1 00:00:06,258 --> 00:00:07,718 ЛЮБОВ БЛИЗНЮКІВ 2 00:00:10,721 --> 00:00:12,890 БУДИНОК ВІСТА 3 00:00:12,973 --> 00:00:15,726 Ми йдемо в джакузі. 4 00:00:15,809 --> 00:00:16,935 Боже, як гаряче. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,604 - Глянь на пару. - Стій. Гаряче. 6 00:00:18,687 --> 00:00:21,023 - Відколи? - Зачекай! Агов. 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,484 Люди, ми вам скажемо, як там. 8 00:00:23,567 --> 00:00:24,610 Ми його освятимо. 9 00:00:24,693 --> 00:00:27,654 З Ендрю ми на одній хвилі. 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,783 Та це змушує задуматися, що, може, мені це подобається 11 00:00:30,866 --> 00:00:33,744 через Камерон і Мета? 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,412 Чорт, як приємно. 13 00:00:35,496 --> 00:00:37,456 О боже. Просто круто. 14 00:00:37,539 --> 00:00:40,042 Але мені справді подобаються наші розмови. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Вони цікаві. Вони веселі й захопливі. 16 00:00:43,170 --> 00:00:45,506 Тож хтозна. 17 00:00:45,839 --> 00:00:47,174 Гадаєш, між нами є зв'язок? 18 00:00:47,257 --> 00:00:49,885 Краще. Досі здається, наче я тебе не знаю. 19 00:00:49,968 --> 00:00:52,596 І що я ще стільки всього не знаю про тебе. 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,224 Я справді дуже глибока людина, знаєш? 21 00:00:55,307 --> 00:00:56,809 Я це бачу. 22 00:00:56,892 --> 00:01:01,021 А ще я відкрита книга. Я відповідаю відверто. 23 00:01:01,104 --> 00:01:03,357 Дивлюся на все безтурботно у більшості випадків. 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Це супер, бо я завжди безтурботна. 25 00:01:05,776 --> 00:01:08,362 Метью каже: «Чуваче, сприймай усе серйозніше, 26 00:01:08,445 --> 00:01:11,114 подумають, що ти несерйозний, годі жартувати». 27 00:01:11,198 --> 00:01:13,158 Ти небагато говориш, і це нічого. 28 00:01:13,242 --> 00:01:16,537 Але відчуваю, що в тобі стільки нового, хочу це пізнати. 29 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 Я спитаю дещо, оскільки ти відкрита книга. 30 00:01:19,206 --> 00:01:20,916 Які в тебе зараз наміри? 31 00:01:20,999 --> 00:01:23,627 Я захоплений тобою на 100%. 32 00:01:24,795 --> 00:01:28,340 Я це зрозуміла, але хотіла, щоб ти сказав. 33 00:01:28,423 --> 00:01:30,300 - Так. - Супер. 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,719 Мені все подобається, чесно. 35 00:01:32,802 --> 00:01:36,098 Її почуття гумору — точнісінько таке, яке я шукаю. 36 00:01:36,181 --> 00:01:39,268 Коли в людини різке, дещо чорне почуття гумору. 37 00:01:39,351 --> 00:01:43,772 І ми постійно підколюємо одне одного, і зараз це дуже круто. 38 00:01:43,856 --> 00:01:45,482 Ти смачний. 39 00:01:45,566 --> 00:01:46,567 Я почистив зуби. 40 00:01:46,650 --> 00:01:48,527 А я ні. 41 00:01:49,570 --> 00:01:53,156 Почуваюся, що можу зрештою бути собою з Ендрю. 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,244 Тепер я серджуся, бо ти смачніший. 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,621 Ти теж смачна. Дуже смачна. 44 00:01:59,705 --> 00:02:04,835 Я не відчуваю тиску, я розважаюся, мені весело, 45 00:02:04,918 --> 00:02:07,588 я живу одним днем. 46 00:02:07,671 --> 00:02:09,046 Ти помітила, що я спітнів? 47 00:02:09,131 --> 00:02:10,215 - Ні. - Ні. 48 00:02:10,299 --> 00:02:14,219 Ти гарячий. Це чудово. У мене спина назовні, і дуже холодно. 49 00:02:15,679 --> 00:02:18,307 Я все більше захоплююся. Він дуже класний. 50 00:02:18,390 --> 00:02:22,436 Він… Зараз у нього найвищий бал. 51 00:02:22,519 --> 00:02:24,479 Може, швидко пірнемо в басейн? 52 00:02:24,563 --> 00:02:26,481 - Стрибай. - Ходи зі мною. 53 00:02:26,565 --> 00:02:28,650 Я не плаваю… Ні-ні. 54 00:02:28,734 --> 00:02:32,237 Ні. Я не хочу у воду. Не хочу. 55 00:02:32,321 --> 00:02:35,198 Ні! 56 00:02:39,703 --> 00:02:44,666 Ендрю! Не розумію, як ви, чоловіки, це робите. 57 00:02:44,750 --> 00:02:47,252 - Не так уже й холодно. - Як в Антарктиці. 58 00:02:47,336 --> 00:02:49,046 - Це ж так добре. - Жартуєш. 59 00:02:51,590 --> 00:02:53,258 БУДИНОК ҐАРДЕН 60 00:02:53,342 --> 00:02:55,636 Ці двері не зачиняються повністю? 61 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 Ми з Аароном зміцнюємо стосунки. 62 00:02:58,931 --> 00:03:02,184 Ми ходимо в кімнату близнетимності, щоб спати разом. 63 00:03:02,267 --> 00:03:04,561 Хочемо лежати поруч і засинати. 64 00:03:04,645 --> 00:03:09,858 Я поголила під пахвами й досі не можу забути той день. 65 00:03:09,942 --> 00:03:11,860 Ми рухаємося вперед. 66 00:03:11,944 --> 00:03:15,572 Так, нам дуже комфортно разом. Може, надто комфортно. 67 00:03:15,656 --> 00:03:17,199 Овва. Ми справді це робимо. 68 00:03:17,282 --> 00:03:19,326 Ти такий милий. 69 00:03:19,409 --> 00:03:23,288 Думаю, у Вітні все добре. Аарон сказав, що Девід на нього схожий. 70 00:03:23,372 --> 00:03:27,876 Тож якщо Девід такий, як Аарон, у неї все чудово. 71 00:03:27,960 --> 00:03:30,462 Близнюкова телепатія, без сумніву, працює. 72 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 Як мило. 73 00:03:32,339 --> 00:03:37,052 Бо близнюки Аарона й Брітні теж ідуть сьогодні до кімнати близнетимності. 74 00:03:37,134 --> 00:03:38,095 Який бік любиш? 75 00:03:38,178 --> 00:03:39,388 ВІТНІ І ДЕВІД БУДИНОК ВІСТА 76 00:03:39,471 --> 00:03:43,016 Бік. Оберу цей бік, ось тут. 77 00:03:43,100 --> 00:03:45,560 Наш роман почався дещо повільно, 78 00:03:45,644 --> 00:03:47,354 але мій зв'язок з Девідом… 79 00:03:47,437 --> 00:03:48,396 НЕ БЛИЗНЕЗАВАЖАТИ 80 00:03:48,521 --> 00:03:49,481 ВІТНІ ВІК: 26 РОКІВ 81 00:03:49,564 --> 00:03:52,317 Здається, він став сильнішим, ніж був. 82 00:03:52,401 --> 00:03:56,571 І я не боюся визнавати, що я швидко закохуюся. 83 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 Сьогодні мені буде солодко. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,248 Який типаж тобі зазвичай подобається? 85 00:04:07,207 --> 00:04:08,792 Фінансово забезпечені. 86 00:04:08,875 --> 00:04:09,793 Гаразд. 87 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 ВІТНІ — ВІК: 26 РОКІВ ДЕВІД — ВІК: 27 РОКІВ 88 00:04:11,837 --> 00:04:13,547 Гаразд. Продовжуй. Не зупиняйся. 89 00:04:13,630 --> 00:04:18,300 Я не очікую, що хтось платитиме мені за квартиру, авто чи щось подібне. 90 00:04:18,384 --> 00:04:20,887 - Але ти була б не проти. - Не проти. Так. 91 00:04:20,971 --> 00:04:22,305 Гаразд. Так. 92 00:04:22,389 --> 00:04:24,725 Чого ти очікуєш від жінки? Мені цікаво. 93 00:04:24,808 --> 00:04:27,269 Я очікую, що жінка… 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,356 плануватиме щось таке цікаве. Це можуть бути… 95 00:04:31,440 --> 00:04:33,942 - маленькі дрібнички, щось таке. - Ясно. 96 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 Якісь прояви уваги, подаруночки, я так думаю… 97 00:04:36,778 --> 00:04:37,654 Зрозуміло. 98 00:04:37,738 --> 00:04:41,199 Приготування їжі. Цього я, без сумніву, очікував би іноді. 99 00:04:41,283 --> 00:04:42,951 - Зрозуміло. - Не постійно. 100 00:04:44,327 --> 00:04:45,370 Наразі все. 101 00:04:45,454 --> 00:04:47,748 Просто в десятку. 102 00:04:48,874 --> 00:04:51,835 І в мене теж. 103 00:04:53,628 --> 00:04:55,964 Я нічого не тримаю, нічого не замовчую. 104 00:04:56,673 --> 00:05:00,761 Бо якщо я щось відчуваю, то скажу про це 105 00:05:00,844 --> 00:05:03,513 - і не буду соромитися. - Ти така гарна. 106 00:05:03,597 --> 00:05:05,348 Дякую. Припини. 107 00:05:05,432 --> 00:05:07,809 Я серйозно, так і є. 108 00:05:07,893 --> 00:05:08,977 Дякую, любий. 109 00:05:09,061 --> 00:05:12,272 Слухайте, я підчепила чоловіка, а сестра — його брата. 110 00:05:12,397 --> 00:05:16,318 Усе сходиться так, як воно має бути. 111 00:05:16,401 --> 00:05:18,195 Мені це подобається. 112 00:05:18,278 --> 00:05:20,822 Зрештою мені все подобається. Так. 113 00:05:20,906 --> 00:05:23,700 Стосунки Девіда й Вітні розвиваються 114 00:05:23,784 --> 00:05:26,745 у тому ж напрямку, що й в Аарона й Брітні, 115 00:05:26,828 --> 00:05:31,124 і буде цікаво спостерігати, наскільки однаково ці ідентичні стосунки 116 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 будуть розвиватися надалі. 117 00:05:32,959 --> 00:05:35,045 Як приємно обійматися. Так давно не спала в обіймах. 118 00:05:35,504 --> 00:05:38,048 Експеримент з коханням близнюків триває. 119 00:05:44,513 --> 00:05:46,098 КАМЕРОН — БУДИНОК ҐАРДЕН КІРА — БУДИНОК ВІСТА 120 00:05:46,181 --> 00:05:49,017 МІКІ — БУДИНОК ҐАРДЕН ЖАЇР — БУДИНОК ВІСТА 121 00:05:49,101 --> 00:05:52,813 МЕТЬЮ — БУДИНОК ҐАРДЕН ЕНДРЮ — БУДИНОК ВІСТА 122 00:05:52,896 --> 00:05:55,440 БРІТНІ — БУДИНОК ҐАРДЕН ВІТНІ — БУДИНОК ВІСТА 123 00:05:55,524 --> 00:05:56,650 Так смішно, 124 00:05:56,733 --> 00:06:01,279 що ми з Брітні зрештою зустрічаємося з однаковими близнюками. 125 00:06:01,363 --> 00:06:03,949 - Я тебе люблю. - Закохаймося в однакових близнят. 126 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 ДЕНЬ 1 127 00:06:05,117 --> 00:06:07,786 Тепер ми зустрічаємося з однаковими близнятами. 128 00:06:07,869 --> 00:06:09,454 Неймовірно. 129 00:06:09,538 --> 00:06:12,749 - Наші діти будуть однакові. - Знаю. Божевілля, еге ж? 130 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 Діти будуть генетично споріднені. 131 00:06:14,835 --> 00:06:15,710 - Так. - Точно. 132 00:06:15,794 --> 00:06:18,380 Усі дівчата мають міцні стосунки. 133 00:06:18,463 --> 00:06:20,757 Є я і Девід. 134 00:06:20,841 --> 00:06:22,384 Медді, Лав. 135 00:06:22,467 --> 00:06:24,427 Ендрю, Кіра. 136 00:06:24,511 --> 00:06:27,556 Медісон, Жаїр. Ми непогано спарувалися, 137 00:06:27,639 --> 00:06:31,518 окрім Бейлі. Вона в любовному трикутнику між Саміром і Сетом. 138 00:06:31,601 --> 00:06:33,270 Не знаю, що станеться, 139 00:06:33,353 --> 00:06:36,273 але мені цікаво глянути, куди це піде. 140 00:06:36,356 --> 00:06:38,525 Гаразд, буду готова за дві секунди. 141 00:06:38,608 --> 00:06:40,152 БУДИНОК ВІСТА БУДИНОК ҐАРДЕН 142 00:06:40,235 --> 00:06:43,363 - Як там у всіх справи? - Саме хотіла спитати. 143 00:06:43,446 --> 00:06:45,574 - Добре, мабуть. - Так. 144 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Самеру зрештою стало комфортніше. 145 00:06:48,034 --> 00:06:50,202 Знаєте, кого я забула… Самер класний. 146 00:06:50,287 --> 00:06:53,081 - Він дуже смішний. - Так, дуже смішний. 147 00:06:53,165 --> 00:06:57,127 Хочу проводити час із ним. Можу слухати його постійно. 148 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 Зараз кинуся в басейн. 149 00:06:59,921 --> 00:07:01,882 - Такий смішний. - Він мене смішить. 150 00:07:01,965 --> 00:07:05,635 Він просто… Він відкривається. Йому стає комфортніше. 151 00:07:05,719 --> 00:07:08,930 Я справді вважала його привабливим, коли ми прийшли. 152 00:07:09,014 --> 00:07:14,019 - Але було не дуже комфортно. - Певно, треба тобі з ним поладнати. 153 00:07:14,102 --> 00:07:15,312 - Він класний. - Так. 154 00:07:15,395 --> 00:07:16,438 Я його обожнюю. 155 00:07:16,521 --> 00:07:20,150 З Самером у нас був фізичний потяг одразу, 156 00:07:20,233 --> 00:07:23,987 але з часом я бачу, який він дотепний. 157 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 ҐАБІ БУДИНОК ҐАРДЕН 158 00:07:25,155 --> 00:07:28,783 Я зустрічалася з дотепними хлопцями, які були недалекими. 159 00:07:28,867 --> 00:07:31,077 Але він інакший. 160 00:07:31,161 --> 00:07:33,914 - Ти знаєш мови кохання? - Так, авжеж. Знаю. 161 00:07:33,997 --> 00:07:34,831 І які вони? 162 00:07:34,915 --> 00:07:38,460 Люблю, коли зі мною гарно розмовляють, сюсюкаються. 163 00:07:38,543 --> 00:07:40,295 Слова підтримки? 164 00:07:40,378 --> 00:07:42,839 Я рідко кажу слова підтримки. 165 00:07:42,923 --> 00:07:46,343 Мушу сказати собі: «Гаразд, це ж треба зробити». 166 00:07:46,426 --> 00:07:48,053 Я тобі напишу вранці, що ти маєш сказати. 167 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 А потім ти мені це скажеш. 168 00:07:50,430 --> 00:07:52,807 «Ти ще не сказала, який я гарний». 169 00:07:52,891 --> 00:07:53,767 Що? 170 00:07:54,351 --> 00:07:57,103 Люблю розмовляти з Самером, він такий смішний. 171 00:07:57,187 --> 00:07:58,939 - Люблю з ним говорити. - Так. 172 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Як на мене, він дотепний. 173 00:08:05,320 --> 00:08:06,613 БУДИНОК ҐАРДЕН 174 00:08:06,696 --> 00:08:07,989 БУДИНОК ВІСТА 175 00:08:09,699 --> 00:08:11,243 Агов, люди, 176 00:08:12,202 --> 00:08:15,121 я хотів здивувати Медді піснею. 177 00:08:15,205 --> 00:08:16,206 ЛАВ БУДИНОК ВІСТА 178 00:08:17,374 --> 00:08:19,500 - Просто зараз? - Так, зараз. 179 00:08:19,584 --> 00:08:20,961 Зробімо це! 180 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 О боже. 181 00:08:22,462 --> 00:08:25,840 Я не очікував, що почуття з'являться так швидко. 182 00:08:25,924 --> 00:08:28,718 Я покажу їй, що я дуже пристрасна людина. 183 00:08:28,802 --> 00:08:31,137 Я співаю ритм-енд-блюз. Пишу любовні пісні. 184 00:08:31,221 --> 00:08:34,182 - Я написав пісню Out the Blue. - Гаразд. 185 00:08:36,476 --> 00:08:42,148 Вибачте, міс Чи є шанс, що ми з вами 186 00:08:42,231 --> 00:08:43,984 Будемо разом? 187 00:08:44,067 --> 00:08:49,781 На свій захист скажу Що наші стосунки залишаться… 188 00:08:51,658 --> 00:08:52,993 МЕДІСОН ЛОГАНВІЛЛ, ДЖОРДЖІЯ 189 00:08:53,076 --> 00:08:53,910 Так. 190 00:08:53,994 --> 00:08:58,331 Чи твоє кохання справжнє? 191 00:08:58,415 --> 00:09:00,625 Повезу тебе до Франції… 192 00:09:00,709 --> 00:09:04,004 Справді, у цю мить було дуже незручно. 193 00:09:04,087 --> 00:09:05,839 У Луврі опівночі 194 00:09:05,922 --> 00:09:08,883 Потім спитаю без попередження 195 00:09:08,967 --> 00:09:12,053 Він не зупинявся. Я думав, що він зробить собі боляче. 196 00:09:13,763 --> 00:09:15,515 - Так. - Ну ж бо, рими. 197 00:09:16,349 --> 00:09:21,646 - Ти вмієш римувати. Він римує. - Ти сміливий. Молодець, чемпіоне. 198 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 Це вперше мені хтось співав. 199 00:09:24,149 --> 00:09:26,276 - Справді? - Так. 200 00:09:26,359 --> 00:09:29,946 Мені приємно, але ще й незручно. 201 00:09:30,030 --> 00:09:33,950 Це занадто швидко. Він надто поспішає. 202 00:09:34,034 --> 00:09:36,411 Твоя черга, коли будеш готова. 203 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Чорт. Я не готова. Не підготовлена. 204 00:09:41,499 --> 00:09:44,210 Мені здається, що мої пісні депресивні. 205 00:09:44,294 --> 00:09:45,545 Я не можу. 206 00:09:53,678 --> 00:09:54,804 БУДИНОК ҐАРДЕН 207 00:09:55,889 --> 00:09:57,140 БЛИЗНЕФОРМУВАННЯ 208 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 - Я злякалася. - Це ж «Близнеформування». 209 00:10:00,685 --> 00:10:01,519 БУДИНОК ВІСТА 210 00:10:01,603 --> 00:10:02,937 О боже. 211 00:10:03,021 --> 00:10:04,147 - Чорт. - Цей звук. 212 00:10:04,230 --> 00:10:05,982 Зачекайте, я хвилююся. 213 00:10:06,608 --> 00:10:08,818 «Близнеформування» — це круто. 214 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 Любимо дивитися, що поробляють наші близнята. 215 00:10:12,072 --> 00:10:13,907 Ну ж бо, давайте! 216 00:10:13,990 --> 00:10:16,785 Але ж ми все вловлюємо, адже коли їх умикають, 217 00:10:16,868 --> 00:10:20,497 майже напевно пізніше буде усунення. 218 00:10:20,580 --> 00:10:23,458 Тож ми всі були дещо схвильовані. 219 00:10:23,541 --> 00:10:25,668 - Мене трясе. - Мене теж. 220 00:10:25,752 --> 00:10:28,088 Почнімо. На що ми чекаємо? 221 00:10:30,548 --> 00:10:31,841 БРІТНІ Й ААРОН ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ 222 00:10:32,342 --> 00:10:35,345 - Ти така гарна. - Дякую. Припини. 223 00:10:35,428 --> 00:10:36,304 Серйозно… 224 00:10:36,388 --> 00:10:39,057 Так. Бачу цей погляд, і все вже зрозуміло. 225 00:10:39,140 --> 00:10:40,141 ВІТНІ І ДЕВІД БУДИНОК ВІСТА 226 00:10:40,225 --> 00:10:43,311 Так! 227 00:10:43,395 --> 00:10:46,314 Мені подобається, що вона щаслива. Їм добре разом. 228 00:10:46,398 --> 00:10:47,941 Він молодець. 229 00:10:48,024 --> 00:10:49,776 Вони гарна пара. Насправді. 230 00:10:49,859 --> 00:10:51,277 Ми молодці. 231 00:10:51,361 --> 00:10:52,737 Пишаюся Девідом. 232 00:10:52,821 --> 00:10:54,948 Повідомимо гарні новини всім іншим. 233 00:10:55,990 --> 00:10:58,368 Я ніколи ще не був таким вразливим. 234 00:10:58,451 --> 00:10:59,577 МЕДІСОН І ЖАЇР ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ, БУДИНОК ВІСТА 235 00:10:59,661 --> 00:11:02,372 А з тобою це дуже просто — почуватися таким. 236 00:11:02,455 --> 00:11:04,374 МОРҐАН БУДИНОК ҐАРДЕН 237 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Моя дівчинка. 238 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Ти той, з ким я себе уявляю. 239 00:11:08,294 --> 00:11:10,338 Ти моя людина. 240 00:11:13,007 --> 00:11:14,676 МІКІ 241 00:11:14,759 --> 00:11:16,052 Куди вони йдуть? 242 00:11:16,136 --> 00:11:19,764 - Вони йдуть у кімнату! - Вони пішли в кімнату «Близнетимності»? 243 00:11:24,602 --> 00:11:27,272 Овва, молодець. Він просто жеребець. 244 00:11:28,565 --> 00:11:32,318 Моя мама мала б що їй сказати. 245 00:11:32,402 --> 00:11:35,780 Відверто скажу, ти мені дуже подобаєшся. 246 00:11:35,864 --> 00:11:39,451 Дякую. Я відчуваю симпатію до тебе. 247 00:11:39,576 --> 00:11:40,952 - Можна поцілувати? - Так. 248 00:11:44,789 --> 00:11:45,623 Що? 249 00:11:45,707 --> 00:11:46,708 КУШ БУДИНОК ҐАРДЕН 250 00:11:46,791 --> 00:11:49,210 Віддайте йому належне. 251 00:11:49,294 --> 00:11:52,755 - О боже. - Я шокована. 252 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 ҐАБІ ЦІКАВИТЬСЯ САМЕРОМ 253 00:11:53,923 --> 00:11:56,092 Я трохи спантеличений. 254 00:11:56,176 --> 00:11:57,760 Молодець, відверто скажу. 255 00:11:57,844 --> 00:12:00,722 У житті ти перемагаєш чи програєш? 256 00:12:02,015 --> 00:12:03,600 МЕТЬЮ БУДИНОК ҐАРДЕН 257 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 - Так, без сумніву. - Перемагаєш чи програєш? 258 00:12:06,644 --> 00:12:09,272 На мою думку, я на піку життя наразі. 259 00:12:09,355 --> 00:12:13,026 Єдине, що може зробити життя кращим — це поцілунок з тобою. 260 00:12:13,109 --> 00:12:14,736 - Думаєш? - Я так думаю. 261 00:12:14,819 --> 00:12:18,114 КІРА 262 00:12:18,198 --> 00:12:19,866 МЕТЬЮ І КАМЕРОН ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ 263 00:12:19,949 --> 00:12:23,786 - Вони знайшли свій шлях. - Так, Кіро! Моя дівчинка! 264 00:12:24,204 --> 00:12:27,373 - Це чудово. - Боже мій. 265 00:12:27,457 --> 00:12:29,375 - Це круто. - Овва. 266 00:12:29,459 --> 00:12:31,044 Я за них дуже рада. 267 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 Ти здивована? 268 00:12:33,171 --> 00:12:34,923 - Насправді ні. - Я здивований. 269 00:12:35,006 --> 00:12:36,257 Знаю. Молодець, Ендрю. 270 00:12:41,513 --> 00:12:42,805 СЕТ І БЕЙЛІ БУДИНОК ВІСТА 271 00:12:42,889 --> 00:12:46,351 - Дізнатися, хто краще цілується. - Я це швидко зав'яжу. 272 00:12:46,434 --> 00:12:48,186 Ну ж бо, Сете. Не зволікай. 273 00:12:55,568 --> 00:12:56,903 Молодець! 274 00:12:58,655 --> 00:13:01,282 Я б сказав, що це підтвердження. 275 00:13:01,366 --> 00:13:02,534 Зачекайте, що? 276 00:13:02,617 --> 00:13:03,993 ЗОЇ БЛИЗНЮЧКА БЕЙЛІ 277 00:13:04,077 --> 00:13:07,205 Так, давай, Сете, молодець. 278 00:13:07,288 --> 00:13:08,665 О боже. 279 00:13:08,748 --> 00:13:10,375 Що сталося з моїм братом? 280 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 - Зачекайте, що сталося? - Не знаю. 281 00:13:12,835 --> 00:13:14,462 САМЕР БЛИЗНЮК САМІРА 282 00:13:17,131 --> 00:13:18,841 Вона крутить з двома? 283 00:13:18,925 --> 00:13:21,135 У нас що, сварка намічається? 284 00:13:21,219 --> 00:13:25,557 Знаю, ти хочеш пізнати більше людей. Але ти прагнеш цілувати більше людей. 285 00:13:25,765 --> 00:13:28,560 - Це круто. - Я мала відчути, як це буде. 286 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Хотіла перевірити? 287 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 - Так. - Зрозумів. 288 00:13:31,104 --> 00:13:32,355 Тобі це не подобається? 289 00:13:32,438 --> 00:13:35,233 Звісно, не подобається. Але це твій вибір. 290 00:13:35,316 --> 00:13:39,279 Я певен, що для Саміра Бейлі на першому місці. 291 00:13:39,362 --> 00:13:42,907 Але вона цілує мого брата й цілує брата Люка. 292 00:13:42,991 --> 00:13:44,701 Тому я не знаю, що це означає. 293 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 Бейлі все ускладнює! 294 00:13:48,621 --> 00:13:51,791 - Вона каламутить воду. - Не знаю, що думати. 295 00:13:51,874 --> 00:13:56,546 Що було першим? Побачення з твоїм братом, 296 00:13:56,629 --> 00:13:58,339 а потім це? Не знаю. 297 00:14:01,092 --> 00:14:02,635 БУДИНОК ВІСТА 298 00:14:03,511 --> 00:14:06,306 - Я так хвилююся! - Дуже цікаво це побачити. 299 00:14:06,389 --> 00:14:08,016 Буде дуже цікаво. 300 00:14:09,726 --> 00:14:12,478 - Дуже хочу побачити Ґабі. - Так. 301 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 БЛИЗНЕТВОРЕННЯ 302 00:14:14,939 --> 00:14:16,482 Прошу. 303 00:14:16,566 --> 00:14:18,860 Гляньте на мою близнеквіточку. 304 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 ААРОН І БРІТНІ ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ 305 00:14:20,194 --> 00:14:24,490 Іди готуйся. І я підготуюся. Дещо миле, але комфортне. 306 00:14:26,326 --> 00:14:27,744 - Смакота. - Крапка. 307 00:14:27,827 --> 00:14:29,162 Так, зараз я щасливий, 308 00:14:29,245 --> 00:14:31,664 тож ми заліземо під ковдри й поговоримо. 309 00:14:31,748 --> 00:14:34,083 - Так, розмовлятимемо всю ніч. - Так. 310 00:14:34,167 --> 00:14:35,835 О боже. 311 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 То ось як це буває. 312 00:14:37,587 --> 00:14:38,463 БРІТНІ Й ААРОН БУДИНОК ҐАРДЕН 313 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 Швидко вона. 314 00:14:42,091 --> 00:14:45,595 - Агов, чуваче. - І більше нічого не було. 315 00:14:45,678 --> 00:14:47,555 - Так і знайте. - Без коментарів. 316 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 Без коментарів. 317 00:14:49,223 --> 00:14:53,311 Не знаю, чи я помічаю якісь дзвіночки… Мабуть, так. 318 00:14:53,394 --> 00:14:54,270 МЕДДІ 319 00:14:54,354 --> 00:14:55,438 О боже. 320 00:14:55,521 --> 00:14:56,356 ҐАБІ Й САМЕР 321 00:14:56,439 --> 00:14:58,316 Я зовсім не фліртую. 322 00:14:58,399 --> 00:15:01,486 Отже, ти не фліртуєш. Ти завжди хочеш мати всю увагу. 323 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 Але не хочеш віддавати увагу натомість. 324 00:15:03,863 --> 00:15:05,448 Тобі не подобається увага? 325 00:15:05,531 --> 00:15:07,909 - Подобається. - Любиш, коли тебе ігнорують. 326 00:15:10,787 --> 00:15:13,414 Схоже, вона захопилася твоїм братом. 327 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 - Думаєш, шанси є? - Є. 328 00:15:15,583 --> 00:15:19,170 Але не знаю. Дуже важко зрозуміти, що вона відчуває. 329 00:15:19,253 --> 00:15:24,967 Після «Близнетворення» я відчуваю, як сумую за Ґаб. 330 00:15:25,051 --> 00:15:26,052 МЕДДІ БУДИНОК ВІСТА 331 00:15:26,135 --> 00:15:29,263 Найважче — не мати з нею зв'язку. 332 00:15:29,347 --> 00:15:30,264 Брат молодець. 333 00:15:30,348 --> 00:15:32,350 Цікаво бачити, що робить мій брат. 334 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 - Подобається торкатися мене? - Так. 335 00:15:35,395 --> 00:15:37,271 Не стримуйся. 336 00:15:37,355 --> 00:15:38,981 КАМЕРОН І МЕТЬЮ ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ 337 00:15:42,235 --> 00:15:43,986 - Давай, Камероночко! - Молодці. 338 00:15:44,070 --> 00:15:45,279 У них гарні стосунки. 339 00:15:45,363 --> 00:15:47,490 - Дякую, що обрала мене. Знову. - Завжди. 340 00:15:47,573 --> 00:15:48,950 Кого б ще я обрала? 341 00:15:52,078 --> 00:15:53,788 Він молодець. 342 00:15:53,871 --> 00:15:55,832 - Круто. Так. - Вони круті. 343 00:15:58,376 --> 00:15:59,544 О боже. 344 00:15:59,627 --> 00:16:00,920 Чорт. 345 00:16:02,255 --> 00:16:04,966 - Я б хотів тебе поцілувати. - Можемо поцілуватися. 346 00:16:05,049 --> 00:16:06,050 Чорт, Люку. 347 00:16:06,134 --> 00:16:08,052 Не так пристрасно, як уперше. 348 00:16:08,136 --> 00:16:10,054 Ні, не так пристрасно. 349 00:16:10,138 --> 00:16:12,557 ЗОЇ ТА ЛЮК ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ 350 00:16:13,015 --> 00:16:14,225 СЕТ БУДИНОК ВІСТА 351 00:16:14,308 --> 00:16:15,852 Боже, Зої! 352 00:16:17,854 --> 00:16:21,190 Чорт, радий це бачити. Молодець. Я щасливий. Він, схоже, теж. 353 00:16:21,274 --> 00:16:24,652 - Не знаю. Я бачу, що вона ще… - Трохи стримується? 354 00:16:24,736 --> 00:16:27,405 - Так. Трохи стримується. - Трясця. 355 00:16:30,324 --> 00:16:33,494 Знаєш, я думав, що зміцню зв'язок з Морґан, 356 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 але це перетворюється на дружбу. 357 00:16:35,663 --> 00:16:36,622 МІКІ БУДИНОК ҐАРДЕН 358 00:16:36,706 --> 00:16:37,665 БРІТНІ БУДИНОК ҐАРДЕН 359 00:16:37,749 --> 00:16:39,000 Почалося. 360 00:16:39,125 --> 00:16:40,460 МЕДІСОН І ЖАЇР БУДИНОК ВІСТА 361 00:16:40,543 --> 00:16:41,794 Оце новина. 362 00:16:41,878 --> 00:16:43,337 Мікі. 363 00:16:43,421 --> 00:16:45,173 Знаю. 364 00:16:45,256 --> 00:16:46,549 Це дивно. 365 00:16:47,967 --> 00:16:50,094 Якщо цікаво, які хлопці подобаються Морґан… 366 00:16:50,178 --> 00:16:51,179 МЕДІСОН БУДИНОК ВІСТА 367 00:16:51,262 --> 00:16:56,100 …то я скажу, що вона перебірлива, її завоювати дуже важко. 368 00:16:56,184 --> 00:16:59,395 Я сподіваюся, що вона відкривається для нього 369 00:16:59,479 --> 00:17:03,733 і що це не було легковажною примхою. 370 00:17:03,816 --> 00:17:06,486 Погляньмо, що нам принесе ніч. 371 00:17:07,612 --> 00:17:09,822 - Так, авжеж. - Мені цікаво. 372 00:17:09,906 --> 00:17:11,866 - Буде цікаво. - Гаразд. 373 00:17:11,949 --> 00:17:14,494 Близнюки в обох будинках знають, 374 00:17:14,577 --> 00:17:17,371 що після «Близнетворення» настає усунення. 375 00:17:17,455 --> 00:17:19,623 Посидимо тут трохи? 376 00:17:19,707 --> 00:17:22,959 А в кожному будинку шість чоловіків і п'ять жінок, 377 00:17:23,044 --> 00:17:27,381 тож Жаїр і Сет не знають, хто буде контролювати це усунення. 378 00:17:29,133 --> 00:17:32,011 Я не здивуюся, якщо ми обидва опинимося в кінці. 379 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Так. Але паскудно те, що це, певно, буду я, 380 00:17:35,389 --> 00:17:36,849 а Люк там з… 381 00:17:36,933 --> 00:17:39,268 Або це буду я, і тут не виживе ніхто. 382 00:17:39,352 --> 00:17:40,812 Ми в одному човні. 383 00:17:40,895 --> 00:17:44,899 Мені здається, що я тут зайвий, тому… 384 00:17:44,982 --> 00:17:48,986 Але якщо сьогодні буде усунення, то я почуваюся паскудно, 385 00:17:49,070 --> 00:17:52,907 бо можу висмикнути брата з хорошої ситуації. 386 00:17:52,990 --> 00:17:54,951 СЕТ БУДИНОК ВІСТА 387 00:17:55,034 --> 00:17:57,328 Тому так. Почуваюся паскудно. 388 00:17:57,495 --> 00:17:59,872 І Люк, певно, почувається так само. 389 00:17:59,956 --> 00:18:03,417 Не хочу стати причиною його повернення додому, розумієш? 390 00:18:03,501 --> 00:18:06,671 Ми не знаємо, чиє це буде рішення насправді. 391 00:18:07,255 --> 00:18:11,050 Якщо все буде там, ми можемо втриматися. 392 00:18:11,133 --> 00:18:14,303 Думаєш, якщо все там, то це ти, а якщо тут, то це я? 393 00:18:14,387 --> 00:18:15,221 Так. 394 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Загроза усунення нависла над будинком Віста, 395 00:18:18,683 --> 00:18:22,895 а жінки в будинку Ґарден замислилися, хто буде головним, 396 00:18:22,979 --> 00:18:25,106 бо минулого разу головними були вони. 397 00:18:26,440 --> 00:18:29,569 Якщо це усунення відбудеться, рішення за твоєю сестрою. 398 00:18:29,652 --> 00:18:32,280 - Так і є. - Саме так я і думала. 399 00:18:32,363 --> 00:18:35,074 Справді здавалося, що їй подобається Сет. 400 00:18:35,157 --> 00:18:37,451 Не знаю. Думаю, Люк може піти. 401 00:18:37,535 --> 00:18:39,495 - Що ти кажеш? - Схоже, Люк піде. 402 00:18:40,496 --> 00:18:43,082 Ми з Люком справді одразу зійшлися. 403 00:18:43,165 --> 00:18:45,376 Тому дуже страшно розуміти… 404 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 ЗОЇ БУДИНОК ҐАРДЕН 405 00:18:46,544 --> 00:18:49,130 …що Бейлі може обрати Саміра 406 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 і таким чином зруйнувати мої стосунки з Люком. 407 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 Чорт, це дуже змінить розвиток подій у цьому домі. 408 00:19:11,027 --> 00:19:13,696 У вас крутий вигляд, бляха. Неймовірний. 409 00:19:13,779 --> 00:19:14,614 У всіх вас. 410 00:19:14,697 --> 00:19:17,074 Як гадаєте, що Бейлі там каламутить? 411 00:19:17,158 --> 00:19:19,035 - Вона нарветься. - Молодець. 412 00:19:19,118 --> 00:19:20,494 Вона каламутить воду. 413 00:19:20,578 --> 00:19:23,998 - Твоя сестра молодець, не брехатиму. - Компенсує мої промахи. 414 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 Без сумніву, так і є. 415 00:19:25,875 --> 00:19:28,336 Підіймемо тост за сьогодні? 416 00:19:28,419 --> 00:19:30,087 - Ну ж бо! - Так. 417 00:19:30,171 --> 00:19:31,881 - Ти скажеш, Сете? - Скажу. 418 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 - Гаразд. - Хочу випити за вас усіх. 419 00:19:34,175 --> 00:19:37,219 Ніколи в житті не уявляв, що буду тут. 420 00:19:37,303 --> 00:19:40,097 Ми знаємо, що наші близнята роблять так само. 421 00:19:40,181 --> 00:19:42,975 - Так, я вас усіх люблю. - Чудово. Будьмо! 422 00:19:44,477 --> 00:19:45,603 Щасти. 423 00:19:47,355 --> 00:19:49,357 - Смачне вино. - Чудове вино. 424 00:19:49,440 --> 00:19:50,691 Міцніше, ніж зазвичай. 425 00:19:50,775 --> 00:19:51,692 Можна тут сісти? 426 00:19:51,776 --> 00:19:54,695 - Коли її покажуть… - Чорт, у мене ноги стирчать. 427 00:19:54,779 --> 00:19:55,863 Низькодупе крісло. 428 00:19:55,947 --> 00:19:59,241 Лав дуже чарівний. Він дуже ввічливий. Дуже щирий. 429 00:19:59,325 --> 00:20:03,162 - Та що більше пізнаю його… - То був привід сісти поруч із тобою. 430 00:20:03,245 --> 00:20:05,456 Я усвідомлюю, наскільки це силувано. 431 00:20:05,539 --> 00:20:06,916 Це коліна винні. 432 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 Справді трохи болить. 433 00:20:08,960 --> 00:20:12,546 Бо коли він наближається, я трохи відсовуюсь. 434 00:20:13,965 --> 00:20:16,133 Для мене важливий фізичний дотик… 435 00:20:16,217 --> 00:20:17,093 МЕДДІ БУДИНОК ВІСТА 436 00:20:17,176 --> 00:20:21,514 …та мені потрібен міцний духовний зв'язок, щоб захотіти фізичного дотику. 437 00:20:21,597 --> 00:20:26,435 І для мене цього забагато. Він надто поспішає, як на мене, 438 00:20:26,519 --> 00:20:29,939 і це… Відштовхує. Мене це відштовхує. 439 00:20:32,149 --> 00:20:33,150 Починається. 440 00:20:33,234 --> 00:20:34,235 БРІ БЕЛЛА БУДИНОК ВІСТА 441 00:20:35,486 --> 00:20:37,697 - Привіт, Брі. - Привіт усім. 442 00:20:37,780 --> 00:20:39,949 - Привіт. - Як у вас справи? 443 00:20:40,032 --> 00:20:41,242 Добре. 444 00:20:41,659 --> 00:20:42,952 Привіт! 445 00:20:43,327 --> 00:20:44,912 НІКІ БЕЛЛА БУДИНОК ҐАРДЕН 446 00:20:44,996 --> 00:20:46,455 - Привіт. - Привіт. Як ти? 447 00:20:46,539 --> 00:20:48,332 - Дякую. - Чудовий вигляд. 448 00:20:48,416 --> 00:20:51,085 Як вам відомо, це експеримент для пошуку любові. 449 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 Але не всім у ньому пощастить. 450 00:20:54,588 --> 00:20:55,589 БУДИНОК ВІСТА 451 00:20:55,673 --> 00:20:58,676 Минулого разу усунення було в будинку Ґарден. 452 00:20:59,593 --> 00:21:04,181 Сьогодні усунення буде тут, у будинку Віста. 453 00:21:05,349 --> 00:21:08,853 Я дуже щасливий і втішений, що контроль у нас. 454 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Знаю, що все добре. Я залишуся з коханням усього мого життя. 455 00:21:13,774 --> 00:21:17,361 Зараз моя близнючка Брі в іншому будинку 456 00:21:17,445 --> 00:21:20,990 каже всім вашим близнятам, що сьогодні головні жінки. 457 00:21:21,073 --> 00:21:25,244 Дівчата, на вас велика відповідальність. 458 00:21:25,828 --> 00:21:29,498 Незабаром ви оберете одного чоловіка, 459 00:21:29,582 --> 00:21:31,917 з яким ви хочете продовжити подорож. 460 00:21:33,044 --> 00:21:35,671 Є п'ять жінок і шість чоловіків. 461 00:21:35,755 --> 00:21:40,342 Це означає, що один із цих чарівних чоловіків сьогодні піде додому. 462 00:21:47,767 --> 00:21:49,435 Якщо вас усунуть, чоловіки… 463 00:21:49,727 --> 00:21:50,770 ЕНДРЮ — БУДИНОК ВІСТА МЕТЬЮ — БУДИНОК ҐАРДЕН 464 00:21:50,853 --> 00:21:53,481 …ви заберете свого близнюка в іншому будинку… 465 00:21:53,564 --> 00:21:54,523 ЖАЇР — БУДИНОК ВІСТА МІКІ — БУДИНОК ҐАРДЕН 466 00:21:54,607 --> 00:21:55,441 …і підете геть. 467 00:21:55,524 --> 00:21:56,358 ААРОН — БУДИНОК ВІСТА ДЕВІД — БУДИНОК ҐАРДЕН 468 00:21:56,442 --> 00:21:58,027 Ми змушені це зробити, 469 00:21:58,110 --> 00:22:01,322 щоб обидва будинки були ідентичними в експерименті. 470 00:22:01,697 --> 00:22:02,531 НІКІ БЕЛЛА БУДИНОК ҐАРДЕН 471 00:22:02,615 --> 00:22:05,993 Я прийду пізніше й покажу вам, як ухвалюватимуться рішення. 472 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 Трясця. 473 00:22:07,703 --> 00:22:10,164 Я повернуся на церемонію усунення. 474 00:22:10,247 --> 00:22:11,082 БРІ БЕЛЛА БУДИНОК ВІСТА 475 00:22:12,041 --> 00:22:13,250 Дякую, Брі. 476 00:22:13,793 --> 00:22:14,794 Ненавиджу це. 477 00:22:14,877 --> 00:22:16,170 - Знаю. - Чорт. 478 00:22:16,253 --> 00:22:21,342 Погано, що нам доведеться брати до уваги своїх близнюків, приймаючи рішення. 479 00:22:21,425 --> 00:22:22,426 КІРА ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ З ЕНДРЮ 480 00:22:22,510 --> 00:22:23,636 БЕЙЛІ 481 00:22:23,719 --> 00:22:26,931 Паскудство. Усунення цього разу в наших руках. 482 00:22:27,014 --> 00:22:27,932 БЕЙЛІ БУДИНОК ВІСТА 483 00:22:28,015 --> 00:22:30,476 Мені подобається і Самір, і Сет. 484 00:22:30,559 --> 00:22:33,604 І моє рішення дуже важке. 485 00:22:34,522 --> 00:22:37,525 Моя сестра з Люком від початку. 486 00:22:37,608 --> 00:22:39,443 - Ще келих, будь ласка, - Так. 487 00:22:39,527 --> 00:22:42,154 - По чарочці? - Так. Може, повторимо? 488 00:22:42,238 --> 00:22:46,200 Обирати заради себе? Обирати заради Зої? Мої почуття важливіші за її? 489 00:22:46,283 --> 00:22:49,495 Це важко, бо я, звісно, хочу, щоб вони обидва залишилися. 490 00:22:49,578 --> 00:22:50,579 БУДИНОК ВІСТА 491 00:22:50,663 --> 00:22:51,664 БУДИНОК ҐАРДЕН 492 00:22:51,747 --> 00:22:53,332 Агов, Люку, на два слова. 493 00:22:53,415 --> 00:22:55,000 - Ходімо. - Гаразд. Круто. 494 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 Люблю вас обох. 495 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 - Ми любимо одне одного. - Я б померла. 496 00:22:58,087 --> 00:23:01,257 Знаючи, що будинок Віста контролює це усунення… 497 00:23:01,340 --> 00:23:02,216 Це божевілля. 498 00:23:02,299 --> 00:23:05,010 …Люк і Самер переживають через свої долі… 499 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Як почуваєшся? 500 00:23:06,053 --> 00:23:08,848 …оскільки в їхніх братів зв'язок з Бейлі. 501 00:23:08,931 --> 00:23:11,016 Мені шкода Зої. Бо це… 502 00:23:11,100 --> 00:23:13,102 Бляха, мені шкода Бейлі. 503 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 А якщо їй подобаються обидва? 504 00:23:15,437 --> 00:23:17,773 Не можуть обидва подобатися однаково. 505 00:23:17,857 --> 00:23:20,484 Один з них має подобатися більше. 506 00:23:20,568 --> 00:23:22,486 Певен, один подобається більше. 507 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Просто цього не зрозуміти з того відео. 508 00:23:26,031 --> 00:23:28,909 Врешті-решт, будьмо щирі. Може, це будемо не ми. 509 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 - Так. - Може, то новенький. 510 00:23:30,703 --> 00:23:32,746 - Якого ми побачили на відео. - Авжеж. 511 00:23:32,830 --> 00:23:36,959 Ні. Я також хвилююся, що бачила Бейлі. 512 00:23:37,042 --> 00:23:39,003 - Так. Ми гадки не маємо. - Скажи? 513 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 А якщо Бейлі думає: 514 00:23:40,921 --> 00:23:44,008 «Може, у Люка та Зої вже нічого немає?» 515 00:23:44,091 --> 00:23:45,885 Побачимо, брате. Побачимо. 516 00:23:45,968 --> 00:23:50,806 З відео не зрозуміти, хто ще під загрозою. 517 00:23:50,890 --> 00:23:52,600 Може, у Медді й Лава не склалося. 518 00:23:52,683 --> 00:23:54,476 Може, Медді не з Лавом. 519 00:23:54,560 --> 00:23:55,436 ЛАВ І МЕДДІ БУДИНОК ВІСТА 520 00:23:55,519 --> 00:23:59,064 І в кінці будуть Лав і Самір. 521 00:23:59,148 --> 00:24:02,651 - Стільки всього… Так. - Твоя правда. Авжеж. 522 00:24:02,735 --> 00:24:04,820 Стільки всього може статися. 523 00:24:04,904 --> 00:24:07,990 Я, без сумніву, хвилююся. Мені дуже неспокійно. 524 00:24:08,073 --> 00:24:08,908 ЛЮК ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ ІЗ ЗОЇ 525 00:24:08,991 --> 00:24:13,829 Не мати можливості контролювати, чи ми із Зої залишимося тут разом. 526 00:24:13,913 --> 00:24:14,914 Ось що… 527 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 Ось що мене мордує. 528 00:24:22,379 --> 00:24:24,340 Бляха, не знаю. Це так важко. 529 00:24:25,424 --> 00:24:28,552 Доки Люк та Самер гадають, що принесе їм вечір… 530 00:24:28,636 --> 00:24:30,095 БУДИНОК ВІСТА 531 00:24:30,221 --> 00:24:31,305 Поговоримо? 532 00:24:31,388 --> 00:24:32,806 Бейлі хоче зрозуміти, 533 00:24:32,973 --> 00:24:35,351 кого з братів-близнюків обрати. 534 00:24:36,060 --> 00:24:37,895 - Привіт. - У мене проблеми? 535 00:24:37,978 --> 00:24:38,896 - Ні. - Упевнена? 536 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 - Так? - Проблем немає? 537 00:24:40,356 --> 00:24:43,067 - Немає. Не хвилюйся. - Коли ти мене кличеш, 538 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 - я лякаюся. - Знаю. 539 00:24:44,902 --> 00:24:49,490 Звісно, від початку наш зв'язок сильніший, 540 00:24:49,573 --> 00:24:51,367 він розвивається і все таке, 541 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 а після побачення з Сетом того вечора 542 00:24:55,913 --> 00:24:57,623 я заплуталася, 543 00:24:57,706 --> 00:25:01,794 бо стільки всього сюди намішано, 544 00:25:01,877 --> 00:25:04,046 річ не лише в тому, чого хочу я, 545 00:25:04,129 --> 00:25:07,091 це впливає і на всіх інших. 546 00:25:07,174 --> 00:25:09,927 Бо тепер ти також думаєш і про сестру. 547 00:25:10,010 --> 00:25:12,888 Інколи я занадто переймаюся почуттями інших. 548 00:25:12,972 --> 00:25:14,723 Знаю. Це мене турбує. 549 00:25:14,807 --> 00:25:18,018 Бо змушує думати, що насправді я тобі не подобаюся. 550 00:25:18,102 --> 00:25:19,853 Що подобається хтось інший. 551 00:25:19,937 --> 00:25:24,358 Я знаю, чого хочу, бо все, що в мене є, я здобув важкою працею. 552 00:25:24,441 --> 00:25:25,943 Ти знаєш, що робиш. 553 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 Тобі 22 роки. Ти знаєш, чого хочеш. І що тобі потрібно. 554 00:25:29,571 --> 00:25:31,532 Ти йдеш за покликом серця. 555 00:25:31,615 --> 00:25:34,410 Нам із Бейлі є багато над чим попрацювати. 556 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 Але я особисто не здаюся. 557 00:25:36,537 --> 00:25:38,122 Ніколи не здаюся. Я іду далі. 558 00:25:38,205 --> 00:25:39,832 Тут у нас небагато часу. 559 00:25:39,915 --> 00:25:43,794 Усе взаємопов'язано. Не у всіх почуття однакові. 560 00:25:43,877 --> 00:25:47,256 - Це мало бути моє рішення. - Це або я, або я вилітаю. 561 00:25:48,799 --> 00:25:52,303 Я справді відчуваю, що в нас із Саміром сильний зв'язок. 562 00:25:52,386 --> 00:25:55,848 Але якщо я прийму це рішення і не оберу Сета… 563 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 БЕЙЛІ БУДИНОК ВІСТА 564 00:25:57,016 --> 00:25:59,643 …як це вплине на мою сестру? 565 00:25:59,727 --> 00:26:02,896 Як буде краще для мене? Як буде краще для всіх? 566 00:26:03,439 --> 00:26:05,524 Не хочу зробити боляче жодному. 567 00:26:06,442 --> 00:26:07,860 Як справи? 568 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 Мабуть, я трохи хвилююся. 569 00:26:11,322 --> 00:26:15,534 Розумію. У звичайному житті я не бував у любовному трикутнику. 570 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 СЕТ БУДИНОК ВІСТА 571 00:26:16,702 --> 00:26:19,204 Але тут усе інакше. Особливо, коли відчуваєш, 572 00:26:19,872 --> 00:26:23,917 що в розмовах залишається несказане. 573 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Звісно, у тебе із Саміром від початку… 574 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Ніхто цього не заперечує. 575 00:26:29,882 --> 00:26:34,887 Але в нас із тобою було щось, від чого швидко спалахнула іскра. 576 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 Розумієш, про що я? 577 00:26:36,472 --> 00:26:41,310 Якщо говорити відверто, я справді маю до тебе почуття. 578 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Тож мені дуже важко зрозуміти, що я відчуваю 579 00:26:46,106 --> 00:26:49,193 і чого хочу наразі. 580 00:26:49,276 --> 00:26:53,447 Мабуть, саме так я думаю. Відчуваю усі ці сумніви. 581 00:26:53,530 --> 00:26:57,076 Я страшенно заплуталася, я вирішую за себе, 582 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 за тебе, за Саміра, за мою сестру і твого брата. 583 00:27:00,412 --> 00:27:03,457 Тому дуже важко зрозуміти, що саме я відчуваю. 584 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 Це впливає на стількох людей. 585 00:27:07,753 --> 00:27:09,588 Я вмиваюся потом. 586 00:27:09,671 --> 00:27:11,840 Я не лише хочу, щоб з Бейлі все вийшло, 587 00:27:11,924 --> 00:27:14,301 мене жахає думка про повернення брата додому, 588 00:27:14,385 --> 00:27:16,387 коли в нього тут гарні стосунки. 589 00:27:16,804 --> 00:27:21,016 Ти не можеш прийняти неправильне рішення. Адже це твої почуття, 590 00:27:21,100 --> 00:27:23,394 ніхто тобі не скаже інакше. 591 00:27:23,477 --> 00:27:25,687 Просто хочу сказати тобі як є. 592 00:27:25,771 --> 00:27:28,107 Я не сумніваюся в собі. 593 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 Я стільки можу дати іншій людині… 594 00:27:32,945 --> 00:27:34,613 У цьому я не сумніваюся. 595 00:27:35,906 --> 00:27:38,992 Звісно, що б ти не вирішила, буде й поганий бік, 596 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 але важко буде, доки ти не вирішиш. 597 00:27:43,038 --> 00:27:44,665 Мені паскудно через Люка. 598 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Не хочу все для нього зіпсувати. 599 00:27:46,750 --> 00:27:48,836 - Дякую за розмову. - Так. 600 00:27:58,804 --> 00:28:02,349 БУДИНОК ВІСТА 601 00:28:21,702 --> 00:28:26,248 БУДИНОК ҐАРДЕН 602 00:28:29,001 --> 00:28:31,545 Чоловіки, ви не почуєте нічого, 603 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 але знатимете, що ви в безпеці, 604 00:28:33,797 --> 00:28:36,467 коли побачите, як ваш близнюк іде геть. 605 00:28:37,384 --> 00:28:40,262 Погляньмо, кого оберуть жінки в іншому будинку 606 00:28:40,345 --> 00:28:42,014 для продовження подорожі. 607 00:28:46,810 --> 00:28:48,228 БУДИНОК ҐАРДЕН 608 00:28:48,312 --> 00:28:49,605 БУДИНОК ВІСТА 609 00:28:49,688 --> 00:28:52,274 Вітні, ти перша. 610 00:28:54,776 --> 00:28:58,322 Цей чоловік хвилює мене, 611 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 і, що важливіше, з ним я особлива. 612 00:29:00,449 --> 00:29:02,993 Девіде, ти продовжиш цю подорож зі мною? 613 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Без сумніву. 614 00:29:07,831 --> 00:29:08,707 ААРОН І БРІТНІ ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ 615 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Аароне, отже, ти в безпеці. 616 00:29:17,132 --> 00:29:19,176 Медісон, ти наступна. 617 00:29:20,886 --> 00:29:23,597 Ця людина поважає мене, 618 00:29:23,680 --> 00:29:28,060 змушує радіти очікуванню майбутнього за межами шоу. 619 00:29:29,561 --> 00:29:32,439 Жаїре, ти продовжиш цю подорож зі мною? 620 00:29:39,488 --> 00:29:41,114 Мікі, ти в безпеці. 621 00:29:46,620 --> 00:29:48,455 Гаразд, Кіро, твоя черга. 622 00:29:48,539 --> 00:29:53,627 Я вважаю цього хлопця дотепним, він подобається мені все більше. 623 00:29:53,710 --> 00:29:57,005 Ендрю, ти продовжиш цю подорож зі мною? 624 00:29:57,089 --> 00:29:58,382 Так. 625 00:30:10,185 --> 00:30:12,688 Гаразд, Медді. Тепер ти. 626 00:30:13,146 --> 00:30:15,440 Наразі я не відчуваю… 627 00:30:15,524 --> 00:30:16,358 МЕДДІ БУДИНОК ВІСТА 628 00:30:16,441 --> 00:30:18,569 …що мені подобається хоч хтось тут. 629 00:30:18,652 --> 00:30:23,115 Я намагаюся змусити себе розвинути почуття. 630 00:30:23,824 --> 00:30:26,785 Цей хлопець дуже добрий і щирий. 631 00:30:26,868 --> 00:30:29,580 Мені цікаво пізнати його краще. 632 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Лаве… 633 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 ти продовжиш цю подорож зі мною? 634 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 Це честь для мене. 635 00:30:40,007 --> 00:30:44,261 Лав — чудова людина. Я маю певні сумніви, 636 00:30:44,344 --> 00:30:48,348 але ж врешті-решт я мала когось обрати. 637 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 БУДИНОК ҐАРДЕН 638 00:30:56,940 --> 00:30:58,025 БУДИНОК ВІСТА 639 00:31:01,903 --> 00:31:05,866 Гаразд, Бейлі. Того, кого ти не обереш, буде усунено. 640 00:31:05,949 --> 00:31:09,369 І щоб обидва будинки були ідентичними в експерименті, 641 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 його брата-близнюка в будинку Ґарден теж буде усунено. 642 00:31:14,541 --> 00:31:19,004 Цей хлопець показав мені те, чого я шукала. 643 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 І я нетерпляче чекаю, як усе буде далі. 644 00:31:52,287 --> 00:31:55,165 Мені шкода, Люку й Самере. 645 00:31:55,248 --> 00:31:58,710 Один з ваших близнюків за мить забере одного з вас. 646 00:31:58,794 --> 00:31:59,836 Мені шкода. 647 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Чорт. 648 00:32:07,219 --> 00:32:08,804 Мабуть, це… 649 00:32:08,887 --> 00:32:09,888 ЗОЇ ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ З ЛЮКОМ 650 00:32:09,971 --> 00:32:12,557 …найважче рішення, яке приймала Бейлі в житті. 651 00:32:12,641 --> 00:32:15,602 Мені дуже страшно. 652 00:32:15,686 --> 00:32:18,397 Мій зв'язок з Люком, наші стосунки — 653 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 ніколи не думала, що справді щось таке тут знайду, 654 00:32:22,192 --> 00:32:23,360 і я не знаю… 655 00:32:25,654 --> 00:32:28,824 не знаю, чи знайду таке тут знову. 656 00:32:30,367 --> 00:32:33,954 Я щасливий, що зустрів тебе. 657 00:32:34,037 --> 00:32:35,831 І якщо я сьогодні піду, 658 00:32:37,332 --> 00:32:40,210 обіцяю, я чекатиму на тебе. 659 00:32:40,293 --> 00:32:42,504 Не знаю, що я зробив, 660 00:32:42,587 --> 00:32:46,341 чим заслужив на можливість побудувати з тобою стосунки. 661 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Буде неймовірно боляче, 662 00:32:49,636 --> 00:32:52,931 якщо мої стосунки із Зої призупиняться. 663 00:32:53,014 --> 00:32:58,603 Відверто кажучи, не думала, що відчуватиму так щиро та по-справжньому 664 00:32:58,687 --> 00:33:00,605 - і так глибоко. - Так. 665 00:33:00,689 --> 00:33:02,107 Ці почуття справжні. 666 00:33:03,567 --> 00:33:05,569 - Так і є. - Так і є. 667 00:33:06,278 --> 00:33:08,447 - Так, бо вони справжні. - Знаю. 668 00:33:18,415 --> 00:33:19,666 ҐАБІ ТА САМЕР 669 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Я хвилююся. 670 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Я хвилююся. 671 00:33:24,671 --> 00:33:29,384 Несправедливо, якщо, скажімо, брата не оберуть. 672 00:33:29,468 --> 00:33:30,927 Розумієш. 673 00:33:31,011 --> 00:33:33,346 - Йому буде дуже боляче. - Так. Ні. 674 00:33:33,430 --> 00:33:38,435 І мені доведеться піти від людини, з якою я хочу бути, яку хочу пізнати. 675 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 Так. Знаю. Паскудство. 676 00:33:41,897 --> 00:33:44,775 На мою думку, наш зв'язок з Ґабі був чудовим. 677 00:33:44,858 --> 00:33:47,444 Ґабі знає, що навіть тут, у будинку… 678 00:33:47,527 --> 00:33:48,528 САМЕР БУДИНОК ҐАРДЕН 679 00:33:48,612 --> 00:33:50,947 …чи по той бік, вона мені подобається. 680 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Звісно, я хочу, щоб ти залишився. 681 00:34:01,958 --> 00:34:05,045 Без тебе буде інакше. Ти веселий, 682 00:34:05,128 --> 00:34:10,050 у тобі стільки хорошої енергії, почуттів, яких тут не буде. 683 00:34:10,133 --> 00:34:12,928 Відчуваю, що мій зв'язок із Самером… 684 00:34:13,010 --> 00:34:13,929 ҐАБІ БУДИНОК ҐАРДЕН 685 00:34:14,012 --> 00:34:16,640 …стає все серйознішим. 686 00:34:16,722 --> 00:34:21,102 Він подобається мені все більше. Тому я не хочу, щоб він ішов. 687 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 Моє серце розіб'ється. 688 00:34:23,939 --> 00:34:26,983 Люку, Самере, станьте ліворуч від мене. 689 00:34:56,512 --> 00:34:58,014 Як справи, брате? 690 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 Трясця. 691 00:35:03,270 --> 00:35:05,188 Коли Сет увійшов у двері, 692 00:35:06,690 --> 00:35:08,066 навіть не знаю… 693 00:35:08,149 --> 00:35:10,110 ЗОЇ БУДИНОК ҐАРДЕН 694 00:35:11,945 --> 00:35:15,657 Не знаю, що робити. Чи що думати. 695 00:35:15,740 --> 00:35:17,742 Як справи, брате? Радий зустрічі. 696 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 - Радий бачити. - Як ти, Сете? 697 00:35:21,371 --> 00:35:24,291 - Пишаюся тобою, брате. - А я тобою, брате. 698 00:35:26,293 --> 00:35:28,545 - Чорт, я тебе люблю. - А я тебе. 699 00:35:28,628 --> 00:35:32,549 Побачивши Бейлі з Сетом і Саміром у «Близнетворенні», 700 00:35:32,632 --> 00:35:36,970 Зої, певно, знала, що це її сестра прийняла сьогодні остаточне рішення. 701 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 Саміре, ти продовжиш цю подорож зі мною? 702 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 Нічого не кажи, кицю. 703 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Мені шкода, Сете. 704 00:35:43,560 --> 00:35:47,522 Твій час в експерименті добіг кінця. 705 00:35:47,606 --> 00:35:49,941 Я сумуватиму за тобою. Я тебе люблю. 706 00:35:50,025 --> 00:35:51,568 Зої — чудова дівчина. 707 00:35:51,651 --> 00:35:54,154 Тому я щасливий, що… 708 00:35:54,237 --> 00:35:55,196 СЕТ ЛЮК 709 00:35:55,280 --> 00:35:57,782 …що в нас з'явилися ці почуття. 710 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Я б зробив усе так само. 711 00:36:04,581 --> 00:36:09,127 Вона відкрила для мене багато нового. Я ні про що не шкодую. 712 00:36:10,337 --> 00:36:11,630 Я чекатиму на тебе. 713 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 Гаразд? 714 00:36:14,633 --> 00:36:16,718 - Справді. - Можна залишити твою куртку? 715 00:36:20,221 --> 00:36:21,723 Залиш собі мою куртку. 716 00:36:21,806 --> 00:36:24,434 Зустрінемося назовні, і ти її повернеш. 717 00:36:25,101 --> 00:36:26,561 - Згода? - Згода. 718 00:36:31,900 --> 00:36:34,986 - Як паскудно, коли так переривають. - Так. 719 00:36:35,695 --> 00:36:38,031 Закінчилося швидше, ніж я очікував. 720 00:36:38,114 --> 00:36:39,449 - Люблю вас. - Любимо тебе. 721 00:36:39,532 --> 00:36:41,576 - Добраніч. - Розважайтеся. 722 00:36:42,369 --> 00:36:43,286 Пробач, брате. 723 00:36:43,370 --> 00:36:45,747 Не перепрошуй. Пишаюся тобою, чесно. 724 00:36:45,830 --> 00:36:46,998 Дякую, друже. 725 00:36:47,082 --> 00:36:47,916 СЕТ ЛЮК 726 00:36:47,999 --> 00:36:51,378 Ти не винен. Я отримав те, за чим прийшов сюди, зрештою. 727 00:36:51,461 --> 00:36:54,381 Вона не зі мною зараз, але ми зустрінемося. 728 00:36:55,048 --> 00:36:57,008 - Любимо тебе. - Люблю вас. 729 00:36:57,092 --> 00:36:59,260 - Бувайте. - Люблю вас. Любіть рідних. 730 00:37:00,261 --> 00:37:01,388 Чорт! 731 00:37:02,555 --> 00:37:03,807 Сумно. 732 00:37:03,890 --> 00:37:05,642 Не хочу, щоб таке повторилося. 733 00:37:05,725 --> 00:37:07,727 О боже. Трясця. 734 00:37:07,811 --> 00:37:10,021 Не вірю, що він справді пішов. 735 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 БУДИНОК ҐАРДЕН 736 00:37:13,483 --> 00:37:14,776 БУДИНОК ВІСТА 737 00:37:15,610 --> 00:37:19,906 - Боже. - Мені сумно. Він був класний. 738 00:37:19,990 --> 00:37:21,157 Ненавиджу прощатися. 739 00:37:21,866 --> 00:37:24,285 - Ненавиджу таке. - Так. Це найгірше. 740 00:37:26,162 --> 00:37:27,998 Я могла б обрати безпеку з Сетом 741 00:37:28,081 --> 00:37:32,419 і сподіватися, що ми обоє матимемо почуття до однакових братів. 742 00:37:32,502 --> 00:37:33,545 БЕЙЛІ БУДИНОК ВІСТА 743 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Або йти за покликом серця і відчуттями, 744 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 які були незмінними від початку. 745 00:37:41,970 --> 00:37:43,138 Ти зробила так, як тобі було добре. 746 00:37:43,221 --> 00:37:44,055 Авжеж. 747 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 БЕЙЛІ БУДИНОК ВІСТА 748 00:37:45,223 --> 00:37:48,309 Хоча це й важко, було дуже важко вирішити, 749 00:37:48,393 --> 00:37:52,731 думаю, важливе моє рішення і мої почуття. 750 00:37:54,399 --> 00:37:56,067 Звідки ти взялася? 751 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 Звідки ти взявся? 752 00:37:57,736 --> 00:38:00,280 - Звідки ти взялася? - Звідки ти взявся? 753 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 БУДИНОК ВІСТА 754 00:38:02,657 --> 00:38:03,908 БУДИНОК ҐАРДЕН 755 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Мені шкода. 756 00:38:05,910 --> 00:38:06,911 О боже. 757 00:38:09,456 --> 00:38:10,749 Важко усвідомлювати… 758 00:38:10,832 --> 00:38:11,666 ЗОЇ БУДИНОК ҐАРДЕН 759 00:38:11,750 --> 00:38:15,295 …що мій шанс знайти тут справжнє кохання, 760 00:38:15,378 --> 00:38:19,799 мати справжні стосунки, був перерваний так швидко. 761 00:38:19,883 --> 00:38:20,967 ЗОЇ БУДИНОК ҐАРДЕН 762 00:38:21,051 --> 00:38:23,887 - Самере, ми раді, що ти тут. - Сам знаєш. 763 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 - Ти знаєш. - Авжеж. 764 00:38:25,180 --> 00:38:26,723 Важкий був день. 765 00:38:26,806 --> 00:38:27,640 САМЕР БУДИНОК ҐАРДЕН 766 00:38:27,724 --> 00:38:31,394 Я щасливий, що Бейлі обрала мого брата. 767 00:38:31,478 --> 00:38:35,398 Я пообіцяв собі, що якщо залишуся, то буду розвивати стосунки з Ґаб. 768 00:38:35,732 --> 00:38:37,150 БУДИНОК ҐАРДЕН 769 00:38:37,233 --> 00:38:38,276 БУДИНОК ВІСТА 770 00:38:38,359 --> 00:38:40,695 Лав мене торкався. Щоразу, коли обіймає, 771 00:38:40,779 --> 00:38:44,240 що мені робити? Що, сказати, щоб він забрав руку? 772 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 Те, що Сет їде додому — паскудство. 773 00:38:46,367 --> 00:38:47,202 МЕДДІ БУДИНОК ВІСТА 774 00:38:47,285 --> 00:38:51,748 І я подумала, що зрештою треба йти за почуттями 775 00:38:51,831 --> 00:38:55,043 й обирати того, з ким ти на одній хвилі. 776 00:38:55,126 --> 00:38:59,672 Відчуваю, що зараз я можу розвивати стосунки з будь-ким. 777 00:38:59,756 --> 00:39:04,219 Особливо з Лавом. Мабуть, з усіх тут він хвилює мене найбільше. 778 00:39:04,302 --> 00:39:05,220 ЛАВ 779 00:39:05,303 --> 00:39:06,888 І він чудовий хлопець. 780 00:39:06,971 --> 00:39:10,892 Але я не відчуваю глибокого зв'язку. 781 00:39:10,975 --> 00:39:12,477 Я просто не певна, 782 00:39:12,560 --> 00:39:17,190 чи справді бачу себе в стосунках з Лавом за межами шоу. 783 00:39:18,358 --> 00:39:20,944 Я чекала, що він спитає, що я відчуваю. 784 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Чи спитає, як почуваюся. 785 00:39:22,445 --> 00:39:25,156 Та він не спитав. Розмова була дуже поверхневою. 786 00:39:25,240 --> 00:39:27,867 Ти ж нічого не сказала, тому він так сприйняв. 787 00:39:27,951 --> 00:39:31,830 Знаю. Що мені сказати? «Не торкайся мене так». 788 00:39:31,913 --> 00:39:35,166 Він рухається надто швидко, і це мене тривожить. 789 00:39:35,250 --> 00:39:37,752 Я хочу, щоб наступній дівчині сподобався Лав. 790 00:39:37,836 --> 00:39:40,296 Люба, ти не маєш цих почуттів. 791 00:39:40,380 --> 00:39:41,214 КІРА 792 00:39:41,297 --> 00:39:45,093 Не хочу погоджуватися на того, хто мені не підходить. 793 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 Але він такий хороший. 794 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 Просто він не мій тип. 795 00:39:48,471 --> 00:39:50,932 Я шукаю дещо глибше, 796 00:39:51,015 --> 00:39:53,601 дещо таке, що я маю з сестрою. 797 00:39:53,685 --> 00:39:54,519 ҐАБІ 798 00:39:55,145 --> 00:39:58,314 Звісно, я ж таки шукаю кохання, 799 00:39:58,398 --> 00:40:01,526 щоб одружитися та провести решту життя разом. 800 00:40:02,235 --> 00:40:06,573 Не знаю, чи хтось тут вартий того, щоб бути нарізно з моєю сестрою. 801 00:40:06,656 --> 00:40:09,868 І мені погано, бо не хочу нікого обманювати. 802 00:40:10,243 --> 00:40:14,289 Лаве. Вона що, позує чи що? 803 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 - Думав, ти знаєш. - Вона позує? 804 00:40:16,541 --> 00:40:20,795 Мені сумно. Мабуть, я забагато думаю. 805 00:40:20,879 --> 00:40:23,464 Я просто… Мені справді бракує сестри. 806 00:40:25,383 --> 00:40:26,426 БУДИНОК ВІСТА 807 00:40:26,676 --> 00:40:27,594 БУДИНОК ҐАРДЕН 808 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 Скажімо, сьогодні ви б приймали рішення, ви б мали обрати. 809 00:40:31,472 --> 00:40:34,809 - Легко. Я б обрала тебе. - Це було б твоє рішення? 810 00:40:34,893 --> 00:40:37,103 - Так. Якби ти пішов. - Ходімо разом. 811 00:40:42,817 --> 00:40:44,652 Побувавши тут, 812 00:40:46,029 --> 00:40:49,616 я розумію, що мені справді важко знайти ті стосунки, 813 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 які мені потрібні. 814 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 І мені дуже бракує енергетики сестри. 815 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 Не знаю. Мені тут недобре. 816 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Продюсерка: Хочеш поговорити з Брі? 817 00:41:03,421 --> 00:41:06,466 Так. Якщо можна, це б справді допомогло. 818 00:41:06,549 --> 00:41:07,759 Продюсерка: Гаразд. 819 00:41:18,728 --> 00:41:19,812 Добре. 820 00:41:25,818 --> 00:41:26,986 Агов. 821 00:41:27,070 --> 00:41:28,112 БРІ БЕЛЛА 822 00:41:28,196 --> 00:41:29,405 Що сталося? 823 00:41:33,785 --> 00:41:35,036 Усе гаразд? 824 00:41:37,789 --> 00:41:39,457 Розповідай. Що відбувається? 825 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 - Я так сумую за нею. - Знаю. 826 00:41:41,542 --> 00:41:42,418 МЕДДІ 827 00:41:43,127 --> 00:41:44,754 Це надто важко. 828 00:41:46,047 --> 00:41:49,842 Мені важко тут бути. 829 00:41:51,052 --> 00:41:54,389 Я близнючка, тому знаю, як важко бути нарізно. 830 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Що серце каже тобі зробити? 831 00:41:58,226 --> 00:42:01,062 БУДИНОК ВІСТА БУДИНОК ҐАРДЕН 832 00:42:02,939 --> 00:42:03,982 МЕДДІ 833 00:42:04,607 --> 00:42:06,150 Підеш зі мною? 834 00:43:17,347 --> 00:43:19,349 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 835 00:43:19,432 --> 00:43:21,434 Творчий керівник Владислава Бурмістрова