan helyzetben vagyok, hogy bárkivel szívesen megismerkednék. 771 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 Különösen Luvval. Ő tetszik a legjobban mindenki közül. 772 00:39:04,552 --> 00:39:06,888 Nagyszerű srác. 773 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 De nem érzek iránta mély kötődést. 774 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 Nem tudom, 775 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 hogy a való világban szívesen járnék-e Luvval. 776 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 Vártam, hogy megkérdezi, hogy vagyok. 777 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Vagy hogy érzem magam. 778 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 De nem tette. Csak felszínes beszélgetés volt. 779 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 De mivel nem mondtál semmit, azt gondolhatta, oké. 780 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 Oké. De mit kellett volna mondanom? „Ne nyúlj hozzám?” 781 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 Elsieti a dolgokat, és ez kiborít. 782 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 Azt kívánom, hogy a következő lánynak jöjjön be Luv. 783 00:39:37,836 --> 00:39:40,797 Kicsim, ha nem jön be neked, akkor nem. 784 00:39:41,297 --> 00:39:45,093 Nem akarom beérni olyannal, aki nem illik hozzám. 785 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 De nagyon jó fej. 786 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 Csak nem az esetem. 787 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 Valami komolyabbra vágyom, 788 00:39:51,015 --> 00:39:54,310 olyan kapcsolatra, ami a tesómmal is van. 789 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 Nyilván én is a szerelmet keresem, 790 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 akihez feleségül tudnék menni, akivel le tudnám élni az életemet. 791 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 Csak nem tudom, van-e itt valaki, aki miatt elszakadnék a tesómtól. 792 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 Rossz érzés, mert senkit se szeretnék átverni. 793 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 Luv. Szerinted tetteti magát? 794 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 -Azt hittem, tudod. -Hogy mi? 795 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 Szomorú vagyok, És túlgondolom a dolgokat. 796 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 Nagyon hiányzik a testvérem. 797 00:40:25,383 --> 00:40:26,426 VISTA HÁZ 798 00:40:26,676 --> 00:40:27,594 GARDEN HÁZ 799 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Mi lenne, ha ma este nektek kéne választani? 800 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 -Könnyű. Én téged választanálak. -Ez lenne a te döntésed? 801 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 -Igen. -Akkor menjünk együtt! 802 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 Az itteni tapasztalatok után 803 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 nagyon nehéz rátalálni arra a valakire, 804 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 akire vágyom. 805 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 Rettentően hiányzik a testvérem. 806 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 Nem is tudom. Nem érzem jól magam. 807 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Akarsz beszélni Brie-vel? 808 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 Igen, az biztosan segítene. 809 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 Rendben. 810 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 Oké. 811 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 Szia! 812 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 Mi a baj? 813 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 Jól vagy? 814 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 Mondd el! Mi a baj? 815 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 -Nagyon hiányzik. -Tudom. 816 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 Ez rohadt nehéz. 817 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 Nem boldogulok nélküle. 818 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 Nekem is van ikertestvérem, és tudom, hogy nehéz az elválás. 819 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Mit diktál a szíved most? 820 00:41:58,226 --> 00:42:01,062 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 821 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 Gyere velem! 822 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 A feliratot fordította: Hegyi Júlia 823 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 Kreatív supervisor Varga Attila