1 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 We gaan in het bubbelbad. 2 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 Mijn god, het is heet. 3 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 -Kijk die stoom. -Wat heet. 4 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 -Sinds wanneer? -Wacht. 5 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 We laten jullie weten hoe het is. 6 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 We wijden hem in. 7 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 Met Andrew voel ik zeker een klik. 8 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 Maar ik denk ook dat ik die klik voel 9 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 omdat Cameron en Matt een klik hebben. 10 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 Dit is zo lekker. 11 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 O, mijn god, dit is heerlijk. 12 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 Maar ik geniet oprecht van onze gesprekken. 13 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Ik vind onze gesprekken grappig en opwindend. 14 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 Dus wie weet? 15 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 Denk je dat we een klik hebben? 16 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 Beter. Het voelt nog steeds alsof ik je niet ken. 17 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 En het voelt alsof ik nog veel niet over je weet. 18 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 Ik heb zeker een diepgaande kant. 19 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 Dat kan ik zien. 20 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 Maar ik ben ook een open boek. Ik antwoord eerlijk op alles. 21 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 Ik hou het meeste luchtig. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Geweldig, want zo ben ik ook. 23 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 Matthew zegt: 'Je moet serieuzer zijn, 24 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 'want niemand neemt je serieus als je zoveel grapt.' 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 Je zegt niet zoveel, dus ik denk: oké. 26 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 Maar ik dacht dat er meer in je zat, dus dat wil ik ontdekken. 27 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 Een vraag, aangezien je een open boek bent. 28 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 Hoe sta je er nu in? 29 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 Ik zie jou 100 procent zitten. 30 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 Ik wist het al wel, maar ik wilde je het horen zeggen. 31 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 -Ja. -Fijn. 32 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 Ik voel me geweldig. 33 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 Haar humor is precies het soort humor dat ik zoek. 34 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 Iemand met een rauwe, stoute humor. 35 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 En we gaan steeds heen en weer, wat op dit moment superleuk is. 36 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 Je smaakt goed. 37 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 Ik heb mijn tanden gepoetst. 38 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 Ik niet. 39 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 Ik heb 't gevoel dat ik eindelijk mezelf kan zijn bij Andrew. 40 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 Nu ben ik boos, omdat jij beter smaakt. 41 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 Je smaakt helemaal niet verkeerd. 42 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 Ik voel geen druk. Ik voel me gewoon goed en heb plezier 43 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 en bekijk het gewoon van dag tot dag. 44 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 Merk je dat ik zweet? 45 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 -Nee. -Nee. 46 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 Jij bent warm. Ik voel me geweldig. Maar mijn rug is ijskoud. 47 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 Ik vind hem steeds leuker. Hij is zo grappig. 48 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 Hij is nu echt een tien. 49 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 Laten we in het zwembad duiken. 50 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 -Spring erin. -Kom met me mee. 51 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 Ik ga niet zwemmen. Nee. 52 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 Nee, ik wil er niet in. 53 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 Nee. 54 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 Andrew. Ik snap niet hoe jullie dit doen. 55 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 -Zo koud is het niet. -Net Antarctica. 56 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 -Ik voel me zo goed. -Niet. 57 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 Sluit die deur niet volledig? 58 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 Het gaat nog steeds goed tussen Aaron en mij. 59 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 We gaan naar de twintimiteitkamer om naast elkaar te slapen. 60 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 We willen tegen elkaar aan liggen en slapen. 61 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 Ik moest me onder mijn armen scheren en ben nog herstellende van gisteren. 62 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 We gaan vooruit. 63 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 We voelen ons erg op ons gemak bij elkaar. Misschien te erg. 64 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 Wauw. We doen dit echt. 65 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 Je bent zo lief. 66 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 Het gaat vast goed met Whittnay. Aaron zei dat David op hem lijkt. 67 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 Als David ook maar iets op Aaron lijkt, gaat het geweldig met haar. 68 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 De tweelingentelepathie moet tintelen. 69 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 Zo schattig. 70 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 Want de broer en zus van Aaron en Brittnay delen ook een twintimiteitkamer vannacht. 71 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 Heb je een kant? 72 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 Een kant. Ik kies deze kant hier. 73 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 Onze romance begon een beetje traag, 74 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 maar m'n band met David is... 75 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 NIET TWINSTOREN 76 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 WHITTNAY - LEEFTIJD: 26 77 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 Ik denk dat het sterker is dan het is geweest. 78 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 En ik durf wel toe te geven dat ik snel verliefd word. 79 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 Vanavond is 't tijd voor affectie. 80 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 Op welk type mannen val je meestal? 81 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 Financieel stabiele jongens. 82 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 Oké. 83 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 WHITTNAY - LEEFTIJD: 26 DAVID - LEEFTIJD: 27 84 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 Vertel meer. 85 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 Ik verwacht niet dat iemand mijn huur of mijn auto betaalt of iets dergelijks. 86 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 -Maar je zou het niet erg vinden. -Nee. 87 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 Oké. 88 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 Wat verwacht je van een vrouw? 89 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 Ik verwacht dat de vrouw 90 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 leuke dingen plant om te doen. Zoals 91 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 -kleine dingetjes en zo. -Begrepen. 92 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Tekenen van waardering, cadeautjes. Ik denk... 93 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 Begrepen. 94 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 Koken. Dat is zeker iets wat ik soms zou verwachten. 95 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 -Begrepen. -Niet altijd. 96 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 Dat is het voor nu. 97 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 Precies. Check. 98 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 Oké. Check. 99 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 Ik hou niets achter. 100 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 Want als ik iets voel, uit ik het 101 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 -zonder schaamte. -Je bent zo mooi. 102 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 Bedankt. Hou op. 103 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 Ik meen het. Je bent echt mooi. 104 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 Dank je, lieverd. 105 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 Ik heb een man en mijn zus heeft zijn broer. 106 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 Alles komt samen zoals het hoort. 107 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 Dus ik ben opgewonden. 108 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 Ik geniet eindelijk. Ja. 109 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 Nu David en Whittnay hun band 110 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 op hetzelfde niveau brengen als Aaron en Brittnay, 111 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 zal het interessant zijn om te zien hoe nauw deze twee identieke relaties 112 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 elkaar spiegelen in de toekomst. 113 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 Het is fijn om te knuffelen. Ik heb al lang niet meer geknuffeld. 114 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 Het liefdesexperiment Twin Love gaat door. 115 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 Het is zo grappig 116 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 dat Brittnay en ik van plan waren met dezelfde tweeling uit te gaan. 117 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 -Ik hou van je. -We gaan voor dezelfde tweeling. 118 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 DAG 1 119 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 En nu daten we dezelfde tweeling. 120 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Geweldig. 121 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 -Onze kinderen zullen op elkaar lijken. -Is dat niet gek? 122 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 Genetisch zijn ze broers en zusjes. 123 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 -Ja. -Letterlijk. 124 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 De meisjes hebben redelijk vaste connecties. 125 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 Zoals David en ik. 126 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 Maddie, Luv. 127 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Andrew, Ceara. 128 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Madison, Jair. We zijn allemaal al gekoppeld. 129 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 Behalve Baelee. Ze zit in een driehoeksverhouding met Samir en Seth. 130 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 Ik weet niet wat er gebeurt, 131 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 maar ik wil zien waar dit naartoe gaat. 132 00:06:36,356 --> 00:06:38,525 Over twee seconden ben ik klaar. 133 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 -Hoe voelt iedereen zich? -Dat wilde ik net vragen. 134 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 -Goed, denk ik. -Ja. 135 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Samer is eindelijk meer op zijn gemak. 136 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 Ik hou van Samer. 137 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 -Hij is de grappigste ooit. -Hij is zo grappig. 138 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 Ik wil met hem optrekken. Ik zou eeuwig naar hem kunnen luisteren. 139 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 Ik gooi mezelf in het zwembad. 140 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 -Hij is zo grappig. -Ik lach me suf. 141 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 Hij stelt zich open. Hij voelt zich meer op zijn gemak. 142 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 Ik vond hem echt aantrekkelijk toen we binnenkwamen. 143 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 -Maar het was nog steeds niet comfortabel. -Ik denk dat je hem een kans moet geven. 144 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 -Hij is lief. -Ja. 145 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 Hij is geweldig. 146 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 Met Samer was er aanvankelijk een fysieke aantrekkingskracht, 147 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 maar sinds ik hem beter heb leren kennen, is hij zo grappig. 148 00:07:24,112 --> 00:07:28,783 Ik heb gedatet met jongens die te grappig zijn en zonder diepgang. 149 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 Maar hij is anders. 150 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 -Ken jij je liefdestalen? -Ja, zeker weten. 151 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 Wat zijn ze? 152 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 Ik word graag aangesproken op een leuke, lieve manier. 153 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 Bevestigende woorden dus? 154 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 Ik ben niet goed in het uiten van bevestiging. 155 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 Ik moet denken: oké, ik moet dat doen. 156 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 Ik sms je morgen wat je moet zeggen. 157 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 Dan mag jij me dat zeggen. 158 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 'Je hebt niet gezegd dat ik er goed uitzie.' 159 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 Wat? 160 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 Ik wil kletsen met Samer, want hij is zo grappig. 161 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 -Ik praat graag met hem. -Ja. 162 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Ik vind hem zo grappig. 163 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 Hé, jongens, 164 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 ik wil Maddie verrassen met een liedje. 165 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 -Nu? -Ja, nu. 166 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 We doen het. 167 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 O, mijn god. 168 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 Ik had niet verwacht deze gevoelens zo snel te hebben. 169 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 Ik ga haar laten zien dat ik gepassioneerd ben. 170 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 Ik zing r&b. Ik schrijf liefdesliedjes. 171 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 -Het liedje heet Uit het niets. -Oké. 172 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 Neem me niet kwalijk, Miss Is er een kans dat jij en ik 173 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 Stiekem wat beginnen? 174 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 In mijn verdediging Ik behou mijn status voor jou en mij... 175 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 Tja. 176 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 Is jouw liefde voor mij waar? 177 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 Ik neem je mee op reis naar Frankrijk... 178 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 Ik kon me op dit moment niet ongemakkelijker voelen. 179 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 In het Louvre om middernacht 180 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 Vraag ik je uit het niets 181 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 Hij blijft maar doorgaan. Hij bezeert zich nog. 182 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 -Ja. -Goed gedaan. 183 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 -Je kunt wel rijmen. -Je hebt ballen. Goed gedaan, kanjer. 184 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 De eerste keer dat een jongen voor me zingt. 185 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 -Echt? -Ja. 186 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 Ik voel me gevleid, maar wel een beetje ongemakkelijk. 187 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 Het gaat overhaast. Hij loopt te hard van stapel. 188 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 Het is jouw beurt zodra je er klaar voor bent. 189 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Verdomme. Ik ben er niet klaar voor. Ik ben niet voorbereid. 190 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 Mijn liedjes zijn echt deprimerend. 191 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 Ik kan het niet. 192 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 TWINFORMATIE 193 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 -Ik schrok. -Het is twinformatie. 194 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 O, mijn god. 195 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 Twinformatie. 196 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 Wacht, ik ben zo opgewonden. 197 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 Twinformatie is geweldig. 198 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 We willen graag zien wat onze broers en zussen doen. 199 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 Kom maar op. 200 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 Maar we nemen aan dat zodra twinformatie is geweest, 201 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 er waarschijnlijk een eliminatie aankomt. 202 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 Dus we voelden ons emotioneel. 203 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 -Ik tril. -Ik ook. 204 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 Laten we beginnen. Waar wachten we op? 205 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 -Je bent zo mooi. -Bedankt. Hou op. 206 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 Ik meen het. 207 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 Ja, als je die blik ziet, weet je het al. 208 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 Ja. 209 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 Ze ziet er gelukkig uit. Ze zien er samen geweldig uit. 210 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 Dat is mijn goede man. 211 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 Ze zien er goed uit samen. 212 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 We zitten goed. 213 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 Ik ben trots op David. 214 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 Nu goed nieuws voor de anderen. 215 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 Ik ben nooit eerder zo kwetsbaar geweest. 216 00:10:58,535 --> 00:11:02,372 En jij maakte het me zo gemakkelijk om zo te zijn. 217 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Dat is mijn meisje. 218 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Jij bent iemand met wie ik mezelf zie. 219 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 Je bent gewoon mijn persoon. 220 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 Waar gaan ze naartoe? 221 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 -Ze gaan de kamer in. -Gaan ze de twintimiteitkamer in? 222 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 Hij heeft het voor elkaar. 223 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 Mijn moeder zal haar een hartig woordje toespreken. 224 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 En heel eerlijk: ik zie je erg zitten. 225 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 Dank je. Ik voel een klik met je. 226 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 -Mag ik je kussen? -Ja. 227 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 Wat? 228 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 Respect voor deze man. 229 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 -O, mijn god. -Ik ben geschokt. 230 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 GABY - GEÏNTERESSEERD IN SAMER 231 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 Ik ben verrast. 232 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 Echt fijn voor hem. 233 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 Denk je dat je in het leven wint of verliest? 234 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 -Ja, absoluut. -Denk je dat je wint of verliest? 235 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 Ik ben nu op het hoogtepunt van mijn leven. 236 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 Het enige wat het beter zou maken, is nu met je zoenen. 237 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 -Denk je dat? -Ja. 238 00:12:19,574 --> 00:12:23,786 -Ze zetten de stap. -Ja, Ceara. 239 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 -Dit is geweldig. -Mijn hemel. 240 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 -Dit is geweldig. -Wauw. 241 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 Ik vind het geweldig voor ze. 242 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 Ben je verrast? 243 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 -Niet echt. -Ik ben verrast. 244 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 Goed gedaan, Andrew. 245 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 -Bewijs dat je goed kunt kussen. -Laat me dit snel opeten. 246 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 Kom op, Seth, ga ervoor. 247 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 Mijn jongen. 248 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 Ik zou zeggen dat dat het bewees. 249 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 Wat? 250 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 Seth, kom op. 251 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 O, mijn god. 252 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 Wat is er met m'n broer gebeurd? 253 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 -Wat is er gebeurd? -Ik weet het niet. 254 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Gaat ze voor beiden? 255 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 Gaan we ruzie krijgen? 256 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 Ik snap dat je meer mensen wilt ontmoeten. Maar moet je ze ook zoenen? 257 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 -Het is oké. -Ik moest zien wat er was. 258 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Moest je het testen? 259 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 -Ja. -Ik begrijp het. 260 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 Vind je dat niet leuk? 261 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 Natuurlijk niet. Maar het is jouw beslissing. 262 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 Ik ben er vrij zeker van dat Samirs eerste optie Baelee zal zijn. 263 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 Maar ze kust mijn broer en Lukes broer. 264 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 Ik weet niet wat dat betekent. 265 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 Baelee maakt het ingewikkeld. 266 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 -Ze zorgt voor ophef. -Ik weet niet wat ik ervan moet denken. 267 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 Wat kwam er eerst? Was het de date met je broer 268 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 en daarna dat? Ik weet het niet. 269 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 -Ik ben zo opgewonden. -Dit was zo interessant. 270 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 Dit wordt zo interessant. 271 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 -Ik wil Gaby zo graag zien. -Ja. 272 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 TWINFORMATIE 273 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 Graag gedaan. 274 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 Kijk mijn tweelingzusje. 275 00:14:19,027 --> 00:14:24,490 Ga je omkleden. Dat ga ik ook doen. Draag iets leuks, maar comfortabels. 276 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 -Heerlijk. -Punt uit. 277 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 Ik ben nu gelukkig. 278 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 Laten we onder de dekens gaan en kletsen. 279 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 -Ja, we kletsen de hele nacht. -Ja. 280 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 O, mijn god. 281 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Dat hoort er nu eenmaal bij. 282 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 Ze gaat zo snel. 283 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 -Hé, gast. -Dat is het enige wat ze hebben gedaan. 284 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 -Oké? -Geen commentaar. 285 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 Geen commentaar. 286 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 Ik weet niet of ik alarmtekens heb. Misschien wel. 287 00:14:53,561 --> 00:14:55,438 O, mijn god. 288 00:14:55,730 --> 00:14:58,316 Ik ben ook zo niet flirterig. 289 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 Niet flirterig. Dus wil je de aandacht ontvangen. 290 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 En je wilt geen aandacht geven. 291 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 Hou je niet van aandacht? 292 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 -Jawel. -Je wordt graag genegeerd. 293 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 Het lijkt er dus op dat ze op je broer valt. 294 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 -Denk je dat er een kans is? -Ja. 295 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 Het is voor mij zo moeilijk te zeggen wat ze voelt. 296 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 Ik begin Gab te missen na het zien van twinformatie. 297 00:15:25,093 --> 00:15:29,263 Geen contact met haar kunnen opnemen is 't moeilijkst. 298 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 Fijn voor hem. 299 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Interessant te zien wat hij doet. 300 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 -Raak je me graag aan? -Ja. 301 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 Ga door. 302 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 -Hup, Camy. -Wat fijn voor ze. 303 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 Hun band groeit. 304 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 -Nogmaals bedankt dat je me koos. -Altijd. 305 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 Wie moet ik anders kiezen? 306 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 Wat fijn voor hem. 307 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 -Gaaf. -Ze doen het geweldig. 308 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 O, god. 309 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 Verdomme. 310 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 -Ik kus je nog eens. -We kunnen nog een keer kussen. 311 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 Verdomme, Luke. 312 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 Het hoeft niet zo heet als de eerste. 313 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 Nee, niet zo heet. 314 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 O, god, Zoie. 315 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Goed om te zien. Hij zag er gelukkig uit. 316 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 -Ik zie dat ze nog steeds... -Zich een beetje inhoudt? 317 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 -Ja, ze houdt zich nog in. -Verdomme. 318 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 Ik dacht dat ik een sterkere band met Morgan kon opbouwen, 319 00:16:33,578 --> 00:16:36,539 maar het komt vriendschappelijk over. 320 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 Daar is het. 321 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 Dat was nieuws. 322 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 Mickey. 323 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 Ik weet het. 324 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 Het is raar. 325 00:16:47,967 --> 00:16:50,595 Als je mij vraagt wie Morgans type is, 326 00:16:50,720 --> 00:16:56,100 zal ik zeggen dat ze kieskeurig is en er veel nodig is om haar te winnen. 327 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 Ik hoop echt dat ze zich meer voor hem openstelt 328 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 en dat het niet zomaar een kortstondig avontuurtje was. 329 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 Laten we maar zien wat de avond brengt. 330 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 -Ja. -Ik ben benieuwd. 331 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 -Het wordt interessant. -Goed. 332 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 De tweelingen in beide huizen weten 333 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 dat een eliminatie volgt op een twinformatie. 334 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 Wil je hier even chillen? 335 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 En met zes mannen en vijf vrouwen in elk huis 336 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 vragen Jair en Seth zich af welk huis deze eliminatie zal bepalen. 337 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 Het verbaast me niet als we allebei onderaan staan. 338 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Ja. En het vervelende is dat ik het waarschijnlijk ben 339 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 en Luke daar zit met... 340 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 Of ik kan het zijn en niemand overleeft het hier. 341 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 We staan er hetzelfde voor. 342 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 Ik heb het gevoel dat ik hier het buitenbeentje ben, dus... 343 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 Maar als er vanavond een eliminatie is, voel ik me rot, 344 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 omdat ik denk dat ik mijn broer uit een goede situatie haal. 345 00:17:53,241 --> 00:17:57,328 Ja, dat voelt klote. 346 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 En Luke voelt zich misschien ook zo. 347 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 Alleen zou ik niet graag degene zijn die hem naar huis stuurt. 348 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 We weten niet wiens beslissing dat werkelijk zal zijn. 349 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 Als het daar is, kunnen we nog een dag overleven. 350 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 Denk je dat, als het daar is, jij het bent en hier ik? 351 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 Ja. 352 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Terwijl in het Vista House de dreiging van eliminatie opdoemt, 353 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 vragen de vrouwen in het Garden House zich af wie de eliminatie zal bepalen, 354 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 aangezien zij de vorige keer bepaalden. 355 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 Als deze eliminatie plaatsvindt, ligt de bal bij je zus. 356 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 -Dat klopt. -Dat dacht ik ook. 357 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 Het leek alsof ze Seth misschien zag zitten. 358 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Luke kan nog weleens vertrekken. 359 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 -Wat zei je? -Dat Luke vertrekt. 360 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 Luke en ik klikten vanaf het eerste moment. 361 00:18:43,165 --> 00:18:46,168 De gedachte is dus eng 362 00:18:46,252 --> 00:18:49,130 dat Baelee wellicht voor Samir kiest 363 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 en mijn relatie met Luke verpest. 364 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 Dat zal de dynamiek in dit huis zo sterk veranderen. 365 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 Jullie zien er fenomenaal uit. 366 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 Jullie ook. 367 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 Wat vind je van Baelee die daar onrust brengt? 368 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 -Ze vraagt erom. -Fijn voor haar. 369 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 Ze brengt echt onrust. 370 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 -Fijn voor je zus. -Ze haalt het in voor mij. 371 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 Dat doet ze zeker. 372 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 Zullen we een toost uitbrengen op vanavond? 373 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 -We gaan ervoor. -Ja. 374 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 -Breng jij de toost uit, Seth? -Ja. 375 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 -Oké. -Ik proost op jullie allemaal. 376 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 We hadden nooit verwacht hier te staan. 377 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 We weten dat onze broers en zussen hetzelfde doen. 378 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 -Ja, ik hou van jullie. -Geweldig. Proost. 379 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 Veel geluk. 380 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 -Een heerlijke wijn. -De wijn is lekker. 381 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 Sterker dan anders. 382 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 Mag ik? 383 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 Mijn knieën knikken nu. 384 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 Zo'n lage stoel. 385 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 Luv is erg charmant en beleefd. Hij is heel oprecht. 386 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 -Maar hoe meer ik hem leer kennen... -Een excuus om naast je te zitten. 387 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 ...hoe meer ik besef hoe geforceerd het is. 388 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 Geef de knieën de schuld. 389 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 Het doet echt pijn. 390 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 Steeds als hij dichtbij komt, schuif ik wat weg. 391 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 Ik ben fysiek ingesteld, 392 00:20:16,217 --> 00:20:21,514 maar ik heb een diepere verbinding nodig om fysiek te willen zijn. 393 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 En ik voel me overweldigd. Hij gaat te snel voor me. 394 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 Ik knap op hem af. 395 00:20:32,149 --> 00:20:33,693 Daar gaan we. 396 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 -Hoi, Brie. -Hallo, iedereen. 397 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 -Hé. -Hoe gaat het met jullie? 398 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 Goed. 399 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 Hallo. 400 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 -Hallo. -Hé, hoe is het? 401 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 -Dank je. -Je ziet er goed uit. 402 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 Dit is een experiment om liefde te vinden. 403 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 Maar niet iedereen zal succes hebben. 404 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 Het Garden House was vorige keer het eliminatiehuis. 405 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 Vanavond is het eliminatiehuis dit huis, het Vista House. 406 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 Ik ben opgewonden en opgelucht dat wij het beslissen. 407 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Ik zit goed. Ik mag blijven bij de toekomstige liefde van mijn leven. 408 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 Op dit moment is mijn tweelingzus, Brie, in het andere huis 409 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 en ze vertelt daar dat de vrouwen vanavond de leiding hebben. 410 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 Dames, jullie hebben een grote verantwoordelijkheid. 411 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 Straks kies je één man 412 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 met wie je deze reis wilt voortzetten. 413 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 Er zijn vijf vrouwen en zes mannen. 414 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 Dat betekent dus dat een van die charmante mannen vanavond naar huis gaat. 415 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 Als je geëlimineerd wordt, 416 00:21:50,144 --> 00:21:53,481 haal je je tweelingbroer op in 't andere huis 417 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 en vertrek je. 418 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 We moeten dit doen 419 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 om beide huizen identiek te houden voor dit experiment. 420 00:22:01,864 --> 00:22:05,993 Ik kom zo terug om jullie te tonen hoe de beslissingen verlopen. 421 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 Verdomme. 422 00:22:07,703 --> 00:22:10,498 Ik kom later terug voor de eliminatieceremonie. 423 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 Bedankt, Brie. 424 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 Ik haat het. 425 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 -Ik weet het. -Verdomme. 426 00:22:16,253 --> 00:22:21,926 Ik vind het rot dat we bij die beslissing aan onze tweelingzussen moeten denken. 427 00:22:23,719 --> 00:22:27,556 De eliminatie ligt deze keer in onze handen. 428 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 Ik heb een band opgebouwd met Samir en Seth. 429 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 En mijn beslissing is zeker moeilijk. 430 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 Mijn zus is vanaf het begin bij Luke geweest. 431 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 -Nog een drankje. -Juist. 432 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 -Shotjes? -Mogen we drie rondjes meer? 433 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 Kies ik voor mij of voor Zoie? Staan mijn gevoelens boven die van haar? 434 00:22:46,283 --> 00:22:49,954 Het is moeilijk, want ik wil dat ze allebei blijven. 435 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 Luke, laten we even praten. 436 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 -Dat is goed. -Goed. 437 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 Hou van jullie. 438 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 -We houden van elkaar. -Ik zou doodgaan. 439 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 Wetende dat het Vista House deze eliminatie bepaalt... 440 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 Het is bizar. 441 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ...maken Luke en Samer zich zorgen over hun lot... 442 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Hoe voel je je? 443 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 ...aangezien hun broers een band hebben met Baelee. 444 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Ik vind het rot voor Zoie. 445 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 Ik vind het ook wel rot voor Baelee. 446 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 Wat als ze voor beiden wat voelt? 447 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 Het kan niet dat ze voor beiden wat voelt. 448 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 Ze zal voor de één meer voelen. 449 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 Ik denk dat één belangrijker is. 450 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Ik kon alleen niet zien wie. 451 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 Wellicht gaat het niet eens tussen ons. 452 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 -Juist. -Wellicht de nieuwe. 453 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 -We zagen alleen dat. -Exact. 454 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 Ik ben ook bang voor wat Baelee zag. 455 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 -Ja. We hebben geen idee. -Toch? 456 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Want wat als Baelee denkt: 457 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 misschien is de vonk tussen Luke en Zoie gedoofd? 458 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 We gaan het zien. 459 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 Ik weet niet wie nog meer risico loopt. 460 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 Maddie en Luv hebben nog niets. 461 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 Maddie is er wellicht nog niet. 462 00:23:54,894 --> 00:23:59,064 Dan gaat het tussen Luv en Samir. 463 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 -Er kan zoveel... -Je hebt gelijk. 464 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 Er kan zoveel gebeuren. 465 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 Ik ben erg gespannen. Nerveus en een beetje geschokt. 466 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 Ik heb geen controle over of Zoie en ik hier verder kunnen. 467 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 Dat... 468 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 Dat raakt me. 469 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 Het is zwaar. 470 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 Terwijl Luke en Samer zich afvragen hoe de avond uitpakt, 471 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 probeert Baelee te ontdekken 472 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 welke van hun tweelingbroers ze zal kiezen. 473 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 -Hallo. -Zit ik in de problemen? 474 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 -Nee. -Zeker? 475 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 -Ja. -Zeker? 476 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 -Echt. Geen zorgen. -Elke keer als je me apart neemt, 477 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 -word ik bang. -Ik weet het. 478 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 Vanaf het begin hebben we een sterke band 479 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 en die is blijven groeien. 480 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 Na mijn date met Seth laatst 481 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 was ik in de war, 482 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 omdat er zoveel dingen bij komen kijken. 483 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 Het is niet alleen: wat wil ik? 484 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 Het is: hoe beïnvloedt dit ook alle anderen? 485 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 Want nu denk je ook aan jou en je zus. 486 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 Ik geef soms te veel om andermans gevoelens. 487 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 Dat weet ik. Dat zit me dwars. 488 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 Omdat het me laat denken dat je mij niet ziet zitten. 489 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 Dat je iemand anders leuk vindt. 490 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Ik weet wat ik wil, want voor alles wat ik heb, heb ik zo hard moeten werken. 491 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 Je weet wat je doet. 492 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 Je bent 22. Maar je weet wat je wilt en waar je voor gaat. 493 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 Je volgt je hart. 494 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 Baelee en ik moeten veel doen om dit te laten werken. 495 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 Maar ik geef niet op. 496 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 Ik geef nooit op. 497 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 We hebben hier niet veel tijd. 498 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 En het is veel 'wat als'. En niet ieders gevoelens bij elkaar. 499 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 -Het moest mijn beslissing zijn. -Je kiest mij of ik vertrek. 500 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 Ik heb wel het gevoel dat mijn band met Samir heel sterk is. 501 00:25:52,386 --> 00:25:56,598 Maar als ik deze beslissing neem en ik niet voor Seth ga, 502 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 welke impact zal dat dan hebben op mijn zus? 503 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 Wat is het juiste voor mij? En voor de anderen? 504 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 Ik wil niemand kwetsen. 505 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 Hoe gaat het? 506 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Ik ben wat gestrest. 507 00:26:11,322 --> 00:26:16,618 Dat snap ik. Ik heb nog nooit in een driehoeksverhouding gezeten. 508 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 Maar hier is 't anders. Vooral als je denkt 509 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 dat er nog onafgemaakte zaken in gesprekken zijn. 510 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Jij en Samir uiteraard, vanaf het begin... 511 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Dat gaat niemand ontkennen. 512 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 Maar tussen jou en mij sloeg de vonk redelijk snel over. 513 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 Snap je wat ik bedoel? 514 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 Ik voel wel degelijk iets voor jou. 515 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Daarom is het moeilijk om te ontdekken waar ik sta 516 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 en wat ik op dit moment wil. 517 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 Zo denk ik dus. Het blijft hier bij 'wat als'. 518 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 Ik ben zo in de war en ik moet kiezen tussen mezelf, 519 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 jou en Samir, tussen mijn zus en jouw broer. 520 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 Het maakt het lastig om te weten wat ik voel. 521 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 Het heeft een impact op zoveel mensen. 522 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Ik ben aan het zweten. 523 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 Ik wil dat het werkt met Baelee 524 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 en ik wil niet mijn broer naar huis sturen 525 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 terwijl hij een goede relatie heeft. 526 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 Je kunt geen verkeerde beslissing nemen. Gevoelens zijn gevoelens 527 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 en niemand kan daar iets over zeggen. 528 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 Ik wil het alleen duidelijk maken. 529 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 Ik twijfel er niet aan dat ik er kan komen. 530 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 Ik kan veel meer van mezelf geven aan iemand. 531 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 En daar twijfel ik niet aan. 532 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 Het zal klote zijn, wat er ook besloten wordt, 533 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 en zwaar tot je iets besluit. 534 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 Ik voel me rot om Luke. 535 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Ik wil niets verpesten voor hem. 536 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 -Ik waardeer ons gesprek. -Ja. 537 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 Mannen, je zult ze niet horen, 538 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 maar jij en je broer zijn veilig 539 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 zodra je je broer ziet weglopen. 540 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 Laten we kijken met wie de vrouwen in het andere huis 541 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 hun reis voortzetten. 542 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 Whittnay, jij bent de eerste. 543 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 Door deze man voel ik me dus opgewonden 544 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 en vooral speciaal. 545 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 David, wil je deze reis met mij voortzetten? 546 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Zeer zeker. 547 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Aaron, je bent veilig. 548 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 Madison, jij bent de volgende. 549 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 Deze persoon respecteert me 550 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 en maakt me opgewonden over de toekomst hierbuiten. 551 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 Jair, wil je deze reis met mij voortzetten? 552 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 Mickey, je bent veilig. 553 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 Oké, Ceara. Het is jouw beurt. 554 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 Ik vind deze man grappig. We zijn erg naar elkaar toe gegroeid. 555 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 Andrew, wil je deze reis met mij voortzetten? 556 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 Dat wil ik. 557 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 Maddie, ga je gang. 558 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 Op dit moment voel ik niet 559 00:30:16,441 --> 00:30:18,569 dat ik achter iemand aan wil gaan hier. 560 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 Daarom probeer ik mezelf te pushen toch een band te scheppen. 561 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 Deze man is heel lief en oprecht. 562 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 En ik wil hem graag beter leren kennen. 563 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Luv, 564 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 wil je deze reis met mij voortzetten? 565 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 Het is me een eer. 566 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 Luv is een geweldige kerel. Ik heb wel bedenkingen, 567 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 maar uiteindelijk moest ik toch iemand kiezen. 568 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 Oké, Baelee. Wie je niet kiest, wordt geëlimineerd. 569 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 En om de huizen identiek te houden voor dit experiment, 570 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 wordt zijn tweelingbroer in het Garden House ook geëlimineerd. 571 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 Deze jongen heeft me laten zien wat ik zocht. 572 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 Ik ben benieuwd waar dit naartoe gaat. 573 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 Het spijt me zo, Luke en Samer. 574 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 Een van jullie broers zal hier zo zijn en neemt je mee. 575 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 Het spijt me. 576 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Verdomme. 577 00:32:07,219 --> 00:32:09,554 Ik denk dat dit waarschijnlijk 578 00:32:09,638 --> 00:32:12,557 Baelees zwaarste beslissing ooit is. 579 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 Het maakt me echt bang. 580 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 Mijn band met Luke... 581 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 Ik had nooit gedacht dat ik zoiets hier kon vinden 582 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 en ik weet niet... 583 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 Ik weet niet of ik dat hier opnieuw kan vinden. 584 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 Ik ben zo blij dat ik je heb ontmoet. 585 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 Als ik moet gaan vanavond, 586 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 beloof ik dat ik op je wacht. 587 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 Ik weet niet wat ik heb gedaan 588 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 om te verdienen dat ik een band met jou mocht opbouwen. 589 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Het zou hartverscheurend zijn 590 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 als Zoie en ik onze connectie hier moeten staken. 591 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 Toen ik hieraan begon, had ik niet gedacht dat ik een echte, oprechte band zou voelen 592 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 -op een ander niveau. -Ja. 593 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Het voelt echt. 594 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 -Ja. -Ja. 595 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 -Ja, want het is echt. -Ik weet het. 596 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Ik ben nerveus. 597 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Ik ben nerveus. 598 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 Het is niet eerlijk dat bijvoorbeeld je broer niet gekozen wordt. 599 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 Weet je? 600 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 -Hij heeft meer verdriet. -Ja. 601 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 En dat ik wegga bij de persoon bij wie ik wil zijn, die ik beter wil leren kennen. 602 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Ja. Het is klote. 603 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 Ik denk dat de band tussen Gaby en mij fijn was. 604 00:33:44,858 --> 00:33:48,528 Gaby weet dat, hier in het huis 605 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 of daarbuiten, ik op haar val. 606 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Ik wil uiteraard dat je blijft. 607 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 En het zal zo anders zijn zonder jou. Je bent zo grappig 608 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 en je brengt een goede energie en sfeer die zullen wegvallen. 609 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 Ik voel dat mijn band met Samer 610 00:34:13,010 --> 00:34:16,640 eindelijk serieuzer begint te worden. 611 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 Ik val steeds meer op hem. Ik wil dus echt niet dat hij weggaat. 612 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 Ik zou er kapot van zijn. 613 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 Luke, Samer, kunnen jullie links van mij komen staan? 614 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 Hoe gaat het, broer? 615 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 Shit. 616 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 Seth door die deur zien komen 617 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 maakte me... 618 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 Ik weet niet eens wat ik moet doen of denken. 619 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 Hoe is het? Fijn je te ontmoeten. 620 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 -Jullie ook. -Hoe gaat het? 621 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 -Ik ben zo trots op je. -Ik op jou. 622 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 -Ik hou van je. -Ik ook van jou. 623 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 Nu ze Baelee met zowel Seth als Samir in twinformatie heeft gezien, 624 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 weet Zoie dat het haar tweelingzus was die vanavond de beslissing nam. 625 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 Samir, wil je deze reis met mij voortzetten? 626 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 Zeker, schatje. 627 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Het spijt me, Seth. 628 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 Jouw tijd in dit experiment is nu voorbij. 629 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 Ik zal je missen. Ik hou van je. 630 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 Zoie is een fantastische meid. 631 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 Ik ben zo blij dat 632 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 we zo'n goede band hebben gekregen. 633 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Ik zou 't niet anders hebben gedaan. 634 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 Zij was mijn hele ervaring hier. Ik heb daar geen enkele spijt van. 635 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 Ik wacht op je. 636 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 Oké? 637 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 -Ik meen het. -Mag ik je jasje houden? 638 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 Je mag mijn jasje houden. 639 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 Je moet me wel hierna zien om hem terug te geven. 640 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 -Afgesproken? -Ja. 641 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 -Het is gewoon klote dat het is ingekort. -Ja. 642 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 Het eindigde eerder dan verwacht. 643 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 Ik hou van jullie. 644 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 -Fijne avond. -Maak er het beste van. 645 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 Het spijt me. 646 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 Verontschuldig je niet. Ik ben trots op je. 647 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 Bedankt. 648 00:36:47,499 --> 00:36:51,378 Het is niet jouw schuld. Ik heb gekregen waarvoor ik hier kwam. 649 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 Ze is nu niet bij me, maar we zullen zien. 650 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 -Ik hou van je. -Ik hou van jullie. 651 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 -Tot ziens, jongens. -Ik hou van jullie. 652 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 Verdomme. 653 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 Dat is verdrietig. 654 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 Dit wil ik nooit meer. 655 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 O, mijn god. 656 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 Ik kan niet geloven dat hij weg is. 657 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 -Man. -Dat maakt me verdrietig. Hij was goed. 658 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 Ik haat afscheid nemen. 659 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 -Ik haat dit. -Ja, dit is erg. 660 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 Seth was een veilige keus geweest 661 00:37:28,081 --> 00:37:33,461 en hopen dat we uiteindelijk allebei die band voelen met dezelfde jongens. 662 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Of ik kon mijn hart en gevoel volgen 663 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 en waar mijn hart al direct lag. 664 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Je deed wat goed voor jou was. 665 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 Ja. 666 00:37:44,347 --> 00:37:48,309 Hoe moeilijk dat ook was om te beslissen, 667 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 ik denk wel dat het mijn beslissing en mijn gevoelens zijn die ertoe doen. 668 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 Waar kom jij vandaan? 669 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 Waar kom jij vandaan? 670 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 -Waar kom jij vandaan? -Waar kom jij vandaan? 671 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Het spijt me. 672 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 O, mijn god. 673 00:38:09,456 --> 00:38:11,666 Het is pijnlijk te weten 674 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 dat de kans voor mij om hier werkelijk liefde te vinden 675 00:38:15,378 --> 00:38:20,592 en die echte band te hebben verkeken is. 676 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 -Samer, we zijn blij dat je hier bent. -Dat weet je. 677 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 -Dat weet je. -Feit. 678 00:38:25,180 --> 00:38:27,474 Dat was een stressvolle dag. 679 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 Dat Baelee mijn broer koos om te blijven, maakte me blij. 680 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 En ik beloofde mezelf dat als ik bleef, ik een stap zou zetten bij Gab. 681 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 Luv legt steeds zijn arm om me heen. 682 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 Moet ik telkens zeggen dat hij zijn arm moet weghalen? 683 00:38:44,324 --> 00:38:47,077 Dat Seth naar huis is, is klote. 684 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 En ik dacht: uiteindelijk moeten we allemaal gewoon op ons gevoel afgaan 685 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 en de persoon kiezen met wie we de beste band hebben. 686 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 En ik voel me in de positie waarin ik openstond om iedereen te leren kennen. 687 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 Vooral met Luv. Ik denk dat hij me het meeste aansprak van iedereen hier. 688 00:39:04,552 --> 00:39:06,888 Hij is een geweldige man. 689 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 Maar ik voel geen diepere verbinding. 690 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 Ik weet niet 691 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 of ik een relatie met Luv hierbuiten zie zitten. 692 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 Ik wachtte tot hij zou vragen: 'Hoe voel je je?' 693 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Of hoe 't met me gaat. 694 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 Maar nee. Het zijn heel oppervlakkige gesprekken. 695 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 Omdat je niets zei, vulde hij het in. 696 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 Wat moet ik zeggen? 'Raak me niet zo aan.' 697 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 Hij gaat te snel en dat maakt me nerveus. 698 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 Ik hoop dat het volgende meisje voor Luv gaat. 699 00:39:37,836 --> 00:39:40,880 Als je het niet voelt, voel je het niet. 700 00:39:40,964 --> 00:39:45,093 Ik wil geen genoegen nemen met iemand die niet op één lijn ligt. 701 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 Maar hij is zo'n goede vent. 702 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 Hij is alleen niet mijn type. 703 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 Ik zoek nog steeds naar iets diepers, 704 00:39:51,015 --> 00:39:54,310 wat ik al met mijn zus heb. 705 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 Uiteraard zoek ik uiteindelijk liefde in een man 706 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 met wie ik trouw en de rest van mijn leven spendeer. 707 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 Ik weet gewoon niet of iemand hier het waard is weg van mijn zus te zijn. 708 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 Ik voel me rot, want ik wil niemand voor de gek houden. 709 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 Luv. Doet ze net alsof? 710 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 -Dat weet jij. -Doet ze net alsof? 711 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 Ik ben verdrietig. Ik denk dat ik gewoon te veel nadenk. 712 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 Ik mis mijn zus echt. 713 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Stel dat jullie vanavond mochten kiezen. 714 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 -Makkelijk. Ik zou jou kiezen. -Zou dat je beslissing zijn? 715 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 -Ja. -Laten we samen vertrekken. 716 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 Nu ik hier een tijdje ben, 717 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 is het voor mij echt moeilijk om het soort band te vinden 718 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 dat ik wil. 719 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 En ik snak gewoon naar de energie van mijn zus. 720 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 Ik weet het niet. Het voelt niet goed om hier te zijn. 721 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Producent: Wil je met Brie praten? 722 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 Ja, als dat zou kunnen, zou dat echt fijn zijn. 723 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 Producent: Goed. 724 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 Oké. 725 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 Hé. 726 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 Wat is er? 727 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 Gaat het met je? 728 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 Praat met me. Wat is er? 729 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 -Ik mis haar zo. -Ik weet het. 730 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 Dit is iets groots. 731 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 En het is voor mij zo moeilijk om mijn weg te vinden. 732 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 Ik weet hoe moeilijk het is om weg te zijn van je tweelingzus. 733 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Wat zegt je hart dat je moet doen? 734 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 Kun je met me meekomen? 735 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 Ondertiteld door: Charity de Vries 736 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit