1 00:00:06,091 --> 00:00:07,426 Szerelmes ikrek 2 00:00:09,219 --> 00:00:10,095 GARDEN HÁZ 3 00:00:10,179 --> 00:00:11,513 -Jó éjt! -Jó éjt! 4 00:00:11,597 --> 00:00:13,474 -Holnap tali? -Naná! 5 00:00:15,768 --> 00:00:17,519 Morgan, menjünk aludni! 6 00:00:17,603 --> 00:00:19,062 -Jó éjt mindenkinek! -Menjünk! 7 00:00:19,146 --> 00:00:20,355 -Jó éjt! -Jó éjt! 8 00:00:26,987 --> 00:00:27,821 Mi van? 9 00:00:27,905 --> 00:00:29,364 GARDEN HÁZ 10 00:00:29,448 --> 00:00:30,741 Itt egy üzenet. 11 00:00:30,824 --> 00:00:32,993 VISTA HÁZ 12 00:00:33,952 --> 00:00:35,078 Atyaég! 13 00:00:35,162 --> 00:00:36,246 Sethtől? 14 00:00:36,330 --> 00:00:37,498 Maddie-től. 15 00:00:37,581 --> 00:00:38,457 SAMIR ÉS BAELEE PÁRBA ÁLLTAK 16 00:00:38,540 --> 00:00:39,666 Ez meg mit jelent? 17 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 GARDEN HÁZ 18 00:00:40,709 --> 00:00:43,420 -Oké... -Samer! 19 00:00:43,504 --> 00:00:44,379 SAMER GABY PÁRJA 20 00:00:44,463 --> 00:00:46,465 -Hé... -Samer, ez a tied. 21 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 -Mi a fasz? -Sajnálom. 22 00:00:50,969 --> 00:00:53,096 -Mi van? -Gaby elment. 23 00:00:54,264 --> 00:00:55,849 -Elment. -Nem mondod! 24 00:00:55,933 --> 00:00:58,894 Tök komoly. Kurvára nem vicc. Elment. 25 00:00:58,977 --> 00:01:01,855 FÉL ÓRÁVAL KORÁBBAN 26 00:01:01,939 --> 00:01:05,359 Mondjuk, hogy ma este nektek kéne választani. 27 00:01:05,442 --> 00:01:06,276 GARDEN HÁZ 28 00:01:06,401 --> 00:01:09,321 Köztem és Samer között alakul valami. 29 00:01:09,404 --> 00:01:11,198 Ez könnyű. Téged választanálak. 30 00:01:11,281 --> 00:01:12,741 Így döntenél? 31 00:01:12,825 --> 00:01:14,243 -Igen. -Oké. 32 00:01:14,326 --> 00:01:15,160 GABY GARDEN HÁZ 33 00:01:15,244 --> 00:01:19,164 Hogy benne volt a levegőben, hogy hazamegy, csak megerősített minket. 34 00:01:19,456 --> 00:01:20,707 Menjünk együtt! 35 00:01:24,753 --> 00:01:25,796 Szia, Gaby! 36 00:01:25,879 --> 00:01:26,713 Szia! 37 00:01:26,797 --> 00:01:28,549 A testvéred odakint van. 38 00:01:29,299 --> 00:01:30,676 -Igen? -Ja. 39 00:01:30,759 --> 00:01:33,554 Oké. Miért? 40 00:01:33,637 --> 00:01:36,431 -Gyere velem! -Oké. 41 00:01:47,693 --> 00:01:49,278 Mi a baj? 42 00:01:50,153 --> 00:01:51,405 Hát... 43 00:01:51,488 --> 00:01:53,407 ...hogy nem... 44 00:01:53,490 --> 00:01:56,784 ...senki nem érdekel. 45 00:01:58,954 --> 00:02:01,748 Tényleg próbálkoztam. Tényleg. 46 00:02:02,457 --> 00:02:04,376 És te hogy vagy? 47 00:02:05,836 --> 00:02:10,507 Samer és köztem alakul valami. 48 00:02:11,091 --> 00:02:15,304 De rosszul esik, hogy téged nem érdekel senki. 49 00:02:15,387 --> 00:02:17,848 -Sajnálom! -Semmi baj! 50 00:02:17,931 --> 00:02:19,391 Tényleg próbálkoztam. 51 00:02:19,474 --> 00:02:21,268 -Tudom. -De komolyan. 52 00:02:21,351 --> 00:02:23,520 Nem, vágom. Teljesen megértem. 53 00:02:26,398 --> 00:02:29,610 És most mi lesz? 54 00:02:30,319 --> 00:02:31,820 Maddie, haza akarsz menni? 55 00:02:33,614 --> 00:02:37,993 És ha Maddie haza akar menni, akkor Gaby, neked is haza kell menned. 56 00:02:38,076 --> 00:02:41,371 Sajnálom, Gab. Bocsáss meg! 57 00:02:43,206 --> 00:02:44,750 Annyira sajnálom. 58 00:02:47,544 --> 00:02:51,423 Ez a kísérlet megköveteli, hogy ne boruljon fel az egyensúly. 59 00:02:51,506 --> 00:02:52,549 Annyira sajnálom. 60 00:02:52,674 --> 00:02:56,511 Nem lenne fair a többiekkel szemben, ha megengednénk, hogy maradj. 61 00:02:57,554 --> 00:02:59,014 Sajnálom. 62 00:02:59,097 --> 00:03:04,353 Rossz hír, hogy el kell mennem. Alakult valami Samerral, 63 00:03:04,436 --> 00:03:05,312 SAMER GARDEN HÁZ 64 00:03:05,395 --> 00:03:08,398 de nehéz volt megélni, hogy a testvérem ilyen szomorú. 65 00:03:08,482 --> 00:03:10,943 Végül is a legjobbat akarom neki. 66 00:03:16,990 --> 00:03:17,991 Nagyon sajnálom. 67 00:03:20,953 --> 00:03:24,122 Amikor épp azt hittem, minden tökéletes... 68 00:03:24,206 --> 00:03:25,999 Ne haragudj, Gab! 69 00:03:29,294 --> 00:03:31,797 Bár szétválasztottuk őket az elején 70 00:03:31,880 --> 00:03:36,134 abban a reményben, hogy rátalálnak a szerelemre, a sorsuk összefonódik. 71 00:03:36,218 --> 00:03:37,928 Úgy sajnálom Gabyt. 72 00:03:38,011 --> 00:03:41,056 A testvére adhatott volna még egy kis időt. 73 00:03:41,139 --> 00:03:44,017 -Sajnálom. -Ha Maddie megy, Gabynek is menni kell. 74 00:03:47,688 --> 00:03:48,646 VISTA HÁZ 75 00:03:48,730 --> 00:03:49,856 Maddie-től van. 76 00:03:49,940 --> 00:03:50,774 Ez meg mit jelent? 77 00:03:50,857 --> 00:03:54,528 Azt írja: „Lányok, fiúk, sajnálom, hogy nem tudtam elbúcsúzni 78 00:03:54,610 --> 00:03:55,737 -„személyesen.” -Mi van? 79 00:03:55,821 --> 00:03:58,991 „Nem tudom tovább erőltetni, hogy érzek valamit valaki iránt. 80 00:03:59,074 --> 00:04:00,742 -„Nem tudtam...” -Mi? 81 00:04:00,826 --> 00:04:03,662 „...hogy így alakul. Szeretlek titeket, Mad.” 82 00:04:05,664 --> 00:04:07,624 -Ez elég rossz érzés. -Mi van? 83 00:04:08,417 --> 00:04:09,918 LUV AZT HITTE, MADDIE A PÁRJA 84 00:04:10,002 --> 00:04:14,131 Nem is értem, mi történt pontosan. 85 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 Egyáltalán nem számítottam erre. 86 00:04:18,343 --> 00:04:19,845 Jól vagy? 87 00:04:20,512 --> 00:04:23,098 Egy kicsit meg vagyok döbbenve. Igen. 88 00:04:23,181 --> 00:04:25,017 Ez azt jelenti, hogy Gab is elment? 89 00:04:25,100 --> 00:04:25,934 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 90 00:04:26,018 --> 00:04:29,521 „Elmegyek vele. Odakint találkozunk. Hiányozni fogtok.” 91 00:04:34,109 --> 00:04:35,444 SAMER GARDEN HÁZ 92 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 Határozottan ledöbbentem. 93 00:04:41,575 --> 00:04:43,785 Igazából nagyon szomorú lettem. 94 00:04:43,869 --> 00:04:46,329 Azt gondoltam, rátaláltam az igazira. 95 00:04:46,413 --> 00:04:50,417 Szerettem volna még egy napot eltölteni vele. 96 00:05:02,763 --> 00:05:04,931 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 97 00:05:05,015 --> 00:05:06,808 BRITTNAY - GARDEN HÁZ WHITTNAY - VISTA HÁZ 98 00:05:06,892 --> 00:05:07,726 MATTHEW - GARDEN HÁZ ANDREW - VISTA HÁZ 99 00:05:07,809 --> 00:05:09,519 Egy felejthetetlen éjszaka után, 100 00:05:09,603 --> 00:05:12,564 négy nő és öt férfi van mindegyik házban. 101 00:05:12,939 --> 00:05:13,899 MORGAN GARDEN HÁZ 102 00:05:13,982 --> 00:05:16,109 Őrült egy éjszaka volt. 103 00:05:16,193 --> 00:05:17,527 Igen. 104 00:05:17,611 --> 00:05:18,904 Durva volt. 105 00:05:18,987 --> 00:05:21,531 Fura a ház Gaby nélkül. 106 00:05:21,615 --> 00:05:24,701 -Nagyon. -Samer hogy van? 107 00:05:24,785 --> 00:05:27,829 Eléggé kiakadt, amikor elolvasta. 108 00:05:31,333 --> 00:05:33,043 És hogy érzitek magatokat? 109 00:05:33,877 --> 00:05:36,296 -Szarul. -Igen? Komolyan? 110 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 -Még nem emésztettem meg. -Sajnállak. 111 00:05:39,424 --> 00:05:41,968 Kicsúszott a talaj a lábad alól. 112 00:05:42,052 --> 00:05:44,137 -Olyan gyorsan. -Luke is elment. 113 00:05:44,221 --> 00:05:45,263 Gaby is. 114 00:05:46,973 --> 00:05:48,517 Hogy érzed magad? 115 00:05:50,393 --> 00:05:51,812 Nem is tudom. 116 00:05:51,895 --> 00:05:54,606 Luke és én nagyon jól megvoltunk, 117 00:05:54,689 --> 00:05:56,900 és nagy kár, hogy így alakult. 118 00:05:56,983 --> 00:05:57,859 ZOIE GARDEN HÁZ 119 00:05:57,943 --> 00:05:58,860 Ki tudja? 120 00:05:58,944 --> 00:06:00,362 Úgy értem, Samer aranyos. 121 00:06:00,445 --> 00:06:01,363 Igen. 122 00:06:01,446 --> 00:06:05,700 Nem tudom, képes leszek-e mással is kialakítani valamit. 123 00:06:05,784 --> 00:06:08,411 Az a vicces, hogy a te tesód az ő testvérével kavar. 124 00:06:08,495 --> 00:06:12,999 Nem tudom, van-e jelentősége a számomra. 125 00:06:13,083 --> 00:06:17,504 Szeretem Samert. Remek ember. 126 00:06:17,587 --> 00:06:18,922 Mi a terved? 127 00:06:19,005 --> 00:06:20,924 -A tervem? -Van pár lehetőséged. 128 00:06:21,007 --> 00:06:22,008 Ki? 129 00:06:22,092 --> 00:06:23,343 -Zoie. -Oké. 130 00:06:23,426 --> 00:06:25,053 És ha nem vagyunk egymáshoz valók? 131 00:06:25,137 --> 00:06:27,973 -A te tesód az ő testvérével van. -Az nem én vagyok. 132 00:06:28,056 --> 00:06:29,683 Először Zoie-t választottad. 133 00:06:29,766 --> 00:06:30,851 Igen. 134 00:06:30,934 --> 00:06:31,768 Fordítsátok meg! 135 00:06:31,852 --> 00:06:32,686 1. NAP 136 00:06:32,769 --> 00:06:35,105 Csak Luke miatt nem beszéltél vele. 137 00:06:35,188 --> 00:06:36,106 Ez igaz. 138 00:06:36,189 --> 00:06:37,232 Ő már nincs itt. 139 00:06:37,315 --> 00:06:39,067 -Ja. -Más a pálya. 140 00:06:39,401 --> 00:06:40,235 MICKEY GARDEN HÁZ 141 00:06:40,318 --> 00:06:41,820 -Ennyi volt. -Haver! 142 00:06:43,864 --> 00:06:46,408 A tegnap este durva volt. 143 00:06:46,491 --> 00:06:47,325 Nem is tudom. 144 00:06:47,409 --> 00:06:50,495 Találnom kell valaki újat. 145 00:06:50,579 --> 00:06:52,914 Nem nyílok meg olyan könnyedén. 146 00:06:52,998 --> 00:06:56,334 Várok, aztán majd meglátjuk. 147 00:06:59,296 --> 00:07:00,714 VISTA HÁZ 148 00:07:00,797 --> 00:07:03,091 Hogy érzik magukat ma a fiúk? 149 00:07:03,175 --> 00:07:05,343 -Önző döntés volt. -Igen. 150 00:07:05,427 --> 00:07:07,762 Mert elrontja a helyzeteket ebben a házban, 151 00:07:07,846 --> 00:07:09,514 és a másikban is. 152 00:07:09,598 --> 00:07:12,976 Oké, hogy szereti a tesóját, de a lényeg az, hogy nélküle boldoguljon. 153 00:07:13,059 --> 00:07:13,935 -Igen. -Úgy van. 154 00:07:14,019 --> 00:07:15,854 -Semmit se csináltam, ugye? -Nem. 155 00:07:15,937 --> 00:07:17,939 Semmi rosszat nem tettél. 156 00:07:18,023 --> 00:07:19,399 A helyzet egyértelmű. 157 00:07:19,482 --> 00:07:21,109 Luv énekelt neki. 158 00:07:21,193 --> 00:07:24,821 Elnézést, Miss Van rá esély 159 00:07:24,905 --> 00:07:27,616 Túl sok lehetett neki, és ezért lelépett. 160 00:07:27,699 --> 00:07:29,576 Én mindent elkövettem. 161 00:07:31,453 --> 00:07:35,665 Mindkét házban rossz volt a hangulat a távozások miatt, 162 00:07:35,749 --> 00:07:39,002 ezért úgy döntöttek, hogy egy kicsit szórakoznak a napsütésben. 163 00:07:39,419 --> 00:07:40,295 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 164 00:07:40,378 --> 00:07:41,713 Medencés buli! 165 00:07:48,053 --> 00:07:50,180 A tegnap esti kiesések után 166 00:07:50,263 --> 00:07:51,890 kurva nagy bulit csapunk. 167 00:07:51,973 --> 00:07:53,642 Van sörpong. 168 00:07:55,601 --> 00:07:57,979 Rengeteg pia, sok szexi csaj, 169 00:07:58,104 --> 00:08:00,482 még sapkánk is van, tök jó a hangulat. 170 00:08:02,192 --> 00:08:03,777 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 171 00:08:09,407 --> 00:08:11,243 Ez a medencés parti zsírkirály. 172 00:08:11,326 --> 00:08:13,495 -Tudom. -Jó kis nap. 173 00:08:13,787 --> 00:08:14,621 BRITTNAY ÉS AARON PÁRBA ÁLLTAK 174 00:08:14,704 --> 00:08:17,207 -Jó bizony. -Aaron és Brittnay a legaranyosabb pár. 175 00:08:17,290 --> 00:08:18,667 -Tudom. -Imádom őket. 176 00:08:18,750 --> 00:08:21,044 -Hogy vagytok Matt-tel? -Jól. 177 00:08:21,127 --> 00:08:22,379 Eddig oké. 178 00:08:22,462 --> 00:08:24,381 Az intimitásszobán jár az eszem. 179 00:08:24,464 --> 00:08:25,757 -Értem. -Mennék szívesen, 180 00:08:25,840 --> 00:08:27,717 csak mégis nehezen 181 00:08:27,801 --> 00:08:31,721 -tudom rávenni magam. -Ne siesd el! 182 00:08:31,805 --> 00:08:34,057 -Várd meg, amíg kívánod! -Mert mi van, 183 00:08:34,140 --> 00:08:37,560 ha megyünk, és elmegy a kedvem. Basszus! Pedig ő akarna menni. 184 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 -Ki kell várni a dolgok menetét. -Ja. 185 00:08:41,022 --> 00:08:42,983 Mit gondolsz Morganről, Mickey? 186 00:08:43,066 --> 00:08:45,110 -Nem változtak a dolgok. -Értem. 187 00:08:45,193 --> 00:08:48,154 Tudom, hogy Mickey-nek nem áll jól a szénája Morgannel. 188 00:08:48,238 --> 00:08:50,865 Morgan nem kívánja őt. 189 00:08:50,949 --> 00:08:52,867 Nehéz lehet, tök szívás. 190 00:08:52,951 --> 00:08:55,245 De ha nincs kémia, akkor nincs mit tenni. 191 00:08:55,328 --> 00:08:56,371 Igen, pontosan. 192 00:09:02,419 --> 00:09:03,503 Na, a tegnap este? 193 00:09:03,586 --> 00:09:06,131 Még mindig a hatása alatt vagyok. 194 00:09:06,214 --> 00:09:07,674 Maddie és Gaby távozásával 195 00:09:07,757 --> 00:09:10,135 négy lány ikerpárunk van, és öt fiú. 196 00:09:10,218 --> 00:09:15,140 Örülök az új párosnak. És már itt is vannak. 197 00:09:16,558 --> 00:09:18,351 -Szépségesek! -Igen. 198 00:09:18,435 --> 00:09:20,770 -Helló, hölgyeim! -Sziasztok! 199 00:09:20,854 --> 00:09:22,230 Sziasztok! 200 00:09:22,314 --> 00:09:25,233 Üdv a Szerelmes ikrekben, Rhi és Moo! 201 00:09:25,317 --> 00:09:27,110 Egyenesen Angliából? 202 00:09:27,777 --> 00:09:29,321 Manchesterből. 203 00:09:29,404 --> 00:09:31,823 -Mióta éltek Angliában? -Én három éve. 204 00:09:31,906 --> 00:09:33,908 -Én egy éve. -Nyáron ráírtam: 205 00:09:33,992 --> 00:09:36,077 „Akarsz együtt lakni velem?” Igent mondott. 206 00:09:36,161 --> 00:09:37,203 Ez tetszik. 207 00:09:37,287 --> 00:09:40,332 Azt szeretném tudni, mit gondolsz a tesód párkapcsolatairól. 208 00:09:40,415 --> 00:09:42,500 És te mit gondolsz az ő kapcsolatairól? 209 00:09:42,583 --> 00:09:46,046 Túl sokat agyal, és mindig a negatívumokat keresi. 210 00:09:46,129 --> 00:09:49,007 Nagyobb bizalommal kellene belemenni a kapcsolatokba. 211 00:09:49,090 --> 00:09:53,011 -Ha nem működik, legalább megpróbálta. -Rhi meg pont az ellenkezője. 212 00:09:53,094 --> 00:09:56,097 Nagyon megbízik az emberekben, 213 00:09:56,181 --> 00:09:59,601 és gyakran csalódik. Néha óvatosabbnak kéne lenni, 214 00:09:59,684 --> 00:10:01,936 és lassítani a tempót. 215 00:10:02,020 --> 00:10:06,941 Már egy ideje megy a műsor. 216 00:10:07,025 --> 00:10:08,943 Kialakultak párok. 217 00:10:09,027 --> 00:10:12,614 Azt szeretnénk, ha bemennétek, 218 00:10:12,697 --> 00:10:15,408 és teljes erőbedobással harcolnátok a szerelemért. 219 00:10:15,492 --> 00:10:17,285 -Igen. -Végül is ez a cél. 220 00:10:17,369 --> 00:10:19,829 Jól nézzétek meg a pasikat, 221 00:10:19,913 --> 00:10:23,666 mert ma este az egyiküket randira hívhatjátok. 222 00:10:23,750 --> 00:10:25,585 -Mindent bedobunk. 100%-ot. -Úgy van. 223 00:10:25,668 --> 00:10:27,379 -Vár az emberünk. -Ez tetszik. 224 00:10:27,462 --> 00:10:28,296 Úgy van. 225 00:10:28,380 --> 00:10:30,548 Meglátom, ki tetszik a legjobban, 226 00:10:30,632 --> 00:10:32,425 és rárepülök. 227 00:10:33,760 --> 00:10:35,095 -Szeretlek. -Én is. 228 00:10:35,178 --> 00:10:36,471 Megküzdök azért, amit akarok, 229 00:10:36,554 --> 00:10:38,348 és nem adom fel, amíg meg nem kapom. 230 00:10:38,431 --> 00:10:40,767 Örülök, hogy jobban megismerhetek embereket. 231 00:10:45,355 --> 00:10:48,191 GARDEN HÁZ 232 00:10:49,317 --> 00:10:51,653 Ez anyukám köldökpiercingje. 233 00:10:51,736 --> 00:10:52,695 Nagyon aranyos. 234 00:10:52,779 --> 00:10:56,533 Anyám azt mondta, túl öreg hozzá. Kiszedette, és nekem adta. 235 00:10:56,616 --> 00:10:59,661 Mondjuk, ha meg akarnálak kérni, 236 00:10:59,744 --> 00:11:01,329 használhatom azt a követ a gyűrűhöz? 237 00:11:01,413 --> 00:11:04,290 Ennél jobb követ érdemelnék. 238 00:11:04,374 --> 00:11:06,918 Ez elég jó. Ne légy mohó! 239 00:11:08,169 --> 00:11:09,587 Gyűrűt is veszel? 240 00:11:09,671 --> 00:11:14,050 Ha két köldöke lenne, megtenném, de csak egy van. 241 00:11:14,134 --> 00:11:15,301 Rendben van. 242 00:11:17,387 --> 00:11:18,930 -Tessék! -Nagyon szexi. 243 00:11:19,722 --> 00:11:20,932 Hallottam nyílni az ajtót. 244 00:11:21,015 --> 00:11:22,851 És ha új szereplő érkezik? 245 00:11:22,976 --> 00:11:24,644 Letámadjátok? 246 00:11:28,940 --> 00:11:30,150 Sziasztok! 247 00:11:30,233 --> 00:11:32,402 -Szia! -Azta! De dögös csaj! 248 00:11:32,485 --> 00:11:34,988 -Te jó ég! -Rhi vagyok. Nagyon örvendek. 249 00:11:35,071 --> 00:11:36,072 Szia! 250 00:11:41,119 --> 00:11:46,833 A fenébe! Egy rohadt magabiztos, szexi csaj jött be az ajtón. 251 00:11:46,916 --> 00:11:49,002 Mindenkinek elállt a lélegzete. 252 00:11:49,085 --> 00:11:50,128 MICKEY GARDEN HÁZ 253 00:11:50,211 --> 00:11:52,589 -Bocsi, de meg foglak ölelni. -Semmi gond. 254 00:11:52,672 --> 00:11:53,548 Nagyon csinos vagy. 255 00:11:53,631 --> 00:11:55,091 -Szia! -Mickey vagyok. 256 00:11:55,175 --> 00:11:56,801 -Örvendek. Rhi vagyok. -Helló! 257 00:11:56,885 --> 00:11:59,762 Mickey nagyon megörült Rhinek. 258 00:11:59,846 --> 00:12:04,184 Lehet, hogy a két szingli, Kush és Samer is érdeklődnek iránta. 259 00:12:04,267 --> 00:12:06,561 Úgy örülök, hogy itt lehetek. 260 00:12:06,936 --> 00:12:07,770 VISTA HÁZ 261 00:12:07,854 --> 00:12:09,063 Helló! 262 00:12:09,147 --> 00:12:10,857 -Azta... -Helló! 263 00:12:10,940 --> 00:12:12,525 -Ki az? -A fenébe! 264 00:12:12,609 --> 00:12:13,902 -Új ember érkezik. -Miért? 265 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 Helló! 266 00:12:15,069 --> 00:12:15,904 MOO KORA: 27 ÉV 267 00:12:15,987 --> 00:12:17,614 Moo vagyok. Sziasztok! 268 00:12:17,697 --> 00:12:19,866 -Szia, Moo! -Ceara vagyok. 269 00:12:19,949 --> 00:12:21,201 -Üdv nálunk! -Helló! 270 00:12:21,284 --> 00:12:22,744 Ez érdekes. 271 00:12:22,827 --> 00:12:26,372 Amikor Maddie elment, letaglózott a hír, össze voltam zavarodva. 272 00:12:26,456 --> 00:12:29,626 De most egész jó a hangulatom, ahogy megláttam Moot. 273 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Éreztem az adrenalinlöketet. 274 00:12:32,045 --> 00:12:34,672 Izgultam is. „Vajon tetszeni fogok neki?” 275 00:12:34,756 --> 00:12:36,925 -Luv vagyok. Örvendek. -Szia, Luv! 276 00:12:37,008 --> 00:12:38,176 Most boldog vagyok. 277 00:12:38,259 --> 00:12:40,553 -Oké... -Na mondjad... 278 00:12:40,637 --> 00:12:42,931 Hogy vagy? 279 00:12:43,014 --> 00:12:46,476 -Jól. Angliából érkeztem. -Igen? 280 00:12:46,559 --> 00:12:48,394 -Komolyan? -Angliában élek. 281 00:12:48,478 --> 00:12:49,854 Angliában? És nincs akcentusod? 282 00:12:49,938 --> 00:12:52,065 -Virginiában nőttem fel. -Oké. 283 00:12:52,148 --> 00:12:54,651 -De Manchesterben élek. -Klassz. 284 00:12:54,734 --> 00:12:58,404 Mondjátok el, ki kivel kavar mostanság! 285 00:12:58,488 --> 00:13:01,449 Mielőtt válaszolnánk, te mondd meg, 286 00:13:01,533 --> 00:13:03,451 -melyik srác jön be! -Hogy melyik? 287 00:13:04,786 --> 00:13:07,497 Nem tudom, kik vannak együtt, 288 00:13:07,580 --> 00:13:10,792 így arra szavazok, aki megtetszik nekem. 289 00:13:10,875 --> 00:13:12,794 -Ja, mondjad! -Aaron. 290 00:13:13,169 --> 00:13:14,003 BRITTNAY AARON PÁRJA 291 00:13:14,087 --> 00:13:14,921 Foglalt vagyok. 292 00:13:15,004 --> 00:13:15,838 AARON BRITTNAY PÁRJA 293 00:13:15,922 --> 00:13:19,425 -Oké, nekem a személyiség a fontos. -Ki lenne a 2. 3. 4. és 5.? 294 00:13:19,509 --> 00:13:21,219 Először szeretném megismerni őket. 295 00:13:21,302 --> 00:13:23,012 Nem emlékszem a nevekre. 296 00:13:23,096 --> 00:13:24,472 Semmi gond! Mutass rá! 297 00:13:24,597 --> 00:13:28,184 Ha az első benyomást nézem, akkor... 298 00:13:28,268 --> 00:13:29,727 Luv. 299 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 -Oké, mi van a többiekkel? -Ő itt az én emberem. 300 00:13:32,689 --> 00:13:34,065 Jól van. 301 00:13:34,148 --> 00:13:35,233 DAVID WHITTNAY PÁRJA 302 00:13:35,316 --> 00:13:39,988 Ez a fiú meg ez a lány össze vannak nőve. 303 00:13:40,071 --> 00:13:41,155 -Ti ketten? -Igen. 304 00:13:41,239 --> 00:13:42,532 Aranyos. Imádom! 305 00:13:42,615 --> 00:13:45,535 Samir és Baelee is egymásba szerettek. 306 00:13:45,618 --> 00:13:49,163 Jól végig kell gondolnom, ki szentelne némi figyelmet nekem, 307 00:13:49,247 --> 00:13:52,166 aki nincs annyira elkötelezve. 308 00:13:52,292 --> 00:13:55,712 Luv nagyon helyes. Örülnék, ha dumálhatnék vele. 309 00:13:55,795 --> 00:13:58,464 -Majd meglátjuk, mi lesz. -Pontosan. 310 00:13:58,548 --> 00:14:01,175 Amíg Moo felmérte a terepet, 311 00:14:01,259 --> 00:14:04,053 hogy melyik srác szabad préda a Vista házban... 312 00:14:04,137 --> 00:14:06,389 Meséljetek, milyen volt idáig! 313 00:14:06,472 --> 00:14:10,685 ...a Garden ház lakói hasonló tematikát boncolgatnak Rhivel. 314 00:14:10,768 --> 00:14:11,603 BRITTNAY AARON PÁRJA 315 00:14:11,686 --> 00:14:14,689 -Aaron és Britt kapcsolata szilárd. -Remek. 316 00:14:14,772 --> 00:14:18,109 -Első naptól fogva. -Szerelem első látásra. 317 00:14:18,192 --> 00:14:23,364 Aha. Zoie választottját hazaküldték tegnap. 318 00:14:23,448 --> 00:14:25,658 -Ja. -Szomorú téma. 319 00:14:25,742 --> 00:14:27,035 -Az. -Igen. 320 00:14:27,118 --> 00:14:31,080 Én és Mickey sok időt töltöttünk egymással. 321 00:14:31,164 --> 00:14:33,916 -Pisilnem kell. -Sör, foci, tetkó. 322 00:14:34,000 --> 00:14:35,001 És akkor Matt... 323 00:14:35,083 --> 00:14:38,129 Én Matt-tel kavarok, a vörös hajú sráccal. 324 00:14:39,547 --> 00:14:42,258 Nehéz úgy bejönni valahová, hogy már kialakultak a párok. 325 00:14:42,342 --> 00:14:45,136 Nem lesz könnyű dolgom, de mindent bedobok. 326 00:14:45,219 --> 00:14:48,181 Szerintem mindenkivel dumálhatsz. 327 00:14:48,264 --> 00:14:50,391 -Csinálj, amit akarsz! -Beszélek velük. 328 00:14:50,475 --> 00:14:52,894 -Úgy van. Dumálj mindenkivel! -Mind ugyanazt akarjuk. 329 00:14:52,977 --> 00:14:56,773 Míg Rhi megpróbálja kipuhatolni, melyik sráccal érdemes dumálni, 330 00:14:56,856 --> 00:14:58,232 addig a Vista házban... 331 00:14:58,316 --> 00:14:59,651 Luv, akarsz beszélgetni? 332 00:14:59,734 --> 00:15:02,570 ...a tesója, Moo, máris rárepült valakire, 333 00:15:02,654 --> 00:15:05,073 félrevonta a szinglivé vált Luvot. 334 00:15:05,156 --> 00:15:07,825 -Mivel foglalkozol? -Ingatlanokkal, 335 00:15:07,909 --> 00:15:09,077 és R&B-énekes vagyok. 336 00:15:09,160 --> 00:15:09,994 LUV ÉS MOO 337 00:15:10,078 --> 00:15:11,371 Mesélj erről! 338 00:15:11,454 --> 00:15:12,872 Szeretem a zenét. Ez az életem. 339 00:15:12,955 --> 00:15:15,083 -Ez az életem. -Az enyém is. 340 00:15:15,166 --> 00:15:17,460 A The Zone-t hallgatom The Weekndtől. 341 00:15:17,543 --> 00:15:19,212 Meg minden ősrégi számát. Imádom. 342 00:15:19,295 --> 00:15:20,963 -Mindig bőgök rá. -Ez vicces. 343 00:15:21,047 --> 00:15:23,174 -Van egy „Wanderlust”-tetkóm. -Nem mondod! 344 00:15:23,257 --> 00:15:24,300 És van egy... 345 00:15:24,384 --> 00:15:27,261 -Na jó, ez túlzás. -Ja. 346 00:15:27,345 --> 00:15:30,348 Van két XO tetkója. The Weeknd logója. 347 00:15:30,431 --> 00:15:33,142 Ez állati jó, mert nem is lettem volna énekes, 348 00:15:33,226 --> 00:15:36,729 nem lenne karrierem The Weeknd hangja nélkül, 349 00:15:36,813 --> 00:15:38,189 nagy hatással volt rám. 350 00:15:38,272 --> 00:15:40,149 Nézel focit? 351 00:15:40,233 --> 00:15:41,484 -Szeretem a sportot. -Oké. 352 00:15:41,567 --> 00:15:43,277 -Ja. -A tesóm meg én focizunk. 353 00:15:43,361 --> 00:15:45,988 Nézzük a Manchester meccseit. Drukkerek vagyunk. 354 00:15:46,072 --> 00:15:48,616 -Játszottál az egyetemi csapatban? -Igen, klubcsapatban 355 00:15:48,700 --> 00:15:51,119 -meg a gimiben is. -Klassz. 356 00:15:51,494 --> 00:15:54,497 Az első benyomások nagyon jók Luvval kapcsolatban. 357 00:15:54,580 --> 00:15:55,998 Ugyanazt a zenét szeretjük. 358 00:15:56,082 --> 00:15:59,085 Egész jól kijöttünk egymással. 359 00:15:59,168 --> 00:16:02,422 Egész biztos, hogy szeretném jobban megismerni, 360 00:16:02,505 --> 00:16:03,923 többet megtudni róla. 361 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 -Menjünk vissza a többiekhez! -Jó. 362 00:16:06,259 --> 00:16:08,177 -Jót dumáltunk. -Igen, nagyon. 363 00:16:08,261 --> 00:16:10,179 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 364 00:16:10,930 --> 00:16:11,889 Sziasztok, srácok! 365 00:16:12,932 --> 00:16:15,017 Van pár helyes srác, akiket megismernék. 366 00:16:15,101 --> 00:16:18,354 De tudom, hogy néhányan már foglaltak. 367 00:16:18,438 --> 00:16:21,441 Ott van Matt, Mickey és Aaron. 368 00:16:21,524 --> 00:16:23,151 Nekik van párjuk, ami rendben van. 369 00:16:23,234 --> 00:16:25,361 Beszélhetnék veled? 370 00:16:25,445 --> 00:16:27,905 Mindegyikkel megismerkedem, aztán majd meglátjuk. 371 00:16:27,989 --> 00:16:30,491 Eddig hogy érezted magad? 372 00:16:30,575 --> 00:16:34,454 Egész jól. Történt mindenféle. Őrület! Sok minden történt. 373 00:16:34,537 --> 00:16:37,707 -De jól vagy? -Igen. Felnőttek vagyunk. 374 00:16:37,790 --> 00:16:40,918 -Akkor szívesen megismernél másokat? -Hogyne. 375 00:16:41,002 --> 00:16:42,587 -Oké. Akkor jó. -Persze. 376 00:16:42,670 --> 00:16:44,547 -Ezért vagyunk itt. -Igen. 377 00:16:44,630 --> 00:16:45,631 Ez így van. 378 00:16:45,715 --> 00:16:48,342 -Visszaköltöztél? -Nem, Angliában élek. 379 00:16:48,426 --> 00:16:50,970 -Még mindig? -Igen. Manchesterben. 380 00:16:51,053 --> 00:16:52,805 Ott jobb, mint itt? 381 00:16:52,889 --> 00:16:54,766 Jelen pillanatban igen. 382 00:16:55,683 --> 00:16:58,144 Nem érzem úgy, hogy tetszettünk egymásnak Rhivel. 383 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 És a távolság miatt is nehéz. 384 00:17:00,146 --> 00:17:02,899 -Jól van, beszélek a többiekkel is... -Menjünk! 385 00:17:02,982 --> 00:17:04,941 ...aztán majd meglátjuk. 386 00:17:06,777 --> 00:17:09,530 -Egész életemben fociztam. -Kedvelem a focit. 387 00:17:09,613 --> 00:17:10,698 Edzettnek tűnsz. 388 00:17:10,782 --> 00:17:12,324 -Igen, járok edzeni. -Tényleg? 389 00:17:12,408 --> 00:17:14,243 -Guggolás meg minden... -Úgy van. 390 00:17:14,327 --> 00:17:16,621 -Biztos jobban bírom, mint te. -Valószínűleg. 391 00:17:17,330 --> 00:17:18,247 Mivel foglalkozol? 392 00:17:18,331 --> 00:17:20,958 Értékesítéssel. A testvérem pedig kiberbiztonsággal, 393 00:17:21,042 --> 00:17:23,044 -és ez annyira érdekes. -Más dolgot csináltok. 394 00:17:23,169 --> 00:17:25,004 Nem minden ikerpár csinálja ugyanazt. 395 00:17:25,129 --> 00:17:26,631 -Ő a kockafejű. -Nem? 396 00:17:28,007 --> 00:17:30,092 Olyat keresek, akinek helyén van az esze. 397 00:17:30,176 --> 00:17:32,386 Akivel jól érzem magam, együtt utazgatnánk, 398 00:17:32,470 --> 00:17:34,639 -akivel sok közös témánk van. -Egy társat. 399 00:17:34,722 --> 00:17:38,976 -Úgy szeretnék egy társat. Tényleg. -Mind így vagyunk ezzel. 400 00:17:39,060 --> 00:17:41,729 És van most valakid? 401 00:17:41,813 --> 00:17:45,274 Hát sokat vagyok együtt Morgannel. 402 00:17:45,358 --> 00:17:46,234 Oké. 403 00:17:46,317 --> 00:17:50,530 De tudod, bármi megtörténhet. Nagyon nyitott vagyok. 404 00:17:52,490 --> 00:17:53,324 MORGAN GARDEN HÁZ 405 00:17:53,407 --> 00:17:57,787 Nagyon meg vagyok elégedve azzal, ahogy Mickey-vel állnak a dolgok. 406 00:17:57,870 --> 00:18:01,791 -Nem akarnám elölről kezdeni. -Nem bizony! 407 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 A testi vonzalom hiányzik a Mickey-vel való kapcsolatomból. 408 00:18:06,087 --> 00:18:07,630 Nem vagy az esetem, 409 00:18:07,713 --> 00:18:10,007 szóval barátkozom a gondolattal. 410 00:18:10,091 --> 00:18:15,805 Most azon vagyok, hogy kiderítsem, megvan-e a testiség. 411 00:18:15,972 --> 00:18:16,806 MORGAN GARDEN HÁZ 412 00:18:16,889 --> 00:18:18,766 Lassabban haladunk. 413 00:18:18,850 --> 00:18:22,937 Most úgy néz ki, akár el is veszíthetem Mickey-t, 414 00:18:23,020 --> 00:18:25,481 mert Rhi jobban bejön neki. 415 00:18:25,565 --> 00:18:29,777 Egy kicsit izgulok emiatt, de azért nem fog teljesen felemészteni. 416 00:18:29,861 --> 00:18:32,029 Vehetnél tőlem bokszleckéket. 417 00:18:32,113 --> 00:18:34,907 Nemrég kezdtem el bokszolni a kardioedzés miatt. 418 00:18:34,991 --> 00:18:36,284 -Tényleg? -Igen. Tök nehéz. 419 00:18:36,367 --> 00:18:37,785 -Edződ is van? -Nincs. 420 00:18:37,869 --> 00:18:41,205 Nem, csak gondoltam egyet, és elkezdtem bokszolni. 421 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 Fogalmam sincs az egészről. 422 00:18:42,665 --> 00:18:44,750 Mielőtt elmész, mutatok pár kombinációt. 423 00:18:44,834 --> 00:18:45,668 Benne vagyok. 424 00:18:45,751 --> 00:18:49,171 Mindketten aktívan sportolunk, sok közös van bennünk. 425 00:18:49,255 --> 00:18:52,008 Jót beszélgettünk. Majd meglátjuk, mi lesz ebből. 426 00:18:52,091 --> 00:18:53,759 -Örülök, hogy itt vagy. -Igen. 427 00:18:53,843 --> 00:18:56,387 -Én is örülök, hogy itt lehetek. -Izgalmas lesz. 428 00:19:04,812 --> 00:19:06,230 -Egy kis edzés? -Ja. 429 00:19:06,314 --> 00:19:07,982 Bicepszre gyúrsz? 430 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 -Igen. -Igen? 431 00:19:09,442 --> 00:19:11,193 Oké. Alig várom, hogy lássam. 432 00:19:11,277 --> 00:19:12,820 Még hogy alig várod! 433 00:19:12,904 --> 00:19:14,906 Azt akarom, hogy kidagadjanak az erek. 434 00:19:14,989 --> 00:19:16,449 Jó lesz az, menni fog. 435 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 -Gyerünk! -Meg tudod csinálni. 436 00:19:19,285 --> 00:19:21,078 -Szia! -Szia! 437 00:19:21,162 --> 00:19:22,788 -Sziasztok! -Mizu? 438 00:19:22,872 --> 00:19:25,041 -Helló! -Oké, szóval... 439 00:19:25,124 --> 00:19:29,712 Szóval ma este randim lesz. 440 00:19:29,795 --> 00:19:31,714 -Oké... -Szóval... 441 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 GARDEN HÁZ 442 00:19:32,882 --> 00:19:33,799 VISTA HÁZ 443 00:19:33,883 --> 00:19:37,303 Azt szeretném kérdezni: Luv van kedved randizni velem? 444 00:19:37,386 --> 00:19:38,888 Nagyon is. 445 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Király! 446 00:19:40,056 --> 00:19:42,892 -Köszönöm. -Istenem! Ezt imádom. 447 00:19:43,893 --> 00:19:45,645 Az első randim... 448 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -Mickey, eljönnél velem? -Persze, menjünk! 449 00:19:53,736 --> 00:19:56,197 -Igen? Oké. Király! -Ja! 450 00:19:56,280 --> 00:19:58,866 -Kíváncsi vagyok, mi lesz. -Én is. 451 00:19:58,950 --> 00:20:00,159 Mickey, készülődj! 452 00:20:00,242 --> 00:20:01,243 Jól van. 453 00:20:01,327 --> 00:20:04,205 Mickey kellemetlen helyzetbe került. 454 00:20:04,288 --> 00:20:05,414 Tök jó lesz. 455 00:20:05,498 --> 00:20:07,375 -Menjünk! -Szórakozni akarok. 456 00:20:07,458 --> 00:20:11,003 Elég rendesen keveredik a szar a házban. 457 00:20:12,713 --> 00:20:14,590 Tök para. 458 00:20:31,023 --> 00:20:32,358 Oké, választhatunk. 459 00:20:32,441 --> 00:20:33,275 RHI ÉS MICKEY GARDEN HÁZ 460 00:20:33,359 --> 00:20:35,194 Azta! Kemping vagy luxuskemping. 461 00:20:35,277 --> 00:20:37,405 -Te válassz! -Akkor legyen a luxuskemping. 462 00:20:37,488 --> 00:20:40,324 Fényűző kempingezés. A normál kempingtől parázok. 463 00:20:40,408 --> 00:20:41,534 -Tényleg? -Igen. 464 00:20:41,617 --> 00:20:43,369 Egyszer hangyabolyba ültem és... 465 00:20:43,452 --> 00:20:45,705 -Szerintem... -Kempingezzünk! 466 00:20:45,788 --> 00:20:47,081 -Jól van. -Ja. 467 00:20:47,164 --> 00:20:49,834 -Mi majd bearanyozzuk. -Pontosan. 468 00:20:49,917 --> 00:20:51,085 LUV ÉS MOO KEMPINGES RANDI 469 00:20:52,670 --> 00:20:56,841 Luvval sokat beszélgettünk a karrierről. Neki nagyon fontos a téma. 470 00:20:56,924 --> 00:21:01,053 Egyforma zenét kedvelünk, de ezek csak felszínes dolgok. 471 00:21:01,137 --> 00:21:04,348 Kíváncsi vagyok, megismerhetem-e a mélyebb oldalát is. 472 00:21:04,432 --> 00:21:05,599 Van egy kérdésem. 473 00:21:05,725 --> 00:21:08,769 Mi az életcélod? 474 00:21:08,853 --> 00:21:12,648 Azt szeretném, ha a körülöttem lévők boldogok lennének, és én is az lennék, 475 00:21:12,732 --> 00:21:15,818 és jól éreznénk magunkat. És neked? 476 00:21:15,901 --> 00:21:16,819 LUV ÉS MOO KEMPINGES RANDI 477 00:21:16,902 --> 00:21:18,571 Nehéz gyerekkorom volt. 478 00:21:18,654 --> 00:21:20,781 Állandóan piszkáltak meg ilyesmi. 479 00:21:20,865 --> 00:21:23,034 -Igen? -És nagyon béna voltam a sportokban, 480 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 én voltam az egyik legrondább gyerek, 481 00:21:25,619 --> 00:21:29,331 az egyik barna srác a négy közül. Nem volt a legjobb időszakom. 482 00:21:29,415 --> 00:21:33,127 Ez motivált engem, hogy utat mutassak... 483 00:21:33,586 --> 00:21:38,424 a fiatal ázsiai gyerekeknek, hogy ne féljenek kiaknázni a lehetőségeiket, 484 00:21:38,507 --> 00:21:39,925 és legyenek kreatívak. 485 00:21:40,009 --> 00:21:41,385 -Ez csodás! -Igen. 486 00:21:41,469 --> 00:21:43,095 Milyen társat képzelsz el? 487 00:21:43,179 --> 00:21:46,599 Olyan valakit, akinek fontos a karrier, 488 00:21:46,682 --> 00:21:48,642 -de szeret szórakozni is... -Értem. 489 00:21:48,726 --> 00:21:50,895 ...és utazni is. És te? 490 00:21:50,978 --> 00:21:54,857 -Pont ezekre gondoltam én is. -Igen? 491 00:21:54,940 --> 00:21:56,650 Szeretek utazni. 492 00:21:56,734 --> 00:22:00,071 A szüleim megadták nekünk a lehetőséget, hogy eljussunk mindenhová. 493 00:22:00,154 --> 00:22:01,864 Úgy tűnik, összeillünk Luvval. 494 00:22:01,947 --> 00:22:04,575 Jó vele beszélgetni, és nagyon aranyos. 495 00:22:04,658 --> 00:22:08,913 Tetszik a világról alkotott képe, mindenképpen azon leszek, 496 00:22:08,996 --> 00:22:10,915 hogy jobban megismerjem őt. 497 00:22:10,998 --> 00:22:13,918 -Kezd egy kicsit hűvös lenni. -Kéred a kabátomat? 498 00:22:14,001 --> 00:22:15,920 -Nem, jó így. -Ne már, segítek. 499 00:22:16,003 --> 00:22:16,921 De komolyan! 500 00:22:17,004 --> 00:22:20,007 Luv felajánlotta a dzsekijét. Ezt nagyon kedvesnek találtam. 501 00:22:20,091 --> 00:22:22,676 Nem is fáztam annyira, de elfogadtam. 502 00:22:22,760 --> 00:22:24,762 -Oké, király! -Már nem fázol? 503 00:22:24,845 --> 00:22:27,765 -Behúzódunk a sátorba? -Nagyon hívogató. 504 00:22:27,848 --> 00:22:30,017 Semmi negatívumot nem látok Mooban. 505 00:22:30,101 --> 00:22:32,186 Tetszik a könnyedsége és a magabiztossága. 506 00:22:32,269 --> 00:22:36,357 Én is magabiztos leszek, és előhozza belőlem a természetességet. 507 00:22:36,440 --> 00:22:38,484 -Megcsókolhatlak? -Igen. 508 00:22:46,492 --> 00:22:48,410 Ez mesés volt. 509 00:22:48,494 --> 00:22:50,955 -Nagyon jó volt. -Igen, nagyon. 510 00:22:51,038 --> 00:22:53,499 Ez az egyik fő kritérium. Jól kell csókolni. 511 00:22:53,582 --> 00:22:54,959 -Ja. -Sokan nem tudnak. 512 00:22:55,042 --> 00:22:57,378 -Remélem, én átmentem a vizsgán. -Igen. 513 00:22:57,461 --> 00:22:58,796 -Te is. -Kösz. 514 00:22:58,879 --> 00:23:02,299 Moo jól érzi magát Luvval a kempinges randin. 515 00:23:02,383 --> 00:23:03,634 -Nagyon jó volt. -Nekem is. 516 00:23:03,717 --> 00:23:04,760 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 517 00:23:04,844 --> 00:23:07,304 Talán az ikertestvére, Rhi és Mickey, a partnere 518 00:23:07,388 --> 00:23:09,932 is egymásra hangolódnak a luxuskempingezés során. 519 00:23:10,015 --> 00:23:10,891 MICKEY ÉS RHI LUXUSKEMPING 520 00:23:10,975 --> 00:23:12,184 Ez szuper! 521 00:23:12,268 --> 00:23:15,062 -Azta! Király! -És kaja is van! 522 00:23:15,146 --> 00:23:18,357 Mickey több időt töltött Morgannel, mint velem. 523 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 Ezt vagy azt játszunk. 524 00:23:19,859 --> 00:23:21,652 -Oké! -Lássuk, mi van rajta! 525 00:23:21,735 --> 00:23:24,738 De úgy tűnik, valami hiányzik a kapcsolatukból. 526 00:23:24,822 --> 00:23:27,741 Húsz kérdésünk van. Jó, ha egyet te, egyet én? 527 00:23:27,825 --> 00:23:29,410 -Legyen úgy? -Ja, egyetértek. 528 00:23:29,493 --> 00:23:32,163 Nem tudom, hogy rátalálunk-e a hiányzó elemre, 529 00:23:32,246 --> 00:23:35,166 de ha igen, akkor lehet, hogy pont ezt keresi. 530 00:23:35,249 --> 00:23:37,668 „A kedvenc testrészed.” A lábam. 531 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 -Nagyon jó lábad van. -Kösz. 532 00:23:41,046 --> 00:23:42,548 „A kedvenc színed.” A kék. 533 00:23:42,631 --> 00:23:43,924 -Nekem is. -Imádom a kéket. 534 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 Kedvenc hobbi. Edzés. 535 00:23:46,886 --> 00:23:48,137 -Ez könnyű. -Nagyon. 536 00:23:48,220 --> 00:23:51,265 Nagyon teszik, hogy sportos. Szeret edzeni. 537 00:23:51,348 --> 00:23:53,809 Ez vonzó a számomra, 538 00:23:53,893 --> 00:23:56,353 mert a tesómmal bokszedzők vagyunk. 539 00:23:56,437 --> 00:23:58,939 Nagyon meglepett, hogy sok közös van bennünk Rhivel. 540 00:23:59,023 --> 00:24:01,942 „Szerinted a testvérednek ki tetszik?” 541 00:24:02,026 --> 00:24:04,945 Szerintem Moo Kush tesóját kedveli. 542 00:24:05,029 --> 00:24:06,071 -Luvot? -Igen. 543 00:24:06,155 --> 00:24:07,781 -Azta! -Igen. 544 00:24:07,865 --> 00:24:10,534 -A zene fontos neki. -Oké. 545 00:24:10,618 --> 00:24:14,163 Izgultam egy kicsit, mert régebb óta vagy együtt Morgannel, 546 00:24:14,246 --> 00:24:17,666 de nagyon szimpatikus voltál, így téged választottalak. 547 00:24:17,750 --> 00:24:19,919 Egy kicsit kínos a helyzet. 548 00:24:20,002 --> 00:24:22,421 De hozzá kell szokni az ilyesmihez is. 549 00:24:22,504 --> 00:24:23,339 Ez igaz. 550 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 Mi a három legjobb tulajdonságod? 551 00:24:25,925 --> 00:24:27,968 Nagyon céltudatos vagyok. 552 00:24:28,052 --> 00:24:30,679 Ha kitűzök egy célt magam elé, akkor mindenképp elérem. 553 00:24:30,763 --> 00:24:32,556 Mindig is ilyen voltam. 554 00:24:32,640 --> 00:24:36,185 Odafigyelek másokra. A másik ember mindig fontosabb. 555 00:24:36,268 --> 00:24:40,773 Mivel ikrek vagyunk, inkább a másik embert helyezzük előtérbe. 556 00:24:40,856 --> 00:24:42,650 -Így van. -A tesó a legfontosabb. 557 00:24:42,733 --> 00:24:44,526 -Mindenben? -Lényegében igen. 558 00:24:44,610 --> 00:24:46,487 Életünk szinte minden területén. 559 00:24:46,570 --> 00:24:50,199 Még vitázunk is. „Te vagy az első.” „Nem, te vagy!” 560 00:24:50,282 --> 00:24:52,618 -„Tied az elsőbbség.” -„Nem a tied.” 561 00:24:52,701 --> 00:24:57,081 Ezt mind a ketten átéltük, ami nagyon klassz dolog. 562 00:24:57,164 --> 00:24:59,208 Úgy megszoktuk, hogy a másik fontosabb, 563 00:24:59,291 --> 00:25:01,001 és csak aztán jövünk mi a képbe. 564 00:25:01,085 --> 00:25:02,920 Mindig melletted fog állni, 565 00:25:03,003 --> 00:25:04,129 -történjék bármi. -Igen. 566 00:25:04,213 --> 00:25:06,382 Olyan könnyedén mentek a dolgok Rhivel. 567 00:25:06,465 --> 00:25:10,094 Nem volt semmi feszkó. Nem gondolkodtam azon, hogy csak plátói-e. 568 00:25:10,177 --> 00:25:13,931 Szinte tudtam, hogy romantikus fordulatot is vehet. 569 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 Egyre jobban belemelegedtünk, 570 00:25:15,933 --> 00:25:18,644 és éreztem, hogy jobban kötődöm hozzá. 571 00:25:18,727 --> 00:25:20,145 Annyira gyorsan történt. 572 00:25:20,229 --> 00:25:21,272 MICKEY GARDEN HÁZ 573 00:25:21,355 --> 00:25:23,232 Szeretnél jobban megismerni? 574 00:25:23,315 --> 00:25:25,359 -Szeretnélek közelebbről megismerni. -Igen? 575 00:25:25,442 --> 00:25:26,860 -Oké. -Gyere ide! 576 00:25:28,487 --> 00:25:29,530 MICKEY ÉS RHI GARDEN HÁZ 577 00:25:35,661 --> 00:25:36,829 GARDEN HÁZ 578 00:25:37,955 --> 00:25:40,791 Mit gondolsz arról, hogy Rhi Mickey-t választotta? 579 00:25:40,874 --> 00:25:42,334 Ideges lettem. 580 00:25:42,418 --> 00:25:44,336 Mickey tetszik a legjobban. 581 00:25:44,420 --> 00:25:48,716 Ha érez valamit Rhi iránt, akkor bele kell húznom. 582 00:25:50,050 --> 00:25:53,512 Lehet, hogy elveszítem Mickey-t. 583 00:25:53,595 --> 00:25:54,680 Az szívás lenne. 584 00:25:54,763 --> 00:25:58,642 De ez a sztori ráébresztett arra, hogy pont őrá vágyom. 585 00:25:58,726 --> 00:26:01,937 Remélem, hogy a randi balul sül el, de majd kiderül. 586 00:26:02,021 --> 00:26:06,692 Rhi személyisége vonzó. Akadt egy riválisom. 587 00:26:06,775 --> 00:26:11,530 Van ok az aggodalomra, mert ha Mickey Rhit választja, 588 00:26:11,613 --> 00:26:16,076 akkor veszélyben vagyok, tehát Madison is veszélyben van. 589 00:26:16,160 --> 00:26:19,705 Madison és Jair nagyon egymásra találtak, tök jól vannak. 590 00:26:19,788 --> 00:26:20,622 JAIR ÉS MADISON VISTA HÁZ 591 00:26:20,706 --> 00:26:23,334 Az kikészítene. 592 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 MICKEY ÉS RHI LUXUSKEMPING 593 00:26:29,882 --> 00:26:31,258 Jól csókolsz. 594 00:26:33,719 --> 00:26:36,680 Ez nagyon klassz volt. Örülök, hogy téged választottalak. 595 00:26:36,764 --> 00:26:39,391 Igen. Én is örülök, hogy így volt. 596 00:26:41,852 --> 00:26:46,940 Az egypetéjű ikerpár, Rhi és Moo nagyon jól beilleszkedtek a műsorba. 597 00:26:47,024 --> 00:26:48,359 A Vista házban pedig... 598 00:26:48,442 --> 00:26:49,276 VISTA HÁZ 599 00:26:49,360 --> 00:26:50,694 Hűvös van ma. 600 00:26:50,778 --> 00:26:54,823 Lássuk, hogy van Samir és Baelee most, hogy Seth nincs útban! 601 00:26:54,907 --> 00:26:57,034 A mi kapcsolatunk szilárdnak tűnik. 602 00:26:57,117 --> 00:27:00,954 Nem gyengül, sőt napról napra erősebb lesz. 603 00:27:01,038 --> 00:27:03,165 Szeretném, ha megismernéd a családomat. 604 00:27:03,248 --> 00:27:06,293 Tetszenék nekik? 605 00:27:06,377 --> 00:27:08,170 -Kedvelnének téged. -Jól kijönnénk? 606 00:27:08,253 --> 00:27:10,464 -De jó! -Egész biztos. 607 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 És a te családod? 608 00:27:14,093 --> 00:27:17,429 Nem mondtam el neked mindent. 609 00:27:17,513 --> 00:27:21,266 Ha elmondanám, hogyan nőttem fel, meglepődnél. 610 00:27:21,350 --> 00:27:23,185 Szegények voltunk. 611 00:27:24,228 --> 00:27:25,270 Nagyon csórók. 612 00:27:26,355 --> 00:27:29,733 Sosem tudtuk, mi lesz másnap. 613 00:27:29,817 --> 00:27:32,486 Apámnál sokszor előfordult, 614 00:27:32,569 --> 00:27:36,115 hogy heti 50 dollár jutott ételre öt embernek. 615 00:27:36,949 --> 00:27:40,828 Sose éltem olyan helyen, ahol biztonságban éreztem magam. 616 00:27:40,911 --> 00:27:46,500 Nem sokan tudták ezt, mert ügyesen titkoltuk. 617 00:27:46,583 --> 00:27:51,004 Sosem szabad szégyenkezni amiatt, hogy milyen nehézségeid voltak, 618 00:27:51,088 --> 00:27:53,674 mert azok tettek olyanná, amilyen vagy. 619 00:27:53,757 --> 00:27:57,803 Az volt a legnagyobb baj, hogy hiányzott az életemből a stabilitás. 620 00:27:58,387 --> 00:28:00,681 Most úgy érzem... 621 00:28:00,764 --> 00:28:01,598 BAELEE VISTA HÁZ 622 00:28:01,682 --> 00:28:07,563 ...eljutottam odáig, hogy beengednék más embert az életembe. 623 00:28:08,063 --> 00:28:10,524 A te személyedben mindent megtaláltam, 624 00:28:11,692 --> 00:28:15,779 amire szükségem van, vagy amire valaha szükségem volt. 625 00:28:16,488 --> 00:28:18,907 Milyen gyorsan történik minden! 626 00:28:18,991 --> 00:28:22,494 Olyan sok minden van benned, 627 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 amire mindig is vágytam, 628 00:28:24,663 --> 00:28:27,791 de sohasem gondoltam, hogy egyszer valóra válik. 629 00:28:28,667 --> 00:28:29,751 És megtaláltad bennem? 630 00:28:29,835 --> 00:28:32,004 Ahogy én is tebenned. 631 00:28:37,509 --> 00:28:42,806 Nagyon örülök, hogy ilyen jól alakultak a dolgok. 632 00:28:54,902 --> 00:28:57,029 Baelee és Samir közelebb kerültek egymáshoz... 633 00:28:57,112 --> 00:28:58,530 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 634 00:28:58,614 --> 00:29:02,284 ...az ikertestvéreik, Zoie és Samer kapcsolata a Garden házban 635 00:29:02,367 --> 00:29:03,452 épp most bontakozik ki. 636 00:29:03,535 --> 00:29:07,164 Tudod, mit gondolok az első naptól fogva. Nem kell bebizonyítanom. 637 00:29:07,247 --> 00:29:08,415 Biztos lehetsz benne. 638 00:29:08,499 --> 00:29:09,333 1. NAP 639 00:29:09,416 --> 00:29:11,043 Te hogy vagy ezzel? 640 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 Nagyon jó volt a kapcsolatom Luke-kal, 641 00:29:13,629 --> 00:29:16,882 de annak is örülök, hogy te itt vagy. 642 00:29:17,716 --> 00:29:20,802 Azt hiszem, jól kijövünk egymással. 643 00:29:21,512 --> 00:29:23,764 -Én is. -Igen. 644 00:29:23,847 --> 00:29:26,475 Jól érzem magam veled. 645 00:29:26,558 --> 00:29:32,022 Megnevettetsz, egész nap csak nevetünk. 646 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 -Ez jó vagy rossz? -Nagyon jó. 647 00:29:35,400 --> 00:29:37,611 Mindent megteszek, hogy ez így is maradjon. 648 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Nem is kell próbálkoznod. Természetesen jön belőled. 649 00:29:43,075 --> 00:29:46,620 Szomorú vagyok, hogy Luke-nak haza kellett mennie. 650 00:29:47,496 --> 00:29:52,584 De nem akarom megfosztani magam egy másik lehetséges kapcsolattól. 651 00:29:52,668 --> 00:29:57,130 Erről szól ez az egész kísérlet, 652 00:29:57,214 --> 00:30:00,259 és kíváncsi vagyok, mi lesz ebből. 653 00:30:00,342 --> 00:30:03,762 Adjunk időt magunknak, 654 00:30:03,845 --> 00:30:07,808 hogy jobban megismerhessük egymást! Látom benne a lehetőséget. 655 00:30:08,141 --> 00:30:09,977 LUKE DZSEKIJE 656 00:30:10,060 --> 00:30:11,895 Egyetértek veled. 657 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Zoie és Samer a kapcsolatukon dolgoznak, 658 00:30:15,816 --> 00:30:18,360 vagyis lehet, hogy két ikerpár is egymásra talál. 659 00:30:18,443 --> 00:30:20,279 Máshol a Garden házban... 660 00:30:20,362 --> 00:30:22,406 -Ez az egyik kedvenc játékom. -Oké. 661 00:30:22,489 --> 00:30:25,492 ...úgy tűnik, Matthew nem csak Cameront veszi célba. 662 00:30:25,576 --> 00:30:28,120 -Ez tök jó! -Igen? 663 00:30:28,203 --> 00:30:31,164 Nagyon jó kis randi. Imádok versenyezni. 664 00:30:31,248 --> 00:30:34,459 Mondd el a szabályokat, mert csak annyit tudok, hogy dobni kell. 665 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Pont nekem való dolog. 666 00:30:35,794 --> 00:30:36,962 Menjünk 15-től felfelé. 667 00:30:37,045 --> 00:30:38,839 Ezt nem értem, de mindegy. 668 00:30:38,922 --> 00:30:42,301 Nézd meg a számokat kívül! Itt a 15, 16, 17, 18... 669 00:30:42,384 --> 00:30:43,802 Értem, 15-től felfelé. 670 00:30:43,885 --> 00:30:45,596 Matthew ötlete tízpontos. 671 00:30:45,679 --> 00:30:47,389 -Egs! -Hogy megverlek dartsban! 672 00:30:47,472 --> 00:30:49,266 Nem, én téged. Jól játszom. 673 00:30:49,349 --> 00:30:50,392 Most jön a 20-as. 674 00:30:51,727 --> 00:30:52,853 Eltaláltam. 675 00:30:52,936 --> 00:30:54,688 -Mire mész? -Húszra. 676 00:30:56,148 --> 00:30:57,024 Tizennyolc. 677 00:30:58,817 --> 00:31:00,569 Oké, eltaláltad a felírt számot. 678 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Oké. 679 00:31:05,073 --> 00:31:07,868 -Majdnem! -Ha nem találom el, pipa leszek. 680 00:31:09,286 --> 00:31:12,956 -Itt találtad el. -Nem tetszik ez a játék. 681 00:31:14,750 --> 00:31:17,085 Jól van. Megcélzom a bullt. 682 00:31:17,169 --> 00:31:18,003 Oké. 683 00:31:18,670 --> 00:31:19,880 Egyszer. 684 00:31:21,256 --> 00:31:22,841 -Atyaég! -Elég következetes! 685 00:31:22,924 --> 00:31:24,843 -Kösz, amilyen én vagyok. -Ja. 686 00:31:24,926 --> 00:31:26,970 Következetes vagy. Ez szép. 687 00:31:27,054 --> 00:31:28,680 Nem erről van szó, inkább... 688 00:31:28,764 --> 00:31:31,308 -Velem az voltál. -Mert kedvellek. 689 00:31:32,309 --> 00:31:34,811 Ez komoly bóknak számít tőlem. 690 00:31:34,895 --> 00:31:37,105 -Nem mondtam ilyet sok embernek. -Oké. 691 00:31:37,898 --> 00:31:39,775 Katonacsaládban nőttünk fel. 692 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 Nagyon sokat költöztünk gyerekkoromban. 693 00:31:43,487 --> 00:31:44,488 MATTHEW GARDEN HÁZ 694 00:31:44,571 --> 00:31:47,866 Mindenhol összejöttem valakivel, aztán elváltunk. 695 00:31:47,949 --> 00:31:49,618 Ez eléggé kikészített érzelmileg. 696 00:31:49,701 --> 00:31:52,454 Mindig arra gondoltam: „Úgyis vége lesz a kapcsolatnak.” 697 00:31:52,537 --> 00:31:55,165 Most más a helyzet. Tényleg tetszik nekem Cameron. 698 00:31:55,248 --> 00:31:58,126 -Én is kedvellek. -Kösz. Tényleg? 699 00:31:59,419 --> 00:32:00,962 Jól szórakoztam ma este. 700 00:32:11,264 --> 00:32:15,060 Cameron és Matthew kapcsolata is alakulóban volt, 701 00:32:15,143 --> 00:32:17,771 és az ikertesóik, Ceara és Andrew... 702 00:32:17,854 --> 00:32:19,856 Nagyon jól éreztem magam veled. 703 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 ...akik nemrég kezdtek el randizni... 704 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Mi a véleményed? 705 00:32:23,568 --> 00:32:25,445 ...hasonló utat járnak be. 706 00:32:25,529 --> 00:32:26,905 Most úgy érzem, 707 00:32:26,988 --> 00:32:30,701 mélyebb kapcsolatot szeretnék kialakítani veled. 708 00:32:30,784 --> 00:32:31,785 CEARA ÉS ANDREW PÁRBA ÁLLTAK 709 00:32:31,868 --> 00:32:34,788 -Ez megrémít. -Nem szeretnél mélyebben belemenni. 710 00:32:34,871 --> 00:32:38,583 Utálok beszélni az érzelmeimről, bármi másról szívesen dumálok, 711 00:32:38,667 --> 00:32:40,585 de zárkózott vagyok. 712 00:32:40,669 --> 00:32:44,881 Ezért nem tudok úgy megnyílni, de lassan eljutok odáig. 713 00:32:44,965 --> 00:32:46,550 Nem is tudom, de próbálkozom. 714 00:32:46,633 --> 00:32:48,760 -És miért vagy zárkózott? -Nem tudom. 715 00:32:48,844 --> 00:32:52,848 Félek a visszautasítástól. 716 00:32:52,931 --> 00:32:53,765 CEARA VISTA HÁZ 717 00:32:53,849 --> 00:32:57,894 Vagy hogy megbántanak. Nem is tudom. 718 00:32:57,978 --> 00:33:00,939 Volt már rossz tapasztalatod ezzel kapcsolatban? 719 00:33:01,022 --> 00:33:03,525 Hogyne! Többször is, az exemmel. 720 00:33:03,608 --> 00:33:06,611 Felhúzta magát, ha elmentem szórakozni. Te felhúznád magad? 721 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 -Mert elmész szórakozni? -A barátaimmal. 722 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Tőlem azt csinálsz, amit akarsz. 723 00:33:11,867 --> 00:33:14,286 Nem vagyok féltékeny. Ha a barátaiddal akarsz lenni... 724 00:33:14,369 --> 00:33:16,455 Én egy kicsit féltékeny vagyok. 725 00:33:16,538 --> 00:33:17,581 Miért? 726 00:33:17,664 --> 00:33:20,751 Mert megcsalt, és mégis vele maradtam. 727 00:33:20,834 --> 00:33:22,043 Nekem is volt ilyen. 728 00:33:22,127 --> 00:33:25,881 Nem is tudom. Egyelőre megrémít a gondolat, hogy járok valakivel, 729 00:33:25,964 --> 00:33:27,632 mert az előző kapcsolatom rossz volt. 730 00:33:27,716 --> 00:33:29,926 -Hát ez szomorú. -Az. 731 00:33:30,010 --> 00:33:32,846 Ha nem bízol a másikban, akkor nem működik a dolog. 732 00:33:32,929 --> 00:33:35,223 -Egyetértek. -Nem szívesen járnék valakivel, 733 00:33:35,307 --> 00:33:37,434 -aki nem bízik bennem. -Én sem. 734 00:33:37,517 --> 00:33:39,144 Nagyon tetszik Ceara. 735 00:33:39,227 --> 00:33:42,230 Látom a lehetőségét, hogy komoly kapcsolatot építsünk ki. 736 00:33:42,314 --> 00:33:45,442 Úgy tűnik, ő még nem tette túl magát a múltbéli dolgokon. 737 00:33:45,525 --> 00:33:48,904 Ez rémisztő olyan valaki számára, aki szívesen elköteleződne. 738 00:33:48,987 --> 00:33:50,906 Jó lenne, ha bebizonyítaná, 739 00:33:50,989 --> 00:33:54,242 hogy hajlandó mélyebb kapcsolatot kialakítani, és magába nézni. 740 00:33:54,326 --> 00:33:56,077 Hogy jobb társ legyen. 741 00:33:56,161 --> 00:33:58,121 Nem akarok erőszakoskodni. 742 00:33:58,205 --> 00:34:01,082 Ha úgy érzed, nem tudsz őszinte lenni velem, 743 00:34:01,166 --> 00:34:04,044 ha nem érzed úgy, hogy meg tudsz bízni bennem... 744 00:34:04,127 --> 00:34:06,963 annak alapján, ami eddig kiderült, 745 00:34:07,047 --> 00:34:09,007 -szeretnék tudni róla. -Igen. 746 00:34:09,090 --> 00:34:11,802 Úgy érzem, képes lennék rá. 747 00:34:11,885 --> 00:34:13,220 Határozottan érzem. 748 00:34:16,056 --> 00:34:19,059 -Csak meglepődtem. -Egész más jött le veled kapcsolatban, 749 00:34:19,142 --> 00:34:22,479 de most másképp látlak. Azt hittem, csélcsap vagy. 750 00:34:22,561 --> 00:34:24,146 Értem, miért hitted. 751 00:34:24,231 --> 00:34:25,065 VISTA HÁZ 752 00:34:25,148 --> 00:34:29,443 A Garden házban Mickey és Rhi visszatértek a kempingezésből. 753 00:34:29,528 --> 00:34:30,778 Buli van? 754 00:34:31,988 --> 00:34:36,242 Lássuk, Mickey másik kapcsolata, Morgan hogyan kezeli a dolgokat. 755 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 Örülök, hogy látlak titeket. 756 00:34:39,329 --> 00:34:41,122 -Milyen volt a randi? -Meséld el! 757 00:34:41,206 --> 00:34:43,499 Isteni hangulat volt. 758 00:34:43,583 --> 00:34:46,753 Nagyon jó volt, és igazán jót dumáltunk. 759 00:34:46,836 --> 00:34:49,713 -Baromi jó volt, király! -Igen, nagyon jó volt. 760 00:34:49,798 --> 00:34:53,175 Csókolóztunk, megmondom őszintén. 761 00:34:55,804 --> 00:35:00,016 -Tényleg klassz volt. -Jól éreztük magunkat. 762 00:35:00,100 --> 00:35:01,434 Gratulálok! 763 00:35:01,518 --> 00:35:04,271 A reakciójukat látva tényleg nagyon jól sikerült. 764 00:35:04,354 --> 00:35:05,397 MORGAN GARDEN HÁZ 765 00:35:06,064 --> 00:35:08,483 Nagyon félek. 766 00:35:11,403 --> 00:35:12,445 Igen. 767 00:35:16,741 --> 00:35:18,743 -Mick, dumáljunk egy kicsit! -Menjünk! 768 00:35:19,160 --> 00:35:20,078 MICKEY ÉS MORGAN GARDEN HÁZ 769 00:35:20,161 --> 00:35:22,122 -Mizu? Hogy vagy? -Mi a pálya? 770 00:35:22,205 --> 00:35:24,624 A helyzet elég idegtépő. 771 00:35:24,708 --> 00:35:28,503 Tényleg szar helyzetbe kerültem. 772 00:35:28,587 --> 00:35:32,340 A mai nap rádöbbentett, 773 00:35:32,424 --> 00:35:35,302 hogy milyen értékes is a mi kapcsolatunk. 774 00:35:35,385 --> 00:35:37,387 Egészen mostanáig szenvedtem, 775 00:35:37,470 --> 00:35:40,515 mert a testiségig nekem hosszú időnek kell eltelnie. 776 00:35:40,599 --> 00:35:45,896 Úgy éreztem, megpróbálok 777 00:35:45,979 --> 00:35:48,231 -testi kontaktust teremteni. -Én is. 778 00:35:48,315 --> 00:35:51,943 De Rhivel egész másképp volt... 779 00:35:52,652 --> 00:35:55,238 Rögtön ráéreztünk egymásra. 780 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Nagyon rossz, mert most már én is kívánlak. 781 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 Gondolom, előbb kellett volna... Mindjárt elbőgöm magam. 782 00:36:06,416 --> 00:36:10,045 Végre eljutottam odáig, hogy levetkőztem a gátlásaimat. 783 00:36:10,128 --> 00:36:13,632 És most ez annyira rossz, mert épp eljutottam idáig, 784 00:36:13,715 --> 00:36:16,176 és akkor elszaródik a helyzet. Ezért nem randizok. 785 00:36:17,719 --> 00:36:19,930 Mert nem bírom az ilyen helyzetet. 786 00:36:23,600 --> 00:36:29,314 A mi kapcsolatunk továbbra is szilárd. Ám Rhi testileg... 787 00:36:29,397 --> 00:36:30,899 nagyon... 788 00:36:32,025 --> 00:36:34,027 Értem. És ezért ez jár a fejemben: 789 00:36:35,737 --> 00:36:38,239 „Ezt elszúrtad, Morgan”. Érted? 790 00:36:38,323 --> 00:36:41,868 Nem szeretném, ha azt gondolnád, hogy elkéstél vagy ilyesmi. 791 00:36:41,952 --> 00:36:44,663 -Nem erről van szó. -Értem. 792 00:36:44,746 --> 00:36:47,415 Ki kell derítenem, mi a fene lesz. 793 00:36:47,499 --> 00:36:49,292 Ki kell találnom, mit csináljak. 794 00:36:49,376 --> 00:36:51,920 Mind a ketten csodás emberek vagytok... 795 00:36:53,421 --> 00:36:55,840 Nagyon jól éreztem magam vele, 796 00:36:55,924 --> 00:36:58,802 és veled is mindig jól fogom magam érezni. 797 00:36:58,885 --> 00:37:02,847 De bármi előfordulhat. 798 00:37:08,269 --> 00:37:11,481 GARDEN HÁZ 799 00:37:16,861 --> 00:37:21,241 Vágod, hogy ki van most nagy szarban? 800 00:37:23,702 --> 00:37:24,744 Igen, tesó. 801 00:37:24,828 --> 00:37:26,788 Képzeld, elsírta magát. 802 00:37:26,871 --> 00:37:29,290 -Komolyan? -Elbőgte magát. 803 00:37:29,374 --> 00:37:31,376 -Szó szerint? -Igen, sírt. 804 00:37:31,459 --> 00:37:35,046 Mert tudja, jó esély van rá, hogy elveszít téged. 805 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Ott van Morgan, és persze a tesómra is gondolok, 806 00:37:38,383 --> 00:37:40,260 és tényleg jóban vagyok vele. 807 00:37:40,343 --> 00:37:44,889 De aztán jött Rhi. Olyan sok közös vonásunk van. Ő is sportol. 808 00:37:46,224 --> 00:37:48,768 Tudod, mit mondott? Hogy eddzünk együtt holnap! 809 00:37:48,852 --> 00:37:51,771 -„Mit csinálsz holnap?” -Nagyon ott van. 810 00:37:51,855 --> 00:37:54,566 -Tökre nyomul. -Azt gondolom, 811 00:37:54,649 --> 00:37:57,318 hogy Morgan nem akart megnyílni előtted. 812 00:37:57,402 --> 00:37:59,654 Az érzelmi kapcsolat kiváló volt, 813 00:37:59,738 --> 00:38:01,656 de hiányzott a testi vonzalom. 814 00:38:01,740 --> 00:38:05,076 Ha most már így is érzi, akkor is késő. Nem volt elég őszinte. 815 00:38:05,160 --> 00:38:06,619 Mert akkor visszafojtotta. 816 00:38:06,703 --> 00:38:09,581 Rhi sokkal jobban illik hozzád. 817 00:38:09,664 --> 00:38:13,001 Ez egy kibaszott szerelmi háromszög! 818 00:38:26,681 --> 00:38:29,392 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 819 00:38:29,476 --> 00:38:31,436 CAMERON - GARDEN HÁZ CEARA - VISTA HÁZ 820 00:38:31,519 --> 00:38:33,521 MORGAN - GARDEN HÁZ MADISON - VISTA HÁZ 821 00:38:33,605 --> 00:38:36,066 KUSH - GARDEN HÁZ LUV - VISTA HÁZ 822 00:38:38,276 --> 00:38:39,277 GARDEN HÁZ 823 00:38:39,360 --> 00:38:40,487 VISTA HÁZ 824 00:38:40,570 --> 00:38:43,281 Röviden, egyenes! Egy, kettő! 825 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 Egy, kettő! 826 00:38:46,868 --> 00:38:47,994 VISTA HÁZ 827 00:38:48,203 --> 00:38:50,622 Kíváncsi vagyok, jönnek-e még mások is... 828 00:38:50,705 --> 00:38:53,333 Talán még egy vagy két ikerpár. 829 00:38:53,416 --> 00:38:56,836 David szerint négy ikerpár jön be. „Oké, David.” 830 00:38:56,920 --> 00:38:59,672 Nem bánnám, ha jönne pár friss hús. 831 00:38:59,756 --> 00:39:01,716 Vagyis srácot várunk... 832 00:39:01,800 --> 00:39:03,384 -Igen. -Egy fiút és egy lányt. 833 00:39:03,468 --> 00:39:05,178 Vagy kettőt. Nem tudjuk. 834 00:39:05,261 --> 00:39:07,722 GARDEN HÁZ 835 00:39:07,806 --> 00:39:10,391 -Szerintem kihívás lesz. -Szerintem is. 836 00:39:10,475 --> 00:39:12,477 -Történjen valami! -Ja. 837 00:39:12,560 --> 00:39:14,187 Megöl a feszkó. 838 00:39:16,564 --> 00:39:17,649 Majd kiugrik a szívem. 839 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Ki az? 840 00:39:18,817 --> 00:39:19,651 VISTA HÁZ 841 00:39:19,734 --> 00:39:21,528 -Nyitom. -Kinyitod? 842 00:39:21,611 --> 00:39:23,154 -Majd én. -Menjünk oda mind! 843 00:39:23,238 --> 00:39:24,280 Hé, gyertek! 844 00:39:26,282 --> 00:39:28,618 -Úgy izgulok! -Tök para. 845 00:40:36,603 --> 00:40:38,605 A feliratot fordította: Hegyi Júlia 846 00:40:38,688 --> 00:40:40,690 Kreatív supervisor Varga Attila