1 00:00:06,258 --> 00:00:07,718 ட்வின் லவ் 2 00:00:10,721 --> 00:00:12,890 விஸ்டா ஹவுஸ் 3 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 நாம் வெப்ப தொட்டிக்கு போக போகிறோம். 4 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 கடவுளே, சூடா இருக்கு. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 -நீராவிய பார். -இரு, சுடும். 6 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 -எப்போலேர்ந்து? -பொறு! 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 நண்பர்களே, எப்படியிருக்குன்னு சொல்றோம். 8 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 பெயரிடுவோம். 9 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 ஆண்ட்ருவோடு, எனக்கு ஒரு அதிர்வலை வருகிறது. 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 அதை வலுக்கட்டாயம் ஆக்கறேனான்னு யோசிக்க வைக்குது 11 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 கேமரன், மேட்டால்? 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 இது செம்ம உணர்வை தருகிறது. 13 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 ஓ, கடவுளே. இது நல்லாருக்கு. 14 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 ஆனா உண்மையா எங்க உரையாடல அனுபவிக்கிறேன். 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 அவை, ஜாலியா, வேடிக்கையாவும் இருப்பதா நினைக்கிறேன். 16 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 எனவே, யாருக்கு தெரியும்? 17 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 நமக்குள்ள ஒத்து போகும்னு தோணுதா? 18 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 சிறப்பு. உன்னை எனக்கு தெரியாத மாதிரி உணர்றேன். 19 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 எனக்கு தெரியாதது, உன்னிடம் இருக்கலாம். 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 என்னுள் ஒரு ஆழமான பக்கம் இருக்கு, தெரியுமா? 21 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 என்னால அத பார்க்க முடியுது. 22 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 ஆனா, நான் திறந்த புத்தகமும். எதற்குமே உண்மையாக பதில் சொல்வேன். 23 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 விஷயங்களை, மனதை லேசாக்கி, பெரும்பாலானவைகளை வைப்பது. 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 பிடிக்குது, நானும் மனதை லேசா வைப்பவள். 25 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 மேத்யூ சொல்றான், "நண்பா, தீவிரமா இருக்கணும், 26 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 ஜோக் செய்தா, மக்கள் தீவிரமா நினைக்கமாட்டாங்க." 27 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 நீ நிறைய சொல்றதில்ல, நானும், "சரி." 28 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 உன்னிடம் அதிகம் இருப்பதா உணர்றேன், அதனால எனக்கு தெரியணும். 29 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 நீ திறந்த புத்தகம் என்பதால ஒண்ணு கேக்கறேன். 30 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 இப்போ எங்கே இருக்க? 31 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 உன்னோடு, 100%. 32 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 சரி, ஏற்கனவே தெரியும், ஆனா நீ அதை சொல்ல விரும்புவேன். 33 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 -நல்லது. -ஆம். 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 உண்மையில், சிறப்பா உணருறேன். 35 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 அவள் நகைச்சுவை உண்மைல, நான் எதிர்பாக்கும் நகைச்சுவையே. 36 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 கொஞ்சம் கடி, ஆபாச நகைச்சுவை உணர்வோடு ஒருத்தி. 37 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 நிறுத்தாம முன்னேயும் பின்னேயும் போயிட்டு இருந்தோம், ரொம்ப ஜாலியா. 38 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 நீ சுவையாக இருக்க. 39 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 நான் பல் தேய்த்தேன். 40 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 நான் அதை செய்யலையே. 41 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 நான் ஆண்ட்ருவோடு இறுதியில் நானாக இருப்பதை உணர்ந்தேன். 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 இப்ப கடுப்பு, நீ சுவையா இருக்க. 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 நீ மோசமாக இல்லை. நீயும் சுவையா இருக்க. 44 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 என் மேல் எந்த அழுத்தமும் உணரல. ஜாலியாபழகிட்டு இருக்கேன், 45 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 நிதானமா போறேன். 46 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 எனக்கு வியர்க்கிறதென உன்னால் சொல்ல முடியுமா? 47 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 -இல்ல. -இல்ல. 48 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 கதகதப்பா இருக்க. சிறப்பா உணருறேன். முதுகு தெரியுமிடம் உறையுது. 49 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 அவனை பிடிக்குது. செம ஜாலியா இருக்கான். 50 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 எனவே, அவன்... இப்போதைக்கு அவனுக்கு ஏ ப்ளஸ் தருவேன். 51 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 நாம் நிறுத்தி குளத்தில் மூழ்கலாம். 52 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 -குதி. குதி. -நீ என்னோடு வரணும். 53 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 நான் நீந்தல... இல்ல. 54 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 இல்ல. எனக்கு உள்ளே வர விருப்பமில்ல. 55 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 இல்ல, இல்ல, இல்ல, இல்ல, இல்ல, இல்ல! 56 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 ஆண்ட்ரு! இதை பசங்க நீங்க செய்றீங்க தெரியல. 57 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 -அவ்ளோ குளிரா இல்ல. -இது அண்டார்டிகா. 58 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 -நல்லாருக்கு. -விளையாடுற. 59 00:02:51,590 --> 00:02:53,258 கார்டன் ஹவுஸ் 60 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 இந்த கதவு எல்லா வழிகளையும் மூடலையா? 61 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 ஏரனும் நானும் இன்னும் வலுவா போயிட்டிருந்தோம். 62 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 நாங்க ட்வின்டிமசி அறைக்கு போக போறோம், ஒண்ணா படுத்து தூங்க. 63 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 ஒண்ணா பக்கத்துல படுத்து தூங்க போறோம். 64 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 நான் கைகளுக்கு அடியில் சவரம் செய்யணும், அன்றைய நாளிலிருந்து இன்னும் மீள்கிறேன். 65 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 நாங்க முன்னேறிகிட்டு இருந்தோம். 66 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 ஆம், நாங்க ஒருவருக்கொருவர் சௌகரியமா இருந்தோம். ரொம்ப சௌகரியமா. 67 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 அட. நாம் உண்மையில் செய்கிறோமே. 68 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 நீ ரொம்ப இனிமையானவன். 69 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 விட்னி நல்லா இருக்கான்னு நினைக்கிறேன். ஏரன், டேவிட் தன்னை போலனான். 70 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 அதனால, டேவிட் ஏரன் போல இருந்தா, அவ நல்லாதான் இருக்கா. 71 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 ட்வின் டெலிபதி நல்லா இருக்க வேண்டும். 72 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 ரொம்ப அழகு. 73 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 ஏன்னா, ஏரன், ப்ரிட்னியின் இரட்டைகளும் ட்வின்டிமசி அறைய இன்றிரவு பகிர்கிறார்கள். 74 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 உனக்கு எந்த பக்கம்? 75 00:03:38,178 --> 00:03:39,388 விட்னி & டேவிட் விஸ்டா ஹவுஸ் 76 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 எ பக்கம். நான் இந்த பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்க போறேன். 77 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 எங்கள் காதல் சிறிது மெதுவாக தொடங்கியது, 78 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 ஆனா டேவிடுடன் என் இணைப்பு... 79 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 ட்வின்டரப்ட் செய்யாதீர் 80 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 விட்னி வயது: 26 81 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 இருந்ததை விட வலுவானது போல் உணர்கிறேன். 82 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 சீக்கிரம் விழுவேன் என ஒப்புக்கொள்வதில நான் பயப்படல. 83 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 இன்றிரவு இனிப்பு கிடைக்க போகுது. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 நீ எந்த ரக ஆண்களிடம் தேர்ந்தெடுப்ப? 85 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 நிதியில் நிலையாக இருப்பவர்களை. 86 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 சரி. 87 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 விட்னி - வயது: 26 டேவிட் - வயது: 27 88 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 சரி. போ. போயிட்டே இரு. 89 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 என் வாடகை, என் கார் போல எதுக்கும் யாரையும் எதிர்பார்க்க மாட்டேன். 90 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 -தந்தா ஏத்துப்பே. -அது நல்லாருக்கும், ஆம். 91 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 சரி. ஆம். 92 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 பெண்ணிடம் என்ன எதிர்பார்ப்ப? சும்மா ஆர்வம். 93 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 நான் பெண்ணிடம் எதிர்பார்ப்பது... 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 ஜாலியான விஷயங்களை திட்டமிடுதல். அது... 95 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 -சிறிய விஷயங்கள், அது போன்றது. -புரியுது. 96 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 பாராட்டுக்கள், பரிசுகள், அதை நினைக்கிறேன்... 97 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 புரியுது. 98 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 சமைப்பது. நிச்சயமா நான் சில நாள் எதிர்பார்க்கும் ஒண்ணு. 99 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 -புரிந்தது. -எப்போதும் இல்ல. 100 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 இப்போதைக்கு அவ்ளோ தான். 101 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 அதே. ஆச்சு, ஆச்சு, ஆச்சு. 102 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 சரி. ஆச்சு, ஆச்சு, ஆச்சு. 103 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 நான் எதையும் வைத்துக்கொள்ள மாட்டேன். எதையும் மனதில் வைக்க மாட்டேன். 104 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 ஏன்னா, எனக்கு ஏதாவது தோணுச்சுனா, சொல்லிடுவேன், 105 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 -ஆட்டத்தில வெட்கமில்ல. -நீ ரொம்ப அழகா இருக்க. 106 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 நன்றி, நிறுத்து. 107 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 நிஜமா, நீ அப்படித்தான். 108 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 நன்றி, அன்பே. 109 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 கேளுங்க, எனக்கு ஒருவன், என் சகோதரிக்கு அவன் சகோதரன். 110 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 எல்லாமே கூடி வந்திட்டு இருக்கு, எப்படி இருக்கணுமோ அப்படி. 111 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 அதனால், உற்சாகமா இருக்கேன். 112 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 ஒருவழியா சந்தோஷமா இருக்கேன். ஆம். 113 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 டேவிட் மற்றும் விட்னியும் தங்கள் இணைப்பை தம் 114 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 இரட்டை ஏரன், ப்ரிட்னி அளவுக்கே கொண்டு போக 115 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 முன்னோக்கி நகர்கையில் இந்த இரட்டையர் உறவு எவ்ளோ நெருக்கமா பிரதிபலிக்குதுனு 116 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 காண சுவாரஸ்யமாகுது. 117 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 கட்டிப்பிடிப்பது நன்றாக இருக்கு. நான் இவ்வளவு நேரம் கட்டிப்பிடித்ததே இல்ல. 118 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 ட்வின் லவ் பரிசோதனை தொடர்கிறது. 119 00:05:44,513 --> 00:05:46,098 கேமரன் - கார்டன் ஹவுஸ் கேரா - விஸ்டா ஹவுஸ் 120 00:05:46,181 --> 00:05:49,017 மிக்கி - கார்டன் ஹவுஸ் ஜயர் - விஸ்டா ஹவுஸ் 121 00:05:49,101 --> 00:05:52,813 மேத்யூ - கார்டன் ஹவுஸ் ஆண்ட்ரு - விஸ்டா ஹவுஸ் 122 00:05:52,896 --> 00:05:55,440 ப்ரிட்னி - கார்டன் ஹவுஸ் விட்னி - விஸ்டா ஹவுஸ் 123 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 இது வேடிக்கையானது 124 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 நானும் ப்ரிட்னியும் நிச்சயமா ஒரே செட் இரட்டையை டேட் செய்ய திட்டமிட்டது. 125 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 -ஐ லவ் யூ. -ஒரே இரட்டைக்கு விழுவோம். 126 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 நாள் 1 127 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 இப்போ நாங்க ஒரே செட் இரட்டையரை டேட் செய்றோம். 128 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 அற்புதம். 129 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 -நம் பிள்ளைகளும் ஒரே போலிருக்கும். -கிறுக்குத்தனமா இல்ல? 130 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 பிள்ளைகள் மரபணுபடி சகோதரர்கள். 131 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 -ஆம். -உண்மை. 132 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 பெண்கள் அனைவரும் தம் இணைப்பில் வலுவாக உள்ளனர். 133 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 நானும் டேவிடும் இருக்கோம். 134 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 மேடி, லவ். 135 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 ஆண்ட்ரு, கேரா. 136 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 மேடிசன், ஜயர். நாங்க அனைவருமே ஜோடியானோம், 137 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 பேலியை தவிர. அவ முக்கோண காதலில் இருக்கா சமீர் மற்றும் செத் இடையே. 138 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 என்ன நடக்குமோ தெரியல, 139 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 ஆனா அது எங்கே போகும் என பார்க்க உற்சாகமா இருக்கு. 140 00:06:36,356 --> 00:06:38,525 சரி, இரண்டே நொடிகளில் தயாராயிடுவேன். 141 00:06:38,608 --> 00:06:40,152 விஸ்டா ஹவுஸ் கார்டன் ஹவுஸ் 142 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 -எல்லாரும் எப்படி இருக்காங்க? -அதையே கேட்க இருந்தேன். 143 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 -நல்லதுனு தோணுது. -ஆம். 144 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 சாமெர் இறுதியா சௌகரியமானான். 145 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 யார மறக்கிறேன்... சாமெரை பிடிக்கும். 146 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 -எல்லாரை விடவும் ஜாலியானவன். -ரொம்ப ஜாலியானவன். 147 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 நிஜமா எனக்கு அவனோட இருக்கணும். அவன் பேசுவத கேட்டுகிட்டே இருக்கலாம். 148 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 குளத்தில் குதிக்க இருந்தேன். 149 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 -ஜாலியானவன். -சிரிக்க வைப்பான். 150 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 அவன், இன்னும்... மனம் திறக்கிறான். இன்னும் சௌகரியமா இருக்கான். 151 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 வந்தப்ப அவனே கவர்ச்சியா இருந்ததா நேர்மையா நினைத்தேன். 152 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 -ஆனா அப்போ சௌகரியமா இல்ல. -நீ அவனோடு பழக்கணும்னு நினைக்கிறேன். 153 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 -அவன் இனிமையானவன். -ஆம். 154 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 அவனை நேசிக்கிறேன். 155 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 சாமெரோடு, முதலில் ஒரு உடல் ஈர்ப்பு இருந்ததுதான், 156 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 ஆனா அவனை இன்னும் அறிய அறிய, அவன் வேடிக்கையானவன். 157 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 கேபி கார்டன் ஹவுஸ் 158 00:07:25,155 --> 00:07:28,783 வேடிக்கையானவர்களோட போயிருக்கேன், ஜாலியா இருக்கும், ஆழமா இருக்காது. 159 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 ஆனா இவன் வித்தியாசமானவன். 160 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 -உன் காதல் மொழி தெரியுமா? -ஆம், நிச்சயமா, தெரியும். 161 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 அவை என்ன? 162 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 நல்லா பேசறவங்களை பிடிக்கும், இனிமையான வழியில். 163 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 உறுதி கொடுக்கும் வார்த்தைகள்? 164 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 நான் மக்களுக்கு உறுதி தருவதில் மோசமானவ. 165 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 எனக்கு யோசிக்கணும், "சரி, நான் அதை செய்யணும்." 166 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 நீ என்ன சொல்லணும் என காலையில் குறுந்தகவல் அனுப்பறேன். 167 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 அப்புறம் நீ அதை என்னிடம் சொல்லு. 168 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 "ஹே, இன்று அழகா இருக்கேன்னு சொல்லல." 169 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 என்ன? 170 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 சும்மா சாமெரோட பேசுவேன், வேடிக்கையானவங்கறதால. 171 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 -அவனோடு பேச பிடிக்கும். -ஆம். 172 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 வேடிக்கையா இருக்கான். 173 00:08:05,320 --> 00:08:06,613 கார்டன் ஹவுஸ் 174 00:08:06,696 --> 00:08:07,989 விஸ்டா ஹவுஸ் 175 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 யோ, நண்பர்களே, 176 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 மேடியை ஒரு பாடலால் ஆச்சரியப்படுத்த விரும்பறேன். 177 00:08:15,205 --> 00:08:16,206 லவ் விஸ்டா ஹவுஸ் 178 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 -இப்பவா? -ஆமா, இப்போ. 179 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 செய்வோம்! 180 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 ஓ, கடவுளே. 181 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 இந்த உணர்வுகள் இவ்ளோ சீக்கிரம் வரும்னு எதிர்பார்க்கல. 182 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 நான் மிகவும் அன்பானவன் என அவளுக்கு காட்டணும். 183 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 ஆர்&பி பாடுவேன். காதல் பாடல்கள் எழுதுவேன். 184 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 -நான் எழுதிய பாடல், "அவுட் த ப்ளூ." -சரி. 185 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 மன்னிக்கவும், மிஸ் ஏதும் வாய்ப்பு இருக்கா எனக்கும் உனக்கும் 186 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 குறைந்தது? 187 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 என்னை காப்பாற்ற உனக்கும் எனக்கும் ஸ்டேட்டஸ் வைக்கணும்... 188 00:08:51,658 --> 00:08:52,993 மேடிசன் லோகன்வில், ஜிஎ 189 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 ஆம். 190 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 எனக்கான உன் காதல் உண்மையா? ஓ, வோ 191 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 தனி பயணமாக ஃப்ரான்ஸ் கூட்டி போவேன்... 192 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 உண்மையில், இந்த இடத்தில் இதை விட மோசமாக உணர முடியாது. 193 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 நள்ளிரவு லூவரில் 194 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 திடீரென உன்னிடம் கேட்பேன் 195 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 இன்னும் பாடறான். காயப்பட்டுப்பானோன்னு நினைச்சேன். 196 00:09:12,137 --> 00:09:13,680 ஓ, வோ 197 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 -ஆம். -வா, பாடு. 198 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 -உன்னிடம் பாடல் இருக்கு. அவனிடம் இருக்கு. -உனக்கு தைரியம் இருக்கு. அது இருக்கு. 199 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 எனக்காக ஒருவன் பாடியது அதுவே முதல் முறை. 200 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 -நிஜமாவா? -ஆம். 201 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 நான் புகழப்பட்டேன், ஆனா கொஞ்சம் அசௌகரியமா இருக்கு. 202 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 அவசரமா இருக்கு. அவன் சீக்கிரம் முன்னேறுவதாக தெரிகிறது. 203 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 நீ தயாரானவுடனே, இது உன் முறை. 204 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 சை. நான் தயாரில்ல. தயாராக இல்லை. 205 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 என் பாடல் எல்லாம் மனச்சோர்வ தருவதாக உணர்கிறேன். 206 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 என்னால் முடியாது. 207 00:09:53,678 --> 00:09:54,804 கார்டன் ஹவுஸ் 208 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 ட்வின்ஃபார்மேஷன் 209 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 -இது என்னை பயமுறுத்தியது. -இது ட்வின்ஃபார்மேஷன், சகோ. 210 00:10:00,685 --> 00:10:01,519 விஸ்டா ஹவுஸ் 211 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 ஓ, கடவுளே. 212 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 -சை. -ட்வின்ஃபார்மேஷன். 213 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 பொறு, எனக்கு உற்சாகமா இருக்கு. 214 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 ட்வின்ஃபார்மேஷன் சிறப்பா இருக்கு. 215 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 அந்த வீட்டில் எங்க இரட்டைகள் செய்வதை பார்க்க ஆசை. 216 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 கொண்டு வாங்க! 217 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 இதை ஒரு மாதிரி புரிஞ்சுக்கறோம், இதை பெறும்போது 218 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 ஒரு நீக்கம் பிற்பாடு இருக்கலாம் என நாம் அனுமானிக்கலாம். 219 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 அதனால் எங்க எல்லாருக்கும் ஒரு மாதிரியான உணர்வு. 220 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 -எனக்கு நடுங்குது. -எனக்கும் தான். 221 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 இதை ஆரம்பிப்போம். எதற்கு காத்திருக்கோம்? 222 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 ப்ரிட்னி & ஏரன் டேட் செய்கின்றனர் 223 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 -நீ அழகா இருக்க. -நன்றி, நிறுத்து. 224 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 நிஜமா... 225 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 அந் பார்வை, உனக்கு ஏற்கனவே தெரியும். 226 00:10:39,140 --> 00:10:40,141 விட்னி & டேவிட் விஸ்டா ஹவுஸ் 227 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 ஆம்! ஆம்! 228 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 அவ மகிழ்ச்சியா இருப்பத ரசிக்கறேன். நல்லாருக்காங்க. 229 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 அப்படி, நண்பா. 230 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 அவர்கள் ஒண்ணா நல்லாருக்காங்க. 231 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 நாமும், நாமும். 232 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 டேவிடுக்காக பெருமைப்படறேன். 233 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 அனைவருக்கும் நல்ல சேதி இருக்கட்டும். 234 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 இந்த அளவுக்கு நான் இதுவரை பாதிக்கப்படலை, 235 00:10:58,451 --> 00:10:59,577 மேடிசன் & ஜயர் டேட் செய்கின்றனர், விஸ்டா ஹவுஸ் 236 00:10:59,661 --> 00:11:02,372 இதை எனக்கு ரொம்ப எளிதாக்கினே. 237 00:11:02,455 --> 00:11:04,374 மார்கன் கார்டன் ஹவுஸ் 238 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 அது என் செல்லம். 239 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 உன்னை போல ஒருத்தனோடே என்னை பார்க்கிறேன். 240 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 நீ என்னுடைய ஆள். 241 00:11:13,007 --> 00:11:14,676 மிக்கி 242 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 அவங்க எங்கே போறாங்க? 243 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 -அறைக்கா? அறைக்கு போகிறார்கள்! -ட்வின்டிமசி அறைக்கு சென்றனரா? 244 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 அட, அவனுக்கு நல்லது. திறமையானவன் ஆச்சே. 245 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 என் அம்மா அவளிடம் சில வார்த்தை பேசப்போறாங்க. 246 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 உண்மையா, உன்னை விரும்பறேன். 247 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 நன்றி. தனிப்பட்ட முறையில், நான் உனக்காக உணர்கிறேன். 248 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 -உன்னை முத்தமிடவா? -சரி. 249 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 என்ன? 250 00:11:45,707 --> 00:11:46,708 குஷ் கார்டன் ஹவுஸ் 251 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 அவனை பாராட்டணும். 252 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 -ஓ, கடவுளே. -அதிர்ந்தேன். ரொம்ப அதிர்ந்தேன். 253 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 கேபி சாமெரிடம் ஆர்வம் 254 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 அசந்தேன். 255 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 நல்லது, உண்மையில. 256 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 வாழ்க்கைல ஜெயிக்கறியா தோற்கறியா? 257 00:12:02,015 --> 00:12:03,600 மேத்யூ கார்டன் ஹவுஸ் 258 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 -முற்றிலும். -நீ ஜெயிக்கறியா அல்லது தோற்கறியா? 259 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 வாழ்க்கையின் உச்சத்தில் இருப்பதா நினைக்கிறேன். 260 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 இன்னும் சிறப்பா ஒண்ணு ஆக்கும்னா இப்போது உன்னை முத்தமிடுவதுதான். 261 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 -அப்படி நினைக்கிறாயா? -ஆம். 262 00:12:14,819 --> 00:12:18,114 கேரா 263 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 மேத்யூ & கேமரன் டேட் செய்கின்றனர் 264 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 -அவர்கள் ஏற்கனவே முன்னேறுகிறார்கள். -ஆம், கேரா! இந்த பெண்! 265 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 -இது பிரமாதம். -ஓ, கடவுளே. 266 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 -இது பிரமாதம். -அட, 267 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 நான் அதை நேசிக்கிறேன். 268 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 உனக்கு ஆச்சர்யமா? 269 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 -இல்ல. -ஆச்சரியப்பட்டேன், நிஜமா. 270 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 நல்லது, ஆண்ட்ரு. 271 00:12:41,513 --> 00:12:42,805 செத் & பேலி விஸ்டா ஹவுஸ் 272 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 -நன்கு முத்தமிடுபவன் என நிரூபி. -நான் இதை விரைவில் சவைக்கிறேன். 273 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 வா, செத். உள்ளே வா. 274 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 அப்படி போடு! 275 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 நிரூபித்தானது என சொல்வேன். 276 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 பொறு, என்ன? 277 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 ஸோயி பேலியின் இரட்டை 278 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 ஆம், போ, போ, போ, செத், போவோம். 279 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 ஓ, கடவுளே. 280 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 என் சகோவுக்கு என்ன ஆச்சு? 281 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 -இரு, என்ன ஆச்சு? -எனக்கு தெரியல. 282 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 சாமெர் சமீரின் இரட்டை 283 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 இருவரையும் தேர்ந்தாளா? 284 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 புகார் சொல்றமா? கொஞ்சமாது புகார் சொல்றமா? 285 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 புரியுது, உனக்கு மக்களை இன்னும் தெரியணும். இன்னும் மக்களை முத்தமிடற. 286 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 -இது சிறப்பு. -அங்க என்ன இருக்குனு தெரியணும். 287 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 அதை சோதிக்கணுமா? 288 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 -செய்தேன். -புரிந்தது. 289 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 உனக்கு அது பிடிக்கலையா? 290 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 நிச்சயமா எனக்கு பிடிக்கல. ஆனா இது உன் முடிவு. 291 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 எனக்கு நிச்சயமா தெரியும், சமீரின் முதல் விருப்பம் பேலி தான். 292 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 ஆனா அவ என் சகோவை முத்தமிடறா, லூக்கின் சகோவையும் முத்தமிடறா. 293 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 அதுக்கு என்ன அர்த்தம் தெரியல. 294 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 பேலி இதை சிக்கலாக்குகிறாள்! 295 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 -அவள் இதை குழப்புகிறாள். -என்ன நினைக்க என தெரியல. 296 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 யார் முதலில் வந்தது? அது உன் சகோவோடு இ்ருந்த டேட்டா, 297 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 பிறகு அது, எனக்கு தெரியல. 298 00:14:01,092 --> 00:14:02,635 விஸ்டா ஹவுஸ் 299 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 -உற்சாகமா இருக்கு! -இதை காண சுவாரசியமா இருக்கு. 300 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 இது சுவாரசியமாக போகுது. 301 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 -எனக்கு கேபியை கண்டிப்பா பார்க்கணும். -ஆம். 302 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 ட்வின்ஃபார்மேஷன் 303 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 உங்களை வரவேற்கிறோம். 304 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 என் ட்வின்னி-பூவைப் பார். 305 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 ஏரன் & ப்ரிட்னி டேட் செய்கின்றனர் 306 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 போய் தயாராகு. நானும் தயாராகிறேன். அழகா சௌகரியமானதில். 307 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 -நல்லாருக்கு. -அவ்வளவுதான். 308 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 மகிழ்ச்சியா இருக்கேன். 309 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 இதை போர்வைக்குள் போய் பேசலாம், இல்லையா? 310 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 -ஆம், நாம் இரவு முழுதும் பேசினோம். -ஆமா. 311 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 ஓ, கடவுளே. 312 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 அதோட வரும்னு யூகித்தேன். 313 00:14:37,587 --> 00:14:38,463 ப்ரிட்னி & ஏரன் கார்டன் ஹவுஸ் 314 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 அவள் வேகமானவள். 315 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 -யோ. யோ, நண்பா. -அவ்வளவுதான் அவர்கள் செய்தது. 316 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 -எல்லாருக்கும் சொல்றேன். -கருத்தில்ல. 317 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 கருத்து இல்ல. 318 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 என்னிடம் ஏதும் சிகப்பு கொடி இருக்கா தெரியல... ஒருவேளை இருக்கலாம். 319 00:14:53,394 --> 00:14:54,270 மேடி 320 00:14:54,354 --> 00:14:55,438 ஓ, கடவுளே. 321 00:14:55,521 --> 00:14:56,356 கேபி & சாமெர் 322 00:14:56,439 --> 00:14:58,316 நான் ஜொள்ளு விடக்கூடியவள் இல்ல. 323 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 நீ ஜொள்ளு விடறவள் இல்ல. உன் கவனம் உன் மேல தான் போல. 324 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 பதிலா கவனத்த திருப்பி தர விரும்பல. 325 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 உனக்கு கவன ஈர்ப்பு பிடிக்காதா? 326 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 -இல்ல. பிடிக்கும். -புறக்கணிப்பது பிடிக்கும். 327 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 அவ உன் சகோதரனை விரும்புவதா தெரியுது. 328 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 -அப்ப வாய்ப்பு இருக்குதா? -ஆம். 329 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 ஆனா தெரியல. அவ என்ன உணருரான்னு சொல்ல எனக்கு கடினமா இருக்கு. 330 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 ட்வின்ஃபார்மேஷனை பார்த்த பிறகு, கேபை ரொம்ப இழப்பதா உணருறேன். 331 00:15:25,051 --> 00:15:26,052 மேடி விஸ்டா ஹவுஸ் 332 00:15:26,135 --> 00:15:29,263 அவளை தொடர்பு கொள்ள முடியல என்பதுதான் கடினமான காரியம். 333 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 சகோவிற்கு நன்று. 334 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 என்ன செய்யறான்னு பாக்கறதுல ஆர்வம். 335 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 -என் உடலை தொட விருப்பமா? -ஆம். 336 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 அங்கே போ. 337 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 கேமரன் & மேத்யூ டேட் செய்கின்றனர் 338 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 -போ, கேமி-கேம்! -நல்லது, என்ன? 339 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 நல்லா இணையறாங்க. 340 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 -என்னை எடுத்ததற்கு நன்றி. -எப்போதும். 341 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 வேறு யாரை எடுக்க போறேன்? 342 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 அவனுக்கு நல்லது. 343 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 -சிறப்பு. சரி. -கொல்றாங்க. 344 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 ஓ, கடவுளே. 345 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 அடச்சே. 346 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 -இன்னொரு முத்தம் வேணும். -இன்னொரு முத்தமிடலாம். 347 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 சே, லூக். 348 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 முதல் முறை போல கவர்ச்சியா இல்லனாலும். 349 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 ஆம், அந்த அளவு தேவை இல்ல. 350 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 ஸோயி & லூக் டேட் செய்கின்றனர் 351 00:16:13,015 --> 00:16:14,225 செத் விஸ்டா ஹவுஸ் 352 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 ஓ, கடவுளே, ஸோயி! 353 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 பாக்க நல்லாருக்கு. நல்லது. மகிழ்வா. அவனும் மகிழ்வா இருந்தான். 354 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 -தெரியல. சொல்ல முடியும், அவ இன்னும்... -தயங்கறாளா? 355 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 -ஆமா. கொஞ்சம் தயங்கறா. -சே. 356 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 மார்கனோட நல்ல இணைப்பை அடைய முடியும் என நினைத்தேன். 357 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 ஆனா அது இப்போ வெறும் நட்பாகிறது. 358 00:16:35,663 --> 00:16:36,622 மிக்கி கார்டன் ஹவுஸ் 359 00:16:36,706 --> 00:16:37,665 ப்ரிட்னி கார்டன் ஹவுஸ் 360 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 அதோ. 361 00:16:39,125 --> 00:16:40,460 மேடிசன் & ஜயர் விஸ்டா ஹவுஸ் 362 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 அது செய்தி. 363 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 மிக்கி. 364 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 தெரியும். 365 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 இது விநோதமானது. 366 00:16:47,967 --> 00:16:50,094 இங்க யார் மார்கன் ரகம்னு என்னை கேட்டா... 367 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 மேடிசன் விஸ்டா ஹவுஸ் 368 00:16:51,262 --> 00:16:56,100 ...அவள் தேர்ந்தெடுக்கும் ஆள், அவளை ஜெயிப்பது கடினம். 369 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 அவள் அவனிடம் நிறைய பேசுவாள் என நிஜமாக நம்பறேன் 370 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 அது முதல் சில நாள் போன்ற விஷயமாக இருக்காது. 371 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 இரவில் என்ன நடக்கிறதென பார்ப்போம். 372 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 -ஆம், சரி. -எனக்கு ஆர்வமா இருக்கு. 373 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 -இது ஆர்வமா இருக்க போகுது. -சரி. 374 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 இரு வீட்டிலும் உள்ள இரட்டையருக்கு தெரியும் 375 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 ட்வின்ஃபார்மேஷனுக்கு பின் ஒரு நீக்கம் இருப்பது. 376 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 இங்க சிறிது நேரம் சும்மா இருக்க விருப்பமா? 377 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 ஒவ்வொரு வீட்டிலும், ஆறு ஆண்கள், ஐந்து பெண்கள் இருக்கையில், 378 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 ஜயர், செத் எந்த வீடு இந்த நீக்கத்தை தீர்மானிக்கும் என கேள்வி கேட்டனர். 379 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 இறுதில உள்ள நாம இருவர்னா ஆச்சரியப்படமாட்டேன். 380 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 ஆம். எது மோசம் எனில், இது நான் மற்றும் 381 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 லூக்கா இருக்கலாம்... 382 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 அல்லது நானா இருக்கலாம், யாரும் இங்கு நிரந்தரம் இல்ல. 383 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 நாம் ஒரே படகில போகிறோம். 384 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 இங்கே நான்தான் தனித்து விடப்பட்டவன் என உணருகிறேன், எனவே... 385 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 இன்றிரவு நீக்கம் இருந்தால், வருத்தப்படறேன், 386 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 என் சகோவை ஒரு நல்ல சூழலில் இருந்து நீக்கப்போவதை எண்ணி. 387 00:17:52,990 --> 00:17:54,951 செத் விஸ்டா ஹவுஸ் 388 00:17:55,034 --> 00:17:57,328 எனவே, ஆம், கேவலமாக உணர்கிறேன். 389 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 லூக்கும் அப்படியே நினைக்கலாம். 390 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 அவன வீட்டிற்கு அனுப்ப, நான் காரணமாவதை வெறுக்கிறேன். 391 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 இது யாருடைய முடிவா இருக்கும்னு நமக்கு தெரியாது. 392 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 இது அங்கேயெனில், நாம் இன்னொரு நாளை பார்க்க இருக்கலாம். 393 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 இது அங்கன்னா நீ, இங்கன்னா நான்னு தோணுதா? 394 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 ஆம். 395 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 விஸ்டா ஹவுசில் நீக்கத்தின் மிரட்டல் இருக்கையில், 396 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 கார்டன் ஹவுஸ் பெண்கள், நீக்கத்தை தீர்மானிப்பவர் யாரென யோசிக்கின்றனர், 397 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 போனமுறை அவங்க இருந்ததால். 398 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 இந்த நீக்கம் நடந்தால், முடிவு உன் சகோதரியிடம் உள்ளது. 399 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 -ஆம். -இதைத்தான் நான் நினைத்தேன். 400 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 அவள் செத்திடம் இருந்ததாக சிறிது நினைத்தாள். 401 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 எனக்கு தெரியல. லூக் போனாலும் போவான். 402 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 -என்ன சொன்ன? -லூக் போவான்னு தோணுது. 403 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 லூக்கும் நானும் முதலில் இருந்தே இணைந்தோம். 404 00:18:43,165 --> 00:18:45,376 எனவே, இது பயங்கரமா இருக்கு... 405 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 ஸோயி கார்டன் ஹவுஸ் 406 00:18:46,544 --> 00:18:49,130 ...ஏன்னா பேலி சமீரை தேர்ந்தெடுக்கலாம் 407 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 எனக்கு இப்போ லூக்கோடு இருக்கும் உறவை அழிக்கலாம். 408 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 அது இந்த வீட்டின் பரிமாணத்தை மிகவும் மாற்றப்போகிறது. 409 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 அற்புதமா இருக்கீங்க, எல்லோரும். சிறப்பா இருக்கீங்க. 410 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 நீங்களுமே. 411 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 பேலி எதை குழப்பிட்டு இருக்கான்னு நினைக்கறீங்க? 412 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 -அவ அத கேட்க போறா. -அவளுக்கு நல்லது. 413 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 முற்றிலுமா குழப்பறா. 414 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 -சகோதரிக்கு நல்லதா, பொய் சொல்லல. -அவ எனக்காக பாக்கறா. 415 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 ஆமா, செய்யறா. 416 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 இன்றிரவுக்கு ஒரு டோஸ்ட் செய்வோமா? 417 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 -கலக்கலாம்! -ஆம். 418 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 -புரிந்ததா, செத்? -புரிந்தது. 419 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 -சரி. -உங்க எல்லாருக்கும் சியர்ஸ். 420 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 இங்க இருப்போம்னு நினைச்சும் பார்த்திருக்க மாட்டோம். 421 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 நம் இரட்டையும் அதையே செய்வது, அது இனிமையா உள்ளது. 422 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 -ஆம், எல்லாரையும் நேசிக்கிறேன். -பிடிக்குது. சியர்ஸ்! 423 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 வாழ்த்துக்கள். 424 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 -இந்த ஒயின் சுவையா இருக்கு. -ஆம். 425 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 வழக்கத்தை விட வலுவா. 426 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 நான் அமரலாமா? 427 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 -அவளை காட்டும்போது... -முட்டி விட்டு போகுது. 428 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 குட்டை நாற்காலி. 429 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 லவ் அழகா இருக்கான். கண்ணியமானவன். உண்மையானவன். 430 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 -ஆனா அவனை பற்றி தெரிய தெரிய... -அது உனக்கடுத்து அமர ஒரு காரணம். 431 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 இது எவ்ளோ கட்டாயமாக்கப்பட்டது என உணர்றேன். 432 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 முட்டியில் பழியைப் போடுவது. 433 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 உண்மையில், இது கொஞ்சம் வலிக்குது. 434 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 ஏன்னா அவன் நெருக்கமானா, நான் கொஞ்சம் தள்ளி அமர்வேன். 435 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 எனக்கும் தொடுவது முக்கியம்தான்... 436 00:20:16,217 --> 00:20:17,093 மேடி விஸ்டா ஹவுஸ் 437 00:20:17,176 --> 00:20:21,514 ...ஆனா அப்படி இருக்க ஒரு ஆழ்ந்த இணைப்பு இருக்கணும். 438 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 இது எனக்கு அதிகப்படியான இருக்கு. ரொம்ப அவசரப்படறான், 439 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 அது... பிடிக்கல. எனக்கு பிடிக்கல. 440 00:20:32,149 --> 00:20:33,150 இதோ. 441 00:20:33,234 --> 00:20:34,235 ப்ரீ பெல்லா விஸ்டா ஹவுஸ் 442 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 -ஹை ப்ரீ. -ஹலோ, எல்லோரும். 443 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 -ஹே. -எப்படி இருக்கீங்க எல்லாரும்? 444 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 நல்லா. 445 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 ஹலோ! 446 00:20:43,327 --> 00:20:44,912 நிக்கி பெல்லா கார்டன் ஹவுஸ் 447 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 -ஹலோ. -ஹே. என்ன? 448 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 -நன்றி. -நீ பார்க்க நல்லாருக்க. 449 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 இது காதலை தேடும் பரிசோதனை, உங்களுக்கு தெரியும். 450 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 ஆனா எல்லோருமே இதில வெற்றியடைய போவதில்ல. 451 00:20:54,588 --> 00:20:55,589 விஸ்டா ஹவுஸ் 452 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 போன முறை கார்டன் ஹவுஸ் நீக்கத்துக்கான வீடா இருந்தது. 453 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 இன்று நீக்கத்துக்கானது இந்த வீடு, விஸ்டா ஹவுஸ்தான். 454 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 நம்மிடம் கட்டுப்பாடு இருப்பதற்கு மிகுந்த உற்சாகமா இருக்கேன். 455 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 நான் நலம். என் எதிர்கால காதல் சாத்தியத்தில் நான் இருக்கணும். 456 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 இப்ப என் இரட்டை ப்ரீ, அந்த வீட்டில் உங்க இரட்டையரிடம் 457 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 பெண்களிடம் பொறுப்பு இருப்பதா சொல்லிட்டு இருக்கா. 458 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 பெண்களே, உங்களுக்கு பெரிய பொறுப்பு உள்ளது. 459 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 இன்னும் சிறிது நேரத்தில், நீங்க ஒரு ஆளை எடுப்பீங்க 460 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 இந்த பயணத்தை நீங்க தொடர. 461 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 ஐந்து பெண்கள் உள்ளனர், ஆறு ஆண்கள் உள்ளனர். 462 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 அப்படியெனில் அந்த ஆண்களில் அழகான ஒருவன் இன்று வீட்டிற்கு திரும்பி போவான். 463 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 நீக்கம் செய்யப்பட்டால், ஆண்கள்... 464 00:21:49,727 --> 00:21:50,770 ஆண்ட்ரு - விஸ்டா ஹவுஸ் மேத்யூ - கார்டன் ஹவுஸ் 465 00:21:50,853 --> 00:21:53,481 ...உங்க இரட்டைய அந்த வீட்டிலருந்து கூட்டிட்டு... 466 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 ஜயர் - விஸ்டா ஹவுஸ் மிக்கி - கார்டன் ஹவுஸ் 467 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 ...போவீங்க. 468 00:21:55,524 --> 00:21:56,358 ஏரன் - விஸ்டா ஹவுஸ் டேவிட் - கார்டன் ஹவுஸ் 469 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 அதனால் இதை நாம செய்வது, 470 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 பரிசோதனைக்காக இரு வீட்டையும் ஒரே மாதிரி வைக்கவே. 471 00:22:01,697 --> 00:22:02,531 நிக்கி பெல்லா கார்டன் ஹவுஸ் 472 00:22:02,615 --> 00:22:05,993 எனவே நான் எப்படி முடிவுகள் போகுதுன்னு காட்ட திரும்ப வருவேன். 473 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 சே. 474 00:22:07,703 --> 00:22:10,164 நீக்க விழாவுக்கு நான் திரும்ப வருவேன். 475 00:22:10,247 --> 00:22:11,082 ப்ரீ பெல்லா விஸ்டா ஹவுஸ் 476 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 நன்றி, ப்ரீ. 477 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 இதை வெறுக்கிறேன். 478 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 -தெரியும். -சே. 479 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 அந்த முடிவுக்கு நம்ம இரட்டையை பற்றி நினைப்பது வெறுப்பா இருக்கு. 480 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 கேரா ஆண்ட்ருவை டேட் செய்கிறார் 481 00:22:22,510 --> 00:22:23,636 பேலி 482 00:22:23,719 --> 00:22:26,931 இது மோசம். நீக்கம் இந்த முறை நம் கையில் உள்ளது. 483 00:22:27,014 --> 00:22:27,932 பேலி விஸ்டா ஹவுஸ் 484 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 நான் சமீர் மற்றும் செத்துடன் இணைந்தேன். 485 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 என் முடிவு நிச்சயமாக கடினமானது. 486 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 என் சகோதரி ஆரம்பம் முதலே லூக்குடன் இருக்கா. 487 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 -இன்னொரு பானம், ப்ளீஸ். -சரி. 488 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 -ஷாட்ஸ்? -சரி. இன்னும் மூணு சுற்று போலாமா? 489 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 எனக்காக தேர்வு செய்யவா? இல்ல ஸோயிக்கா? என் உணர்வை அவளுக்காக மிஞ்சவா? 490 00:22:46,283 --> 00:22:49,495 இது கடினம் ஏன்னா, நிச்சயமா, எனக்கு இருவருமே இருக்கணும். 491 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 விஸ்டா ஹவுஸ் 492 00:22:50,663 --> 00:22:51,664 கார்டன் ஹவுஸ் 493 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 லூக், இருவரும் போவோம். 494 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 -செய்வோம். -சரி. சிறப்பு. 495 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 நேசிக்கிறோம். 496 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 -ஒருவரை ஒருவர் நேசிக்கிறோம். -இறப்பேன். 497 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 விஸ்டா ஹவுசுக்கு நீக்கத்தில் பங்கு இருப்பது தெரிந்து... 498 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 கிறுக்குத்தனம். 499 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ...லூக், சாமெர் தம் விதியை எண்ணி கவலை படறாங்க... 500 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 எப்படி இருக்கு? 501 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 ...இருவரின் இரட்டையும் பேலியோடு இணைப்பில் இருப்பதால். 502 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 ஸோயிக்காக மோசமா உணர்றேன். ஏன்னா... 503 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 நான் பேலிக்காக மோசமா உணர்றேன். 504 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 இருவரோடுமே அவ ஒத்து போனா என்ன செய்ய? 505 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 இருவருடன் இருப்பது என்பது இயலாத காரியம். 506 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 ஒருவர் இன்னொருவரை விட அதிகம் இருக்கணும். 507 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 ஒருவர் அதிகமானவர் என நினைக்கிறேன். 508 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 அந்த வீடியோ வைத்து சொல்ல முடியல. 509 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 பார், கடைசியில், அது நாமாக கூட இருக்க மாட்டோம். 510 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 -சரி. -அது புதியவனா இருக்கலாம். 511 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 -அதை வீடியோவில் பார்த்தோம். -நிச்சயமா. 512 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 இல்ல. பேலி பார்த்ததை வைத்து நானும் கவலை கொள்கிறேன். 513 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 -ஆம். நமக்கு குறிப்பே இல்ல. -சரியா? 514 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 பேலி இப்படியும் நினைக்கலாம், 515 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 "லூக் மற்றும் ஸோயியின் இணைப்பு நீர்த்து போயிருந்தா?" 516 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 பார்க்கலாம், சகோ. பார்ப்போம். 517 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 தெரியல வேற யார் ஆபத்துல இருக்கான்னு, அந்த வீடியோவ வைத்து. 518 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 மேடி, லவ் இல்லாமல் இருக்கலாம். 519 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 மேடி லவ்வோடு இல்லாது இருக்கலாம். 520 00:23:54,560 --> 00:23:55,436 லவ் & மேடி விஸ்டா ஹவுஸ் 521 00:23:55,519 --> 00:23:59,064 அப்போ கடைசியில லவ் மற்றும் சமீர்தான். 522 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 -நிறைய பேர்... ஆம். -நீ சொல்வது சரி. 523 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 நிறைய விஷயங்கள் நடக்கலாம். 524 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 விளிம்பில இருக்கேன். பதட்டமாவும், அதிர்ந்தும் இருக்கேன். 525 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 லூக் ஸோயியை டேட் செய்கிறார் 526 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 நானும் ஸோயியும் இங்கே தொடர்ந்தால், ஒரு கட்டுப்பாடும் இல்ல. 527 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 அதுதான்... 528 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 அதான் என்னை ஆக்குது. 529 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 சை. தெரியல, இது ரொம்ப கடினம். 530 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 லூக், சாமெர் இருவரும் இரவு எப்படி போகும் என வியக்கையில்... 531 00:24:28,636 --> 00:24:30,095 விஸ்டா ஹவுஸ் 532 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 பேச விருப்பமா? 533 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 பேலி முயல்கிறாள், அந்த 534 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 இரட்டையரில் தான் யாரை தேர்ந்தெடுக்கலாம் என. 535 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 -ஹலோ. -நான் பிரச்சினையில் இருக்கேனா? 536 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 -இல்ல. -நிச்சயமா? 537 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 -ஆமா. -பிரச்சினையில் இல்ல? 538 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 -இல்ல, கவலைபடாதே. -நீ எப்போ என்னை இழுத்தாலும், 539 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 -எனக்கு பயமா இருக்கு. -தெரியும். 540 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 வெளிப்படையாக, ஆரம்பத்தில் இருந்து, நம் இணைப்பு வலுவாக இருந்தது, 541 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 மேலும் தொடர்ந்து வளர்ந்தது, 542 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 மேலும் அன்றிரவு செத்துடன் என் டேட்டுக்கு அப்புறம், 543 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 குழப்பமா இருப்பதை விட்டேன் 544 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 ஏன்னா அதில் பல விஷயங்கள் உள்ளது, 545 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 "எனக்கு என்ன வேண்டும்" என்பது மட்டுமல்ல. 546 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 இது, "மற்றவரை எப்படி பாதிக்கும்?" 547 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 ஏன்னா இப்ப உன்னையும் உன் சகோதரியையும் கூட நினைக்கிற. 548 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 சில நேரங்களில் மற்றவர் உணர்வ மிகவும் மதிக்கிறேன். 549 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 என்னை அது தொந்திரவு செய்கிறது. 550 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 சரி, ஏன்னா உனக்கு என் மீது நாட்டமில்லன்னு நினைக்க வைக்குது. 551 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 நீ வேறு யாரோடோ இருப்பதா. 552 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 எனக்கு என்ன வேணும்னு தெரியும், ஏன்னா அதற்கு கடுமையா உழைக்க வேண்டியிருந்தது. 553 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 நீ செய்வது உனக்கு தெரியும். 554 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 உனக்கு 22. என்ன வேணும்னு தெரியும். எதற்கு போறன்னும் தெரியும். 555 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 உன் இதயத்தின் பின் போற. 556 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 எங்க இருவர் சம்மந்தமா நிறைய செய்ய வேண்டி இருக்கு. 557 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 ஆனா நான், ஒரு ஆளா, விடமாட்டேன். 558 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 மாட்டேன். தொடர்ந்து முயல்வேன். 559 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 நமக்கு நிறைய நேரமில்ல. 560 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 அப்படி- ஆனால் என்பது பற்றியே. எல்லாரோட உணர்வை பற்றி அல்ல. 561 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 -இது என் முடிவா இருக்கணும். -ஒண்ணு நான், இல்ல வெளியேறணும். 562 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 சமீரோடான என் இணைப்பு வலுவா இருப்பதா உணர்றேன். 563 00:25:52,386 --> 00:25:55,848 செத்தை தேர்வு செய்யாம, நான் இந்த முடிவை எடுத்தா... 564 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 பேலி விஸ்டா ஹவுஸ் 565 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 ...அது என் சகோதரியை எப்படி பாதிக்கும்? 566 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 எது எனக்கு சரியானது? மற்ற எல்லோருக்கும் எது சரியானது? 567 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 இருவரையுமே நான் காயப்படுத்த விரும்பல. 568 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 எப்படி இருக்க? 569 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 சிறிது மனசோர்வுனு நினைக்கிறேன். 570 00:26:11,322 --> 00:26:15,534 புரியுது. இதற்கு முன் முக்கோண காதலில் இருந்ததில்ல, சாதாரண வாழ்க்கையில். 571 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 செத் விஸ்டா ஹவுஸ் 572 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 இங்க வித்தியாசமா இருக்கு. குறிப்பா 573 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 உரையாடல்களில் ஏதோ முடிக்கப்படாது இருப்பதா உணர்கையில். 574 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 நீயும் சமீரும், நிச்சயமா முதலில் இருந்தே... 575 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 யாரும் அதை மறுக்கப் போவதில்லை. 576 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 ஆனா உனக்கும் எனக்கும், நமக்குள் ஏதோ டக்குனு பற்றிக்கொண்டதா உணர்ந்தேன். 577 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 என்ன சொல்ல வர்றேன் புரியுதா? 578 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 அப்படி பார்த்தா, நானும் உனக்காக ஏதோ உணர்கிறேன். 579 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 நான் எதில் இருக்கேன், இந்த நொடி எனக்கு என்ன வேணும் 580 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 என்பதை கண்டுபிடிக்க கடினமா இருக்கு. 581 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 அதை தான் நானும் நினைக்கிறேன். இது அப்படி-ஆனால் என்றதோடு கிளம்பற மாதிரி. 582 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 ரொம்ப குழப்பமா இருந்தேன், மேலும், நான், நீ, சமீர், 583 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 என் சகோதரி, உன் சகோதரனுக்கு இடையே முடிவெடுக்கணும். 584 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 என்ன உணர்றேன் என்பதை அறிய அது கடினமா ஆக்குது. 585 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 இது பலரை பாதிக்குது. 586 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 எனக்கு பயங்கரமா வேர்க்குது. 587 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 பேலியோடு செட்டாக விரும்புவது மட்டுமல்ல 588 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 என் சகோவையும் அனுப்ப போறேனேன்னு பயப்படறேன் 589 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 அவனுக்கு அங்க நல்ல உறவு இருக்கும் போது. 590 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 நீ தவறான முடிவு எடுக்க முடியாது. உன் உணர்வுகள், உன்னுடையது, 591 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 வேறு யாரும் எதுவும் சொல்ல முடியாது. 592 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 இதை நான் உனக்கு மேசையில் போட விரும்பறேன். 593 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 என்னால் அங்க போக முடியுமான்னு சந்தேகமே இல்ல. 594 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 என்னில் நிறைய இருக்கு, யாருக்கும் கொடுக்க... 595 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 எனக்கு அதில் சந்தேகமே இல்ல. 596 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 வெளிப்படையாக, என்ன முடிவு எடுத்தாலுமே அது மோசமாகும், 597 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 முடியும் வரை கடினமா இருக்கும். 598 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 நிஜமா லூக்குக்காக வருந்தறேன். 599 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 அவனுக்காக எதையும் சொதப்ப விரும்பல. 600 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 -பேசியதை பாராட்டறேன். -ஆம். 601 00:27:58,804 --> 00:28:02,349 விஸ்டா ஹவுஸ் 602 00:28:21,702 --> 00:28:26,248 கார்டன் ஹவுஸ் 603 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 நண்பர்களே, அவங்க பேசுவதை கேட்க மாட்டீங்க, 604 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 இரட்டையுடன் காக்கப்பட்டது தெரியும், 605 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 உங்க இரட்டை போகும் போது. 606 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 பார்ப்போம் அந்த வீட்டில் பெண்கள் யாரை தங்கள் பயணம் 607 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 தொடர எடுக்கின்றனர் என. 608 00:28:46,810 --> 00:28:48,228 கார்டன் ஹவுஸ் 609 00:28:48,312 --> 00:28:49,605 விஸ்டா ஹவுஸ் 610 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 விட்னி, நீ முதலில். 611 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 எனவே, இவன் என்னை உற்சாகமா ஆக்கறான், 612 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 அது மிக முக்கியம், சிறப்பு. 613 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 டேவிட், நீ என்னோடு இந்த பயணத்தை தொடர்வாயா? 614 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 நிச்சயமா. 615 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 ஏரன் & ப்ரிட்னி டேட் செய்கின்றனர் 616 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 ஏரன் நீ காப்பாற்றப்பட்டாய். 617 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 மேடிசன், நீ அடுத்தது. 618 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 இவன் என்னை மதிக்கிறான், 619 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 வெளியே உள்ள எதிர்காலத்துக்கு என்னை உற்சாகப்படுத்துகிறான். 620 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 ஜயர், என்னோடு இந்த பயணத்தை தொடர்வாயா? 621 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 மிக்கி, நீ காப்பாற்றப்பட்ட. 622 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 சரி, கேரா. இது உன் முறை. 623 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 இவன் வேடிக்கையானவன்னு நினைக்கிறேன். நிச்சயமாக என்னை கவர்ந்தான். 624 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 ஆண்ட்ரு, என்னோடு இந்தப் பயணத்தை தொடர்வாயா? 625 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 நிச்சயமாக. 626 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 சரி, மேடி, நீ அடுத்து. 627 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 இப்போ, எனக்கு உணர முடியல... 628 00:30:15,524 --> 00:30:16,358 மேடி விஸ்டா ஹவுஸ் 629 00:30:16,441 --> 00:30:18,569 ...நான் இங்கே யாருடனும் போக விரும்பறேன். 630 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 எனவே ஒரு இணைப்பை வளர்க்க என்னையே தள்ள முயற்சிக்கிறேன். 631 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 இவன் அன்பானவன், உண்மையானவன். 632 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 அவனைப் பற்றி நிறைய அறிய ஆர்வமா இருக்கேன். 633 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 லவ்... 634 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 இந்த பயணத்தை என்னுடன் தொடர்வாயா? 635 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 அது என் கௌரவமா இருக்கும். 636 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 லவ் அற்புதமானவன். நான் கொஞ்சம் யோசித்தேன், 637 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 ஆனா இறுதியில், நான் யாரையாவது தேர்ந்தெடுக்கணும். 638 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 கார்டன் ஹவுஸ் 639 00:30:56,940 --> 00:30:58,025 விஸ்டா ஹவுஸ் 640 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 சரி, பேலி. நீ யாரை தேர்ந்தெடுக்க விரும்பலையோ அவர் நீக்கப்படுவார். 641 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 இந்த பரிசோதனைக்கு வீடுகளை ஒரே மாதிரி வைக்க, 642 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 கார்டன் ஹவுசில் உள்ள அவனின் இரட்டையும் நீக்கப்படுவான். 643 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 இவன் நான் தேடிக் கொண்டு இருந்ததை காட்டினான். 644 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 விஷயங்கள் போவதை காண உற்சாகமா இருக்கேன். 645 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 லூக் மற்றும் சாமெர், மிகவும் வருந்துகிறேன். 646 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 உங்களில் ஒரு இரட்டை உடனே உங்களை கூப்பிட இங்கு வருவான். 647 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 நான் வருந்தறேன். 648 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 சை. 649 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 இது அநேகமா... 650 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 ஸோயி லூக்கை டேட் செய்கிறார் 651 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 ...பேலி இதுவரை செய்யாத கடினமான முடிவு. 652 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 இது என்னை மிகவும் பயமுறுத்துகிறது. 653 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 என் இணைப்பு, எல்லாமே, லூக்கோடு, 654 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 இது போல ஒன்றை இங்கே காண்பேனா என நினைத்தும் பார்க்கலை, 655 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 எனக்கு தெரியல... 656 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 அதை இங்கே திரும்பவும் காண்பேனா என தெரியல. 657 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 நான் உன்னை சந்தித்ததில் மிதக்கிறேன். 658 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 நான் இன்றிரவு போக வேண்டுமெனில், 659 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 சத்தியம் செய்கிறேன், நான் உனக்காக காத்திருப்பேன். 660 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 என்ன செய்தேன் என எனக்கு தெரியல 661 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 உன்னோடு ஒரு இணைப்பை கட்டமைக்க தகுதியாக. 662 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 நிச்சயம் குடலை பிசையும், 663 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 ஸோயியும் நானும் கொண்ட இணைப்பு நிற்கும் எனில். 664 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 இதை பத்தி சொல்லணும்னா, எனக்கு நிஜமான, உண்மையான இணைப்பு கிடைக்கும்னு நினைக்கல, 665 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 -அதுவும், வேறு அளவில். -ஆம். 666 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 இது நிஜமாக உணர்கிறது. 667 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 -ஆம். -ஆம். 668 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 -ஆம். ஏன்னா இதுதான் நிஜம். -தெரியும். 669 00:33:18,415 --> 00:33:19,666 கேபி & சாமெர் 670 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 எனக்கு பதட்டமா இருக்கு. 671 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 எனக்கு பதட்டமா இருக்கு. 672 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 இது நியாயமல்ல, உதாரணத்துக்கு, உன் சகோதரன் இன்னும் தேர்ந்தெடுக்கப்படாததற்கு. 673 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 உனக்கு தெரியும். 674 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 -அவன் இன்னும் காயப்படுவான். -ஆம். இல்ல. 675 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 நான் யாரோடு இருக்க விரும்பறேனோ அவனை விட்டுப் போவது, எனக்கு இன்னும் தெரியணும். 676 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 ஆம். தெரியும். மோசமானது. 677 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 கேபிக்கும் எனக்குமான இணைப்பு சிறந்தது என உணர்ந்தேன். 678 00:33:44,858 --> 00:33:47,444 கேபிக்கு தெரியும், இங்க, இந்த வீட்டில்... 679 00:33:47,527 --> 00:33:48,528 சாமெர் கார்டன் ஹவுஸ் 680 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 ...மறுபுறம், எனக்கு அவளிடம் நாட்டம். 681 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 வெளிப்படையாக, நீ இருக்க விரும்பறேன். 682 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 நீ இல்லாம வித்தியாசமா இருக்கும். நீ அவ்ளோ வேடிக்கையானவன், 683 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 நீ நல்ல ஆற்றலை கொண்டு வருகிறாய், இங்கே இல்லாத அதிர்வையும் கொண்டு வர்ற. 684 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 சாமெருடன் என்னுடைய இணைப்பு, நான் உணர்கிறேன்... 685 00:34:13,010 --> 00:34:13,929 கேபி கார்டன் ஹவுஸ் 686 00:34:14,012 --> 00:34:16,640 ...இறுதியில அதிதீவிரமாக ஆகிறது. 687 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 அவனை அதிகம் நாடுகிறேன். அதனால் அவன் போக நான் விரும்பல. 688 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 எனக்கு இதயம் உடையும். 689 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 லூக், சாமெர், என் இடதுபுறம் வந்து நிற்கிறீர்களா? 690 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 என்ன, பெரிய சகோ? 691 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 ஓ, சை. 692 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 செத் கதவை தாண்டி நடக்கையில், 693 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 நான் கொஞ்சம் கூட... 694 00:35:08,149 --> 00:35:10,110 ஸோயி கார்டன் ஹவுஸ் 695 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 எனக்கு என்ன செய்வது என்று கூட தெரியல. 696 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 என்ன, டா? சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, சகோ. 697 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 -சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -என்ன, செத்? 698 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 -பெருமைப்படுகிறேன், நண்பா. -நானும், நண்பா. 699 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 -உன்னை நேசிக்கிறேன். -நானும், டா. 700 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 ட்வின்ஃபார்மேஷனில் பேலியை செத் மற்றும் சமீரை பார்த்த பிறகு, 701 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 ஸோயிக்கு தெரியணும், தன் இரட்டைதான் இன்று இரவும் இறுதி முடிவை எடுத்தாள் என. 702 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 சமீர், இந்த பயணத்தை என்னோடு தொடருவாயா? 703 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 கொஞ்சமா சொல், பேபி. 704 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 மிகவும் வருந்தறேன், செத். 705 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 இந்த பரிசோதனையில் உன் நேரம் முடிந்தது. 706 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 உன்னை நினைப்பேன். உன்னை நேசிக்கிறேன். 707 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 ஸோயி ஒரு அற்புதமான பெண். 708 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 எனவே, நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கேன்... 709 00:35:54,237 --> 00:35:55,196 செத் லூக் 710 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 ...நாங்க இருந்தது போல் இணைந்தோம். 711 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 இன்னும் வித்தியாசமா செய்திருக்க மாட்டேன். 712 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 அங்கே அவள்தான் என் முழு அனுபவமும். எனக்கு அதை பற்றி சின்ன வருத்தம் கூட இல்ல. 713 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 உனக்காக காத்திருப்பேன். 714 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 சரியா? 715 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 -தீவிரமாக. -உன் ஜாக்கெட்ட வச்சிக்கட்டா? 716 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 ஜாக்கெட்டை வெச்சுக்கலாம். 717 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 இதை திரும்ப தர நீ என்னை வெளியே பார்க்கணும். 718 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 -சரியா? -சரி. 719 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 -விரைந்து முடிந்தது மோசமானது. -ஆம். 720 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 எதிர்பார்த்ததை விட சீக்கிரமே முடிந்தது. 721 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 -நண்பர்களே. -விரும்புகிறேன் 722 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 -நல் இரவு. -நல்லா அனுபவிங்க. 723 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 சாரி, சகோ. 724 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 மன்னிப்லெல்லாம் வேணாம். பெருமையே, உண்மையில். 725 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 நன்றி, டா. 726 00:36:47,082 --> 00:36:47,916 செத் லூக் 727 00:36:47,999 --> 00:36:51,378 இது உன் தவறில்ல. நான் இங்கே எதற்கு வந்தேனோ இறுதியில் 728 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 அது கிடைத்தது. இப்போ அவ என்கூட இல்ல, ஆனா பார்க்கலாம். 729 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 -விரும்பறேன். -விரும்பறேன். 730 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 -பார்க்கலாம். -கூட பிறந்தோரை விரும்புங்க. 731 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 சை! 732 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 அது சோகம். 733 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 இது திரும்பவும் நடக்க விரும்பல. 734 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 ஓ, கடவுளே. சை. 735 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 அவன் போனான் என்பதை நம்பவே முடியல. 736 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 கார்டன் ஹவுஸ் 737 00:37:13,483 --> 00:37:14,776 விஸ்டா ஹவுஸ் 738 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 -டேய். -என்னை சோகப்படுத்துது. நல்லவனா இருந்தான். 739 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 எனக்கு வழியனுப்புதல்கள் பிடிக்காது. 740 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 -இதை வெறுக்கிறேன். -ஆம். இதுதான் மோசமானது. 741 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 செத் கூட பாதுக்காப்பா இருக்கலாம், 742 00:37:28,081 --> 00:37:32,419 இருவருமே ஒரே ஆட்களுடன் இறுதியில் உணர்ந்து இணைந்திருக்கலாம். 743 00:37:32,502 --> 00:37:33,545 பேலி விஸ்டா ஹவுஸ் 744 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 அல்லது என் இதயம் எங்கே இட்டு சென்றதோ, என் மன வழியில், 745 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 போகலாம், முதலில் இருந்தபடியே. 746 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 நீ உனக்கு எது நல்லதோ அதை செய்தாய். 747 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 ஆம். 748 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 பேலி விஸ்டா ஹவுஸ் 749 00:37:45,223 --> 00:37:48,309 எனக்கு அவ்வளவு முடிவு செய்ய கடினமா இருந்தது, 750 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 இது என் முடிவு, என் உணர்ச்சி அதுதான் முக்கியம் என நினைக்கிறேன். 751 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 எங்கிருந்து வருகிறாய்? 752 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 எங்கிருந்து வருகிறாய்? 753 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 -எங்கிருந்து வருகிறாய்? -எங்கிருந்து வருகிறாய்? 754 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 விஸ்டா ஹவுஸ் 755 00:38:02,657 --> 00:38:03,908 கார்டன் ஹவுஸ் 756 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 நான் வருந்துகிறேன். 757 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 ஓ, கடவுளே. 758 00:38:09,456 --> 00:38:10,749 இது தெரிவது கடினம்... 759 00:38:10,832 --> 00:38:11,666 ஸோயி கார்டன் ஹவுஸ் 760 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 ...எனக்கு இங்கே காதலை தேடும் வாய்ப்பு, 761 00:38:15,378 --> 00:38:19,799 ஒரு நிஜமான இணைப்பில் இருப்பது, விரைவிலேயே முடிந்தது. 762 00:38:19,883 --> 00:38:20,967 ஸோயி கார்டன் ஹவுஸ் 763 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 -சாமெர், இருப்பதில் மகிழ்ச்சி. -உனக்கு தெரிய்ம். 764 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 -தெரியும். -உண்மைகள். 765 00:38:25,180 --> 00:38:26,723 அது அவ்வளவு மனசோர்வான நாள். 766 00:38:26,806 --> 00:38:27,640 சாமெர் கார்டன் ஹவுஸ் 767 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 பேலி, என் சகோவை தேர்ந்தெடுத்து, என்னை மகிழ்ச்சி படுத்தினாள். 768 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 மேலும் எனக்கே சத்தியம் செய்தேன், இங்கே இருந்தா, கேபோடு இணைவேன் என. 769 00:38:35,732 --> 00:38:37,150 கார்டன் ஹவுஸ் 770 00:38:37,233 --> 00:38:38,276 விஸ்டா ஹவுஸ் 771 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 லவ் என்னை தொட்டான். அவன் கைகள போடும் போது 772 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 நான் என்ன செய்யணும்? கையை தூர எடுன்னு சொல்லவா? 773 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 செத் போனது நிஜமாவே மோசம். 774 00:38:46,367 --> 00:38:47,202 மேடி விஸ்டா ஹவுஸ் 775 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 நான் நினைத்தேன், இறுதியில், நாம் நம் மனசுப்படி போய் 776 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 நாம் அதிகமாக விரும்பும் நபரை தேர்ந்தெடுக்கணும். 777 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 எல்லாரையும் அறிய நான் தயாரான நிலையில் இருந்ததா உணர்றேன். 778 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 அதுவும் லவ் கூட. அவன்தான் என்னை மிகவும் உற்சாகப்படுத்தினதா நினைக்கிறேன். 779 00:39:04,302 --> 00:39:05,220 லவ் 780 00:39:05,303 --> 00:39:06,888 அவன் சிறந்தவன். 781 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 ஆனா அந்த ஆழமான இணைப்பை நான் உணரல. 782 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 எனக்கு உறுதியா தெரியல 783 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 இதற்கு வெளியே, லவ்வோடு ஒரு உறவு இருக்குமான்னும் என்னால பார்க்க முடியல. 784 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 "எப்படி உணருற"னு என் உணர்வுகளை 785 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 கேட்க காத்திருந்தேன். 786 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 ஆனா அவன் கேட்கல. அது மிகவும் மேலோட்டமான உரையாடல். 787 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 நீ ஒன்றும் சொல்லாததனால், அவன் அனுமானித்திருக்கலாம். 788 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 தெரியும். நான் என்ன சொல்லணும்? "என்னை அப்படி தொடாதே." 789 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 அவன் அவசரப்படுவது என்னை மனச்சோர்வுக்கு உள்ளாக்கியது. 790 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 வேற யாராவது லவ்வை தொடர நான் விரும்புவது மோசமா? 791 00:39:37,836 --> 00:39:40,296 அன்பே, நீ அதை உணரலன்னா, நீ அதை உணரல. 792 00:39:40,380 --> 00:39:41,214 கேரா 793 00:39:41,297 --> 00:39:45,093 இணையாதோரோடு இணைவதை விரும்பல. 794 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 ஆனா அவன் ரொம்ப நல்லவன். 795 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 அவன் என் ரகமல்ல. 796 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 நான் இன்னும் ஆழமாக இருப்பதை விரும்பறேன். 797 00:39:51,015 --> 00:39:53,601 என் சகோதரியோடு இருப்பது போல. 798 00:39:53,685 --> 00:39:54,519 கேபி 799 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 வெளிப்படையாக, இறுதில, ஒரு ஆணிடம் காதலை தேடறேன், 800 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 என்னை திருமணம் செய்து கொண்டு, மீதமுள்ள வாழ்க்கையை கழிக்க. 801 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 என் சகோதரியை விட்டு இருக்கும் அளவிற்கு இங்க யாராவது இருக்காங்களான்னு தெரியல. 802 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 நான் மோசமா உணருறேன், யாரையும் தவறா வழி நடத்த விரும்பல. 803 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 லவ், அவள் போஸ் கொடுக்கிறாளா? 804 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 -உனக்கு தெரியுமே. -போஸ் கொடுக்கிறாளா? 805 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 சோகமா இருக்கேன். நான் ரொம்ப யோசிக்கிறேன்னு நினைக்கிறேன். 806 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 நான்... என் சகோதரியை நினைக்கிறேன். 807 00:40:25,383 --> 00:40:26,426 விஸ்டா ஹவுஸ் 808 00:40:26,676 --> 00:40:27,594 கார்டன் ஹவுஸ் 809 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 இன்றிரவு தேர்ந்தெடுக்க நீங்க பொறுப்பாளிகள்னு வெச்சுப்போம். 810 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 -எளிது. உன்னை தேர்வு செய்வேன். -அது உன் முடிவா இருக்குமா? 811 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 -ஆம். நீ போனா. -ஒன்றாக வெளியேறுவோம். 812 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 இப்போ, இங்கே இருந்ததற்கு பிறகு, 813 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 எனக்கு தேவையான இணைப்பை தேட எனக்கு நிஜமாக 814 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 கடினமா இருந்தது. 815 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 என் சகோதரியின் ஆற்றலுக்காக ஏங்குகிறேன். 816 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 எனக்கு தெரியல, இங்கே இருப்பது சரியா தோணலை. 817 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 தயாரிப்பாளர்: உனக்கு ப்ரீயோடு பேச விருப்பமா? 818 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 ஆம், முடிந்தால், அது நிஜமாக உதவியாக இருக்கும். 819 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 தயாரிப்பாளர்: சரி. 820 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 சரி. 821 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 ஹே. 822 00:41:27,070 --> 00:41:28,112 ப்ரீ பெல்லா 823 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 என்ன ஆச்சு? 824 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 நல்லாருக்கியா? 825 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 என்னிடம் பேசு. என்ன நடக்குது? 826 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 -அவளை நினைக்கிறேன். -தெரியும். 827 00:41:41,542 --> 00:41:42,418 மேடி 828 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 அது பெரிய விஷயம் 829 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 எனக்கு செல்வது கடினமா இருக்கு. 830 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 நானும் ஒரு இரட்டை, தூர இருப்பது எவ்ளோ கடினம் என தெரியும். 831 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 உன் இதயம் என்ன செய்ய சொல்கிறது? 832 00:41:58,226 --> 00:42:01,062 விஸ்டா ஹவுஸ் கார்டன் ஹவுஸ் 833 00:42:02,939 --> 00:42:03,982 மேடி 834 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 என்னோடு நீ வர முடியுமா? 835 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ராஜேஸ்வரி ஷங்கர் 836 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்