1 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 Andiamo nella vasca idromassaggio. 2 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 Oddio, è calda. 3 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 -Guardate il vapore. -Fermi. 4 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 -Da quando è calda? -Aspettate! Ehi. 5 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 Poi vi diciamo com'è. 6 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 La battezziamo. 7 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 Con Andrew è scattato qualcosa. 8 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 Ma mi chiedo se sia successo 9 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 perché è scattato anche tra Cameron e Matt. 10 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 Cazzo, che bello. 11 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 Oddio. È fantastico. 12 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 Ma mi piace davvero parlare con lui. 13 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 È divertente ed emozionante. 14 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 Insomma, chissà. 15 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 Potrebbe scattare qualcosa? 16 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 Meglio. Ho ancora l'impressione di non conoscerti. 17 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 Devo ancora scoprire tante cose di te. 18 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 Ho un lato molto profondo. 19 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 Si vede. 20 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 Ma sono anche un libro aperto. Risponderò sempre sinceramente. 21 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 Voglio che il nostro sia un rapporto spensierato. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Bene, perché io lo sono sempre stata. 23 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 Secondo Matthew dovrei essere meno gioviale, 24 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 altrimenti la gente non mi prende sul serio. 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 Tu parli poco e a me sta bene. 26 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 Ma so che sotto c'è di più e vorrei scoprirlo. 27 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 Ti chiedo una cosa, dato che sei un libro aperto. 28 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 Da cosa sei preso, adesso? 29 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 Da te, completamente. 30 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 Diciamo che lo sapevo, ma volevo sentirlo da te. 31 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 -Sì. -Bello. 32 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 Sto alla grande. 33 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 Ha il senso dell'umorismo che piace a me. 34 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 Un umorismo un po' audace, scorretto. 35 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 Tra noi c'è un tira e molla che trovo molto divertente. 36 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 Hai un buon sapore. 37 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 Mi sono lavato i denti. 38 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 Io no. 39 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 Con Andrew mi sento libera di essere me stessa. 40 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 Hai un sapore migliore del mio. 41 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 Guarda che anche tu hai un buon sapore. 42 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 Non avverto alcuna pressione. Sto bene, mi diverto 43 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 e me la vivo giorno per giorno. 44 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 Si sente che sto sudando? 45 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 -No. -No. 46 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 Sei caldo, sto benissimo. Ma mi si sta congelando la schiena. 47 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 Mi piace sempre di più. Lo trovo simpaticissimo. 48 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 Finora è da dieci e lode. 49 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 Forse conviene tuffarsi in fretta. 50 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 -Salta. Tuffati. -Vieni con me. 51 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 Io non nuoto... No, no. 52 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 No, non voglio entrarci. Non voglio entrarci. 53 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 No, no, no! 54 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 Andrew! Io non so come facciate, voi ragazzi. 55 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 -Non è tanto fredda. -Sembra di essere al polo. 56 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 -Io sto benissimo. -Non ci credo. 57 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 Questa porta non si chiude del tutto? 58 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 Tra me e Aaron procede benissimo. 59 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 Dormiremo insieme nella stanza di twintimità. 60 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 Vogliamo sdraiarci vicini e dormire. 61 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 Devo radermi le ascelle e devo riprendermi dall'altro giorno. 62 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 Facciamo dei passi avanti. 63 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 Stiamo molto bene insieme. Forse anche troppo. 64 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 Wow. È tutto vero. 65 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 Come sei dolce. 66 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 Credo che Whittnay stia bene. Aaron dice che a David piace. 67 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 Se David è come Aaron, allora è a posto. 68 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 La telepatia tra gemelli è in azione. 69 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 Che bello. 70 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 Perché anche i gemelli di Aaron e Brittnay condivideranno la stanza di twintimità. 71 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 Preferisci un lato? 72 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 Scelgo questo. 73 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 La nostra storia è partita in sordina, 74 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 ma il mio legame con David 75 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 VIETATO TWINTERROMPERE 76 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 WHITTNAY 26 ANNI 77 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 adesso è più forte che mai. 78 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 Non mi vergogno ad ammettere che mi innamoro facilmente. 79 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 Stasera riceverò molte coccole. 80 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 Qual è il tuo tipo di ragazzo? 81 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 Quello che non ha problemi economici. 82 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 Ok. 83 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 WHITTNAY - 26 ANNI DAVID - 27 ANNI 84 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 Ok. Dimmi, continua. 85 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 Non voglio che mi paghi l'affitto o le rate dell'auto, niente del genere. 86 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 -Ma non ti dispiacerebbe. -Sarebbe carino. 87 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 Ok. Certo. 88 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 Tu cosa cerchi in una donna? Per curiosità. 89 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 Vorrei una donna 90 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 che organizzasse delle cose divertenti. 91 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 -Piccole cose, dettagli. -Certo. 92 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Piccoli gesti in segno di gratitudine, regali. 93 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 Certo. 94 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 E che qualche volta cucinasse, questo senz'altro. 95 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 -Ok. -Non sempre. 96 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 Per ora basta. 97 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 Esatto. Spunta, spunta, spunta. 98 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 Ok. Spunta, spunta, spunta. 99 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 Non mi tengo dentro niente, assolutamente. 100 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 Se provo qualcosa lo dico 101 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 -e non me ne vergogno affatto. -Sei bellissima. 102 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 Grazie. Smettila. 103 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 Dico sul serio, sei proprio bella. 104 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 Grazie, caro. 105 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 Sto con uomo e mia sorella sta col fratello. 106 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 Ogni tassello sta andando al suo posto. 107 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 Sono felice. 108 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 Finalmente sto bene. Sì. 109 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 Ora che il legame tra David e Whittnay sta diventando 110 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 profondo come quello di Aaron e Brittnay, 111 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 sarà interessante capire se le due relazioni rimarranno 112 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 identiche anche in seguito. 113 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 Mi piacciono le coccole. Non me le facevano da tanto. 114 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 L'esperimento sull'amore tra gemelli procede. 115 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 Mi fa sorridere 116 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 che io e Brittnay frequentiamo la stessa coppia di gemelli. 117 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 -Ciao. -Innamoriamoci degli stessi gemelli. 118 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 GIORNO 1 119 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 E adesso frequentiamo gli stessi gemelli. 120 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Fantastico. 121 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 -Avremo dei figli uguali. -Sì. Pazzesco, no? 122 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 Saranno geneticamente fratelli. 123 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 -Sì. -Sul serio. 124 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 Tutte le ragazze sono piuttosto decise. 125 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 Ci siamo io e David. 126 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 Maddie e Luv. 127 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Andrew e Ceara. 128 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Madison e Jair. Siamo tutte accoppiate 129 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 tranne Baelee, che è indecisa tra Samir e Seth. 130 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 Non so cosa succederà, 131 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 ma voglio proprio vedere come andrà a finire. 132 00:06:36,356 --> 00:06:38,984 Due secondi e sono pronta. 133 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 -Come vanno le storie di tutti? -Stavo per chiederlo. 134 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 -Credo bene. -Sì. 135 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Samer adesso è più tranquillo. 136 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 Sai chi ho dimenticato... Io adoro Samer. 137 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 -È simpaticissimo. -Sì, è vero. 138 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 Ho voglia di frequentarlo. Potrei ascoltarlo all'infinito. 139 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 E se mi buttassi in piscina? 140 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 -È veramente simpatico. -Da morire. 141 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 E si sta aprendo sempre di più. Ora è a suo agio. 142 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 Quando siamo arrivati, l'ho trovato subito attraente. 143 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 -Ma ancora non era tranquillo. -Secondo me dovresti pensarci. 144 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 -È dolcissimo. -Sì. 145 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 Lo adoro. 146 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 All'inizio per Samer provavo esclusivamente un'attrazione fisica. 147 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 Ma, ora che lo conosco meglio, devo dire che è molto simpatico. 148 00:07:24,070 --> 00:07:28,783 Ho frequentato ragazzi simpatici ma superficiali. 149 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 Ma lui è diverso. 150 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 -Conosci i tuoi linguaggi dell'amore? -Sì, certo. 151 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 Quali sono? 152 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 Mi piace che mi si parli in modo carino e dolce. 153 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 Le parole di affermazione? 154 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 Io non sono brava con le parole di affermazione. 155 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 Devo pensarci, altrimenti non mi vengono. 156 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 Al mattino ti scriverò cosa dire. 157 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 E tu me lo dirai. 158 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 "Ehi, oggi non mi hai detto che sono bello." 159 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 Cosa? 160 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 Mi piace parlare con Samer, perché è simpatico. 161 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 -Adoro parlare con lui. -Sì. 162 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Lo trovo simpaticissimo. 163 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 Ragazzi, 164 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 volevo fare una sorpresa a Maddie con una canzone. 165 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 -Adesso? -Sì, adesso. 166 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 Andiamo! 167 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 Oddio. 168 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 Non pensavo che avrei provato subito certe cose. 169 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 Voglio dimostrarle che sono molto passionale. 170 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 Canto R&B. Scrivo pezzi d'amore. 171 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 -Questo pezzo si chiama Out the Blue. -Ok. 172 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 Mi scusi, signorina, È possibile che io e lei 173 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 Avremo un segreto? 174 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 In mia difesa Manterrò il mio rango per noi due... 175 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 Sì. 176 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 Il tuo amore per me è reale? 177 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 Ti porterò in Francia... 178 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 Devo dire che ero imbarazzatissimo. 179 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 Al Louvre a mezzanotte 180 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 All'improvviso ti chiederò 181 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 E continuava. Ho pensato: "Questo rischia grosso." 182 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 -Sì. -Vai con la rima. 183 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 -Sei forte. Va forte con le rime. -Hai le palle. Bravo, campione. 184 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 Nessun ragazzo aveva mai cantato per me. 185 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 -Davvero? -Sì. 186 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 Sono lusingata, ma anche un po' a disagio. 187 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 Ho l'impressione che stia correndo un po' troppo. 188 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 Tocca a te, quando te la senti. 189 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Cazzo. Non sono pronta. Non sono preparata. 190 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 Le mie canzoni sono tutte deprimenti. 191 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 Non ce la faccio. 192 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 TWINFORMAZIONI 193 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 -Che paura. -Le twinformazioni. 194 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 Oddio. 195 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 -No. -Twinformazioni. 196 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 Sono emozionatissima. 197 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 Le twinformazioni sono fantastiche. 198 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 È bello vedere cosa fanno i nostri gemelli nell'altra casa. 199 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 Siamo pronti! 200 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 Ma ormai abbiamo capito che alle twinformazioni 201 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 seguirà molto probabilmente un'eliminazione. 202 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 Quindi siamo tutti un po' combattuti. 203 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 -Sto tremando. -Anch'io. 204 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 Forza, iniziamo. Che stiamo aspettando? 205 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 BRITTNAY E AARON COPPIA 206 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 -Sei bellissima. -Grazie. Smettila. 207 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 Dico sul serio... 208 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 Vedi quello sguardo e hai già capito. 209 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 Sì! Sì! 210 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 Che bello vederla così felice. Insieme sono fantastici. 211 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 È in gamba. 212 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 Stanno bene insieme. È vero. 213 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 Siamo a posto. 214 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 Sono fiero di David. 215 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 Vediamo le buone notizie per gli altri. 216 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 Non ero mai stato così vulnerabile. 217 00:10:58,451 --> 00:10:59,577 MADISON E JAIR COPPIA, VISTA HOUSE 218 00:10:59,661 --> 00:11:02,372 Ma tu mi hai reso tutto molto facile. 219 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Il mio tesoro. 220 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Io mi immagino un futuro insieme. 221 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 Sei la persona giusta per me. 222 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 Dove vanno? 223 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 -Vanno nella stanza! -Nella stanza della twintimità? 224 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 Complimenti. Ce l'ha fatta. 225 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 Mia madre gli vorrà dire due paroline. 226 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 Devo essere sincero, sono molto preso da te. 227 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 Grazie. Per quanto mi riguarda, con te sto bene. 228 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 -Posso baciarti? -Sì. 229 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 Cosa? 230 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 Tutti in piedi per quell'uomo. 231 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 -Oddio. -Sono scioccata. Sbalordita. 232 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 GABY È INTERESSATA A SAMER 233 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 Sono un po' sconvolto. 234 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 Gli faccio i complimenti. 235 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 Secondo te nella vita si vince o si perde? 236 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 -Sì, senz'altro. -Tu sei uno che vince o che perde? 237 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 Credo di trovarmi al mio apice, adesso. 238 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 Potrebbe andare meglio solo se potessi pomiciare con te. 239 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 -Dici? -Sì. 240 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 MATTHEW E CAMERON COPPIA 241 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 -Sono avanti. -Brava, Ceara! 242 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 -Fantastico. -Oddio. 243 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 -Fantastico. -Wow. 244 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 Sono felice per loro. 245 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 Sei sorpresa? 246 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 -Francamente, no. -Io sì. 247 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 Lo so. Bravo, Andrew. 248 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 -Dimostra di saper baciare. Annodalo. -Aspetta che mastico. 249 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 Dai, Seth, forza. 250 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 Grande! 251 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 Penso di averlo dimostrato. 252 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 Cosa? 253 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 ZOIE GEMELLA DI BAELEE 254 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 Sì, dai, dai. Grande, Seth. 255 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 Oddio. 256 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 Cos'è successo a mio fratello? 257 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 -Cos'è successo? -Non lo so. 258 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 SAMER GEMELLO DI SAMIR 259 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Li ha baciati tutti e due? 260 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 C'è conflitto tra noi due? 261 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 Vuoi conoscere altre persone, ti capisco. Ma desideri anche baciarle. 262 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 -Ok. -Volevo capire. 263 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Volevi una verifica? 264 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 -Sì. -Certo. 265 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 Ti dispiace? 266 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 Certo che mi dispiace. Ma devi decidere tu. 267 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 Samir sceglierebbe senz'altro Baelee. 268 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 Ma lei ha baciato sia mio fratello che quello di Luke. 269 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 Non so che intenzioni abbia. 270 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 Baelee si sta complicando la vita! 271 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 -Sta facendo un gran casino. -Non so cosa pensare. 272 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 Con chi ha iniziato? Ha avuto l'appuntamento con tuo fratello 273 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 e dopo con lui? Non lo so. 274 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 -Che emozione! -È stato interessante da vedere. 275 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 Sarà molto interessante. 276 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 -Voglio assolutamente vedere Gaby. -Sì. 277 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 TWINFORMAZIONI 278 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 Di niente. 279 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 Ecco il mio tesoruccio. 280 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 AARON E BRITTNAY COPPIA 281 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 Andiamo tutti e due a prepararci. Qualcosa che sia carino ma anche comodo. 282 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 -Evvai. -Punto. 283 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 Sì, adesso sono felice. 284 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 Andiamo sotto le coperte e parliamo, vero? 285 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 -Sì, parleremo tutta la notte. -Sì. 286 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 Oddio. 287 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Le cose vanno di pari passo. 288 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 È sveltissima. 289 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 -Ehi, cavolo. -Non hanno fatto altro. 290 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 -Sappiatelo. -No comment. 291 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 No comment. 292 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 Non so se sono una che mette dei paletti. Può darsi. 293 00:14:53,645 --> 00:14:55,438 Oddio. 294 00:14:55,980 --> 00:14:58,316 E poi non mi piace affatto flirtare. 295 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 Quindi vuoi che le attenzioni siano tutte per te. 296 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 E non ti piace rivolgerle agli altri. 297 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 Non ti piacciono le attenzioni? 298 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 -No, mi piacciono. -Preferisci essere ignorata. 299 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 Sembra presa da tuo fratello. 300 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 -Secondo te può andare avanti? -Sì. 301 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 Anche se non capisco bene cosa stia provando. 302 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 Dopo aver visto le twinformazioni, ho capito che mi manca Gab. 303 00:15:25,051 --> 00:15:29,263 Non poterla contattare è la cosa più difficile. 304 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 Buon per lui. 305 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Vediamo cosa combina. 306 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 -Ti piace toccare il mio corpo? -Sì. 307 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 Lì, così. 308 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 CAMERON E MATTHEW COPPIA 309 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 -Dai, Camy-cam! -Bella coppia, eh? 310 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 C'è sintonia. 311 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 -Grazie di avermi scelto. -Ci mancherebbe. 312 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 Non avrei scelto un altro. 313 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 Mi fa piacere per lui. 314 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 -Ottimo. Ok. -Vanno alla grande. 315 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 Oddio. 316 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 Cavolo. 317 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 -Mi piacerebbe baciarti di nuovo. -Baciamoci pure. 318 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 Cavolo, Luke. 319 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 Anche in modo meno appassionato. 320 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 Meno appassionato della prima volta. 321 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 ZOIE E LUKE COPPIA 322 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 Oddio, Zoie! 323 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Cazzo, fantastico. Sono contento per lui. Era felicissimo. 324 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 -Non so. Mi pare che ancora... -Sia un po' trattenuta? 325 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 -Sì, un po' trattenuta. -Cavolo. 326 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 Pensavo di poter stabilire un legame più forte con Morgan, 327 00:16:33,578 --> 00:16:36,497 ma ormai stiamo diventando amici. 328 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 Eccoci. 329 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 Non me l'aspettavo. 330 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 Mickey. 331 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 Lo so. 332 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 È strano. 333 00:16:47,967 --> 00:16:50,636 Non so quale sia il tipo di Morgan, 334 00:16:50,720 --> 00:16:56,100 perché è una persona molto esigente e non è facile conquistarla. 335 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 Spero che con lui si apra un po' di più 336 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 e che non sia stato soltanto un flirt di qualche giorno. 337 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 Vediamo cosa ci riserverà la serata. 338 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 -Giusto. -Sono curiosa. 339 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 -Sarà interessante. -Bene. 340 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 I gemelli di entrambe le case sanno 341 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 che alle twinformazioni segue un'eliminazione. 342 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 Ti va di rilassarti un po'? 343 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 Essendoci in ogni casa sei uomini e cinque donne, 344 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 Jair e Seth si chiedono quale casa gestirà l'eliminazione. 345 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 Non sarei sorpreso se alla fine toccasse a noi. 346 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Sì. Mi rompe perché probabilmente toccherà a me, 347 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 mentre Luke è là con... 348 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 Oppure potrebbe toccare a me e qui non sopravvive nessuno. 349 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 Siamo sulla stessa barca. 350 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 Potrei essere io la mina vagante, 351 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 ma mi dispiacerebbe se ci fosse un'eliminazione, 352 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 perché potrei privare mio fratello di una bella situazione. 353 00:17:53,199 --> 00:17:57,328 Sì. Sto di merda. 354 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 E Luke potrebbe provare la stessa cosa. 355 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 Detesto l'idea di mandarlo a casa. 356 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 Non sappiamo quale decisione ci attende. 357 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 Se decidono di là, c'è una chance di scamparla. 358 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 Dici che se decidono di là esci tu e se decidono qua esco io? 359 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 Sì. 360 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Mentre la minaccia di un'eliminazione incombe su Vista House, 361 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 le donne di Garden House si chiedono chi gestirà l'eliminazione, 362 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 dopo che la scorsa è stata decisa da loro. 363 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 Se c'è l'eliminazione, sarà decisiva tua sorella. 364 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 -Infatti. -È quello che pensavo anch'io. 365 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 Mi sembrava abbastanza presa da Seth. 366 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Non so. Luke potrebbe uscire. 367 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 -Cosa? -Luke potrebbe uscire. 368 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 Io e Luke abbiamo legato subito. 369 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 Quindi mi spaventa la possibilità 370 00:18:46,544 --> 00:18:49,130 che Baelee possa scegliere Samir 371 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 rovinando la mia storia con Luke. 372 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 Le dinamiche qui nella casa cambieranno totalmente. 373 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 Siete tutte bellissime, ragazze. Favolose. 374 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 Anche tutti voi. 375 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 Cosa starà combinando Baelee? 376 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 -Lo chiederà. -Bene. 377 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 Sta creando scompiglio. 378 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 -Bene per tua sorella. -Compensa per me. 379 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 Sì, senz'altro. 380 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 Facciamo un brindisi alla serata? 381 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 -Alla grande! -Sì. 382 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 -Ci sei, Seth? -Ci sono. 383 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 -Ok. -Voglio brindare a tutti voi. 384 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 Non ci saremmo mai immaginati di trovarci qui. 385 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 I nostri gemelli fanno la stessa cosa, ed è bello. 386 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 -Vi voglio bene. -Che bello. Salute! 387 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 In bocca al lupo. 388 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 -Il vino è ottimo. -Eccezionale. 389 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 È più forte del solito. 390 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 Posso sedermi qui? 391 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 -Quando vedrà... -Mi tremano le ginocchia. 392 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 La sedia è bassa. 393 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 Luv è molto affascinante, educato e sincero. 394 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 -Ma più lo conosco... -Era una scusa per sedermi accanto a te. 395 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 ...più mi accorgo che è innaturale. 396 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 Do la colpa alle ginocchia. 397 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 Comunque mi fanno un po' male. 398 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 Se lui si avvicina troppo, io mi scosto un po'. 399 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 Mi piace il contatto fisico, 400 00:20:16,217 --> 00:20:21,514 ma prima devo stabilire un legame profondo. 401 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 Con lui mi sento oppressa. Sta correndo un po' troppo 402 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 e questo... Questo mi spegne. 403 00:20:32,149 --> 00:20:33,651 Ci siamo. 404 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 -Ciao, Brie. -Ciao a tutti. 405 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 -Ehi. -Come state? 406 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 Bene. 407 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 Ciao! 408 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 -Ciao. -Ehi. Come va? 409 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 -Grazie. -Come sei bella. 410 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 Come sapete, siete qui per trovare l'amore. 411 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 Ma non tutti ci riusciranno. 412 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 La scorsa eliminazione è avvenuta a Garden House. 413 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 Stasera, avverrà qui, a Vista House. 414 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 Sono felice e sollevato perché so che decidiamo noi. 415 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Starò con la donna che potrebbe diventare l'amore della mia vita. 416 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 In questo momento, mia sorella Brie è nell'altra casa 417 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 per comunicare alle vostre metà che stasera decidono le ragazze. 418 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 Ragazze, avete una grande responsabilità. 419 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 Tra poco, ognuna di voi sceglierà l'uomo 420 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 con cui vuole proseguire il viaggio. 421 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 Ci sono cinque donne e sei uomini. 422 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 Quindi, uno di questi affascinanti uomini stasera tornerà a casa. 423 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 Il ragazzo che verrà eliminato, 424 00:21:50,144 --> 00:21:53,481 andrà a prendere il gemello nell'altra casa 425 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 e andrà a casa. 426 00:21:56,233 --> 00:21:58,027 È necessario 427 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 perché l'esperimento proceda identico nelle due case. 428 00:22:01,906 --> 00:22:05,993 Tornerò più tardi per svelare le decisioni. 429 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 Cavolo. 430 00:22:07,703 --> 00:22:10,790 Tornerò per il rito dell'eliminazione. 431 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 Grazie, Brie. 432 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 Orribile. 433 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 -Sì. -Cavolo. 434 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 Detesto pensare alla situazione in cui si trovano i nostri gemelli. 435 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 CEARA FA COPPIA CON ANDREW 436 00:22:23,719 --> 00:22:27,932 Che palle. Stavolta decidiamo noi chi esce. 437 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 Io ho legato con Samir e Seth, 438 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 quindi mi attende una decisione difficile. 439 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 Mia sorella ha legato subito con Luke. 440 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 -Un altro drink, grazie. -Giusto. 441 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 -Degli shot? -Possiamo fare altri tre giri? 442 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 Scelgo pensando ai sentimenti miei o di Zoie? 443 00:22:46,283 --> 00:22:49,495 È dura, perché vorrei che rimanessero entrambi. 444 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 Luke, vieni con me. 445 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 -Andiamo. -Alla grande. 446 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 Vi amo entrambi. 447 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 -Noi ci amiamo. -Morirei. 448 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 Avendo saputo che l'eliminazione avverrà a Vista House... 449 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 Pazzesco. 450 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ...Luke e Samer temono per il proprio destino... 451 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Come va? 452 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 ...poiché Baelee ha legato con entrambi i loro gemelli. 453 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Sto male per Zoie. Perché... 454 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 Io sto male per Baelee. 455 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 Prova qualcosa per entrambi. 456 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 Secondo me non è possibile. 457 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 Uno dei due deve per forza piacerle di più. 458 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 Credo anch'io. 459 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Ma dal video non ho capito chi sia. 460 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 Comunque potrebbe anche toccare a qualcun altro. 461 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 -Vero. -Magari a quello nuovo. 462 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 -Che abbiamo visto nel video. -Esatto. 463 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 No. Penso anche a cosa ha visto Baelee. 464 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 -Sì, non abbiamo idea. -Giusto? 465 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Baelee potrebbe pensare 466 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 che la storia tra me e Zoie sia finita. 467 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 Staremo a vedere. 468 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 Dal video, non saprei chi altro potrebbe essere a rischio. 469 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 Forse Maddie 470 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 non è troppo presa da Luv. 471 00:23:54,935 --> 00:23:59,064 Potrebbero rischiare Luv e Samir. 472 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 -Ci sono molte... Sì. -Sì, hai ragione. 473 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 Potrebbe succedere di tutto. 474 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 Sono molto teso e anche un po' confuso. 475 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 LUKE FA COPPIA CON ZOIE 476 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 Perché il mio futuro con Zoie non dipende da me. 477 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 È questo 478 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 che mi inquieta. 479 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 Cazzo, non so che dire. È dura. 480 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 Luke e Samer si chiedono cosa riserverà loro la serata... 481 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 Ti va di parlare? 482 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 ...mentre Baelee 483 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 non sa chi scegliere tra i loro gemelli. 484 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 -Ciao. -Devo preoccuparmi? 485 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 -No. -Sicura? 486 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 -Sì. -Non sono nei guai? 487 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 -No, tranquillo. -Ogni volta che ci appartiamo, 488 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 -mi spavento. -Lo so. 489 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 Fin dal principio, il nostro rapporto è stato più forte 490 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 e ha continuato a crescere. 491 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 Ma dopo l'appuntamento con Seth dell'altra sera 492 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 mi sento un po' confusa, 493 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 perché sono subentrati molti fattori 494 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 che hanno complicato le cose. 495 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 Che conseguenze avrà per gli altri la mia decisione? 496 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 Adesso pensi anche a tua sorella. 497 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 A volte penso troppo ai sentimenti delle altre persone. 498 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 Lo so. E mi infastidisce. 499 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 Perché penso che in realtà tu non sia presa da me. 500 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 Ma da qualcun altro. 501 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 So quello che voglio, perché mi sono guadagnato tutto con grande impegno. 502 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 Sai quello che stai facendo. 503 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 Hai 22 anni, quindi sai quello che vuoi, quello che cerchi. 504 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 Devi seguire il cuore. 505 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 Il rapporto tra me e Baelee richiede molto impegno. 506 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 Ma io non sono il tipo che molla. 507 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 Non mi arrendo e insisto. 508 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 Qui non abbiamo molto tempo. 509 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 Possiamo solo fare ipotesi e non siamo tutti in sintonia. 510 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 -Dev'essere una mia decisione. -Se non scegli me, sono fuori. 511 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 Con Samir sento un legame molto forte. 512 00:25:52,386 --> 00:25:56,640 Ma, se non scegliessi Seth, 513 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 la decisione si ripercuoterebbe su mia sorella. 514 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 Qual è la scelta giusta per me? E per tutti gli altri? 515 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 Non voglio far del male a nessuno. 516 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 Come va? 517 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Sono un po' sotto stress. 518 00:26:11,322 --> 00:26:16,618 Ti capisco. Non mi ero mai ritrovato in un triangolo amoroso. 519 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 Ma qui è diverso. Soprattutto quando capisci 520 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 che certe questioni rimangono in sospeso. 521 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Tu e Samir avete legato subito, 522 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 questo è fuori discussione. 523 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 Ma tra noi due è scattato qualcosa molto velocemente. 524 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 Giusto? 525 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 Se ci penso bene, mi rendo conto di provare qualcosa per te. 526 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Quindi trovo molto difficile schiarirmi le idee 527 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 e capire cosa voglio davvero. 528 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 Esatto. Non voglio andarmene lasciando questioni in sospeso. 529 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 Sono molto confusa e devo scegliere pensando a me, 530 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 a te, a Samir, a mia sorella e a tuo fratello. 531 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 Questo mi rende difficile capire cosa provo davvero. 532 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 Ci sono troppe persone coinvolte. 533 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Sto sudando copiosamente. 534 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 Non solo voglio che con Baelee funzioni, 535 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 ma c'è anche il rischio che mio fratello perda 536 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 il bel rapporto che si è costruito. 537 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 Non puoi prendere la decisione sbagliata. Sai quali sono i tuoi sentimenti 538 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 e nessuno può metterli in dubbio. 539 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 Voglio solo aiutarti a trovare una soluzione. 540 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 So che potrei farti felice. 541 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 Ho molto da offrire come persona e... 542 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 Non ne dubito. 543 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 Certo, qualunque decisione scontenterà qualcuno, 544 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 ma alla fine riuscirai a decidere. 545 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 Mi dispiace per Luke. 546 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Non voglio rovinargli la storia. 547 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 -Grazie della chiacchierata. -Figurati. 548 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 Ragazzi, non sentirete niente, 549 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 ma capirete di essere salvi 550 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 quando vedrete allontanarsi il vostro gemello. 551 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 Vediamo le ragazze dell'altra casa chi scelgono 552 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 per proseguire il viaggio. 553 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 Whittnay, inizi tu. 554 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 Questa persona mi emoziona, 555 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 mi fa sentire unica e importante. 556 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 David, vorresti proseguire il viaggio con me? 557 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Senz'altro. 558 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 AARON E BRITTNAY COPPIA 559 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Aaron, sei salvo. 560 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 Madison, tocca a te. 561 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 Questa persona mi rispetta 562 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 e l'idea di un futuro insieme mi emoziona. 563 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 Jair, vorresti proseguire il viaggio con me? 564 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 Mickey, sei salvo. 565 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 Bene, Ceara. Tocca a te. 566 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 Questo ragazzo è simpatico e mi piace sempre di più. 567 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 Andrew, vorresti proseguire il viaggio con me? 568 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 Certo. 569 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 Bene, Maddie. Tocca a te. 570 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 In questo momento, non mi sento 571 00:30:15,524 --> 00:30:18,569 attratta da nessuno dei presenti. 572 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 Sto ancora cercando di far nascere qualcosa. 573 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 È un ragazzo molto carino e sincero. 574 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 E vorrei conoscerlo meglio. 575 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Luv... 576 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 Vorresti proseguire il viaggio con me? 577 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 Ne sarei onorato. 578 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 Luv è un ragazzo eccezionale. Ho ancora delle riserve, 579 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 ma alla fine dovevo scegliere qualcuno. 580 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 Ok, Baelee. La persona che non sceglierai sarà eliminata. 581 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 Per poter mantenere nelle case una situazione identica, 582 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 sarà eliminato anche il suo gemello a Garden House. 583 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 Questo ragazzo mi sta offrendo quello che cercavo. 584 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 E vorrei scoprire cosa può nascere tra noi. 585 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 Mi dispiace, Luke e Samer. 586 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 Un vostro gemello sta venendo qui a prendere uno di voi. 587 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 Mi dispiace. 588 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Cazzo. 589 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 Immagino che sia 590 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 ZOIE FA COPPIA CON LUKE 591 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 la decisione più dura che Baelee abbia mai preso. 592 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 Sono terrorizzata. 593 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 Con Luke ho costruito un rapporto 594 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 che non avrei mai creduto di trovare qui, 595 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 per cui non so... 596 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 Non so se qui riuscirò a costruirne un altro. 597 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 Dopo averti conosciuto, sono al settimo cielo. 598 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 Se stasera dovrò andarmene, 599 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 ti prometto che ti aspetterò. 600 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 Non so cos'abbia fatto 601 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 per potermi meritare di costruire questo rapporto con te. 602 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Sarebbe un brutto colpo 603 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 se la mia storia con Zoie dovesse interrompersi. 604 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 Non avrei mai pensato di trovare qui un legame vero, sincero 605 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 -e così importante. -Sì. 606 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Mi sembra reale. 607 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 -Infatti. -Infatti. 608 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 -Perché è reale. -Lo so. 609 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Sono tesa. 610 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Sono tesa. 611 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 Non è giusto vedere che tuo fratello non è stato scelto. 612 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 Vero? 613 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 -Soffrirà molto. -Sì, chiaro. 614 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 Ma anch'io, se dovessi lasciare la persona con cui vorrei stare. 615 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Certo, fa schifo l'idea. 616 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 Tra me e Gaby c'è un legame fantastico. 617 00:33:44,858 --> 00:33:48,528 Gaby sa che sia qui nella casa 618 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 che nel mondo esterno, io tengo a lei. 619 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Voglio che tu rimanga, è ovvio. 620 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 Senza di te sarà tutto diverso. Tu sei molto simpatico 621 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 ed emani una bella energia che cambia l'atmosfera. 622 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 Il mio legame con Samer 623 00:34:13,303 --> 00:34:16,640 mi sta rendendo una ragazza più seria. 624 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 Mi sto affezionando sempre di più. Non voglio che se ne vada. 625 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 Mi spezzerebbe il cuore. 626 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 Luke, Samer, accomodatevi alla mia sinistra. 627 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 Come va, fratellone? 628 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 Merda. 629 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 Quando ho visto entrare Seth, 630 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 non sapevo neanche... 631 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 Non sapevo più cosa fare né cosa pensare. 632 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 Ciao, piacere di conoscerti. 633 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 -Piacere mio. -Come va, Seth? 634 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 -Sono fiero di te. -Anch'io. 635 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 -Ti voglio bene. -Anch'io. 636 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 Avendo visto Baelee in compagnia sia di Seth che di Samir, 637 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 Zoie ha capito che sua sorella è stata decisiva per l'eliminazione. 638 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 Samir, vorresti proseguire il viaggio con me? 639 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 Certo, tesoro. 640 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Mi dispiace, Seth. 641 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 Per te l'esperimento finisce qui. 642 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 Mi mancherai. Ti voglio bene. 643 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 Zoie è fantastica. 644 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 Per cui sono felice 645 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 di aver trovato con lei quella sintonia. 646 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Non cambierei niente di ciò che ho fatto. 647 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 Nella casa mi sono dedicato solo a lei. E non ho il minimo rimpianto. 648 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 Ti aspetterò. 649 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 Ok? 650 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 -Sul serio. -Mi lasci la tua giacca? 651 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 Tienila pure. 652 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 Così fuori dovrai vedermi per rendermela. 653 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 -D'accordo? -D'accordo. 654 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 -Purtroppo è durata poco. -Già. 655 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 È finita prima di quanto pensassi. 656 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 -Stateci bene. -Anche voi. 657 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 -Ciao a tutti. -Date il massimo. 658 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 Mi dispiace. 659 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 Non devi scusarti. Sono fiero di te. 660 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 Grazie. 661 00:36:47,540 --> 00:36:51,378 Non è colpa tua. Alla fine ho ottenuto 662 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 ciò per cui ero venuto. Ora lei non c'è, ma vedremo. 663 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 -Vi voglio bene. -Vi voglio bene. 664 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 -Ciao a tutti. -Vi voglio bene. 665 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 Cazzo! 666 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 Che tristezza. 667 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 Vorrei che non succedesse più. 668 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 Porca puttana. 669 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 È incredibile che sia andato via davvero. 670 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 -Cavolo. -Che tristezza. Era in gamba. 671 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 Detesto gli addii. 672 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 -Che brutto momento. -Sì, pessimo. 673 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 Potevo andare sul sicuro con Seth, 674 00:37:28,081 --> 00:37:33,461 sperando che avremmo legato con la stessa coppia di gemelli. 675 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Oppure potevo seguire il cuore e l'istinto 676 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 come ho fatto all'inizio. 677 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Hai fatto la cosa migliore per te. 678 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 Sì. 679 00:37:44,347 --> 00:37:48,309 È stata una decisione molto difficile, 680 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 proprio per questo ho dato la precedenza ai miei sentimenti. 681 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 Da dove sei arrivata? 682 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 Da dove sei arrivato tu? 683 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 -Da dove sei arrivata? -Da dove sei arrivato tu? 684 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Mi dispiace. 685 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 Oddio. 686 00:38:09,456 --> 00:38:11,666 È dura rendersi conto 687 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 che l'opportunità di trovare l'amore nella casa 688 00:38:15,378 --> 00:38:20,633 e di instaurare un legame duraturo è svanita così presto. 689 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 -Samer, siamo felici che tu sia qui. -Lo sai. 690 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 -Lo sai. -È così. 691 00:38:25,180 --> 00:38:27,474 È stata una giornata dura. 692 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 Baelee ha scelto mio fratello e per questo sono felice. 693 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 Ho promesso di fare un passo con Gaby nel caso fossi rimasto. 694 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 Luv mi toccava. Quando mi abbraccia 695 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 cosa devo fare? Devo dirgli di smetterla? 696 00:38:44,324 --> 00:38:47,202 Purtroppo Seth è stato eliminato. 697 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 In definitiva è giusto che tutti seguano il proprio istinto 698 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 e scelgano la persona che sentono più affine. 699 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 Ero disponibile a conoscere tutti. 700 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 In particolare Luv è quello che tra tutti mi ha più coinvolto emotivamente. 701 00:39:04,594 --> 00:39:06,888 Ed è una bella persona. 702 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 Ma non sento un legame profondo. 703 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 Non sono sicura 704 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 di vedermi in una relazione con lui fuori di qui. 705 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 Aspettavo che mi chiedesse come sto. 706 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Pensavo gli interessasse. 707 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 Invece è stata una conversazione molto superficiale. 708 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 Non hai detto niente e avrà pensato che andasse bene. 709 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 Che dovevo dire? Di non toccarmi così? 710 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 Sta correndo un po' troppo e mi sta innervosendo. 711 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 Spero che la prossima che arriva punti a Luv. 712 00:39:37,836 --> 00:39:40,797 Tesoro, se non te la senti, lascia perdere. 713 00:39:41,297 --> 00:39:45,093 Non voglio accontentarmi di chi non mi ispira fino in fondo. 714 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 È un bravissimo ragazzo. 715 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 Solo che non è il mio tipo. 716 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 Cerco ancora un rapporto più profondo, 717 00:39:51,015 --> 00:39:54,352 come quello che ho con mia sorella. 718 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 Certo, in fin dei conti cerco un uomo da amare, 719 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 da sposare e con cui passare il resto dei miei giorni. 720 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 Ma non so se qui c'è un uomo per cui mi staccherei da mia sorella. 721 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 Sono dispiaciuta perché non voglio illudere nessuno. 722 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 Luv. Secondo te si atteggia? 723 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 -Pensavo che tu lo sapessi. -Si atteggia? 724 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 Sono triste e basta. Forse ci sto rimuginando troppo. 725 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 Mi manca tanto mia sorella. 726 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Supponiamo che stasera fosse toccato a voi ragazze scegliere. 727 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 -Facile. Avrei scelto te. -Avresti deciso così? 728 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 -Sì. Se fossi uscito. -Andiamo via insieme. 729 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 Ora che sono qui, 730 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 vedo che è dura trovare il tipo di legame 731 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 che vorrei. 732 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 Mi manca l'energia di mia sorella. 733 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 Non so, ma qui non sono a mio agio. 734 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Produttrice: Vuoi parlare con Brie? 735 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 Sì, se fosse possibile mi aiuterebbe molto. 736 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 Produttrice: D'accordo. 737 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 Ok. 738 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 Ehi. 739 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 Che succede? 740 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 Va tutto bene? 741 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 Dimmi. Che succede? 742 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 -Mi manca tanto. -Lo so. 743 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 È difficile. 744 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 Per me è difficilissimo andare avanti. 745 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 Sono una gemella, so cosa vuol dire stare lontana. 746 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Il tuo cuore cosa ti dice di fare? 747 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 Vieni con me? 748 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 Sottotitoli: Andrea Orlandini 749 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 Supervisore creativo Elisabetta Ulargiu