1 00:00:06,258 --> 00:00:07,718 BLIŹNIACZE SERCA 2 00:00:10,721 --> 00:00:12,890 DOM Z WIDOKIEM 3 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 Idziemy do jacuzzi. 4 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 Ale gorące. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 - Jaka para. - Gorąca woda. 6 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 - Od kiedy? - Kurde! 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 Kochani, damy wam znać, jak jest. 8 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 Przetestujemy ją. 9 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 Z Andrew zdecydowanie czuję dobrą energię. 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 Ale zastanawiam się, czy tak jest dlatego, 11 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 że Cameron i Matt się spiknęli? 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 Ale zajebiście. 13 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 O Boże. Jak cudownie. 14 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 Ale naprawdę lubię nasze rozmowy. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Są ciekawe i ekscytujące. 16 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 Więc kto wie. 17 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 Myślisz, że coś kliknęło? 18 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 Zaczęło. Wciąż czuję, że cię nie znam. 19 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 Ale myślę, że kryje się w tobie coś więcej. 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 Mam w sobie głębię, wiesz? 21 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 Widzę to. 22 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 Ale jestem też otwartą księgą. Odpowiem szczerze na każde pytanie. 23 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 zwykle staram się podchodzić do wszystkiego na luzie. 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Uwielbiam to, bo zawsze jestem wesoła. 25 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 Matthew upomina mnie, żebym był bardziej poważny, 26 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 bo ludzie nie wezmą mnie na serio. 27 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 Mało mówisz, więc nie wiem. 28 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 Ale czuję, że jest w tobie coś więcej i chcę cię poznać. 29 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 Mam pytanie, skoro jesteś otwartą księgą. 30 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 Co teraz czujesz? 31 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 Jestem tobą zainteresowany na 100 procent. 32 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 W pewnym sensie wiedziałam, ale chciałam to usłyszeć. 33 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 - Jasne. - Fajnie. 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 Czuję się świetnie. 35 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 Ma takie poczucie humoru, jakiego szukam. 36 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 Trochę ostre i sprośne. 37 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 Świetnie się dogadujemy, bardzo mi się to podoba. 38 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 Dobrze smakujesz. 39 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 Umyłem zęby. 40 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 Ja nie. 41 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 Czuję, że w końcu mogę być sobą z Andrew. 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 Niedobrze, bo smakujesz lepiej. 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 Ty nie smakujesz źle. Dobrze. 44 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 I nie czuję żadnej presji. Po prostu jestem sobą i dobrze się bawię, 45 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 zobaczymy, jak to się potoczy. 46 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 Widać, że się pocę? 47 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 - Nie. - Nie. 48 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 Jesteś gorący. Mnie jest zimno w plecy. 49 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 Coraz bardziej go lubię. Jest megazabawny. 50 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 W tym momencie daję mu piątkę z plusem. 51 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 Może szybko wskoczymy do basenu? 52 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 - Idź skocz. - Chodź ze mną. 53 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 Nie będę pływać. 54 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 Nie chcę wchodzić do basenu. 55 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 Nie! 56 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 Andrew! Nie rozumiem, jak wy to robicie. 57 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 - Nie jest tak zimno. - To Antarktyda. 58 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 - Fajne uczucie. - Żartujesz. 59 00:02:51,590 --> 00:02:53,258 DOM W OGRODZIE 60 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 Te drzwi nie zamykają się do końca? 61 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 Z Aaronem nadal jest mi świetnie. 62 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 Chodzimy do pokoju zbliżeń, żeby spać obok siebie. 63 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 Chcemy leżeć obok siebie i razem spać. 64 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 Musiałam ogolić się pod pachami i wciąż dochodzę do siebie po wczoraj. 65 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 Idziemy do przodu. 66 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 Jest nam ze sobą bardzo dobrze. Może aż za bardzo. 67 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 Kurde, serio to robimy. 68 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 Jesteś taki słodki. 69 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 Whittnay ma się dobrze. Aaron mówił, że David jest do niego podobny. 70 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 A jeśli David jest choć trochę podobny do Aarona, to będzie dobrze. 71 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 Bliźniacza telepatia w akcji. 72 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 Jak ładnie. 73 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 Bo bliźniaki Aarona i Brittnay również dzielą dzisiaj pokój zbliżeń. 74 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 Która strona? 75 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 Którą wolę? Wybieram tę stronę. 76 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 Nasz romans zaczął się trochę wolno, 77 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 ale więź z Davidem jest... 78 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 NIE PRZESZKADZAĆ 79 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 WHITTNAY 26 LAT 80 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 Czuję, że jest silniejsza niż wcześniej. 81 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 I nie boję się przyznać, że szybko się angażuję. 82 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 Zaznam dziś trochę czułości. 83 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 Jakich facetów zwykle wybierasz? 84 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 Stabilnych finansowo. 85 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 Jasne. 86 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 WHITTNAY – 26 LAT DAVID – 27 LAT 87 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 Dobra. Co jeszcze? 88 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 Nie oczekuję, że będzie płacił mi czynsz czy raty za auto. 89 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 -Ale nie miałabyś nic przeciw. -Byłoby miło. 90 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 Jasne. 91 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 A czego ty oczekujesz od kobiety? 92 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 Od kobiety oczekuję... 93 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 że będzie nam fajnie organizowała czas. 94 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 - Takie drobnostki. - Rozumiem. 95 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Że pokaże, że mnie docenia, jakieś prezenty... 96 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 Rozumiem. 97 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 Gotowanie. Chciałbym, żeby czasem gotowała. 98 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 - Rozumiem. - Nie cały czas. 99 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 Na razie to tyle. 100 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 Dobra. Pasuje, pasuje, pasuje. 101 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 Pasuje, pasuje, pasuje. 102 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 Niczego w sobie nie duszę. 103 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 Bo jeśli coś czuję, mówię o tym. 104 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 - I nie mam oporów. - Jesteś piękna. 105 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 Dziękuję. No weź. 106 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 Mówię serio, jesteś. 107 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 Dzięki, kochanie. 108 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 Mam tu faceta, a moja siostra ma jego brata. 109 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 Wszystko układa się tak, jak powinno. 110 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 Więc się jaram. 111 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 Wreszcie dobrze się bawię. 112 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 David i Whittnay pogłębiają swoją więź 113 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 do takiego poziomu, co ich bliźniaki, Aaron i Brittnay. 114 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 Ciekawe będzie zobaczyć, czy te dwie bliźniacze relacje 115 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 będą podobne w przyszłości. 116 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 Fajnie się tak przytulać. Dawno tego nie robiłam. 117 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 Bliźniaczy eksperyment miłosny trwa. 118 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 To zabawne, 119 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 bo z Brittnay planowałyśmy umawiać się z tą samą parą bliźniaków. 120 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 Zakochajmy się w tych samych bliźniakach. 121 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 DZIEŃ 1 122 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 A teraz spotykamy się z bliźniakami. 123 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Niesamowite. 124 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 - Nasze dzieci będą podobne. - No, nieźle. 125 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 Będą genetycznie rodzeństwem. 126 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 - Tak. - Totalnie. 127 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 Wszystkie dziewczyny mają konkretne więzi. 128 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 Jestem ja i David. 129 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 Maddie, Luv. 130 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Andrew, Ceara. 131 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Madison, Jair. Wszystkie się sparowałyśmy 132 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 oprócz Baelee. Jest w miłosnym trójkącie z Samirem i Sethem. 133 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 Nie wiem, co się stanie, 134 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 ale ciekawi mnie, co z tego będzie. 135 00:06:36,356 --> 00:06:38,984 Dobra, dwie sekundy i będę gotowa. 136 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 - Jak tam wasze sytuacje? - Właśnie miałam zapytać. 137 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 - Chyba dobrze. - Tak. 138 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Samer wreszcie czuje się bardziej komfortowo. 139 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 Zapomniałam... Uwielbiam Samera. 140 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 - Jest taki zabawny. - Tak, bardzo. 141 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 Mogłabym słuchać jego gadania w nieskończoność. 142 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 Zaraz wskoczę do basenu. 143 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 - Jest bardzo zabawny. - Rozwala mnie. 144 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 Otwiera się. Czuje się swobodniej. 145 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 Gdy przyszłam do programu, uznałam, że jest atrakcyjny. 146 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 - Ale nadal nie było na luzie. - Myślę, że powinnaś zaryzykować. 147 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 To fajny facet. 148 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 Uwielbiam go. 149 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 Samer z początku podobał mi się fizycznie, 150 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 ale gdy go bliżej poznałam, zobaczyłam, jaki jest zabawny. 151 00:07:24,279 --> 00:07:28,783 Byłam z facetami, którzy byli zbyt zabawni i nie mieli głębi. 152 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 Ale on jest inny. 153 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 - Wiesz, jaki jest twój język miłości? - Pewnie. 154 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 To jaki? 155 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 Lubię, gdy mówi się do mnie w miły, słodki sposób. 156 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 Potrzebujesz słów uznania? 157 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 Bo ja jestem w tym kiepska. 158 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 Muszę świadomie sobie o tym przypominać. 159 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 Napiszę ci rano, co możesz powiedzieć. 160 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 A potem mi to powiedz. 161 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 „Jeszcze nie mówiłaś, że dobrze wyglądam”. 162 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 Co? 163 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 Ciągle bym z nim gadała, bo jest taki zabawny. 164 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 - Uwielbiam z nim rozmawiać. - Tak. 165 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Totalny śmieszek. 166 00:08:05,320 --> 00:08:06,613 DOM W OGRODZIE 167 00:08:06,696 --> 00:08:07,989 DOM Z WIDOKIEM 168 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 Hej, słuchajcie. 169 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 Chcę zaskoczyć Maddie piosenką. 170 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 - Teraz? - Tak, teraz. 171 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 To dawaj! 172 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 O Boże. 173 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 Nie spodziewałem się, że tak szybko coś poczuję. 174 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 Pokażę jej, że jestem namiętnym facetem. 175 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 Śpiewam R&B. Piszę piosenki o miłości. 176 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 Piosenka, którą napisałem, to Out the Blue. 177 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 Przepraszam Czy moglibyśmy być razem 178 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 W tajemnicy? 179 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 Na swoją obronę powiem Że chcę to zachować dla nas... 180 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 No... 181 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 Czy twoja miłość do mnie jest prawdziwa? 182 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 Zabiorę cię w podróż do Francji... 183 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 Czułem się totalnie niezręcznie. 184 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 Do Luwru o północy 185 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 Wtedy nagle cię spytam 186 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 Nie przestawał. Aż myślałem, że się udusi. 187 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 - No. - Dawaj, rymuj. 188 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 - Czujesz dziś klimat. - Masz jaja, mistrzu. 189 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 Nigdy żaden facet dla mnie nie śpiewał. 190 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 - Serio? - Tak. 191 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 Schlebia mi to, ale czuję się trochę nieswojo. 192 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 Mam wrażenie, że to postępuje trochę za szybko. 193 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 Twoja kolej. Gdy tylko będziesz gotowa. 194 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Kurwa. Nie jestem gotowa. Jestem nieprzygotowana. 195 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 Wszystkie moje piosenki są przygnębiające. 196 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 Nie mogę. 197 00:09:53,678 --> 00:09:54,804 DOM W OGRODZIE 198 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 AKTUALIZACJA 199 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 - Przestraszyłam się. - To aktualizacja. 200 00:10:00,685 --> 00:10:01,519 DOM Z WIDOKIEM 201 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 O Boże. 202 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 Aktualizacja. 203 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 Ale się jaram. 204 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 Uwielbiam te aktualizacje. 205 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 Chcemy zobaczyć, co robią nasze bliźniaki. 206 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 Dawajcie to! 207 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 Ale dodaliśmy dwa do dwóch. Po aktualizacji 208 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 zapewne nastąpi eliminacja. 209 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 Więc wszyscy byliśmy nieco nerwowi. 210 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 - Trzęsę się. - Ja też się trzęsę. 211 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 Zaczynajmy. Na co czekamy? 212 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 BRITTNAY I AARON PARA 213 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 - Jesteś piękna. - Dziękuję. No weź. 214 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 Poważnie... 215 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 Od razu widać po tym spojrzeniu. 216 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 Tak! 217 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 Wygląda na szczęśliwą. Świetnie razem wyglądają. 218 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 Zarąbiście. 219 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 Dobrze razem wyglądają. 220 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 Jest dobrze. 221 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 Jestem dumny z Davida. 222 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 Oby inni też mieli dobre wieści. 223 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 Nigdy się tak nie otworzyłem. 224 00:10:58,618 --> 00:11:02,372 A przy tobie było mi łatwo się odsłonić. 225 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Moja siostrzyczka. 226 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Widziałabym się z tobą. 227 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 Jesteś dla mnie stworzony. 228 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 Dokąd oni idą? 229 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 - Pokój? Poszli do pokoju! - Weszli do pokoju zbliżeń? 230 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 Dobrze dla niego. Ma w sobie ogień. 231 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 Mama będzie chciała z nią porozmawiać. 232 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 I szczerze mówiąc, bardzo mi się podobasz. 233 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 Dziękuję. Ty mnie też. 234 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 - Mogę cię pocałować? - Tak. 235 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 Co? 236 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 Szacunek dla kolesia. 237 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 - O Boże. - Jestem w szoku. 238 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 GABY ZAINTERESOWANA SAMEREM 239 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 Trochę mi rozwaliło mózg. 240 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 Dobrze dla niego. 241 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 W życiu wygrywasz czy przegrywasz? 242 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 - No jasne. - Wygrywasz czy przegrywasz? 243 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 Myślę, że teraz mam najlepszy okres w moim życiu. 244 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 Tylko jedna rzecz mogłaby je polepszyć. Gdybyś mnie teraz pocałowała. 245 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 - Myślisz? - Myślę, że tak. 246 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 MATTHEW I CAMERON PARA 247 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 - Nie tracą czasu. - Tak, Ceara! Moja dziewczyna! 248 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 - Super. - Boże. 249 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 To świetnie. 250 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 Cieszę się ich szczęściem. 251 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 Jesteś zaskoczona? 252 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 - Niezbyt. - Ja tak. 253 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 Dobra robota, Andrew. 254 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 - Pokaż, że dobrze całujesz. Zawiąż to. - Tylko to przełknę. 255 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 No dawaj, Seth. 256 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 Tak jest! 257 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 To chyba definitywny dowód. 258 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 Że co? 259 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 ZOIE BLIŹNIACZKA BAELEE 260 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 Dajesz, Seth. 261 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 O Boże. 262 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 Co się stało z moim bratem? 263 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 - Co się stało? - Nie wiem. 264 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 SAMER BLIŹNIAK SAMIRA 265 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Wybrała sobie obu? 266 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 Mamy ze sobą spinę? 267 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 Rozumiem, że chcesz poznać innych. Ale chcesz ich też całować. 268 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 - Spoko. - Musiałam się rozeznać. 269 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Zbadać sytuację? 270 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 - Tak. - Rozumiem. 271 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 Nie podoba ci się to? 272 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 Oczywiście, że nie. Ale to twoja decyzja. 273 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 Jestem prawie pewien, że pierwszym wyborem Samira będzie Baelee. 274 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 Ale ona całowała się z moim bratem i z bratem Luke'a. 275 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 Więc nie wiem, co to znaczy. 276 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 Baelee wszystko komplikuje! 277 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 - Robi zamieszanie. - Nie wiem, co o tym myśleć. 278 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 Kto był pierwszy? Randka z twoim bratem, 279 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 a potem to? Nie wiem. 280 00:14:01,092 --> 00:14:02,635 DOM Z WIDOKIEM 281 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 - Ale super! - To było ciekawe. 282 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 To będzie ciekawe. 283 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 - Tak bardzo chcę zobaczyć Gaby. - Tak. 284 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 AKTUALIZACJA 285 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 Nie ma za co. 286 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 Patrzcie na moją bliźniaczkę. 287 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 AARON I BRITTNAY PARA 288 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 Idź się przygotować. Też się przygotuję. Załóż coś fajnego, ale wygodnego. 289 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 - Mniam. - I kropka. 290 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 Jestem teraz szczęśliwy. 291 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 Wskakujmy pod kołdrę i pogadajmy. 292 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 - Jasne, przegadamy całą noc. - Tak. 293 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 O Boże. 294 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Tak to już jest. 295 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 Szybka jest. 296 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 - O kurde. - Nic więcej nie zrobili. 297 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 - Żeby nie było. - Bez komentarza. 298 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 Bez komentarza. 299 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 Nie wiem, czy mam jakieś czerwone flagi... Może tak. 300 00:14:53,561 --> 00:14:55,438 Boże. 301 00:14:55,647 --> 00:14:58,316 Nie jestem też flirciarą. 302 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 Czyli nie flirtujesz. Chcesz mieć całą uwagę na sobie. 303 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 Ale nie chcesz jej dawać komuś. 304 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 Nie lubisz uwagi? 305 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 - Lubię. - Lubisz być ignorowana. 306 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 Wygląda na to, że podoba jej się twój brat. 307 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 - Myślisz, że jest szansa? - Tak. 308 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 Ale nie wiem. Trudno mi powiedzieć, co ona czuje. 309 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 Po obejrzeniu aktualizacji zaczynam tęsknić za Gab. 310 00:15:25,051 --> 00:15:29,263 Najgorsze jest to, że nie możemy się kontaktować. 311 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 Dobrze mu idzie. 312 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Ciekawe, co zrobi dalej. 313 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 - Fajnie się smaruje? - Tak. 314 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 Kremuj wszędzie. 315 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 CAMERON I MATTHEW PARA 316 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 - Super! - Dobrze dla nich. 317 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 Dogadują się. 318 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 - Dzięki, że mnie znów wybrałaś. - Zawsze. 319 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 Kogo miałabym wybrać? 320 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 Dobrze dla niego. 321 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 - Super. - Zamiatają. 322 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 O Boże. 323 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 Cholera. 324 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 - Może jeszcze jeden pocałunek? - Możemy. 325 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 Kurde, Luke. 326 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 Nie musi być aż taki gorący. 327 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 Nie musi. 328 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 ZOIE I LUKE PARA 329 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 O Boże, Zoie! 330 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Fajny widok. Cieszę się. Wyglądał na szczęśliwego. 331 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 - Widzę, że ona cały czas... - Trochę się powstrzymuje? 332 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 - Tak. Powstrzymuje się. - Cholera. 333 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 Myślałem, że z Morgan wyjdzie coś więcej, 334 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 ale wychodzi bardziej przyjacielsko. 335 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 No i poszło. 336 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 To dopiero wiadomość. 337 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 Mickey. 338 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 Wiem. 339 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 To dziwne. 340 00:16:47,967 --> 00:16:50,636 Kto tutaj jest w typie Morgan? 341 00:16:51,262 --> 00:16:56,100 Powiedziałabym, że jest bardzo wybredna i trzeba wiele, by ją przekonać. 342 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 Mam nadzieję, że bardziej się przed nim otworzy 343 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 i że to nie był kilkudniowy romans. 344 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 Zobaczmy, jak się skończy noc. 345 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 - No, racja. - Jestem ciekawa. 346 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 - Będzie ciekawie. - Dobra. 347 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 Bliźniaki w obu domach wiedzą, 348 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 że po aktualizacji następuje eliminacja. 349 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 Posiedzimy chwilę? 350 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 W każdym domu jest sześciu mężczyzn i pięć kobiet. 351 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 Jair i Seth zastanawiają się, który dom będzie tym razem rozdawał karty. 352 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 Nie zdziwię się, gdybyśmy oboje byli na dole. 353 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Tak. A najgorsze jest to, że to prawdopodobnie będę ja, 354 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 a Luke jest tam z... 355 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 Albo ja. Nikt tu nie przetrwa. 356 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 Mamy podobną sytuację. 357 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 Coś czuję, że to ja jestem słabym ogniwem. 358 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 Jeśli dzisiaj będzie eliminacja, to mam złe przeczucia, 359 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 bo mogę zepsuć bratu coś naprawdę fajnego. 360 00:17:53,199 --> 00:17:57,328 Więc tak. Czuję się do dupy. 361 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 I Luke też może się tak czuć. 362 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 Nie chcę być tym, który wyśle go do domu. 363 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 Nie wiemy, kto tak naprawdę podejmie tę decyzję. 364 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 Jeśli oni, to może jeszcze przetrwamy. 365 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 Myślisz, że jeśli wybiorą tam, to ty odpadniesz, a tutaj ja? 366 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 Tak. 367 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Nad niektórymi w Domu z Widokiem wisi widmo eliminacji, 368 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 a kobiety w Domu z Ogrodem zastanawiają się, kto będzie decydował, 369 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 bo ostatnio decyzja była ich. 370 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 Piłka jest po stronie twojej siostry. 371 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 - Tak. - Też tak myślę. 372 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 Wyglądała, jakby trochę interesowała się Sethem. 373 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Nie wiem. Myślę, że Luke może odejść. 374 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 - Co? - Myślę, że Luke odejdzie. 375 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 Poczułam więź z Lukiem od samego początku. 376 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 Więc to przerażające, 377 00:18:46,544 --> 00:18:49,130 że Baelee mogłaby wybrać Samira 378 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 i zrujnować mój związek z Lukiem. 379 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 To totalnie zmieni dynamikę tego domu. 380 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 Wszystkie wyglądacie świetnie. 381 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 Wy też. 382 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 Co myślicie o tym, jak Baelee miesza? 383 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 - Prowokuje. - Dobrze dla niej. 384 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 Gmatwa sytuację. 385 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 - Brawo dla twojej siostry, przyznaję. - Szaleje za mnie. 386 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 Tak, zdecydowanie. 387 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 Wzniesiemy toast za dzisiaj? 388 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 - Dajmy czadu! - Tak. 389 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 - Ty mówisz, Seth? - Tak. 390 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 Zdrowie was wszystkich. 391 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 Nie wyobrażałem sobie, że będę w takiej sytuacji. 392 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 A nasze bliźniaki robią to samo. Szalona myśl. 393 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 - Kocham was wszystkich. - Super. Zdrowie! 394 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 Zdrowie. 395 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 - Pyszne wino. - Takie dobre. 396 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 Dość mocne. 397 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 Mogę tu usiąść? 398 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 - Kiedy pokażą jej... - Kurwa, uginają mi się kolana. 399 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 Niski ten fotel. 400 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 Luv jest uroczy i bardzo uprzejmy. Bardzo szczery. 401 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 - Ale im lepiej go poznaję... - To pretekst, żeby usiąść obok ciebie. 402 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 Widzę, że to wymuszone. 403 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 To wina kolan. 404 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 W sumie to faktycznie boli. 405 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 Bo gdy się zbliży, od razu trochę się odsuwam. 406 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 Lubię dotyk... 407 00:20:16,217 --> 00:20:21,514 Ale muszę czuć głęboką więź, żeby pragnąć fizycznego dotyku. 408 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 I czuję się trochę przytłoczona. To się dzieje dla mnie trochę za szybko 409 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 i to mnie odrzuca. Nie kręci mnie to. 410 00:20:32,149 --> 00:20:33,150 Będzie się działo. 411 00:20:33,234 --> 00:20:34,235 BRIE BELLA DOM Z WIDOKIEM 412 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 - Cześć, Brie. - Cześć wszystkim. 413 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 - Hej. - Jak się macie? 414 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 Dobrze. 415 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 Cześć! 416 00:20:43,327 --> 00:20:44,912 NIKKI BELLA DOM W OGRODZIE 417 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 - Hej. - Cześć. Co słychać? 418 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 - Wyglądasz super. - Dziękuję. 419 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 To eksperyment mający na celu znalezienie miłości, 420 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 ale nie każdemu się to uda. 421 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 Ostatnio o eliminacji decydował Dom w Ogrodzie. 422 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 Dziś wieczorem eliminacji dokona Dom z Widokiem. 423 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 Jestem podekscytowany. To ulga, że mamy kontrolę. 424 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Jestem bezpieczny. Zostanę z potencjalną miłością mojego życia. 425 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 W tej chwili moja siostra Brie jest w drugim domu 426 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 i mówi waszym bliźniakom, że dziś rządzą kobiety. 427 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 Drogie panie, spoczywa na was wielka odpowiedzialność. 428 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 Za chwilę wybierzecie jednego mężczyznę, 429 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 z którym chcecie kontynuować tę podróż. 430 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 Jest pięć kobiet i sześciu mężczyzn. 431 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 A to oznacza, że jeden z tych uroczych panów wróci dziś do domu. 432 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 A gdy któryś z was odpadnie, 433 00:21:50,144 --> 00:21:53,481 odbierze swojego bliźniaka z drugiego domu... 434 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 i odejdzie. 435 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 Musimy to zrobić, 436 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 żeby w obu domach zgadzała się liczba uczestników. 437 00:22:01,864 --> 00:22:05,993 Wrócę więc później, żeby przekazać wam, co z decyzjami. 438 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 Cholera. 439 00:22:07,703 --> 00:22:10,706 Wrócę później na ceremonię eliminacji. 440 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 Dzięki, Brie. 441 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 Masakra. 442 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 - Wiem. - Cholera. 443 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 Nie podoba mi się to, że przy decyzji musimy wziąć pod uwagę bliźniaczki. 444 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 CEARA SPOTYKA SIĘ Z ANDREW 445 00:22:23,719 --> 00:22:27,932 Do bani. Tym razem eliminacja jest w naszych rękach. 446 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 Czuję więź z Samirem i Sethem. 447 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 Trudno mi będzie podjąć decyzję. 448 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 Moja siostra jest z Lukiem od początku. 449 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 - Jeszcze jeden. - Jasne. 450 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 - Shoty? - Tak. Możemy jeszcze trzy kolejki? 451 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 Mam myśleć o sobie czy Zoie? Czy moje uczucia są ważniejsze od jej? 452 00:22:46,283 --> 00:22:49,495 To trudne, bo chcę, żeby obaj zostali. 453 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 DOM Z WIDOKIEM 454 00:22:50,663 --> 00:22:51,664 DOM W OGRODZIE 455 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 Luke, pogadajmy. 456 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 - Dobra. - Spoko. 457 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 Kocham was. 458 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 - My siebie też. - Padłabym. 459 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 Wiedząc, że Dom z Widokiem kontroluje tę eliminację... 460 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 Szaleństwo. 461 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ...Luke i Samer martwią się o swój los... 462 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Jak się czujesz? 463 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 ...bo ich bliźniacy mają więź z Baelee. 464 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Szkoda mi Zoie. Bo... 465 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 Mnie szkoda Baelee. 466 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 A co, jeśli czuje coś do obu? 467 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 Nie da się czuć czegoś do dwóch osób. 468 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 Któryś musi okazać się ważniejszy. 469 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 Któryś pewnie jest. 470 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Ale z tych nagrań nie dało się wywnioskować. 471 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 Może nie odpadnie żaden z nas. 472 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 - Jasne. - Może ten nowy. 473 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 - Widzieliśmy go na filmie. - Tak. 474 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 Martwię się też tym, co zobaczyła Baelee. 475 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 - Tak. Nie mamy pojęcia. - No nie? 476 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Bo co jeśli Baelee pomyśli: 477 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 „A może więź Luke'a i Zoie wygasła”? 478 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 Zobaczymy, stary. 479 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 Ale po tych nagraniach nie wiem, kto jeszcze jest zagrożony. 480 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 Może Maddie i Luv nie do końca... 481 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 Może Maddie nie czuje Luva. 482 00:23:55,519 --> 00:23:59,064 Może wszystko rozstrzygnie się między Luvem a Samirem. 483 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 - Jest dużo opcji. - Masz rację. 484 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 Wszystko się może zdarzyć. 485 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 Jestem dość zdenerwowany, mam stres. 486 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 LUKE SPOTYKA SIĘ Z ZOIE 487 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 Nie mam kontroli nad tym, czy Zoie i ja będziemy mogli to kontynuować. 488 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 Właśnie to... 489 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 To mnie dołuje. 490 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 Kurwa, nie wiem. To trudne. 491 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 Gdy Luke i Samer zastanawiają się, jak potoczy się noc... 492 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 Pogadamy? 493 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 Baelee próbuje zdecydować, 494 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 którego z ich braci wybierze. 495 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 - Hej. - Mam kłopoty? 496 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 - Nie. - Na pewno? 497 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 - Tak. - Nie mam kłopotów? 498 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 - Nie martw się. - Zawsze, gdy prosisz mnie na bok, 499 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 - to się boję. - Wiem. 500 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 Oczywiście od początku nasza więź była silniejsza 501 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 i tylko się natężała. 502 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 A z randki z Sethem 503 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 wyszłam zdezorientowana. 504 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 Dużo rzeczy się na to złożyło, 505 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 nie chodzi tylko o to, czego chcę. 506 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 To raczej: „Jak to wpływa na wszystkich innych?”. 507 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 Teraz myślisz o sobie i swojej siostrze. 508 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 Czasem za bardzo przejmuję się uczuciami innych. 509 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 Wiem, martwi mnie to. 510 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 Przez to czuję, że tak naprawdę nie jesteś mną zainteresowana. 511 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 Że wolisz kogoś innego. 512 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Wiem, czego chcę, bo na wszystko, co mam, musiałem ciężko zapracować. 513 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 Wiesz, co robisz. 514 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 Masz 22 lata, ale wiesz, czego chcesz, do czego dążysz. 515 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 Idziesz za głosem serca. 516 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 Mam sporo do przepracowania z Baelee. 517 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 Ale ja się nigdy nie poddaję. 518 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 Nigdy nie odpuszczam. 519 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 Nie mamy tu dużo czasu. 520 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 Są same niewiadome. Nie znam uczuć wszystkich innych. 521 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 - To musiała być moja decyzja. - Więc albo ja, albo odpadam. 522 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 Czuję, że moja więź z Samirem jest bardzo silna. 523 00:25:52,386 --> 00:25:56,724 Ale jeśli podejmę tę decyzję i nie wybiorę Setha... 524 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 Jak to wpłynie na moją siostrę? 525 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 Co jest dobre dla mnie, a co dla innych? 526 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 Nie chcę skrzywdzić nikogo z nich. 527 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 Jak się masz? 528 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Jestem trochę zestresowana. 529 00:26:11,322 --> 00:26:16,618 Rozumiem. W normalnym życiu nigdy nie byłem w trójkącie miłosnym. 530 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 Tutaj jest inaczej. Zwłaszcza że czuję, 531 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 że nie dokończyliśmy naszych rozmów. 532 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Oczywiście ty i Samir od samego początku... 533 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Nikt temu nie zaprzecza. 534 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 Ale czułem, że między nami szybko zaiskrzyło. 535 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 Wiesz, co mam na myśli? 536 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 Jeśli mam być szczera, to czuję coś do ciebie. 537 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Więc trudno mi było podjąć decyzję, 538 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 ocenić, czego teraz chcę. 539 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 Właśnie tego się obawiam, że odejdę stąd z niewiadomymi. 540 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 Jestem zagubiona. Muszę wybrać między sobą, 541 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 tobą, Samirem, moją siostrą i twoim bratem. 542 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 Przez to sama nie wiem, co dokładnie czuję. 543 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 Ta decyzja wpływa na wiele osób. 544 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Strasznie się pocę. 545 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 Nie tylko chcę, żeby wyszło mi z Baelee. 546 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 Boję się, że przeze mnie brat wróci do domu, 547 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 kiedy tak dobrze mu idzie. 548 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 Nie ma złej decyzji. To twoje uczucia 549 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 i nikt nie może ich podważyć. 550 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 Chcę tylko być z tobą szczery. 551 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 Nie wątpię, że bym cię przekonał. 552 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 Jestem w stanie dać z siebie naprawdę dużo. 553 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 Nie wątpię w to. 554 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 Pewnie każda decyzja zaboli, 555 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 ale w końcu musisz się przemóc. 556 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 Szkoda mi Luke'a. 557 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Nie chcę mu nic spieprzyć. 558 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 - Dzięki za rozmowę. - Jasne. 559 00:27:58,804 --> 00:28:02,349 DOM Z WIDOKIEM 560 00:28:21,702 --> 00:28:26,248 DOM W OGRODZIE 561 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 Chłopaki, nie usłyszycie ich, 562 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 ale będziecie bezpieczni, 563 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 kiedy zobaczycie, jak wasz bliźniak odchodzi. 564 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 Zobaczmy, z kim kobiety z drugiego domu 565 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 chcą kontynuować podróż. 566 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 Whittnay, ty pierwsza. 567 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 Przy nim czuję ekscytację, 568 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 sprawia, że czuję się wyjątkowa. 569 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 David, chcesz kontynuować tę podróż ze mną? 570 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Oczywiście. 571 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 AARON I BRITTNAY PARA 572 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Aaron, jesteś bezpieczny. 573 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 Madison, teraz ty. 574 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 Ten facet mnie szanuje 575 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 i sprawia, że jestem podekscytowana przyszłością poza programem. 576 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 Jair, czy będziesz kontynuował tę podróż ze mną? 577 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 Mickey, jesteś bezpieczny. 578 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 W porządku, Ceara. Twoja kolej. 579 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 Ten facet jest zabawny. Coraz bardziej go lubię. 580 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 Andrew, czy będziesz kontynuować tę podróż ze mną? 581 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 Będę. 582 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 W porządku, Maddie. Teraz ty. 583 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 W tej chwili czuję, 584 00:30:15,524 --> 00:30:18,569 że z nikim nie nawiązałam więzi. 585 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 Próbuję więc zmusić się do nawiązania kontaktu. 586 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 Ten facet jest bardzo miły i szczery. 587 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 I jestem zainteresowana poznaniem go bliżej. 588 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Luv... 589 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 będziesz kontynuować tę podróż ze mną? 590 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 To będzie zaszczyt. 591 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 Luv to niesamowity facet. Mam trochę oporów, 592 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 ale musiałam kogoś wybrać. 593 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 Baelee. Ten, którego nie wybierzesz, zostanie wyeliminowany. 594 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 Żeby w domach była równa liczba osób, 595 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 jego brat bliźniak również odejdzie z programu. 596 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 Ten facet pokazał mi, czego szukałam. 597 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 I cieszę się z rozwoju naszej relacji. 598 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 Tak mi przykro, Luke i Samer. 599 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 Któryś z waszych bliźniaków przyjdzie tu po jednego z was. 600 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 Przepraszam. 601 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Kurwa. 602 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 Myślę, że to chyba 603 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 ZOIE SPOTYKA SIĘ Z LUKIEM 604 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 najtrudniejsza decyzja Baelee. 605 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 Przeraża mnie to. 606 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 Nie sądziłam, że znajdę w tym programie 607 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 coś takiego jak moja więź z Lukiem. 608 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 I nie wiem... 609 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 Nie wiem, czy znajdę to tutaj ponownie. 610 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 Jestem przeszczęśliwy, że cię spotkałem. 611 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 Jeśli będę musiał odejść, 612 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 obiecuję ci, że będę na ciebie czekał. 613 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 Nie wiem, czym sobie zasłużyłem 614 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 na możliwość zbudowania z tobą więzi. 615 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 To będzie załamujące, 616 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 jeśli moja więź z Zoie zostanie przerwana. 617 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 Nie spodziewałam się, że znajdę w tym programie coś prawdziwego, 618 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 - aż tak głębokiego. - Wiem. 619 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 To wydaje się prawdziwe. 620 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 - Tak. - Tak. 621 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 - Bo to jest prawdziwe. - Wiem. 622 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Stresuję się. 623 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Denerwuję się. 624 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 To niesprawiedliwe, jeśli mój brat nie zostanie wybrany. 625 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 Wiesz. 626 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 - Jego to zaboli bardziej. - No... 627 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 I odejdę od osoby, z którą chciałem być, którą chciałem lepiej poznać. 628 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Wiem. Beznadzieja. 629 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 Więź między mną a Gaby była świetna. 630 00:33:44,858 --> 00:33:47,444 Gaby wie, że i w domu, 631 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 i na zewnątrz jestem nią zainteresowany. 632 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Oczywiście chcę, żebyś został. 633 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 Bez ciebie będzie inaczej. Jesteś taki zabawny, 634 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 wnosisz dobrą energię i klimat, którego będzie tu brakować. 635 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 Czuję, że moja więź z Samerem 636 00:34:13,303 --> 00:34:16,640 nareszcie staje się głębsza. 637 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 Coraz bardziej mi zależy. Nie chcę, żeby odszedł. 638 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 Miałabym złamane serce. 639 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 Luke, Samer, możecie stanąć po mojej lewej stronie? 640 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 Co tam, stary? 641 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 O cholera. 642 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 Gdy Seth wszedł do środka, 643 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 to nawet nie wiem... 644 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 Nie wiem, co robić. Ani co myśleć. 645 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 Cześć. Miło cię poznać. 646 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 - Was też. - Jak tam, Seth? 647 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 - Jestem z ciebie dumny. - A ja z ciebie. 648 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 - Kurwa, kocham cię. - Ja ciebie też. 649 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 Po zobaczeniu Baelee z Sethem i Samirem w aktualizacji 650 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 Zoie musi wiedzieć, że to jej siostra podjęła dziś ostateczną decyzję. 651 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 Samir, czy będziesz kontynuować tę podróż ze mną? 652 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 Się wie. 653 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Tak mi przykro, Seth. 654 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 Twój czas w tym eksperymencie dobiegł końca. 655 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 Będę za tobą tęsknić. Kocham cię. 656 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 Zoie jest niesamowita. 657 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 Więc cieszę się, że... 658 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 Że nawiązaliśmy taką więź. 659 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Niczego bym nie zmienił. 660 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 To ona była tu dla mnie najważniejsza. Niczego nie żałuję. 661 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 Będę na ciebie czekać. 662 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 Dobra? 663 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 - Mówię poważnie. - Mogę zatrzymać kurtkę? 664 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 Możesz zatrzymać moją kurtkę. 665 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 Tylko oddaj mi ją po programie. 666 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 - Stoi? - Stoi. 667 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 - Szkoda tylko, że muszę odejść. - Tak. 668 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 Skończyło się szybciej, niż oczekiwałem. 669 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 - Kocham was. - My też. 670 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 - Dobranoc. - Korzystajcie z programu. 671 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 Przepraszam. 672 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 Nie przepraszaj. Jestem z ciebie dumny. 673 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 Dzięki, stary. 674 00:36:47,290 --> 00:36:51,378 To nie twoja wina. Mam to, po co tu przyszedłem. 675 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 Nie ma jej teraz ze mną, ale zobaczymy. 676 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 - Kocham cię. - Kocham cię. 677 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 - Pa. - Kocham was i bliźniaki. 678 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 Kurwa! 679 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 To smutne. 680 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 Nie chcę, żeby to się powtórzyło. 681 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 Boże. Ja pierdzielę. 682 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 Nie mogę uwierzyć, że odszedł. 683 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 - Kurde. - Smutek. To dobry facet. 684 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 Nienawidzę pożegnań. 685 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 - Koszmar. - Tak, masakra. 686 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 Mogłam wybrać bezpiecznie z Sethem 687 00:37:28,081 --> 00:37:33,461 i liczyć, że obie poczujemy więź z tymi samymi facetami. 688 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Albo iść za głosem serca i intuicji, 689 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 a ten głos się nie zmienił. 690 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Zrobiłaś to, co było dla ciebie dobre. 691 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 Tak. 692 00:37:45,223 --> 00:37:48,309 Choć to trudne i ciężko było mi zdecydować, 693 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 myślę, że to była moja decyzja, a moje uczucia mają znaczenie. 694 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 Skąd się tu wzięłaś? 695 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 A ty? 696 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 - Skąd tu jesteś? - A ty? 697 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Przykro mi. 698 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 Boże. 699 00:38:09,456 --> 00:38:11,666 Trudno mieć świadomość, 700 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 że moja szansa na znalezienie miłości 701 00:38:15,378 --> 00:38:20,633 została tak nagle zaprzepaszczona. 702 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 - Samer, cieszymy się, że tu jesteś. - Wiesz o tym. 703 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 - Wiesz. - Tak jest. 704 00:38:25,180 --> 00:38:27,515 To był stresujący dzień. 705 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 Cieszę się, że Baelee wybrała mojego brata. 706 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 I obiecałem sobie, że jeśli tu zostanę, zrobię ruch w stronę Gab. 707 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 Luv mnie dotykał. Ilekroć kładzie rękę, 708 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 nie wiem, co mam zrobić. Powiedzieć, żeby ją zabrał? 709 00:38:44,324 --> 00:38:47,118 Odpadnięcie Setha było okropne. 710 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 Ale uznałam, że wszyscy musimy po prostu kierować się intuicją 711 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 i wybrać osobę, z którą mamy najlepsze wibracje. 712 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 Myślę, że byłam otwarta na poznanie wszystkich. 713 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 Zwłaszcza Luva. To on mi się najbardziej spodobał. 714 00:39:04,552 --> 00:39:06,888 Jest świetnym facetem. 715 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 Ale nie czuję tej mocniejszej więzi. 716 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 Nie jestem pewna, 717 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 czy widzę się z Luvem poza programem. 718 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 Czekałam, aż zapyta, jak się czuję. 719 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 O moje emocje. 720 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 Ale tego nie zrobił. To była powierzchowna rozmowa. 721 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 Nic nie powiedziałaś, więc pewnie tak założył. 722 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 A co? Miałam mu powiedzieć, żeby mnie tak nie dotykał? 723 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 Idzie z tym nieco za szybko i trochę mnie to stresuje. 724 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 To źle, że chcę, by jakaś nowa wybrała Luva? 725 00:39:37,836 --> 00:39:40,296 Albo to czujesz, albo nie. 726 00:39:40,964 --> 00:39:45,093 Po prostu nie chcę zadowalać się kimś, kto nie do końca mi pasuje. 727 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 Ale to dobry facet. 728 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 Po prostu nie jest w moim typie. 729 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 Wciąż szukam czegoś głębszego, 730 00:39:51,015 --> 00:39:54,394 jak relacja, jaką mam z siostrą. 731 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 Ostatecznie szukam miłości, kogoś, 732 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 kogo mogę poślubić i spędzić z nim resztę życia. 733 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 Nie wiem, czy ktoś tutaj jest wart rozłąki z siostrą. 734 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 I głupio mi, bo nie chcę nikogo zwodzić. 735 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 Luv. Ona pozuje czy co? 736 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 - Myślałem, że wiesz. - Ona pozuje? 737 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 Jestem po prostu smutna. Chyba za dużo myślę. 738 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 Ale naprawdę tęsknię za siostrą. 739 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Powiedzmy, że wy byłybyście dzisiaj odpowiedzialne za wybór. 740 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 - To łatwe. Wybrałabym ciebie. - To byłaby twoja decyzja? 741 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 - Tak. - Odejdźmy razem. 742 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 Spędziłam tu już trochę czasu 743 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 i trudno było mi znaleźć typ więzi, 744 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 jakiej bym chciała. 745 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 I wręcz pragnę energii mojej siostry. 746 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 I nie wiem. Nie czuję się tutaj dobrze. 747 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Producentka: Chcesz porozmawiać z Brie? 748 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 Tak. Gdybym mogła, to byłoby naprawdę pomocne. 749 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 Producentka: W porządku. 750 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 Dobra. 751 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 Hej. 752 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 Co się dzieje? 753 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 Wszystko w porządku? 754 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 Mów, co się dzieje. 755 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 - Tak za nią tęsknię. - Wiem. 756 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 To trudne. 757 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 I nie wiem, co robić. 758 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 Też mam bliźniaczkę, więc wiem, jak trudna jest rozłąka. 759 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Co podpowiada ci serce? 760 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 Pójdziesz ze mną? 761 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 Napisy: Małgorzata Fularczyk 762 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Natalia Kłopotek