1 00:00:06,258 --> 00:00:07,718 ภารกิจแฝดลุ้นรัก 2 00:00:10,721 --> 00:00:12,890 บ้านทิวทัศน์ 3 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 เราจะไปแช่อ่างน้ำร้อน 4 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 พระเจ้า ร้อนมากเลย 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 - ดูไอน้ำสิ - เดี๋ยวนะ มันร้อน 6 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 - ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน - เดี๋ยวสิ โย่ 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 ทุกคน เดี๋ยวเราบอกนะว่าเป็นไงบ้าง 8 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 เราขอเจิมก่อนเลย 9 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 กับแอนดรูว์ ฉันรู้สึกว่าฉันเข้าใจเขา 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 แต่ฉันก็คิดด้วยว่า ฉันเข้าใจเขา 11 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 เพราะคาเมรอนกับแมทเหรอ 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 รู้สึกดีมากเลย 13 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 พระเจ้า รู้สึกดีมากเลย 14 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 แต่ฉันชอบมากๆ ตอนเราคุยกัน 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 ฉันคิดว่าเขาคุยสนุก เขาตลก และน่าตื่นเต้นด้วย 16 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 ใครจะรู้ล่ะ 17 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 คุณคิดว่าเราเข้ากันได้ไหม 18 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 ก็ดีขึ้น แต่ฉันยังรู้สึกว่าฉันยังไม่รู้จักคุณ 19 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 และฉันรู้สึกว่าคุณมีอะไรมากกว่านี้ ที่ฉันยังไม่รู้ 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 ผมก็มีด้านที่ลึกซึ้งกว่านี้นะ 21 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 ฉันเห็นอยู่ 22 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 แต่ผมก็เป็นคนที่เปิดเผยด้วย ผมจะตอบทุกคำถามตรงๆ 23 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 โดยมากแล้วผมจะทำตัวสบายๆ 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 ฉันชอบนะ เพราะฉันก็สบายๆ อยู่แล้ว 25 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 แมทธิวบอกว่า "ให้ตายสิ นายต้องทำตัวจริงจังกว่านี้ 26 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 "เพราะคนอื่นจะไม่จริงจังกับนาย ถ้านายล้อเล่นมากไป" 27 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 คุณเป็นคนพูดน้อย ฉันก็เลยแบบ "โอเค" 28 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 แต่ฉันรู้สึกว่าคุณมีอะไรมากกว่านั้น ฉันอยากรู้เรื่องนั้น 29 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 ขอถามอะไรหน่อยนะ เพราะคุณเป็นคนเปิดเผย 30 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 ตอนนี้คุณคิดอะไรอยู่ 31 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 ผมชอบคุณ ร้อยเปอร์เซ็นต์ 32 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 ฉันก็รู้อยู่แล้วแหละ แต่ฉันแค่อยากได้ยินคุณพูด 33 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 - ใช่ - ดีจัง 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 ผมรู้สึกดีมาก จริงๆ นะ 35 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 อารมณ์ขันของคุณเป็นแบบที่ผมมองหาเลย 36 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 มั่นใจ มีอารมณ์ขันแบบทะลึ่งนิดๆ 37 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 และเราก็ไม่หยุดเลย ผลัดกันไปมา ซึ่งตอนนี้สนุกมากๆ เลย 38 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 คุณรสชาติดี 39 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 ผมแปรงฟันแล้ว 40 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 ฉันยังไม่ได้แปรงเลย 41 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 ฉันรู้สึกว่าในที่สุด ฉันก็เป็นตัวของตัวเองกับแอนดรูว์ได้ 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 ตอนนี้ฉันหงุดหงิดแล้ว เพราะคุณรสชาติดีกว่ามาก 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 คุณก็ไม่ได้แย่เลยนะ คุณรสชาติดี 44 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 และฉันไม่รู้สึกว่ามีแรงกดดันอะไร ฉันแค่ปล่อยอารมณ์ไปและสนุกกับมัน 45 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 และแค่ใช้ชีวิตไปทีละวัน 46 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 ดูออกไหมว่าผมเหงื่อแตก 47 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 - ไม่ - ไม่ 48 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 คุณตัวอุ่นดีจัง อุ่นสบาย หลังฉันอยู่เหนือน้ำเลยหนาวมาก 49 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 ฉันเริ่มชอบเขามากขึ้นเรื่อยๆ เขาตลกมากๆ เลย 50 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 ตอนนี้... ฉันให้คะแนนเต็มเลย 51 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 บางทีเราน่าจะหยุดแช่น้ำร้อน แล้วรีบลงสระแทน 52 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 - ไปเลย โดดไปเลย - คุณน่าจะไปกับผมนะ 53 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 ฉันไม่ว่ายน้ำนะ ไม่ๆ 54 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 ไม่ๆ ฉันไม่อยากลงไป ฉันไม่อยากลง 55 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 ไม่ๆ ไม่นะ ไม่ๆ 56 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 แอนดรูว์ ฉันไม่เข้าใจเลย ว่าทำไมพวกคุณชอบทำแบบนี้กัน 57 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 - ไม่หนาวขนาดนั้นนะ - เหมือนแอนตาร์กติกาเลย 58 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 - ผมรู้สึกดีมากเลย - ล้อเล่นใช่ไหม 59 00:02:51,590 --> 00:02:53,258 บ้านสวน 60 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 ประตูนี้ปิดไม่สนิทเหรอ 61 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 แอรอนยังไปกันได้ดีเหมือนเดิม 62 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 เราเข้าห้องคู่แฝดคู่รักกัน เราจะได้นอนด้วยกัน 63 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 เราอยากนอนหลับข้างๆ กันและกัน 64 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 ฉันต้องโกนขนรักแร้ และฉันยังฟื้นตัวจากวันก่อนอยู่ 65 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 เรากำลังก้าวไปข้างหน้า 66 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 ใช่ เราสบายใจกันมากตอนอยู่ด้วยกัน บางทีอาจสบายใจเกินไป 67 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 ว้าว เรากำลังทำแบบนี้จริงๆ 68 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 คุณน่ารักจัง 69 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 ฉันคิดว่าวิตนี่ย์คงสบายดี แอรอนบอกว่า เดวิดก็คล้ายๆ เขา 70 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 เพราะงั้นถ้าเดวิดเป็นเหมือนแอรอน เธอก็คงมีช่วงเวลาที่ดีมากๆ 71 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 โทรจิตของคู่แฝดคงกำลังทำงาน 72 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 น่ารักจัง น่ารักมาก 73 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 เพราะแฝดของแอรอนกับบริตนี่ย์ ก็ไปนอนที่ห้องคู่แฝดคู่รักเช่นกัน 74 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 มีด้านที่ชอบไหม 75 00:03:38,178 --> 00:03:39,388 วิตนี่ย์กับเดวิด บ้านทิวทัศน์ 76 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 ด้านเหรอ ฉันขอเลือกด้านนี้แล้วกัน 77 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 ความหวานชื่นของเราเริ่มช้าไปนิด 78 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 แต่ความสัมพันธ์ของฉันกับเดวิดคือ... 79 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 อย่าขัดจังหวะ 80 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 วิตนี่ย์ อายุ 26 81 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 ฉันรู้สึกว่ามันแข็งแกร่งกว่าที่เคยเป็นมา 82 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 และฉันไม่กลัวที่จะยอมรับว่า ฉันชอบเขาเร็วมาก 83 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 คืนนี้เราจะได้แสดงความรักกันแล้ว 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 ปกติคุณชอบผู้ชายแบบไหนเหรอ 85 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 คนที่มั่นคงทางการเงิน 86 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 โอเค 87 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 วิตนี่ย์ - อายุ 26 เดวิด - อายุ 27 88 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 โอเค ว่าต่อสิ 89 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 ฉันไม่ได้จะให้ใครจ่ายค่าเช่าให้ หรือซื้อรถให้ หรืออะไรแบบนั้นนะ 90 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 - แต่คุณก็คงไม่ถือ - ก็คงจะดี ใช่ 91 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 โอเค ใช่ 92 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 คุณคาดหวังอะไรจากผู้หญิง แค่สงสัยน่ะ 93 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 ผมหวังว่าฝ่ายหญิงจะ... 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 วางแผนเรื่องสนุกๆ ให้พวกคุณทำกัน อาจจะเป็น... 95 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 - เรื่องเล็กๆ น้อยๆ อะไรแบบนั้น - เข้าใจแล้วๆ 96 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 แสดงความซาบซึ้ง ของขวัญ ผมคิดว่า... 97 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 เข้าใจแล้ว 98 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 ทำอาหาร แน่นอนว่าเป็นสิ่งที่ ผมคาดหวัง สักวันน่ะ 99 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 - เข้าใจแล้ว - ไม่ใช่ตลอดเวลานะ 100 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 ตอนนี้ก็แค่นี้แหละ 101 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 ใช่เลย ผ่าน ผ่าน ผ่าน 102 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 โอเค ผ่าน ผ่าน ผ่าน 103 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 ฉันไม่ปกปิดอะไร และฉันพูดตรงๆ 104 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 เพราะถ้าฉันรู้สึกอะไร ฉันก็จะพูดออกมา 105 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 - และฉันไม่อายที่ทำแบบนี้ - คุณสวยจังเลย 106 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 ขอบคุณ หยุดนะ 107 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 จริงๆ นะ คุณสวยจริงๆ 108 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 ขอบใจจ้ะ ที่รัก 109 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 ฟังนะ ฉันมีหนุ่มคนนี้ และแฝดฉันก็มีแฝดเขา 110 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 ทุกๆ อย่างไปได้ดีแบบที่มันควรจะเป็น 111 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 ฉันเลยตื่นเต้นมากเลย 112 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 ในที่สุดฉันก็รู้สึกสนุก ใช่ 113 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 เดวิดกับวิตนี่ย์ได้ยกระดับ ความสัมพันธ์ให้เท่ากับ 114 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 ความสัมพันธ์ของแอรอนกับบริตนี่ย์ คู่แฝดพวกเขาแล้ว 115 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 จึงน่าสนใจที่จะดูว่า ความสัมพันธ์ที่เหมือนกันนี้ 116 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 จะเหมือนกันมากแค่ไหนเมื่อเวลาผ่านไป 117 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 กอดกันแบบนี้ดีจัง ฉันไม่ได้กอดใครมานานมาก 118 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 การทดลองความรักของคู่แฝด ยังคงดำเนินต่อไป 119 00:05:44,513 --> 00:05:46,098 คาเมรอน - บ้านสวน แคร่า - บ้านทิวทัศน์ 120 00:05:46,181 --> 00:05:49,017 มิกกี้ - บ้านสวน ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ 121 00:05:49,101 --> 00:05:52,813 แมทธิว - บ้านสวน แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ 122 00:05:52,896 --> 00:05:55,440 บริตนี่ย์ - บ้านสวน วิตนี่ย์ - บ้านทิวทัศน์ 123 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 ตลกมากเลย 124 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 ที่ฉันกับบริตนี่ย์กะว่าจะเดตแฝดคู่เดียวกัน 125 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 - รักเธอนะ - พยายามรักแฝดหนุ่มคู่เดียวกันล่ะ 126 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 วันที่หนึ่ง 127 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 และตอนนี้เราก็เดตแฝดคู่เดียวกันอยู่ 128 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 น่าทึ่งมาก 129 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 - แต่ลูกๆ เราจะหน้าเหมือนกันนะ - ใช่ บ้ามากเลยเนอะ 130 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 ไม่ ลูกๆ จะมีพันธุกรรม เหมือนเป็นพี่น้องกัน 131 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 - ใช่ - จริงๆ เลย 132 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 สาวๆ ทุกคนเริ่มมั่นใจกับคนที่เลือก 133 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 มีฉันกับเดวิด 134 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 แมดดี้ เลิฟ 135 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 แอนดรูว์ แคร่า 136 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 แมดิสัน ไจร์ เราทุกคน เหมือนจับคู่เสร็จแล้ว 137 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 ยกเว้นเบลี่ เธออยู่ใน รักสามเส้ากับแซเมียร์กับเซท 138 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 139 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 แต่ฉันก็ตื่นเต้นที่จะได้เห็นว่าจะเป็นไงต่อ 140 00:06:36,356 --> 00:06:38,525 เอาละ ใกล้จะเสร็จแล้ว 141 00:06:38,608 --> 00:06:40,152 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 142 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 - สถานการณ์ทุกคนเป็นยังไงบ้าง - กำลังจะถามเลย 143 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 - ก็คิดว่าดีนะ - ใช่ 144 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 ในที่สุดแซเมอร์ก็ทำตัวสบายๆ ขึ้น 145 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 เดี๋ยวนะ รู้ไหมว่าฉันลืมใคร... ฉันชอบแซเมอร์มาก 146 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 - เขาตลกมากๆ เลย - ใช่ เขาตลกมาก 147 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 ฉันอยากใช้เวลากับเขาจริงๆ จังๆ ฉันฟังเขาพูดได้ทั้งวันเลย 148 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 ฉันกำลังจะลงน้ำ 149 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 - เขาตลกมาก - เขาทำฉันหัวเราะท้องแข็ง 150 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 และเขาก็... เขากำลังเปิดใจ เขาทำตัวสบายๆ มากขึ้น 151 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 ตอนเราเข้ามา ฉันคิดจริงๆ ว่า เขาดูดีสุดๆ เลย 152 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 - แต่เราก็เข้ากันได้ไม่ดีมากเท่าไหร่ - ฉันว่าคุณน่าจะให้โอกาสเขาดูนะ 153 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 - เขาน่ารักมาก - ใช่ 154 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 ฉันชอบเขามาก 155 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 กับแซเมอร์ แน่นอนว่าในตอนแรก ฉันชอบเขาจากภายนอก 156 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 แต่พอเริ่มรู้จักเขามากขึ้น เขาก็ตลกมาก 157 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 แก๊บบี้ บ้านสวน 158 00:07:25,155 --> 00:07:28,783 และฉันเคยคบกับผู้ชายที่ตลกๆ แต่ไม่มีแก่นสาร 159 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 แต่เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 160 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 - คุณรู้ภาษารักของตัวเองไหม - ใช่ แน่นอน ผมรู้ 161 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 คืออะไรเหรอ 162 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 ผมชอบให้คนอื่นคุยดีๆ ด้วย แบบหวานๆ 163 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 แบบคำยืนยันน่ะเหรอ 164 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 ฉันไม่ถนัดที่จะกล่าวคำยืนยันให้ใคร 165 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 ฉันต้องคิด "โอเค ฉันต้องทำแบบนี้นะ" 166 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 ผมจะส่งข้อความให้ตอนเช้า บอกคุณว่าคุณควรพูดอะไร 167 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 แล้วคุณก็บอกผมแบบนั้น 168 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 "นี่ คุณยังไม่ได้บอกผมเลยวันนี้ว่าฉันดูดี" 169 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 อะไร 170 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 ฉันอยากนั่งคุยกับแซเมอร์ เพราะเขาตลกมาก 171 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 - ฉันชอบคุยกับเขา - ใช่ 172 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 เขาตลกมากสำหรับฉัน 173 00:08:05,320 --> 00:08:06,613 บ้านสวน 174 00:08:06,696 --> 00:08:07,989 บ้านทิวทัศน์ 175 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 โย่ ทุกคน 176 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 ผมอยากเซอร์ไพรส์แมดดี้ด้วยเพลง 177 00:08:15,205 --> 00:08:16,206 เลิฟ บ้านทิวทัศน์ 178 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 - ตอนนี้เลยเหรอ - ใช่ เดี๋ยวนี้เลย 179 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 เอาเลย 180 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 พระเจ้า 181 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 ผมไม่คิดเลยว่าจะรู้สึกแบบนี้เร็วขนาดนี้ 182 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 ผมจะแสดงให้เธอเห็น ว่าผมเป็นคนที่จริงจังกับความรู้สึก 183 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 ผมร้องเพลงอาร์แอนด์บี ผมแต่งเพลงรัก 184 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 - เพลงฉันชื่อ "เอาต์ เดอะ บลู" - โอเค 185 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 ขอโทษนะคุณ จะเป็นไปได้ไหม ที่คุณกับฉัน 186 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 แอบคบกัน 187 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 แต่ฉันมีเหตุผล ฉันต้องรักษาชื่อเสียงของคุณกับฉัน 188 00:08:51,658 --> 00:08:52,993 แมดิสัน โลแกนวิลล์ รัฐจอร์เจีย 189 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 ก็นะ 190 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 ความรักของคุณที่มีต่อฉัน เป็นของจริงหรือเปล่า โอ้ 191 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 พาคุณออกทริปส่วนตัวไปฝรั่งเศส 192 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 บอกตามตรงนะ ผมคงรู้สึกอึดอัดใจไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว 193 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 ที่พิพิธภัณฑ์ลูฟร์ตอนเที่ยงคืน 194 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 แล้วฉันก็จะถามคุณ 195 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 เขาร้องต่อไปเรื่อยๆ ผมคิดว่าเขาอาจทำตัวเองเจ็บตัวได้ 196 00:09:12,137 --> 00:09:13,680 โอ้ โว้ 197 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 - ใช่ - ใช่เลย คล้องจอง 198 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 - คล้องจองกันดีนะ - กล้าดีนะ เก่งมากพวก 199 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 นี่เป็นครั้งแรกที่มีผู้ชายร้องเพลงให้ฉัน 200 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 - จริงเหรอ - ใช่ 201 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 ฉันปลื้มนะ แต่ฉันก็รู้สึกอึดอัดนิดหน่อย 202 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 อะไรต่างๆ มันเร็วเกินไป ฉันรู้สึกว่า เขารีบร้อนเกินไปนิดหน่อย 203 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 ตาคุณละนะ พร้อมเมื่อไหร่ก็เอาเลย 204 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 เวรละ ฉันไม่พร้อม ไม่ได้เตรียมตัว 205 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 ฉันรู้สึกว่าเพลงฉันน่าหดหู่ทุกเพลงเลย 206 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 ฉันทำไม่ได้หรอก 207 00:09:53,678 --> 00:09:54,804 บ้านสวน 208 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 ข้อมูลคู่แฝด 209 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 - มันทำให้ฉันกลัว - ข้อมูลคู่แฝดมาแล้วพวก 210 00:10:00,685 --> 00:10:01,519 บ้านทิวทัศน์ 211 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 พระเจ้า 212 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 - เวรแล้ว - ข้อมูลคู่แฝดมา 213 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 เดี๋ยว ฉันตื่นเต้นมากเลย 214 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 ข้อมูลคู่แฝดนี่ดีมากเลย 215 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 เราชอบดูว่าคู่แฝดเราเป็นยังไงบ้าง ที่บ้านอีกหลังนึง 216 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 มาเลย 217 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 แต่เราก็คิดกันเอาเองว่า พอข้อมูลคู่แฝดมาถึง 218 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 คงมีการกำจัดคนออกในภายหลัง 219 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 ความรู้สึกของพวกเราเลยปนเปกันไปหมด 220 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 - ฉันตัวสั่นแล้ว - ฉันก็เหมือนกัน 221 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 มาเริ่มเลยเถอะ รออะไรกันอยู่ 222 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 บริตนี่ย์กับแอรอน กำลังเดตกันอยู่ 223 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 - คุณสวยจังเลย - ขอบคุณ หยุดนะ 224 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 จริงๆ นะ 225 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 ใช่ รู้ใช่ไหม เห็นท่าทางแบบนั้นก็รู้แล้ว 226 00:10:39,140 --> 00:10:40,141 วิตนี่ย์กับเดวิด บ้านทิวทัศน์ 227 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 ใช่เลย ใช่ 228 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 ฉันชอบจังที่เธอดูมีความสุข พวกเขาดูดีมากตอนอยู่ด้วยกัน 229 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 นั่นแหละคนดีของฉัน 230 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 พวกเขาดูดีตอนอยู่ด้วยกัน จริงๆ นะ 231 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 ดีแล้ว เราดีแล้ว 232 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 ผมภูมิใจในตัวเดวิด 233 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 หาข่าวดีให้คนอื่นๆ ด้วยเถอะ 234 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 ผมไม่เคยเปราะบางแบบนี้มาก่อน 235 00:10:58,451 --> 00:10:59,577 แมดิสันกับไจร์ กำลังเดตกันอยู่ บ้านทิวทัศน์ 236 00:10:59,661 --> 00:11:02,372 และคุณทำให้มันง่ายมากสำหรับผม ที่จะทำตัวแบบนั้น 237 00:11:02,455 --> 00:11:04,374 มอร์แกน บ้านสวน 238 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 ต้องงี้สิแฝดฉัน 239 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 ฉันคิดว่าฉันน่าจะคบกับคุณได้ 240 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 คุณเป็นคนแบบที่ฉันชอบ 241 00:11:13,007 --> 00:11:14,676 มิกกี้ 242 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 พวกเขาจะไปไหนกัน 243 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 - เข้าห้องเหรอ จะเข้าห้องกันไปแล้ว - เข้าห้องคู่แฝดคู่รักกันเหรอ 244 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 ว้าว ดีจังเลย เขาออกล่าแล้ว 245 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 แม่ฉันต้องอยากคุยกับเธอแน่ 246 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 พูดตรงๆ นะ ผมชอบคุณมาก 247 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 ขอบคุณ ฉันก็ชอบคุณ 248 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 - ขอจูบคุณได้ไหม - ได้ 249 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 อะไรน่ะ 250 00:11:45,707 --> 00:11:46,708 คุช บ้านสวน 251 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 เขาเก่งจริงๆ เลย 252 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 - พระเจ้า - ฉันช็อก ช็อกเลย 253 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 แก๊บบี้ สนใจแซเมอร์ 254 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 ฉันทึ่งนิดหน่อย 255 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 แต่ก็ดีกับเขาแล้ว 256 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 คุณคิดว่าในชีวิต คุณเป็นผู้ชนะหรือผู้แพ้ 257 00:12:02,015 --> 00:12:03,600 แมทธิว บ้านสวน 258 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 - ใช่ แน่นอน - คุณคิดว่าคุณชนะหรือแพ้ 259 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 ผมคิดว่าผมอยู่ในช่วงที่ดีที่สุดของชีวิต 260 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 สิ่งเดียวที่จะทำให้มันดีขึ้นกว่านี้ คือได้จูบคุณตอนนี้ 261 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 - คิดงั้นเหรอ - ผมคิดงั้น 262 00:12:14,819 --> 00:12:18,114 แคร่า 263 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 แมทธิวกับคาเมรอน กำลังเดตกันอยู่ 264 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 - พวกเขาเริ่มกันแล้ว - ใช่เลย แคร่าคนนี้นี่นะ 265 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 - เยี่ยมไปเลย - พระเจ้า 266 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 - เยี่ยมไปเลย - ว้าว 267 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 ฉันว่าก็ดีกับพวกเขาแล้ว 268 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 แปลกใจไหม 269 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 - ไม่หรอก ไม่เลย - ผมแปลกใจนะ 270 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 ใช่เลย ดีมาก แอนดรูว์ 271 00:12:41,513 --> 00:12:42,805 เซทกับเบลี่ บ้านทิวทัศน์ 272 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 - พิสูจน์เลยว่าคุณจูบเก่ง ผูกเลย - ขอเคี้ยวก่อนนะ 273 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 เอาสิ เซท เอาเลย 274 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 แฝดฉัน 275 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 ผมคิดว่าคงพิสูจน์ได้แล้วนะ 276 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 เดี๋ยว อะไรน่ะ 277 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 โซอี้ แฝดของเบลี่ 278 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 ใช่ เอาเลยๆ เซท เอาเลย 279 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 พระเจ้า 280 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 เกิดอะไรขึ้นกับแฝดผมล่ะ 281 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 - เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้สิ 282 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 แซเมอร์ แฝดของแซเมียร์ 283 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 เธอควบสองเหรอ 284 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 เราเกลียดกันหรือยัง เราเริ่มเกลียดกันหรือยัง 285 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 ผมเข้าใจว่าคุณอยากรู้จักคนเพิ่มขึ้น แต่คุณยอมจูบคนอื่นง่ายๆ เลยนะ 286 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 - ไม่เป็นไร - ฉันก็ต้องลองดูนี่ว่าเป็นไง 287 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 ต้องทดสอบดู 288 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 - ใช่ - เข้าใจแล้ว 289 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 คุณไม่ชอบเหรอ 290 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 ไม่ชอบอยู่แล้ว แต่มันเป็นการตัดสินใจของคุณ 291 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 ผมค่อนข้างมั่นใจว่าสำหรับแซเมียร์ ตัวเลือกแรกของเขาคือเบลี่ 292 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 แต่เธอจูบแฝดผม แล้วก็จูบแฝดของลุคด้วย 293 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 ผมไม่รู้แล้วว่ามันหมายความว่าไง 294 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 เบลี่ทำให้ซับซ้อนแล้ว 295 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 - เธอทำให้วุ่นวาย - ฉันไม่รู้แล้วว่าจะคิดยังไงดี 296 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 เกิดอะไรขึ้นก่อน เธอไปเดตกับแฝดคุณ 297 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 แล้วก็เกิดเรื่องนั้นขึ้น ไม่รู้สิ 298 00:14:01,092 --> 00:14:02,635 บ้านทิวทัศน์ 299 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 - ฉันตื่นเต้นจัง - น่าสนใจมากเลยที่ได้เห็น 300 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 ต้องน่าสนใจมากแน่ๆ 301 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 - ฉันอยากเห็นแก๊บบี้จังเลย - ใช่ 302 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 ข้อมูลคู่แฝด 303 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 ด้วยความยินดี 304 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 ดูคู่แฝดของฉันสิ 305 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 แอรอนกับบริตนี่ย์ กำลังเดตกันอยู่ 306 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 คุณไปเตรียมตัวนะ ฉันจะเตรียมตัว เอาแบบน่ารักๆ แต่สบายตัวด้วย 307 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 - เยี่ยม - เรียบร้อย 308 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 ใช่ ตอนนี้ฉันมีความสุขแล้ว 309 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 เราซุกใต้ผ้าห่มแล้วคุยกันได้แล้วใช่ไหม 310 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 - ใช่ คุยกันทั้งคืน - ใช่ 311 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 พระเจ้า 312 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 ก็คงต้องเป็นงี้แหละนะ 313 00:14:37,587 --> 00:14:38,463 บริตนี่ย์กับแอรอน บ้านสวน 314 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 ไวมากเลย 315 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 - โย่ๆ พวก - พวกเขาไม่ได้ทำอะไรมากกว่านั้น 316 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 - บอกไว้เฉยๆ - ไม่มีความเห็น 317 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 ไม่มีความเห็น 318 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 ฉันไม่รู้ว่าฉันมีสัญญาณอันตรายไหม อาจจะมีก็ได้นะ 319 00:14:53,394 --> 00:14:54,270 แมดดี้ 320 00:14:54,354 --> 00:14:55,438 พระเจ้า 321 00:14:55,521 --> 00:14:56,356 แก๊บบี้กับแซเมอร์ 322 00:14:56,439 --> 00:14:58,316 ฉันไม่ค่อยจีบใคร 323 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 คุณไม่ชอบจีบเหรอ แปลว่าอยากให้มีแต่คนสนใจคุณละสิ 324 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 แต่คุณไม่อยากให้ความสนใจคนอื่นกลับไป 325 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 คุณไม่ชอบให้คนสนใจเหรอ 326 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 - ไม่ ฉันชอบนะ - คุณชอบให้คนเมิน 327 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 ดูเหมือนเธอจะชอบแฝดคุณนะ 328 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 - งั้นคุณคิดว่ามีโอกาสเหรอ - มีสิ 329 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 แต่ไม่รู้สิ บอกยากน่ะว่าเธอรู้สึกยังไง 330 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 ฉันรู้สึกว่าหลังจากได้ดูข้อมูลคู่แฝด ฉันเริ่มคิดถึงแก๊บแล้ว 331 00:15:25,051 --> 00:15:26,052 แมดดี้ บ้านทิวทัศน์ 332 00:15:26,135 --> 00:15:29,263 ที่ยากที่สุดคือฉันไม่ได้ติดต่อคุณเลย 333 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 งั้นก็ดีกับแฝดผมแล้ว 334 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 น่าสนใจนะที่จะได้เห็นว่าเขาทำอะไร 335 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 - ชอบจับตัวผมไหม - ชอบสิ 336 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 ตรงนั้นเลย 337 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 คาเมรอนกับแมทธิว กำลังเดตกันอยู่ 338 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 - เอาเลย แคมี่แคม - ดีแล้ว เนอะ 339 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 พวกเขาเข้ากันได้ดี 340 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 - ขอบคุณที่เลือกผมอีกครั้ง - เลือกคุณเสมอ 341 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 จะให้เลือกใครล่ะ 342 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 ดีกับเขาแล้ว 343 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 - เจ๋ง โอเค - พวกเขาทำได้ดีมาก 344 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 พระเจ้า 345 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 ให้ตายสิ 346 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 - ขอจูบอีกทีได้ไหม - เราจูบกันอีกทีก็ได้ 347 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 ให้ตายสิ ลุค 348 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 ไม่จำเป็นต้องเร่าร้อนแบบครั้งแรกก็ได้ 349 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 อืม ไม่ต้องขนาดนั้น 350 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 โซอี้กับลุค กำลังเดตกันอยู่ 351 00:16:13,015 --> 00:16:14,225 เซท บ้านทิวทัศน์ 352 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 พระเจ้า โซอี้ 353 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 ให้ตาย ดีจังที่ได้เห็นเขา ดีใจกับเขาด้วย ผมมีความสุข เขาดูมีความสุข 354 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 - ไม่รู้สิ ฉันบอกได้ว่าเธอยัง... - ยังไม่เปิดใจเต็มที่ 355 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 - ใช่ ยังกั๊กๆ อยู่ - ให้ตายสิ 356 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 รู้ไหม ฉันคิดว่าฉันจะใกล้ชิด กับมอร์แกนได้มากกว่านี้ 357 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 แต่มันให้ความรู้สึกแบบเพื่อนมากๆ 358 00:16:35,663 --> 00:16:36,622 มิกกี้ บ้านสวน 359 00:16:36,706 --> 00:16:37,665 บริตนี่ย์ บ้านสวน 360 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 เอาแล้วไง 361 00:16:39,125 --> 00:16:40,460 แมดิสันกับไจร์ บ้านทิวทัศน์ 362 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 ข่าวใหม่นะ 363 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 มิกกี้ 364 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 ฉันรู้ 365 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 แปลกจัง 366 00:16:47,967 --> 00:16:50,094 ถ้าถามฉันว่าใครเป็นสเปกของมอร์แกน 367 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 แมดิสัน บ้านทิวทัศน์ 368 00:16:51,262 --> 00:16:56,100 ฉันคงบอกว่าเธอเป็นคนช่างเลือก และจะจีบเธอให้ติดไม่ใช่เรื่องง่าย 369 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 ฉันหวังจริงๆ ว่าเธอจะ เปิดตัวเองเข้าหาเขามากกว่านี้ 370 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 และไม่ได้แค่คบกับเขาเล่นๆ ช่วงวันแรกๆ 371 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 มาดูกันว่าคืนนี้จะเป็นยังไง 372 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 - ใช่เลย - อยากรู้จัง 373 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 - ต้องน่าสนใจแน่ๆ - เอาละ 374 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 แฝดในบ้านทั้งสองหลังรู้ว่า 375 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 จะมีคนถูกกำจัดหลังจากดูข้อมูลคู่แฝด 376 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 อยากนั่งคุยกันสักพักไหม 377 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 และมีผู้ชายหกคน และผู้หญิงห้าคนในบ้านแต่ละหลัง 378 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 ไจร์กับเซทกำลังตั้งคำถามกันว่า บ้านไหนจะได้เลือกคนออก 379 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 ฉันไม่แปลกใจถ้าเป็นเราสองคน ที่อาจถูกคัดออก 380 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 ใช่ และที่แย่ก็คือคงเป็นฉัน 381 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 และลุคก็อยู่บ้านนั้นกับ... 382 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 หรืออาจเป็นฉันก็ได้ และไม่มีใครอยู่ที่นี่รอด 383 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 เราลงเรือลำเดียวกัน 384 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 ผมรู้สึกว่า บางทีผมอาจเป็นแกะดำ เพราะงั้น... 385 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 แต่ถ้ามีคนถูกกำจัดคืนนี้ ผมก็จะรู้สึกแย่ 386 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 เพราะผมอาจทำให้แฝดผม อดเจอกับเรื่องดีๆ 387 00:17:52,990 --> 00:17:54,951 เซท บ้านทิวทัศน์ 388 00:17:55,034 --> 00:17:57,328 ใช่ รู้สึกแย่มากๆ 389 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 และลุคก็อาจรู้สึกแบบเดียวกัน 390 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 ฉันไม่อยากเป็นคนที่ทำให้ เขาต้องกลับบ้าน นายรู้ไหม 391 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 เราไม่รู้ว่าจะเป็นการตัดสินใจของใคร 392 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 ถ้าบ้านหลังนั้นเลือก วันนี้เราอาจรอด 393 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 นายคิดว่าถ้าเป็นหลังนั้น จะเป็นนาย ถ้าเป็นหลังนี้ จะเป็นฉันเหรอ 394 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 ใช่ 395 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 ในขณะที่บ้านทิวทัศน์กำลังเป็นห่วง เรื่องคนที่จะถูกกำจัด 396 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 สาวๆ ที่บ้านสวนต่างสงสัย ว่าใครจะเป็นคนตัดสินใจเลือกคนออก 397 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 เพราะพวกคุณเป็นฝ่ายเลือกในครั้งก่อน 398 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 ถ้ามีการกำจัดคนขึ้น แฝดคุณคงเป็นคนชี้ขาด 399 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 - ใช่ - ฉันก็คิดแบบนั้น 400 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 เธอดูเหมือนจะชอบเซทนิดๆ 401 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าลุคอาจต้องกลับบ้าน 402 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 - ว่าไงนะ - ฉันว่าลุคอาจต้องกลับบ้าน 403 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 ลุคกับฉันเข้ากันได้ในตอนแรกสุด 404 00:18:43,165 --> 00:18:45,376 มันเลยน่ากลัวมากๆ ที่ได้รู้ว่า... 405 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 โซอี้ บ้านสวน 406 00:18:46,544 --> 00:18:49,130 เบลี่อาจเลือกแซเมียร์ 407 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 และทำลายความสัมพันธ์ ของฉันกับลุคในตอนนี้ 408 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 มันคงจะเปลี่ยนความสัมพันธ์ ในบ้านนี้ไปอย่างมาก 409 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 พวกคุณดูดีกันมากเลย ทุกคนเลย 410 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 พวกคุณก็เหมือนกัน 411 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 คิดยังไงที่เบลี่ก่อเรื่องวุ่นๆ ที่บ้านนั้น 412 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 - เธอจะก่อปัญหา - ดีแล้วละ 413 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 ก่อเรื่องแน่ๆ 414 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 - แบบนี้ก็ดีกับแฝดคุณนะ ฉันพูดตรงๆ - เธอคงคบคนอื่นแทนฉัน 415 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 ใช่ แน่นอนเลย 416 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 เราควรดื่มฉลองกันไหมคืนนี้ 417 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 - เอาเลย - ได้ 418 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 - คิดไว้ยัง เซท - เรียบร้อย 419 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 - โอเค - ฉันแค่อยากดื่มให้กับทุกคน 420 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 ฉันไม่คิดจริงๆ ว่าพวกเรา จะได้มาอยู่ด้วยกันแบบนี้ 421 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 เรารู้ว่าแฝดเราก็ทำแบบเดียวกัน ซึ่งก็ดีจริงๆ 422 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 - ใช่ ผมรักทุกคนนะ - ชอบจัง ดื่ม 423 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 โชคดีนะ 424 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 - ไวน์นี่อร่อยมาก - ไวน์อร่อยมากเลย 425 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 แรงกว่าปกติ 426 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 ขอนั่งตรงนี้ได้ไหม 427 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 - ตอนพวกเขาให้ดูคุณ... - ฉันปวดเข่า 428 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 เก้าอี้นี่ต่ำมากเลย 429 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 เลิฟมีเสน่ห์มาก เขาสุภาพมาก และจริงใจมาก 430 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 - แต่ยิ่งฉันรู้จักเขาดีขึ้นเท่าไหร่... - นั่นเป็นข้ออ้างที่จะได้นั่งกับคุณนะ 431 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 ฉันก็เริ่มเห็นว่าเขาฝืนขนาดไหน 432 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 โทษหัวเข่า 433 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 แต่จริงๆ ก็เจ็บอยู่นะ 434 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 เพราะถ้าเขาเข้าใกล้ ฉันก็จะเขยิบออกห่างนิดๆ 435 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 ฉันเป็นคนที่ชอบสัมผัสทางกาย 436 00:20:16,217 --> 00:20:17,093 แมดดี้ บ้านทิวทัศน์ 437 00:20:17,176 --> 00:20:21,514 แต่ฉันต้องมีสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งกับคนคนนั้นก่อน ถึงจะอยากให้เขาแตะเนื้อต้องตัว 438 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 และฉันรู้สึกอึดอัดนิดหน่อย เขารุกหนักเกินไปสำหรับฉัน 439 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 และมัน... ทำให้ฉันไม่ชอบ ฉันเริ่มไม่ชอบที่เขาทำ 440 00:20:32,149 --> 00:20:33,150 เอาแล้วไง 441 00:20:33,234 --> 00:20:34,235 บรี เบลล่า บ้านทิวทัศน์ 442 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 - ไงคะ บรี - สวัสดีทุกคน 443 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 - ไง - เป็นยังไงกันบ้าง 444 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 ดี 445 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 สวัสดีจ้ะ 446 00:20:43,327 --> 00:20:44,912 นิกกี้ เบลล่า บ้านสวน 447 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 - หวัดดี - ไง เป็นไงบ้าง 448 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 - ขอบคุณ - คุณดูดีมากเลย 449 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 อย่างที่ทุกคนรู้ นี่คือการทดลอง เพื่อตามหาความรัก 450 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 แต่ไม่ใช่ทุกคนที่จะประสบความสำเร็จ 451 00:20:54,588 --> 00:20:55,589 บ้านทิวทัศน์ 452 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 บ้านสวนเป็นบ้านที่กำจัดคนออกครั้งก่อน 453 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 คืนนี้ บ้านที่กำจัดคนจะเป็นบ้านทิวทัศน์หลังนี้ 454 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 ผมตื่นเต้นและโล่งอกมากที่รู้ว่า เราเป็นฝ่ายควบคุม 455 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 ผมรู้แล้วว่าผมไม่เป็นอะไร ผมจะได้อยู่กับคนที่อาจเป็นว่าที่คู่ชีวิตผม 456 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 ตอนนี้บรีแฝดฉันกำลังอยู่ที่บ้านอีกหลัง 457 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 และบอกกับแฝดของพวกคุณ ว่าผู้หญิงจะเป็นฝ่ายเลือกในคืนนี้ 458 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 สาวๆ พวกคุณมีความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ 459 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 อีกไม่ช้าพวกคุณจะต้องเลือกผู้ชายหนึ่งคน 460 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 ที่คุณอยากใช้เวลาร่วมด้วยต่อไป 461 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 มีผู้หญิงห้าคน และมีผู้ชายหกคน 462 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 หมายความว่าหนึ่งในผู้ชายรูปหล่อเหล่านี้ จะต้องกลับบ้านคืนนี้ 463 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 และถ้าคุณถูกกำจัดนะ หนุ่มๆ 464 00:21:49,727 --> 00:21:50,770 แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ แมทธิว - บ้านสวน 465 00:21:50,853 --> 00:21:53,481 คุณจะต้องไปรับแฝดของคุณที่บ้านอีกหลัง 466 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ มิกกี้ - บ้านสวน 467 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 และกลับบ้าน 468 00:21:55,524 --> 00:21:56,358 แอรอน - บ้านทิวทัศน์ เดวิด - บ้านสวน 469 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 เราต้องทำแบบนี้ 470 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 เพื่อทำให้บ้านทั้งสองหลัง เหมือนกันสำหรับการทดลอง 471 00:22:01,697 --> 00:22:02,531 นิกกี้ เบลล่า บ้านสวน 472 00:22:02,615 --> 00:22:05,993 เดี๋ยวฉันจะกลับมา เพื่อบอกว่าพวกเขาตัดสินใจยังไง 473 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 ให้ตายสิ 474 00:22:07,703 --> 00:22:10,164 เดี๋ยวฉันจะกลับมาตอนพิธีกำจัดคนออก 475 00:22:10,247 --> 00:22:11,082 บรี เบลล่า บ้านทิวทัศน์ 476 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 ขอบใจนะ บรี 477 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 ฉันไม่ชอบเลย 478 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 - ฉันรู้ - ให้ตายเหอะ 479 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 ฉันไม่ชอบที่พวกเราต้องคิดถึง คู่แฝดเราด้วยตอนตัดสินใจ 480 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 แคร่า เดตกับแอนดรูว์ 481 00:22:22,510 --> 00:22:23,636 เบลี่ 482 00:22:23,719 --> 00:22:26,931 มันแย่มาก พวกเราเป็นฝ่าย กำจัดคนออกในครั้งนี้ 483 00:22:27,014 --> 00:22:27,932 เบลี่ บ้านทิวทัศน์ 484 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 ฉันสานสัมพันธ์กับแซเมียร์กับเซท 485 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 และการตัดสินใจของฉันก็ค่อนข้างยาก 486 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 แฝดฉันอยู่กับลุคมาตั้งแต่แรก 487 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 - ขออีกแก้วทีเถอะ - ใช่ 488 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 - ช็อตไหม - ได้ ขออีกสามแก้วได้ไหม 489 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 ฉันจะเลือกเพื่อตัวเอง หรือจะเลือก เพื่อโซอี้ ความรู้สึกฉันสำคัญกว่าไหม 490 00:22:46,283 --> 00:22:49,495 มันยาก เพราะแน่นอนว่า ฉันอยากให้พวกเขาอยู่ต่อทั้งคู่ 491 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 บ้านทิวทัศน์ 492 00:22:50,663 --> 00:22:51,664 บ้านสวน 493 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 เอาละ ลุค นายกับฉัน ไปกันเถอะ 494 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 - ได้เลย - เอาละ เจ๋ง 495 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 รักพวกคุณนะ 496 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 - เรารักกันและกัน - เป็นฉันคงตาย 497 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 พอได้รู้ว่าบ้านทิวทัศน์ เป็นฝ่ายควบคุมการกำจัดครั้งนี้ 498 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 บ้ามากเลย 499 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 ลุคกับแซเมอร์ต่างกังวล เกี่ยวกับชะตาของพวกเขา 500 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 นายรู้สึกยังไง 501 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 เพราะแฝดของพวกเขาทั้งคู่ ต่างเลือกเบลี่ 502 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 ฉันรู้สึกแย่แทนโซอี้ เพราะแบบว่า... 503 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 ให้ตายสิ ฉันก็รู้สึกแย่แทนเบลี่ 504 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 ถ้าเธอรู้สึกชอบทั้งสองคนล่ะ 505 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 ไม่จริงหรอกที่เธอชอบทั้งสองคน 506 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 ต้องมีสักคนที่เธอชอบมากกว่า 507 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 ฉันก็คิดว่ามีคนนึงที่เธอชอบมากกว่า 508 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 แต่จากวิดีโอ ฉันดูไม่ออก 509 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 ฟังนะ สุดท้ายแล้ว พูดตรงๆ มันอาจไม่ใช่เราก็ได้ 510 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 - ใช่ - อาจเป็นคนใหม่คนนั้นก็ได้ 511 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 - ที่เราเพิ่งเห็นในวิดีโอ - ใช่เลย 512 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 ไม่ ฉันก็กังวลเรื่องสิ่งที่เบลี่เห็นด้วย 513 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 - ใช่ เราไม่มีทางรู้เลย - ใช่ไหมล่ะ 514 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 เพราะถ้าเบลี่คิดว่า 515 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 "บางทีลุคกับโซอี้อาจคบกันไม่ได้" 516 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 เดี๋ยวก็รู้พวก เดี๋ยวก็รู้ 517 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 ฉันไม่รู้ว่ามีใครอื่นที่เสี่ยงอีกไหม แต่จากวิดีโอ 518 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 บางทีแมดดี้กับเลิฟ อาจเข้ากันไม่ได้ดีนัก 519 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 แมดดี้อาจไม่ชอบเลิฟเท่าไหร่ 520 00:23:54,560 --> 00:23:55,436 เลิฟกับแมดดี้ บ้านทิวทัศน์ 521 00:23:55,519 --> 00:23:59,064 และสุดท้ายอาจเป็น ระหว่างเลิฟกับแซเมียร์ 522 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 - เป็นไปได้เยอะ... ใช่ - จริงของนาย จริงอยู่ 523 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 มีหลายอย่างที่เกิดขึ้นได้ 524 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 แน่นอนว่าผมกระวนกระวายนิดๆ ค่อนข้างกังวล สะเทือนใจนิดๆ 525 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 ลุค เดตกับโซอี้ 526 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 และไม่มีส่วนควบคุมว่า โซอี้กับผมจะได้ใช้เวลาร่วมกันต่อที่นี่ไหม 527 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 นั่นคือสิ่งที่... 528 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 เป็นส่วนที่ผมไม่ชอบเลย 529 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 ให้ตายสิวะพวก ไม่รู้สิ มันยากมากเลย 530 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 ขณะที่ลุคกับแซเมอร์คิดกันว่า ผลจะออกมาเป็นยังไง 531 00:24:28,636 --> 00:24:30,095 บ้านทิวทัศน์ 532 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 อยากไปคุยไหม 533 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 เบลี่กำลังพยายามคิดว่า 534 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 เธอจะเลือกแฝดคนไหน 535 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 - หวัดดี - ผมกำลังแย่หรือเปล่า 536 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 - ไม่หรอก - แน่ใจนะ 537 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 - ใช่ - ไม่เหรอ 538 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 - ไม่หรอก ไม่ต้องห่วงนะ - ทุกครั้งที่คุณเรียกผมมา 539 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 - ผมกลัว - ฉันรู้ 540 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 แน่นอนว่า ในตอนแรก เราใกล้ชิดกันมากกว่า 541 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 และมันก็เติบโตต่อมาเรื่อยๆ 542 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 แต่หลังจากที่ฉันเดตกับเซทเมื่อคืนก่อน 543 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 ฉันก็สับสน 544 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 เพราะมีหลายๆ อย่างเกิดขึ้น 545 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 มันไม่ใช่แค่ "ฉันต้องการอะไร" 546 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 แต่ยังมี "นี่จะส่งผลต่อคนอื่นยังไง" ด้วย 547 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 เพราะคุณคิดถึงคุณและแฝดคุณด้วย 548 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 บางครั้งฉันก็แคร์ความรู้สึกคนอื่นมากไป 549 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 ผมรู้ และทำให้ผมรู้สึกไม่ดี 550 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 เพราะมันทำให้ผมคิดว่า คุณไม่ได้ชอบผมจริงๆ 551 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 คุณชอบคนอื่น 552 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 ผมรู้ว่าผมต้องการอะไร เพราะทุกอย่าง ที่ผมได้มา ผมทำงานหามาอย่างหนัก 553 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 คุณรู้ว่าคุณทำอะไรอยู่ 554 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 ใช่ คุณอายุ 22 คุณรู้ว่าคุณ ต้องการอะไร รู้ว่ามองหาอะไร 555 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 คุณทำตามหัวใจตัวเอง 556 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 เราต้องทำอะไรหลายๆ อย่าง เพื่อให้ผมกับเบลี่ไปกันรอด 557 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 แต่สำหรับคนแบบผม ผมไม่ยอมแพ้ 558 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 ผมไม่เคยยอมแพ้ ผมไปต่อเสมอ 559 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 เรามีเวลาที่นี่ไม่เยอะ 560 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 และมันต้องคิดถึงความเป็นไปได้ต่างๆ และไม่ใช่ทุกคนที่รู้สึกใกล้ชิดกับคนอื่น 561 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 - ฉันต้องตัดสินใจ - ถ้าไม่ใช่ผม ผมก็ไม่เอาด้วย 562 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 ฉันรู้สึกนะว่าความสัมพันธ์ของฉัน กับแซเมียร์นั้นเข้มแข็ง 563 00:25:52,386 --> 00:25:55,848 แต่ถ้าฉันตัดสินใจครั้งนี้ และฉันไม่เลือกเซท... 564 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 เบลี่ บ้านทิวทัศน์ 565 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 มันจะส่งผลต่อคู่แฝดฉันยังไง 566 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 สิ่งที่ถูกต้องสำหรับฉันคืออะไร สิ่งที่ถูกต้องสำหรับทุกคนคืออะไร 567 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 ฉันไม่อยากให้พวกเขาต้องเจ็บปวด 568 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 เป็นยังไงบ้าง 569 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 ก็เครียดนิดหน่อยมั้ง 570 00:26:11,322 --> 00:26:15,534 ผมเข้าใจนะ ผมไม่เคย มีรักสามเส้ามาก่อนในชีวิตปกติ 571 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 เซท บ้านทิวทัศน์ 572 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 แต่ที่นี่มันต่างออกไป โดยเฉพาะถ้าคุณรู้สึกว่า 573 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 มีเรื่องค้างคาตอนคุยกัน 574 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 คุณกับแซเมียร์ แน่นอน ตั้งแต่แรกเริ่มเลย 575 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 ไม่มีใครปฏิเสธได้ 576 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 แต่คุณกับผม เรามีอะไรบางอย่าง ที่ทำให้ผมชอบคุณค่อนข้างเร็ว 577 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 เข้าใจที่พูดไหม 578 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 สิ่งที่สำคัญก็คือฉันรู้สึกบางอย่างกับคุณ 579 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 มันเลยยากที่จะคิดว่าตอนนี้ฉันอยู่ที่จุดไหน 580 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 และฉันต้องการอะไรในตอนนี้ 581 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 ก็คงเหมือนที่ผมคิดอยู่มั้ง คือการต้องออกจากที่นี้โดยมีคำถามมากมาย 582 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 ฉันสับสนมาก และฉันต้องตัดสินใจระหว่างฉัน 583 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 ระหว่างคุณ ระหว่างแซเมียร์ แล้วก็คู่แฝดฉัน และคู่แฝดคุณด้วย 584 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 มันเลยยากมากที่จะรู้ว่า จริงๆ แล้วฉันรู้สึกยังไง 585 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 เพราะมีคนมากมายที่จะได้รับผลกระทบ 586 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 ผมเหงื่อแตกพลั่กเลย 587 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 ไม่เพียงแต่ผมอยากให้ ผมกับเบลี่ไปกันรอด 588 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 แต่ผมยังสติแตก ที่อาจทำให้คู่แฝดผมต้องกลับบ้าน 589 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 ทั้งๆ ที่เขามีความสัมพันธ์ที่ดีอยู่ที่นี่ 590 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 คุณตัดสินใจผิดไม่ได้หรอก ความรู้สึกคุณก็คือความรู้สึกคุณ 591 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 และไม่มีใครจะพูดอะไรได้ 592 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 ผมแค่อยากเปิดใจกับคุณ 593 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 ผมไม่สงสัยเลยว่าคุณไปถึงจุดนั้นได้ 594 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 มีอะไรมากมายที่ผมมอบให้ใครสักคนได้ 595 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 และฉันไม่สงสัยเรื่องนั้นเลย 596 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 แน่นอนว่า ไม่ว่าตัดสินใจยังไง มันก็แย่ทั้งนั้น 597 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 มันจะยากลำบาก จนคุณทำสำเร็จในที่สุด 598 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 ตรงๆ นะ ผมรู้สึกแย่แทนลุค 599 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 ผมไม่อยากทำให้เขาต้องเจ็บปวด 600 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 - ขอบคุณที่มาคุยด้วยนะ - อืม 601 00:27:58,804 --> 00:28:02,349 บ้านทิวทัศน์ 602 00:28:21,702 --> 00:28:26,248 บ้านสวน 603 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 หนุ่มๆ พวกคุณจะไม่ได้ยินพวกเขา 604 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 แต่พวกคุณจะรู้ว่าคุณกับคู่แฝดปลอดภัย 605 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 ตอนเห็นคู่แฝดของพวกคุณเดินออกมา 606 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 มาดูกันว่าสาวๆ อีกบ้านนึงจะเลือกใคร 607 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 เพื่อใช้เวลาร่วมด้วยต่อไป 608 00:28:46,810 --> 00:28:48,228 บ้านสวน 609 00:28:48,312 --> 00:28:49,605 บ้านทิวทัศน์ 610 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 วิตนี่ย์ คุณคือคนแรก 611 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 ผู้ชายคนนี้ทำให้ฉันรู้สึกตื่นเต้น 612 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 และที่สำคัญที่สุด ทำให้ฉันรู้สึกพิเศษ 613 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 เดวิด มาใช้เวลาร่วมกันต่อนะ 614 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 แน่นอนที่สุด 615 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 แอรอนกับบริตนี่ย์ กำลังเดตกันอยู่ 616 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 แอรอน นี่หมายความว่าคุณปลอดภัยแล้ว 617 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 แมดิสัน คุณคือคนต่อไป 618 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 คนคนนี้เคารพฉัน 619 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 และทำให้ฉันตื่นเต้นกับอนาคตนอกบ้านนี้ 620 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 ไจร์ มาใช้เวลาร่วมกันต่อกับฉันไหม 621 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 มิกกี้ คุณปลอดภัยแล้ว 622 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 เอาละ แคร่า ถึงตาคุณแล้ว 623 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 ฉันคิดว่าผู้ชายคนนี้ตลก และฉันชอบเขามากขึ้นเรื่อยๆ 624 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 แอนดรูว์ มาใช้เวลาร่วมกันต่อนะ 625 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 ได้เลย 626 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 เอาละ แมดดี้ ต่อเลย 627 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 ตอนนี้ ฉันไม่รู้สึก... 628 00:30:15,524 --> 00:30:16,358 แมดดี้ บ้านทิวทัศน์ 629 00:30:16,441 --> 00:30:18,569 ว่าฉันอยากเข้าหาใครที่นี่เลย 630 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 ฉันเลยพยายามผลักดันตัวเอง เพื่อให้สานสัมพันธ์กับคนอื่นได้ 631 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 ชายคนนี้ใจดีและจริงใจมาก 632 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 และฉันอยากรู้จักเขาให้ดีขึ้น 633 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 เลิฟ 634 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 มาใช้เวลาร่วมกันต่อนะ 635 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 เป็นเกียรติมาก 636 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 เลิฟเป็นชายที่น่าทึ่ง ฉันก็มีเรื่องที่ไม่แน่ใจอยู่ 637 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 แต่ฉันรู้สึกว่าท้ายที่สุดแล้ว ฉันก็ต้องเลือกใครสักคน 638 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 บ้านสวน 639 00:30:56,940 --> 00:30:58,025 บ้านทิวทัศน์ 640 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 โอเค เบลี่ ใครก็ตามที่คุณไม่ได้เลือก จะถูกกำจัดออก 641 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 และเพื่อทำให้บ้านทั้งสองหลังเหมือนกัน สำหรับการทดลองนี้ 642 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 คู่แฝดของเขาที่บ้านสวน ก็จะถูกกำจัดออกเช่นเดียวกัน 643 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 ผู้ชายคนนี้แสดงให้ฉันเห็นว่า ฉันกำลังมองหาอะไรอยู่ 644 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 และฉันตื่นเต้นที่จะได้เห็นว่า เราจะเป็นยังไงต่อไป 645 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 ฉันขอโทษนะ ลุคกับแซเมอร์ 646 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 แต่คู่แฝดของพวกคุณคนหนึ่ง จะมาที่นี่เร็วๆ นี้เพื่อรับคนคนหนึ่งกลับไป 647 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 ฉันขอโทษนะ 648 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 แม่งเอ๊ย 649 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 ฉันคิดว่านี่คงจะ... 650 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 โซอี้ เดตกับลุค 651 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 เป็นการตัดสินใจที่ยากที่สุด ของเบลี่เลย 652 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 ฉันกลัวมากเลย 653 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 ความสัมพันธ์ของฉัน และทุกๆ อย่างที่มีกับลุค 654 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 ฉันไม่คิดเลยว่าจะเจออะไรแบบนี้ที่นี่ 655 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 และฉันไม่รู้... 656 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 ฉันไม่รู้ว่าจะเจออีกไหมที่นี่ 657 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 ผมดีใจมากที่ได้พบคุณ 658 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 ถ้าผมต้องกลับคืนนี้ 659 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 ผมสัญญาเลย ผมจะคอยรอคุณ 660 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 ผมไม่รู้ว่าผมทำอะไรไป 661 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 ถึงทำให้ผมคู่ควรกับการได้มารู้จักคุณ 662 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 มันคงน่าหงุดหงิดสุดๆ 663 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 ถ้าความสัมพันธ์ของโซอี้กับผมต้องชะงักลง 664 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 ฉันมาที่นี่ ฉันไม่คิดเลยว่าจะได้ มีความสัมพันธ์ที่แท้จริงและจริงใจ 665 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 - ในระดับที่ต่างออกไป - ใช่ๆ 666 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 มันรู้สึกว่านี่คือเรื่องจริง 667 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 - ใช่ - ใช่ 668 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 - ใช่ เพราะนี่มันของจริง - ฉันรู้ 669 00:33:18,415 --> 00:33:19,666 แก๊บบี้กับแซเมอร์ 670 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 ฉันกังวลจัง 671 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 ฉันกังวล 672 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 ไม่ยุติธรรมเลย ถ้าคู่แฝดผมไม่ได้รับเลือก 673 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 ใช่ไหม 674 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 - เขาจะเจ็บมากกว่า - ใช่ ไม่ 675 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 และผมก็ต้องแยกจากคนที่ผมอยากอยู่ด้วย และอยากทำความรู้จักให้มากขึ้น 676 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 ใช่ ฉันรู้ มันแย่มาก 677 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 ผมรู้สึกว่าความสัมพันธ์ ระหว่างผมกับแก๊บบี้ไปได้ดีมาก 678 00:33:44,858 --> 00:33:47,444 แก๊บบี้รู้ว่า แม้แต่ในบ้านหลังนี้... 679 00:33:47,527 --> 00:33:48,528 แซเมอร์ บ้านสวน 680 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 หรือข้างนอกนั่น ยังไงผมก็ชอบเธอ 681 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 แน่นอนว่าฉันอยากให้คุณอยู่ต่อ 682 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 และมันคงต่างออกไปถ้าไม่มีคุณ คุณตลกมากเลย 683 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 และคุณมาพร้อมกับพลังงานดีๆ และบรรยากาศที่จะหายไปจากที่นี่ 684 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 ฉันรู้สึกว่าความสัมพันธ์ ของฉันกับแซเมอร์... 685 00:34:13,010 --> 00:34:13,929 แก๊บบี้ บ้านสวน 686 00:34:14,012 --> 00:34:16,640 กำลังเริ่มจริงจัง 687 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 ฉันเริ่มชอบเขามากขึ้นเรื่อยๆ ฉันเลยไม่อยากให้เขาต้องกลับบ้าน 688 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 ฉันคงใจสลาย 689 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 ลุค แซเมอร์ พวกคุณมา ยืนที่ด้านซ้ายมือฉันได้ไหม 690 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 ว่าไงพี่ 691 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 ให้ตายสิ 692 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 พอเห็นเซทเดินเข้าประตูมา 693 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 ฉันไม่... 694 00:35:08,149 --> 00:35:10,110 โซอี้ บ้านสวน 695 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะทำยังไงต่อไป หรือจะคิดยังไง 696 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 เป็นไงพวก ดีใจที่ได้เจอนายนะ 697 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 - ไง ดีใจที่ได้เจอนาย - เป็นไงบ้าง เซท 698 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 - ภูมิใจในตัวนายนะพวก - ภูมิใจในตัวนายเหมือนกัน 699 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 - ฉันรักนายมาก - รักนายมากเหมือนกัน 700 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 หลังจากที่ได้เห็นเบลี่กับทั้ง เซทและแซเมียร์ในข้อมูลคู่แฝด 701 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 โซอี้ต้องรู้แน่ว่าแฝดคุณเป็นคนที่ ตัดสินใจว่าใครต้องกลับบ้านในคืนนี้ 702 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 แซเมียร์ มาใช้เวลาร่วมกับฉันต่อนะ 703 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 ได้เลยที่รัก 704 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 ฉันขอโทษด้วยนะ เซท 705 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 เวลาของคุณในการทดลองนี้จบลงแล้ว 706 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 ฉันต้องคิดถึงคุณแน่ๆ ฉันรักคุณนะ 707 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 โซอี้เป็นผู้หญิงที่น่าทึ่ง 708 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 ผมมีความสุขที่... 709 00:35:54,237 --> 00:35:55,196 เซท ลุค 710 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 ที่เราสานสัมพันธ์กันได้แบบนั้น 711 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 ผมคงไม่ทำอะไรให้แตกต่างออกไป 712 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 เธอเป็นประสบการณ์ทั้งหมดของผมที่นั่น ผมไม่เสียดายอะไรทั้งนั้น 713 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 ผมจะรอคุณนะ 714 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 โอเคนะ 715 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 - ผมพูดจริงๆ นะ - ขอเก็บแจ็คเก็ตคุณไว้ได้ไหม 716 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 คุณเก็บแจ็คเก็ตผมไว้ได้เลย 717 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 แต่ต้องเอามาคืนผมข้างนอกนะ 718 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 - ตกลงนะ - ตกลง 719 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 - แย่จริงๆ ที่มันต้องจบลงเร็วแบบนี้ - ใช่ 720 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 จบลงเร็วกว่าที่คาดไว้ 721 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 - รักทุกคนนะ - รักคุณนะ 722 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 - ราตรีสวัสดิ์ทุกคน - เต็มที่กับมันนะ 723 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 ขอโทษนะพี่ 724 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 ไม่ต้องขอโทษเลย ฉันภูมิใจในตัวนายจริงๆ นะ 725 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 ขอบใจนะพวก 726 00:36:47,082 --> 00:36:47,916 เซท ลุค 727 00:36:47,999 --> 00:36:51,378 ไม่ใช่ความผิดนายเลย ฉันเจอสิ่งที่ฉันมาตามหาที่นี่แล้ว 728 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 สุดท้ายแล้ว ตอนนี้เธอก็ไม่ได้อยู่กับฉัน แต่เดี๋ยวก็รู้กัน 729 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 - รักนะ - รักคุณ 730 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 - เจอกันนะทุกคน - รักทุกคนนะ รักคู่แฝดทุกคนด้วย 731 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 ให้ตายสิ 732 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 เศร้าจังเลย 733 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 ฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้นอีก 734 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 พระเจ้า ให้ตายสิ 735 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาจากไปแล้วจริงๆ 736 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 บ้านสวน 737 00:37:13,483 --> 00:37:14,776 บ้านทิวทัศน์ 738 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 - ให้ตายสิ - ฉันเศร้าจังเลย เขาเป็นคนดีนะ 739 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 ฉันไม่ชอบการจากลา 740 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 - ฉันไม่ชอบเลย - ใช่ มันแย่ที่สุดเลย 741 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 ฉันอาจไม่เสี่ยงแล้วเลือกเซท 742 00:37:28,081 --> 00:37:32,419 และหวังว่าเราจะมีใจให้คนคนเดียวกัน 743 00:37:32,502 --> 00:37:33,545 เบลี่ บ้านทิวทัศน์ 744 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 หรือทำตามหัวใจของฉันเอง และฉันปล่อยให้ใจนำทาง 745 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 และมันก็เป็นแบบนี้มาตั้งแต่เริ่มแรกแล้ว 746 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 คุณทำสิ่งที่ดีสำหรับคุณ 747 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 ใช่ 748 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 เบลี่ บ้านทิวทัศน์ 749 00:37:45,223 --> 00:37:48,309 ถึงมันจะยากมาก และฉันก็ตัดสินใจลำบากมากๆ 750 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 ฉันคิดว่ามันเป็นการตัดสินใจของฉัน และความรู้สึกของฉันก็สำคัญ 751 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 คุณมาจากไหนเนี่ย 752 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 คุณมาจากไหน 753 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 - คุณมาจากไหน - คุณมาจากไหน 754 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 บ้านทิวทัศน์ 755 00:38:02,657 --> 00:38:03,908 บ้านสวน 756 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 เสียใจด้วยนะ 757 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 พระเจ้า 758 00:38:09,456 --> 00:38:10,749 มันยากจริงๆ ที่ได้รู้ว่า... 759 00:38:10,832 --> 00:38:11,666 โซอี้ บ้านสวน 760 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 ว่าฉันมีโอกาสที่จะได้ตามหารักที่นี่ 761 00:38:15,378 --> 00:38:19,799 และความสัมพันธ์นั้นจบลงเร็วมากๆ 762 00:38:19,883 --> 00:38:20,967 โซอี้ บ้านสวน 763 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 - แซเมอร์ แต่เราดีใจนะที่คุณได้อยู่ต่อ - นายรู้อยู่แล้ว 764 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 - นายรู้อยู่แล้ว - ใช่ 765 00:38:25,180 --> 00:38:26,723 เป็นวันที่เครียดสุดๆ 766 00:38:26,806 --> 00:38:27,640 แซเมอร์ บ้านสวน 767 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 เบลี่เลือกแฝดผมให้อยู่ต่อ ผมมีความสุข 768 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 และผมสัญญากับตัวเองว่าถ้าผมอยู่ต่อ ผมจะจีบแก๊บต่อไป 769 00:38:35,732 --> 00:38:37,150 บ้านสวน 770 00:38:37,233 --> 00:38:38,276 บ้านทิวทัศน์ 771 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 เลิฟแตะเนื้อต้องตัวฉัน ไม่ว่าเขาจะเอามือวางไว้ที่ไหน 772 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 ฉันควรทำยังไงดี ฉันควรจะบอกว่าเอามือออกไปไหม 773 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 แย่มากเลยที่เซทต้องกลับบ้าน 774 00:38:46,367 --> 00:38:47,202 แมดดี้ บ้านทิวทัศน์ 775 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 และฉันคิดว่า สุดท้ายแล้ว เราต้องทำตามความรู้สึกของเรา 776 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 และเลือกคนที่เข้ากับเราได้ดีที่สุด 777 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 และฉันรู้สึกว่าฉันอยากพร้อม ที่จะทำความรู้จักทุกๆ คน 778 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 โดยเฉพาะกับเลิฟ ฉันคิดว่า เขาทำให้ฉันตื่นเต้นที่สุดในบรรดาคนที่นี่ 779 00:39:04,302 --> 00:39:05,220 เลิฟ 780 00:39:05,303 --> 00:39:06,888 และเขาก็เป็นคนดีมาก 781 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 แต่ฉันไม่รู้สึกว่า เราเข้ากันได้ดีมากเท่าไหร่ 782 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 ฉันแค่ไม่แน่ใจ 783 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 ว่าฉันจะคบกับเลิฟนอกบ้านนี้ 784 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 ฉันรอให้เขาถามว่า "คุณรู้สึกยังไงบ้าง" 785 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 หรือถามว่าฉันรู้สึกยังไง 786 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 แต่เขาไม่ถามเลย เราคุยกันผิวเผินมากๆ 787 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 แต่เธอไม่ได้พูดอะไรไป เขาคงคิดเอาเอง 788 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 ใช่ จะให้พูดอะไรล่ะ "อย่ามาแตะตัวฉันแบบนั้น" 789 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 เขารีบร้อนไปหน่อย และมันทำให้ฉันเครียด 790 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 มันแย่ไหมที่ฉันหวังว่า ผู้หญิงคนถัดไปจะไปจีบเลิฟ 791 00:39:37,836 --> 00:39:40,296 ที่รัก ถ้าเธอไม่ชอบก็ไม่ชอบ 792 00:39:40,380 --> 00:39:41,214 แคร่า 793 00:39:41,297 --> 00:39:45,093 ฉันแค่ไม่อยากเลือกคนที่เข้ากันไม่ได้ 794 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 แต่เขาเป็นคนดีมากเลย 795 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 เขาไม่ใช่สเปกฉัน 796 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 ฉันยังมองหาอะไรที่ลึกซึ้งกว่า 797 00:39:51,015 --> 00:39:53,601 ที่ฉันมีอยู่แล้วกับคู่แฝดฉัน 798 00:39:53,685 --> 00:39:54,519 แก๊บบี้ 799 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 แน่นอนว่า ท้ายที่สุดแล้ว ฉันก็มองหารักในตัวผู้ชาย 800 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 และใครสักคนที่ฉันแต่งงานด้วยได้ และใช้ชีวิตทั้งชีวิตไปกับเขา 801 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 ฉันแค่ไม่รู้ว่ามีใครที่นี่คุ้มค่า ที่ฉันต้องห่างจากคู่แฝดฉันหรือเปล่า 802 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 และฉันก็รู้สึกแย่ เพราะฉันไม่อยาก หลอกให้ใครเข้าหาฉัน 803 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 เลิฟ เธอทำตัวแปลกๆ ไหม 804 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 - นายน่าจะรู้นี่ - แปลกๆ เหรอ 805 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 ฉันแค่เศร้า ฉันคิดว่าฉันคิดมากไป 806 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 ฉันก็แค่... ฉันคิดถึงคู่แฝดจริงๆ 807 00:40:25,383 --> 00:40:26,426 บ้านทิวทัศน์ 808 00:40:26,676 --> 00:40:27,594 บ้านสวน 809 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 สมมติว่าพวกคุณเป็นฝ่ายเลือกคืนนี้ 810 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 - ง่ายๆ เลย ฉันเลือกคุณ - ตัดสินใจแล้วเหรอ 811 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 - ใช่ ถ้าคุณต้องออกจากบ้าน - ก็ออกไปด้วยกัน 812 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 ในตอนนี้ หลังจากมาอยู่ที่นี่ 813 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 มันยากสำหรับฉันจริงๆ ที่จะหาความสัมพันธ์ 814 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 แบบที่ฉันต้องการ 815 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 และฉันคิดถึงพลังงานของคู่แฝดฉัน 816 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 ไม่รู้สิ ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ 817 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 โปรดิวเซอร์: คุณอยากคุยกับบรีไหม 818 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 อยาก ถ้าทำได้นะ คงช่วยได้มากเลย 819 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 โปรดิวเซอร์: ได้เลย 820 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 โอเค 821 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 ไง 822 00:41:27,070 --> 00:41:28,112 บรี เบลล่า 823 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 824 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 คุณเป็นอะไรไหม 825 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 พูดกับฉันสิ เกิดอะไรขึ้น 826 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 - ฉันคิดถึงเธอมากเลย - ฉันรู้ 827 00:41:41,542 --> 00:41:42,418 แมดดี้ 828 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 นี่เรื่องใหญ่นะ 829 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 ฉันไม่รู้จะทำตัวยังไง 830 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 ฉันก็เป็นแฝด ฉันรู้ว่ามันยาก ที่จะต้องห่างจากคู่แฝด 831 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 ใจคุณบอกคุณว่าไง 832 00:41:58,226 --> 00:42:01,062 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 833 00:42:02,939 --> 00:42:03,982 แมดดี้ 834 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 คุณมากับฉันหน่อยได้ไหม 835 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ 836 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี