1 00:00:06,258 --> 00:00:07,718 ЛЮБОВЬ БЛИЗНЕЦОВ 2 00:00:10,721 --> 00:00:12,890 ДОМ С ВИДОМ 3 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 Мы идем в джакузи. 4 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 О боже, вода горячая. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 - Смотри, какой пар. - Горячо. 6 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 - С каких пор? - Стой! 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 Мы вам сообщим, какая там вода. 8 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 Окрестим джакузи. 9 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 Я точно чувствую влечение к Эндрю. 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 Но в итоге я также задумываюсь: нравится ли он мне, 11 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 потому что Кэмерон с Мэттом замутили? 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 Так приятно, блин. 13 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 О боже. Обалденные ощущения. 14 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 Но я правда наслаждаюсь нашими беседами. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Думаю, они интересные, забавные и приятные. 16 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 Так что кто знает? 17 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 Думаешь, мы подходим друг другу? 18 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 Уже лучше, но всё же кажется, что я тебя не знаю. 19 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 И в тебе есть сторона, которой я еще не видела. 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 Во мне есть более серьезная сторона. 21 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 Я это вижу. 22 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 Но я также открытая книга. Я на все вопросы отвечу честно. 23 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 Большей частью я непосредственный. 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Мне это нравится. Я тоже непосредственная. 25 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 Мэтью говорит, что я должен быть серьезнее, 26 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 ведь если всё время шутить, меня не воспримут всерьез. 27 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 Ты мало говоришь, и я не настаиваю. 28 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 Но, кажется, в тебе есть нечто большее, и я хочу это увидеть. 29 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 Я задам тебе вопрос, раз ты открытая книга. 30 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 Что ты сейчас чувствуешь? 31 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 Я на тебя запал, сто пудов. 32 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 Я уже это знала, но хотела услышать это от тебя. 33 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 - Да. - Класс. 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 Мне очень хорошо, правда. 35 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 Я ищу именно такое чувство юмора, как у нее. 36 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 Немного неоднозначный и грязный юмор. 37 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 И мы постоянно подкалываем друг друга, что на данном этапе очень классно. 38 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 Ты вкусный. 39 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 Я почистил зубы. 40 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 А я не чистила. 41 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 Мне кажется, я наконец могу быть собой с Эндрю. 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 Теперь я зла, потому что ты вкуснее меня. 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 Ты вовсе не плоха на вкус. Ты вкусная. 44 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 И я не чувствую давления. Я наслаждаюсь, и веселюсь, 45 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 и делаю шаг за шагом. 46 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 Видно, что я потею? 47 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 - Нет. - Нет. 48 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 Ты классный. Мне хорошо. У меня спина не в воде. Она мерзнет. 49 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 Он мне всё больше нравится. Он уморительный. 50 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 И сейчас... Я ставлю ему пять с плюсом. 51 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 Может, прервемся, окунемся в бассейн? 52 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 - Прыгай. - Идем со мной. 53 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 Я не буду плавать... Нет. 54 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 Нет. Я не хочу в бассейн. 55 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 Нет! 56 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 Эндрю! Не понимаю, как вы, парни, это делаете. 57 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 - Вода не такая уж холодная. - Тут Антарктида! 58 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 - Мне хорошо. - Ты издеваешься. 59 00:02:51,590 --> 00:02:53,258 ДОМ С САДОМ 60 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 Эта дверь не закрывается до конца? 61 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 У нас с Аароном по-прежнему крепкие отношения. 62 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 Мы идем в Комнату для интима, чтобы спать рядом друг с другом. 63 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 Мы хотим уснуть, лежа рядом друг с другом. 64 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 Мне пришлось побрить подмышки, а я еще после вчерашнего не отошла. 65 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 Мы движемся вперед. 66 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 Да, нам комфортно друг с другом. Может, даже слишком. 67 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 Ого. Мы правда это делаем. 68 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 Ты такой милый. 69 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 Думаю, у Уитни всё хорошо. Аарон сказал, Дэвид похож на него. 70 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 И если Дэвид хоть немного похож на Аарона, у нее всё в порядке. 71 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 Наверное, телепатия близнецов работает. 72 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 Так мило. 73 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 Ведь близнецы Аарона и Бритни сегодня тоже идут в Комнату для интима. 74 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 Выберешь сторону? 75 00:03:38,178 --> 00:03:39,388 УИТНИ И ДЭВИД ДОМ С ВИДОМ 76 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 Сторону... Я выберу вот эту. 77 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 Наш роман начинался медленно, 78 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 но моя связь с Дэвидом... 79 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 НЕ ПРЕРЫВАТЬ 80 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 УИТНИ ВОЗРАСТ: 26 ЛЕТ 81 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 Она крепче, чем когда-либо. 82 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 И я не боюсь признать, что быстро влюбляюсь. 83 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 Сегодня мне перепадет сладенькое. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 Какие парни тебе нравятся? 85 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 Обеспеченные парни. 86 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 Так. 87 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 УИТНИ - ВОЗРАСТ: 26 ЛЕТ ДЭВИД - ВОЗРАСТ: 27 ЛЕТ 88 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 Ладно. Продолжай. 89 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 Я не прошу, чтобы он платил за мою квартиру или машину. 90 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 - Но ты была бы не против. - Это было бы мило. 91 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 Так. Да. 92 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 Чего ты ожидаешь от женщины? Мне любопытно. 93 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 Я ожидаю... 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 что она будет планировать наши занятия. Это могут быть... 95 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 - всякие мелочи. - Поняла. 96 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Хочу знаков внимания, подарков. Я думаю... 97 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 Ясно. 98 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 Чтобы готовила. Иногда я буду этого ожидать. 99 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 - Понятно. - Но не всегда. 100 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 Это пока всё. 101 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 Точно. Ставлю галочки. 102 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 Хорошо. Галочки. 103 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 Я ничего не скрываю, ничего не утаиваю. 104 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 Ведь если я что-то чувствую, я выскажусь об этом, 105 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 - и мне не будет стыдно. - Ты так красива. 106 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 Спасибо. Прекрати. 107 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 Правда, я серьезно. 108 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 Спасибо, дорогой мой. 109 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 Вот что. У меня есть мужчина, а у моей сестры – его брат. 110 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 Всё получается так, как надо. 111 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 И я очень рада. 112 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 Я наконец приятно провожу время. Да. 113 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 Теперь, когда Дэвид и Уитни наладили отношения 114 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 на том же уровне, что и их близнецы Аарон и Бритни, 115 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 будет интересно узнать, насколько одинаково эти два романа 116 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 будут развиваться в будущем. 117 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 Приятно обниматься. Я так давно не обнималась. 118 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 Эксперимент любви близнецов продолжается. 119 00:05:44,513 --> 00:05:46,098 КЭМЕРОН - ДОМ С САДОМ КЕРА - ДОМ С ВИДОМ 120 00:05:46,181 --> 00:05:49,017 МИККИ - ДОМ С САДОМ ДЖАИР - ДОМ С ВИДОМ 121 00:05:49,101 --> 00:05:52,813 МЭТЬЮ - ДОМ С САДОМ ЭНДРЮ - ДОМ С ВИДОМ 122 00:05:52,896 --> 00:05:55,440 БРИТНИ - ДОМ С САДОМ УИТНИ - ДОМ С ВИДОМ 123 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 Забавно: 124 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 мы с Бритни планировали встречаться с парой близнецов. 125 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 - Люблю тебя. - Попробуем полюбить братьев. 126 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 127 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 И теперь мы встречаемся с парой близнецов. 128 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Потрясающе. 129 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 - Но наши дети будут похожи. - Точно. С ума сойти, да? 130 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 Дети будут генетическими братьями. 131 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 - Да. - Буквально. 132 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 Все девушки завязали прочные отношения. 133 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 Есть мы с Дэвидом. 134 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 Мэдди и Лав. 135 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Эндрю и Кера. 136 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Мэдисон и Джаир. Мы все разбились на парочки, 137 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 кроме Бейли. Она в любовном треугольнике с Самиром и Сетом. 138 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 Не знаю, что будет, 139 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 но скорее бы увидеть, как будут развиваться события. 140 00:06:36,356 --> 00:06:38,525 Так, буду готова через две секунды. 141 00:06:38,608 --> 00:06:40,152 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 142 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 - Как ваши отношения? - Я как раз хотела спросить. 143 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 - Хорошо, думаю. - Да. 144 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Самер наконец расслабился. 145 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 Вот кого я забыла... Я обожаю Самера. 146 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 - Он такой забавный. - Да, уморительный. 147 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 Я хочу потусоваться с ним. Его можно слушать вечно. 148 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 Я сейчас брошусь в бассейн. 149 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 - Он такой забавный. - Он меня смешит. 150 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 Он более... Он открывается. Чувствует себя более комфортно. 151 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 Я сочла его привлекательным, когда мы только приехали. 152 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 - Но всё же было не очень комфортно. - Я думаю, тебе надо с ним закрутить. 153 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 - Он милый мальчик. - Да. 154 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 Я его обожаю. 155 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 Самер с самого начала понравился мне внешне, 156 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 но я узнала его получше и увидела, что он очень забавный. 157 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 ГАБИ ДОМ С САДОМ 158 00:07:25,155 --> 00:07:28,783 Я встречалась с юмористами, но они были поверхностными. 159 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 Правда, он иной. 160 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 - Знаешь свои языки любви? - Да, конечно. Знаю. 161 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 Назови их. 162 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 Мне нравится, когда со мной мило разговаривают. 163 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 То есть аффирмации? 164 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 Я не умею говорить аффирмации людям. 165 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 Мне надо думать: «Так, я должна это сделать». 166 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 Я утром тебе напишу то, что надо говорить. 167 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 А потом ты будешь мне это говорить. 168 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 «Ты еще не сказала, что я сегодня красивый». 169 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 Что? 170 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 Я подолгу болтаю с Самером, ведь он такой забавный. 171 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 - Обожаю беседы с ним. - Да. 172 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Он такой уморительный. 173 00:08:05,320 --> 00:08:06,613 ДОМ С САДОМ 174 00:08:06,696 --> 00:08:07,989 ДОМ С ВИДОМ 175 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 Ребята, 176 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 я хочу сделать Мэдди сюрприз – спеть песню. 177 00:08:15,205 --> 00:08:16,206 ЛАВ ДОМ С ВИДОМ 178 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 - Сейчас? - Да, прямо сейчас. 179 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 Давай! 180 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 О боже. 181 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 Я не ожидал, что у меня так быстро возникнут чувства. 182 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 Я покажу ей, что я очень страстный. 183 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 Я пою R&B. Пишу песни о любви. 184 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 - Моя песня называется «Вдруг». - Так. 185 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 Извините, мисс Есть ли шанс нам с вами 186 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 Сблизиться? 187 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 В свое оправдание скажу Надо удерживать статус для нас с тобой... 188 00:08:51,658 --> 00:08:52,993 МЭДИСОН ЛОГАНВИЛЛЬ, ДЖОРДЖИЯ 189 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 Да. 190 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 Истинна ли твоя любовь ко мне? О да 191 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 Я отвезу тебя во Францию 192 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 Более неловкого момента и вообразить нельзя. 193 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 В Лувре, в полночь 194 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 Я вдруг спрошу тебя 195 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 Он всё поёт. Я думал, он причинит себе вред. 196 00:09:12,137 --> 00:09:13,680 О да 197 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 - Да. - Молодец, рифмоплет. 198 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 - Умеешь рифмовать. - Ты смелый. Молодец, чемпион. 199 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 Это первый раз, когда парень спел мне. 200 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 - Правда? - Да. 201 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 Я польщена, но мне немного неловко. 202 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 Всё идет слишком быстро. Он слишком торопится. 203 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 Твоя очередь, когда будешь готова. 204 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Блин. Я не готова. 205 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 Все мои песни очень грустные. 206 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 Я не смогу. 207 00:09:53,678 --> 00:09:54,804 ДОМ С САДОМ 208 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 ИНФОЛИНИЯ БЛИЗНЕЦОВ 209 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 - Сигнал меня напугал. - Это Инфолиния. 210 00:10:00,685 --> 00:10:01,519 ДОМ С ВИДОМ 211 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 Боже мой. 212 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 - Блин. - Инфолиния. 213 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 Я так взволнована. 214 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 Инфолиния близнецов – это здорово. 215 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 Мы с радостью смотрим, что делают близкие в другом доме. 216 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 Включайте! 217 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 Но мы сделали вывод: когда включается Инфолиния, 218 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 это почти верный знак, что потом будет исключение. 219 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 Так что все мы испытываем какие-то чувства. 220 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 - Я трясусь. - Я тоже. 221 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 Давайте начнем. Чего мы ждем? 222 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 БРИТНИ И ААРОН ВСТРЕЧАЮТСЯ 223 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 - Ты так красива. - Спасибо. Прекрати. 224 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 Серьезно... 225 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 Да, когда видишь этот взгляд, уже знаешь. 226 00:10:39,140 --> 00:10:40,141 УИТНИ И ДЭВИД ДОМ С ВИДОМ 227 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 Да! 228 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 Я рада – она выглядит счастливой. Они прекрасная пара. 229 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 Мой брат – молодец. 230 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 Они хорошо смотрятся. Правда. 231 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 У нас всё в порядке. 232 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 Я горжусь Дэвидом. 233 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 Пусть и другие узнают хорошие новости. 234 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 Я никогда еще так не открывался. 235 00:10:58,451 --> 00:10:59,577 МЭДИСОН И ДЖАИР ВСТРЕЧАЮТСЯ, ДОМ С ВИДОМ 236 00:10:59,661 --> 00:11:02,372 Ты облегчила мне эту задачу. 237 00:11:02,455 --> 00:11:04,374 МОРГАН ДОМ С САДОМ 238 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Вот она, моя девочка! 239 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Я вижу себя с тобой. 240 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 Ты мой человек. 241 00:11:13,007 --> 00:11:14,676 МИККИ 242 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 Куда они идут? 243 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 - В комнату? Они идут в комнату! - Они пошли в Комнату для интима! 244 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 Он молодец. В нём есть чувственность. 245 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 Моя мама ее отругает. 246 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 И, если быть честным с собой, ты мне очень нравишься. 247 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 Спасибо. Ты мне тоже. 248 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 - Можно поцелуй? - Да. 249 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 Что? 250 00:11:45,707 --> 00:11:46,708 КУШ ДОМ С САДОМ 251 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 Респект ему. 252 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 - О боже. - Я в полном шоке. 253 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 ГАБИ ИНТЕРЕСУЕТСЯ САМЕРОМ 254 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 Мне немного снесло крышу. 255 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 Он молодец, правда. 256 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 В жизни ты выигрываешь или проигрываешь? 257 00:12:02,015 --> 00:12:03,600 МЭТЬЮ ДОМ С САДОМ 258 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 - Да, конечно. - Ты выигрываешь или проигрываешь? 259 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 Думаю, я сейчас на пике своей жизни. 260 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 Лучше может быть только возможность поцеловать тебя сейчас. 261 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 - Думаешь? - Да. 262 00:12:14,819 --> 00:12:18,114 КЕРА 263 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 МЭТЬЮ И КЭМЕРОН ВСТРЕЧАЮТСЯ 264 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 - Они уже продвигаются вперед. - Да, Кера! Моя девочка! 265 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 - Это здорово. - Божечки. 266 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 - Это прекрасно. - Ух ты. 267 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 Я рада за них. 268 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 Ты удивлена? 269 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 - Не очень, нет. - Я удивился. 270 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 Знаю. Молодец, Эндрю. 271 00:12:41,513 --> 00:12:42,805 СЕТ И БЕЙЛИ ДОМ С ВИДОМ 272 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 - Докажи, что хорошо целуешься. Завяжи. - Дай прожую по-быстрому. 273 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 Ну же, Сет. Целуй ее. 274 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 Наш человек! 275 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 Я бы сказал, что это доказательство. 276 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 Постойте, что? 277 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 ЗОИ БЛИЗНЯШКА БЕЙЛИ 278 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 Да, вперед, Сет, поехали. 279 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 О боже. 280 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 Что случилось с моим братом? 281 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 - Постойте, что случилось? - Не знаю. 282 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 САМЕР БЛИЗНЕЦ САМИРА 283 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Она крутит с обоими? 284 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 Будет ссора? Будет небольшая ссора? 285 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 Я понимаю, ты хочешь новых знакомств. Но целоваться с другими? 286 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 - Ничего. - Я же должна узнать, кто есть кто. 287 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Прощупать почву? 288 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 - Я прощупала. - Понял. 289 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 Тебе это не нравится? 290 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 Конечно, не нравится. Но решать тебе. 291 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 Я уверен, что первым вариантом Самира будет Бейли. 292 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 Но она целует моего брата и брата Люка. 293 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 Так что не знаю, что это значит. 294 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 Бейли всё усложняет. 295 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 - Она заварила кашу. - Не знаю, что и думать. 296 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 Что было первым? Свидание с твоим братом, 297 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 а потом что? Не знаю. 298 00:14:01,092 --> 00:14:02,635 ДОМ С ВИДОМ 299 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 - Я так взволнована! - Было интересно. 300 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 Будет очень интересно. 301 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 - Я так хочу увидеть Габи. - Да. 302 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 ИНФОЛИНИЯ БЛИЗНЕЦОВ 303 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 Пожалуйста. 304 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 Вот моя сестренка. 305 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 ААРОН И БРИТНИ ВСТРЕЧАЮТСЯ 306 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 Иди готовься. И я приготовлюсь. Надену что-то милое, но удобное. 307 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 - Ням-ням. - И точка. 308 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 Да, я сейчас счастлив, 309 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 так что мы заберемся под одеяло и поговорим, да? 310 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 - Да, всю ночь – только разговоры. - Да. 311 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 О боже. 312 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Наверное, это прилагается. 313 00:14:37,587 --> 00:14:38,463 БРИТНИ И ААРОН ДОМ С САДОМ 314 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 Она времени не теряет. 315 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 - Эй, чувак. - Они больше ничего не делали. 316 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 - Чтоб вы знали. - Без комментариев. 317 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 Без комментариев. 318 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 Я не знаю, тревожит ли меня что-либо... Может быть, да. 319 00:14:53,394 --> 00:14:54,270 МЭДДИ 320 00:14:54,354 --> 00:14:55,438 О боже. 321 00:14:55,521 --> 00:14:56,356 ГАБИ И САМЕР 322 00:14:56,439 --> 00:14:58,316 Также я не кокетка. 323 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 Значит, ты не кокетка. Тебе всегда хочется внимания. 324 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 Но не хочешь уделять внимание в ответ. 325 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 Тебе не нравится внимание? 326 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 - Нет, нравится. - Тебе нравится игнор. 327 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 Похоже, ей нравится твой брат. 328 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 - Думаешь, шансы есть? - Да. 329 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 Но не знаю. Мне трудно предсказать ее чувства. 330 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 Мне кажется, что после Инфолинии я начинаю скучать по Габ. 331 00:15:25,051 --> 00:15:26,052 МЭДДИ ДОМ С ВИДОМ 332 00:15:26,135 --> 00:15:29,263 Отсутствие контакта с ней – это тяжелее всего. 333 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 Брат – молодец. 334 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Но интересно, что делает этот парень. 335 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 - Нравится трогать мое тело? - Да. 336 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 Намажь там. 337 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 КЭМЕРОН И МЭТЬЮ ВСТРЕЧАЮТСЯ 338 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 - Вперед, Кэми-Кэм! - Молодцы, да? 339 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 У них хороший контакт. 340 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 - Спасибо, что выбрала. Снова. - Всегда. 341 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 Кого еще мне выбирать? 342 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 Он молодец. 343 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 - Круто. Да. - Они зажигают. 344 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 О боже. 345 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 Чёрт. 346 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 - Я хотел бы еще поцелуй. - Можем еще раз поцеловаться. 347 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 Чёрт, Люк. 348 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 Не обязательно такой же жаркий. 349 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 Да, не обязательно. 350 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 ЗОИ И ЛЮК ВСТРЕЧАЮТСЯ 351 00:16:13,015 --> 00:16:14,225 СЕТ ДОМ С ВИДОМ 352 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 О боже, Зои! 353 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Приятно смотреть. Он молодец. Я рад. У него счастливый вид. 354 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 - Не знаю. Я вижу, она еще... - Немного сдерживается? 355 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 - Да. Немного сдерживается. - Чёрт. 356 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 Знаешь, я думал, что налажу отношения с Морган, 357 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 но мы остались друзьями. 358 00:16:35,663 --> 00:16:36,622 МИККИ ДОМ С САДОМ 359 00:16:36,706 --> 00:16:37,665 БРИТНИ ДОМ С САДОМ 360 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 Вот оно. 361 00:16:39,125 --> 00:16:40,460 МЭДИСОН И ДЖАИР ДОМ С ВИДОМ 362 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 Это новости. 363 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 Микки. 364 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 Знаю. 365 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 Это странно. 366 00:16:47,967 --> 00:16:50,094 Если спросите, кто во вкусе Морган, 367 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 МЭДИСОН ДОМ С ВИДОМ 368 00:16:51,262 --> 00:16:56,100 я скажу, что она очень разборчива и нужно многое, чтобы ее завоевать. 369 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 Я правда надеюсь, что она открывается ему 370 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 и что это не просто легкий роман в первый день. 371 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 Посмотрим, что будет вечером. 372 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 - Да, точно. - Мне любопытно. 373 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 - Будет интересно. - Да. 374 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 Близнецы в обоих домах знают, 375 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 что после Инфолинии следует отсев. 376 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 Хочешь, зависнем здесь? 377 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 При том, что в каждом доме по шесть парней и по пять девушек, 378 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 Джаир и Сет прикидывают, какой из домов проведет этот отсев. 379 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 Я не удивлюсь, если последними окажемся мы. 380 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Да. Отстойно то, что, наверное, отсеют меня, 381 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 а Люк там с... 382 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 Или же меня – и тут никто не выживет. 383 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 Мы в одной лодке. 384 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 Мне кажется, я тут лишний, так что... 385 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 Но если сегодня будет отсев, я буду жалеть, 386 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 ведь я, возможно, испорчу брату хорошую ситуацию. 387 00:17:52,990 --> 00:17:54,951 СЕТ ДОМ С ВИДОМ 388 00:17:55,034 --> 00:17:57,328 Так что да. Мне хреново. 389 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 И Люку, наверное, тоже. 390 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 Мне ненавистна мысль о том, что из-за меня и он уедет домой. 391 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 Мы не знаем, кто будет принимать решение. 392 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 Если они, то мы еще тут протянем. 393 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 Думаешь, если они – отсеют тебя, а если мы – отсеют меня? 394 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 Да. 395 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Пока над Домом с видом нависает угроза отсева, 396 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 девушки из Дома с садом задаются вопросом, кто кого будет отсеивать, 397 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 ведь в прошлый раз выбирал их дом. 398 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 Если будет отсев, решение за твоей сестрой. 399 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 - Да. - Вот о чём я думала. 400 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 Мне показалось, ей немного нравится Сет. 401 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Не знаю. Думаю, Люк уйдет. 402 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 - Что ты сказала? - Думаю, уйдет Люк. 403 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 Мы с Люком с самого начала понравились друг другу. 404 00:18:43,165 --> 00:18:45,376 И страшно думать, 405 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 ЗОИ ДОМ С САДОМ 406 00:18:46,544 --> 00:18:49,130 что Бейли, возможно, выберет Самира 407 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 и испортит мои отношения с Люком. 408 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 Это сильно изменит динамику в доме. 409 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 Вы все выглядите классно. Вы все красивые. 410 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 И вы тоже. 411 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 Что думаете о каше, которую заварила Бейли? 412 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 - Она напрашивается. - И молодец. 413 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 Она точно заварила кашу. 414 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 - Твоя сестра – молодец, точно. - Она отдувается за меня. 415 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 Да, это правда. 416 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 Произнесем тост за этот вечер? 417 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 - Давайте зажжем! - Да. 418 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 - Выступишь, Сет? - Да. 419 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 - Отлично. - Я хочу выпить за всех вас. 420 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 Мы и не мечтали, что окажемся здесь. 421 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 Мы знаем, наши близнецы делают то же, и это мило. 422 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 - Я люблю всех вас. - Отлично. Выпьем! 423 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 С богом. 424 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 - Вкусное вино. - Вино отличное. 425 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 Крепче обычного. 426 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 Можно сесть здесь? 427 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 - Когда они покажут ей... - У меня колени подгибаются. 428 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 Стул низкий. 429 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 Лав очарователен. Он вежливый. Очень искренний. 430 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 - Но чем больше я его узнаю... - Это был повод сесть с тобой. 431 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 Я понимаю, насколько всё натужно. 432 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 Вини мои колени. 433 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 Вообще-то мне больно. 434 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 Когда он приближается, я немного отодвигаюсь. 435 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 Я люблю физические ласки, 436 00:20:16,217 --> 00:20:17,093 МЭДДИ ДОМ С ВИДОМ 437 00:20:17,176 --> 00:20:21,514 но мне нужно полюбить человека, чтобы желать физического контакта с ним. 438 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 И я немного ошеломлена. Он слишком торопится, 439 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 и это... Отталкивает. Меня это расхолаживает. 440 00:20:32,149 --> 00:20:33,150 Вот и она. 441 00:20:33,234 --> 00:20:34,235 БРИ БЕЛЛА ДОМ С ВИДОМ 442 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 - Привет, Бри. - Всем привет. 443 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 - Привет. - Как вы, ребята? 444 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 Хорошо. 445 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 Привет! 446 00:20:43,327 --> 00:20:44,912 НИККИ БЕЛЛА ДОМ С САДОМ 447 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 - Привет. - Привет. Как оно? 448 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 - Спасибо. - Ты прекрасна. 449 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 Как вы все знаете, это эксперимент поиска любви. 450 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 Но не всем в этом повезет. 451 00:20:54,588 --> 00:20:55,589 ДОМ С ВИДОМ 452 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 В прошлый раз домом отсева был Дом с садом. 453 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 Сегодня домом отсева будет Дом с видом. 454 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 Я радуюсь и испытываю облегчение оттого, что контроль у нас. 455 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Я знаю, я в порядке. Я останусь с потенциальной любовью всей жизни. 456 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 Сейчас моя близняшка Бри в другом доме 457 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 говорит всем вашим близнецам, что сегодня командуют девушки. 458 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 Дамы, на вас большая ответственность. 459 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 Скоро вы выберете одного парня, 460 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 с которым хотите продолжить этот путь. 461 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 Девушек пять, а парней – шестеро. 462 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 Это значит, что один очаровательный парень сегодня отправится домой. 463 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 И если вас отсеют, 464 00:21:49,727 --> 00:21:50,770 ЭНДРЮ - ДОМ С ВИДОМ МЭТЬЮ - ДОМ С САДОМ 465 00:21:50,853 --> 00:21:53,481 вы заберете близнеца из другого дома 466 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 ДЖАИР - ДОМ С ВИДОМ МИККИ - ДОМ С САДОМ 467 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 и уедете. 468 00:21:55,524 --> 00:21:56,358 ААРОН - ДОМ С ВИДОМ ДЭВИД - ДОМ С САДОМ 469 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 Мы должны сделать это, 470 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 чтобы оба дома остались идентичными в целях эксперимента. 471 00:22:01,697 --> 00:22:02,531 НИККИ БЕЛЛА ДОМ С САДОМ 472 00:22:02,615 --> 00:22:05,993 Я вернусь позже, чтобы показать вам, как идет принятие решений. 473 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 Чёрт. 474 00:22:07,703 --> 00:22:10,164 Я вернусь позже к церемонии отсева. 475 00:22:10,247 --> 00:22:11,082 БРИ БЕЛЛА ДОМ С ВИДОМ 476 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 Спасибо, Бри. 477 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 Это ужас. 478 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 - Знаю. - Чёрт. 479 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 Плохо, что всем нам придется думать о близнецах в процессе решения. 480 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 КЕРА ВСТРЕЧАЕТСЯ С ЭНДРЮ 481 00:22:22,510 --> 00:22:23,636 БЕЙЛИ 482 00:22:23,719 --> 00:22:26,931 Отстой. На этот раз отсеиваем мы. 483 00:22:27,014 --> 00:22:27,932 БЕЙЛИ ДОМ С ВИДОМ 484 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 Мне нравятся Самир и Сет. 485 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 И решить будет очень трудно. 486 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 Моя сестра с самого начала с Люком. 487 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 - Еще коктейль, пожалуйста. - Да. 488 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 - Шоты? - Да. Можно нам еще по три шота? 489 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 Я выберу для себя? Или для Зои? Что важнее – мои или ее чувства? 490 00:22:46,283 --> 00:22:49,495 Мне трудно, ведь, конечно, я хочу, чтобы остались оба. 491 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 ДОМ С ВИДОМ 492 00:22:50,663 --> 00:22:51,664 ДОМ С САДОМ 493 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 Люк, давай отойдем. 494 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 - Поехали. - Хорошо. 495 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 Люблю вас обоих. 496 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 - Мы любим друг друга. - Я бы умерла. 497 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 Зная, что на этом отсеве решение принимает Дом с видом... 498 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 С ума сойти. 499 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ...и Люк, и Самер беспокоятся за свою судьбу... 500 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Как ощущения? 501 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 ...ведь оба их близнеца завязали отношения с Бейли. 502 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Мне жаль Зои. Ведь... 503 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 А мне жаль Бейли. 504 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 Что, если ей нравятся оба? 505 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 Не бывает так, чтобы нравились двое сразу. 506 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 Один из них нравится больше. 507 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 Думаю, один из них – больше. 508 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Я не понял, кто из них, посмотрев видео. 509 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 В итоге, честно говоря, мы оба можем остаться. 510 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 - Да. - Может, исключат новичка. 511 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 - Которого мы видели. - Точно. 512 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 Я также беспокоюсь из-за того, что увидела Бейли. 513 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 - Да. Мы не знаем. - Верно ведь? 514 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 А что, если Бейли скажет: 515 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 «Вдруг отношения Люка и Зои сошли на нет?» 516 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 Посмотрим, брат. 517 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 Но я не знаю, кто еще рискует, если судить по видео. 518 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 Может, Мэдди и Лав не закрутили. 519 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 Может, Лав не нравится Мэдди. 520 00:23:54,560 --> 00:23:55,436 ЛАВ И МЭДДИ ДОМ С ВИДОМ 521 00:23:55,519 --> 00:23:59,064 И в итоге выбор – между Самиром и Лавом. 522 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 - Столько... Да. - Ты прав. 523 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 Столько всего может случиться. 524 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 Я определенно на взводе. Нервничаю, переживаю. 525 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 ЛЮК ВСТРЕЧАЕТСЯ С ЗОИ 526 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 И я не могу контролировать наше с Зои будущее здесь. 527 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 Вот что... 528 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 Вот что меня волнует. 529 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 Блин, чувак. Не знаю. Тяжело. 530 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 Пока Люк и Самер гадают, как будут развиваться события... 531 00:24:28,636 --> 00:24:30,095 ДОМ С ВИДОМ 532 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 Пойдем поговорим? 533 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 ...Бейли пытается решить, 534 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 кого из их близнецов она выберет. 535 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 - Привет. - Я в беде? 536 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 - Нет. - Уверена? 537 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 - Да. - Я не в беде? 538 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 - Нет. Не волнуйся. - Всегда, когда ты зовешь меня, 539 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 - я пугаюсь. - Я знаю. 540 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 Конечно, связь между нами сильна с самого начала, 541 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 и она всё развивалась. 542 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 А после моего свидания с Сетом 543 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 я ушла в смятении, 544 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 потому что столько всего произошло. 545 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 Дело не только в том, чего я хочу. 546 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 Дело и в том, как мое решение повлияет на других. 547 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 Да, ведь теперь ты думаешь и о себе, и о сестре. 548 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 Иногда меня слишком уж заботят чувства других людей. 549 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 Знаю. Меня это беспокоит. 550 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 Ведь в итоге я думаю, что на самом деле не нравлюсь тебе. 551 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 Что тебе нравится другой. 552 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Я знаю, чего я хочу, ведь я так трудился ради всего, что у меня есть. 553 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 Ты знаешь, что делаешь. 554 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 Да, тебе 22. Ты знаешь, чего хочешь. Ты знаешь, что выберешь. 555 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 Ты следуешь велению сердца. 556 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 Нам с Бейли надо много работать над отношениями. 557 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 Но по жизни я не сдаюсь. 558 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 Никогда. Я иду вперед. 559 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 У нас тут мало времени. 560 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 И всегда надо гадать. И мы не знаем, что чувствуют все. 561 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 - Это мое решение. - Либо это я, либо меня отсеют. 562 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 Мне кажется, у нас с Самиром очень крепкая связь. 563 00:25:52,386 --> 00:25:55,848 Но если я приму это решение и не выберу Сета, 564 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 БЕЙЛИ ДОМ С ВИДОМ 565 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 как это повлияет на мою сестру? 566 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 Что правильно для меня? Что правильно для остальных? 567 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 Я не хочу никому причинять боль. 568 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 Как ты? 569 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Стрессую. 570 00:26:11,322 --> 00:26:15,534 Я понимаю. В жизни я не бывал в любовных треугольниках. 571 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 СЕТ ДОМ С ВИДОМ 572 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 Но здесь всё иначе. Особенно когда кажется, 573 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 что мы не всё обсудили. 574 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Вы с Самиром, конечно, сблизились изначально... 575 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Никто этого не отрицает. 576 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 Но между нами довольно быстро вспыхнула искра, по-моему. 577 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 Понимаешь, о чём я? 578 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 Если подумать, я правда испытываю к тебе какие-то чувства. 579 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Так что мне трудно разобраться в себе 580 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 и в том, чего я сейчас хочу. 581 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 Наверное, как я и думал, я уеду с вопросами о том, что могло быть. 582 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 Я так запуталась, а я должна решать за себя, 583 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 за тебя, за Самира, за мою сестру и за твоего брата. 584 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 Мне трудно определить, что именно я чувствую. 585 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 Мое решение затронет многих. 586 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Я весь вспотел. 587 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 Я хочу не только отношений с Бейли – 588 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 я боюсь, что брат отправится домой, 589 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 когда у него такие хорошие отношения. 590 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 Твое решение не может быть ошибочным. Твои чувства – это твои чувства, 591 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 и никто не скажет обратного. 592 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 Я просто хочу раскрыть перед тобой карты. 593 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 Я не сомневаюсь, что мог бы тебя завоевать. 594 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 Я могу дать очень много человеку... 595 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 И я в этом не сомневаюсь. 596 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 Конечно, будет отстой независимо от твоего решения, 597 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 но будет трудно лишь до его принятия. 598 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 Мне правда жаль Люка. 599 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Я не хочу испортить ему жизнь. 600 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 - Спасибо за разговор. - Да. 601 00:27:58,804 --> 00:28:02,349 ДОМ С ВИДОМ 602 00:28:21,702 --> 00:28:26,248 ДОМ С САДОМ 603 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 Парни, вы их не услышите, 604 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 но вы поймете, что вы в безопасности, 605 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 когда увидите, как брат уходит. 606 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 Посмотрим, кого девушки из другого дома выберут 607 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 для продолжения пути вместе. 608 00:28:46,810 --> 00:28:48,228 ДОМ С САДОМ 609 00:28:48,312 --> 00:28:49,605 ДОМ С ВИДОМ 610 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 Уитни, ты первая. 611 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 Этот парень меня волнует, и, что главное, 612 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 с ним я чувствую себя особенной. 613 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 Дэвид, ты продолжишь этот путь со мной? 614 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Безусловно. 615 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 ААРОН И БРИТНИ ВСТРЕЧАЮТСЯ 616 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Аарон, ты в безопасности. 617 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 Мэдисон, твоя очередь. 618 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 Этот человек уважает меня, 619 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 и с ним я жду не дождусь будущего за пределами дома. 620 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 Джаир, ты продолжишь этот путь со мной? 621 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 Микки, ты в безопасности. 622 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 Так, Кера. Твоя очередь. 623 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 Я думаю, он забавный. Он мне очень понравился. 624 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 Эндрю, ты продолжишь этот путь со мной? 625 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 Да. 626 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 Так, Мэдди. Давай. 627 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 Сейчас мне не хочется 628 00:30:15,524 --> 00:30:16,358 МЭДДИ ДОМ С ВИДОМ 629 00:30:16,441 --> 00:30:18,569 строить отношения ни с кем в доме. 630 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 Я пытаюсь заставить себя наладить с кем-то связь. 631 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 Он очень добрый и искренний. 632 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 И мне интересно узнать его поближе. 633 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Лав... 634 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 ты продолжишь этот путь со мной? 635 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 Для меня это честь. 636 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 Лав – потрясающий парень. У меня есть оговорки, 637 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 но в итоге мне пришлось кого-то выбрать. 638 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 ДОМ С САДОМ 639 00:30:56,940 --> 00:30:58,025 ДОМ С ВИДОМ 640 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 Так, Бейли. Тот, кого ты не выберешь, будет отсеян. 641 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 И, чтобы дома остались идентичными в целях эксперимента, 642 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 его близнец из Дома с садом тоже будет отсеян. 643 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 Этот парень показал мне, что я искала. 644 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 И я хочу узнать, что будет дальше. 645 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 Простите, Люк и Самер. 646 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 Один из ваших близнецов сейчас придет и заберет одного из вас. 647 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 Мне очень жаль. 648 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Блин. 649 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 Думаю, это, наверное, 650 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 ЗОИ ВСТРЕЧАЕТСЯ С ЛЮКОМ 651 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 самое трудное решение в жизни Бейли. 652 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 Меня это очень пугает. 653 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 Мои отношения с Люком... 654 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 Не думала, что найду нечто подобное здесь, 655 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 и я не знаю... 656 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 Я не знаю, найду ли снова здесь нечто подобное. 657 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 Я так рад, что встретил тебя. 658 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 Если мне придется уйти, 659 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 я обещаю, что буду ждать тебя. 660 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 Я не знаю, чем я заслужил 661 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 возможность построить отношения с тобой. 662 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Конечно, мое сердце разобьется, 663 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 если наши с Зои отношения здесь прекратятся. 664 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 Перед проектом я и не думала, что испытаю искренние чувства 665 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 - на другом уровне. - Да. 666 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Они кажутся настоящими. 667 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 - Да. - Да. 668 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 - Да, ведь они и есть настоящие. - Знаю. 669 00:33:18,415 --> 00:33:19,666 ГАБИ И САМЕР 670 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Я нервничаю. 671 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Я нервничаю. 672 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 Несправедливо будет, если моего брата не выберут. 673 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 Понимаешь? 674 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 - Он будет страдать больше. - Да. 675 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 И если я уйду от девушки, с которой хочу быть, которую хочу узнать получше... 676 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Да. Знаю. Будет отстой. 677 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 Я думаю, что у нас с Габи прекрасные отношения. 678 00:33:44,858 --> 00:33:47,444 Габи знает, что даже здесь, в доме, 679 00:33:47,527 --> 00:33:48,528 САМЕР ДОМ С САДОМ 680 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 и в жизни вообще она мне нравится. 681 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Конечно, я хочу, чтобы ты остался. 682 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 Без тебя будет совсем иначе. Ты такой забавный, 683 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 у тебя такая классная энергетика. Без тебя будет не та атмосфера. 684 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 Я думаю, моя связь с Самером 685 00:34:13,010 --> 00:34:13,929 ГАБИ ДОМ С САДОМ 686 00:34:14,012 --> 00:34:16,640 наконец становится более серьезной. 687 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 Он мне всё больше нравится. И я не хочу, чтобы он уезжал. 688 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 Если он уедет, мне будет больно. 689 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 Люк, Самер, встаньте слева от меня, пожалуйста. 690 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 Как ты, старший брат? 691 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 Ох, чёрт. 692 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 Когда Сет вошел, 693 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 я даже не... 694 00:35:08,149 --> 00:35:10,110 ЗОИ ДОМ С САДОМ 695 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 Я не знала, что делать. Что думать. 696 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 Как ты? Очень приятно. 697 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 - Привет. Рад знакомству. - Как ты? 698 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 - Я горжусь тобой. - Я тоже горжусь тобой. 699 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 - Люблю тебя, блин. - И я тебя, брат. 700 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 Увидев Бейли и с Сетом, и с Самиром в Инфолинии, 701 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 Зои должна понимать, что окончательное решение этим вечером приняла ее сестра. 702 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 Самир, ты продолжишь этот путь со мной? 703 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 Конечно, милая. 704 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Мне так жаль, Сет. 705 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 Ваше время на проекте истекло. 706 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 Я буду скучать. Я люблю тебя. 707 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 Зои – замечательная девушка. 708 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 И я рад, что... 709 00:35:54,237 --> 00:35:55,196 СЕТ ЛЮК 710 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 у нас завязались такие отношения. 711 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Я ничего бы не сделал по-другому. 712 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 Весь мой опыт на проекте завязан на ней. И я ничуть об этом не жалею. 713 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 Я буду ждать тебя. 714 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 Слышишь? 715 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 - Я серьезно. - Дашь мне свою куртку? 716 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 Можешь оставить ее себе. 717 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 Ты должна будешь встретиться со мной и вернуть ее. 718 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 - Уговор? - Уговор. 719 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 - Жаль, что всё оборвалось. - Да. 720 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 Всё закончилось скорее, чем я ожидал. 721 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 - Люблю вас, ребята. - Да. 722 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 - Доброй ночи. - Пользуйтесь шансом. 723 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 Прости, брат. 724 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 Не извиняйся. Я горжусь тобой, правда. 725 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 Спасибо. 726 00:36:47,082 --> 00:36:47,916 СЕТ ЛЮК 727 00:36:47,999 --> 00:36:51,378 Ты не виноват. В итоге я получил то, 728 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 за чем пришел. Она не со мной сейчас, но посмотрим. 729 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 730 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 - Пока. - Люблю вас. И ваших близнецов. 731 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 Блин! 732 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 Печально. 733 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 Я не хочу, чтобы это повторилось. 734 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 О боже. Охренеть. 735 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 Не верится, что он ушел. 736 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 ДОМ С САДОМ 737 00:37:13,483 --> 00:37:14,776 ДОМ С ВИДОМ 738 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 - Надо же. - Мне грустно. Хороший был парень. 739 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 Ненавижу прощания. 740 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 - Ненавижу эту ситуацию. - Да. Отстой. 741 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 Сет мог быть проверенным вариантом, 742 00:37:28,081 --> 00:37:32,419 и можно было надеяться, что мы обе полюбим братьев. 743 00:37:32,502 --> 00:37:33,545 БЕЙЛИ ДОМ С ВИДОМ 744 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Я предпочла следовать велению сердца и интуиции 745 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 и пойти на их первоначальный зов. 746 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Ты сделала то, что хорошо для тебя. 747 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 Да. 748 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 БЕЙЛИ ДОМ С ВИДОМ 749 00:37:45,223 --> 00:37:48,309 Пусть это тяжело и пусть мне было трудно решать, 750 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 я думаю, что важны мое решение и мои чувства. 751 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 Откуда ты появилась? 752 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 Откуда ты появилась? 753 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 - Откуда ты? - А ты откуда появился? 754 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 ДОМ С ВИДОМ 755 00:38:02,657 --> 00:38:03,908 ДОМ С САДОМ 756 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Прости. 757 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 О боже. 758 00:38:09,456 --> 00:38:10,749 Тяжело осознавать, 759 00:38:10,832 --> 00:38:11,666 ЗОИ ДОМ С САДОМ 760 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 что мой шанс найти здесь любовь 761 00:38:15,378 --> 00:38:19,799 и настоящую связь у меня так быстро отняли. 762 00:38:19,883 --> 00:38:20,967 ЗОИ ДОМ С САДОМ 763 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 - Самер, мы рады, что ты здесь. - Ты это знаешь. 764 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 - Ты знаешь. - Факт. 765 00:38:25,180 --> 00:38:26,723 День был напряженный. 766 00:38:26,806 --> 00:38:27,640 САМЕР ДОМ С САДОМ 767 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 Я рад, что Бейли выбрала моего брата. 768 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 И я обещал себе, что, если останусь, я сделаю ход в отношении Габ. 769 00:38:35,732 --> 00:38:37,150 ДОМ С САДОМ 770 00:38:37,233 --> 00:38:38,276 ДОМ С ВИДОМ 771 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 Лав трогал меня. Что я должна делать, 772 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 когда он обнимает меня? Велеть убрать руку? 773 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 Очень жаль, что Сет уехал. 774 00:38:46,367 --> 00:38:47,202 МЭДДИ ДОМ С ВИДОМ 775 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 И я подумала, что в итоге нам надо следовать интуиции 776 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 и выбирать человека, который нам ближе всех. 777 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 Мне кажется, я была открыта для знакомства со всеми. 778 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 Особенно с Лавом. Я думаю, из всех парней привлекал меня он. 779 00:39:04,302 --> 00:39:05,220 ЛАВ 780 00:39:05,303 --> 00:39:06,888 И он отличный парень. 781 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 Но я не ощущаю глубокой связи. 782 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 Я просто не уверена, 783 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 вижу ли я себя в паре с Лавом за пределами проекта. 784 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 Я ждала, что он спросит: «Как себя чувствуешь?» 785 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Я ждала этого вопроса. 786 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 Но он не спросил. Мы беседовали только о пустяках. 787 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 Но раз ты молчала, он, наверное, сам додумал. 788 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 Знаю. И что мне сказать? «Не трогай меня так?» 789 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 Он слишком торопится, и из-за этого я стрессую. 790 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 Надеюсь, другая девушка закадрит Лава. Это плохо? 791 00:39:37,836 --> 00:39:40,296 Детка, раз чувств нет, их нет. 792 00:39:40,380 --> 00:39:41,214 КЕРА 793 00:39:41,297 --> 00:39:45,093 Не надо довольствоваться тем, кто тебе не нравится. 794 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 Но он такой хороший парень. 795 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 Просто не в моём вкусе. 796 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 Я всё еще ищу более глубокой связи, 797 00:39:51,015 --> 00:39:53,601 чем мои отношения с сестрой. 798 00:39:53,685 --> 00:39:54,519 ГАБИ 799 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 Конечно, в итоге я ищу любви с мужчиной, 800 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 с которым мы могли бы пожениться и прожить жизнь вместе. 801 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 Я просто не знаю, стоят ли все эти парни разлуки с сестрой. 802 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 И мне плохо, потому что я не хочу давать кому-либо надежду. 803 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 Лав. Она позирует или что? 804 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 - Я думал, ты знаешь. - Она позирует? 805 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 Мне просто грустно. Может, я зациклилась. 806 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 Я просто... Очень скучаю по сестре. 807 00:40:25,383 --> 00:40:26,426 ДОМ С ВИДОМ 808 00:40:26,676 --> 00:40:27,594 ДОМ С САДОМ 809 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Скажем так, вы сегодня делали выбор. 810 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 - Это просто. Я бы выбрала тебя. - Ты бы так решила? 811 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 - Да. Если бы ты ушел. - Уйдем вместе. 812 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 Теперь, после пребывания здесь, 813 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 мне очень тяжело найти связь, 814 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 которой я хочу. 815 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 Мне не хватает энергии сестры. 816 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 И не знаю. Мне нехорошо здесь. 817 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Продюсер: Хочешь поговорить с Бри? 818 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 Да, если можно. Мне бы это очень помогло. 819 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 Продюсер: Хорошо. 820 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 Так. 821 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 Привет. 822 00:41:27,070 --> 00:41:28,112 БРИ БЕЛЛА 823 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 Что случилось? 824 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 Ты в порядке? 825 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 Рассказывай. Что происходит? 826 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 - Я по ней скучаю. - Знаю. 827 00:41:41,542 --> 00:41:42,418 МЭДДИ 828 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 Это важно. 829 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 И мне так трудно налаживать отношения в доме. 830 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 Я близнец, и я знаю, как тяжела разлука. 831 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Что тебе подсказывает сердце? 832 00:41:58,226 --> 00:42:01,062 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 833 00:42:02,939 --> 00:42:03,982 МЭДДИ 834 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 Пойдем со мной. 835 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 Перевод субтитров: Анастасия Страту 836 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 Креативный супервайзер Владимир Фадеев