1 00:00:06,091 --> 00:00:07,426 ЛЮБОВЬ БЛИЗНЕЦОВ 2 00:00:09,219 --> 00:00:10,095 ДОМ С САДОМ 3 00:00:10,179 --> 00:00:11,513 - Доброй ночи. - Доброй. 4 00:00:11,597 --> 00:00:13,474 - Увидимся завтра? - Конечно. 5 00:00:15,768 --> 00:00:17,519 Морган, пойдем спать, блин. 6 00:00:17,603 --> 00:00:19,062 - Всем доброй ночи. - Идем. 7 00:00:19,146 --> 00:00:20,355 - Доброй ночи. - Доброй. 8 00:00:26,987 --> 00:00:27,821 Что? 9 00:00:27,905 --> 00:00:29,364 ДОМ С САДОМ 10 00:00:29,448 --> 00:00:30,741 Это записка. 11 00:00:30,824 --> 00:00:32,993 ДОМ С ВИДОМ 12 00:00:33,952 --> 00:00:35,078 О боже. 13 00:00:35,162 --> 00:00:36,246 Это от Сета? 14 00:00:36,330 --> 00:00:37,498 От Мэдди. 15 00:00:37,581 --> 00:00:38,457 САМИР И БЕЙЛИ ВСТРЕЧАЮТСЯ 16 00:00:38,540 --> 00:00:39,666 Что это значит? 17 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 ДОМ С САДОМ 18 00:00:40,709 --> 00:00:43,420 - Так... - Самер. 19 00:00:43,504 --> 00:00:44,379 САМЕР ВСТРЕЧАЕТСЯ С ГАБИ 20 00:00:44,463 --> 00:00:46,465 - Эй... - Самер, это тебе. 21 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 - Что за фигня? - Мне жаль. 22 00:00:50,969 --> 00:00:53,096 - Что... Что? - Габи ушла. 23 00:00:54,264 --> 00:00:55,849 - Она ушла. - Ты шутишь. 24 00:00:55,933 --> 00:00:58,894 Я серьезно. Это не шутки, блин. Она ушла. 25 00:00:58,977 --> 00:01:01,855 ЗА ПОЛЧАСА ДО ЭТОГО 26 00:01:01,939 --> 00:01:05,359 Скажем, сегодня выбираете вы. 27 00:01:05,442 --> 00:01:06,276 ДОМ С САДОМ 28 00:01:06,360 --> 00:01:07,194 ГАБИ 29 00:01:07,277 --> 00:01:09,321 Мы с Самером строим отношения. 30 00:01:09,404 --> 00:01:11,198 Это просто. Я бы выбрала тебя. 31 00:01:11,281 --> 00:01:12,741 Ты бы так решила? 32 00:01:12,825 --> 00:01:14,243 - Да. - Хорошо. 33 00:01:14,326 --> 00:01:15,160 ГАБИ ДОМ С САДОМ 34 00:01:15,244 --> 00:01:19,164 И после всего этого возможность его ухода только подтвердила это. 35 00:01:19,456 --> 00:01:20,707 Уйдем вместе. 36 00:01:24,753 --> 00:01:25,796 Никки Белла: Габи! 37 00:01:25,879 --> 00:01:26,713 Привет. 38 00:01:26,797 --> 00:01:28,549 Твоя сестра на улице. 39 00:01:29,299 --> 00:01:30,676 - Правда? - Да. 40 00:01:30,759 --> 00:01:33,554 Так. Почему? 41 00:01:33,637 --> 00:01:36,431 - Пойдем со мной. - Ладно. 42 00:01:47,693 --> 00:01:49,278 Что происходит? 43 00:01:50,153 --> 00:01:51,405 Я была... 44 00:01:51,488 --> 00:01:53,407 ...но я просто не могу... 45 00:01:53,490 --> 00:01:56,784 ...ничего к кому-либо почувствовать. 46 00:01:58,954 --> 00:02:01,748 Я правда стараюсь. 47 00:02:02,457 --> 00:02:04,376 Как ты? 48 00:02:05,836 --> 00:02:10,507 У нас с Самером отношения. 49 00:02:11,091 --> 00:02:15,304 Но мне не нравится, что ты ни с кем не наладила связи. 50 00:02:15,387 --> 00:02:17,848 - Прости. - Всё в порядке. 51 00:02:17,931 --> 00:02:19,391 Я правда старалась. 52 00:02:19,474 --> 00:02:21,268 - Я знаю. - Правда старалась. 53 00:02:21,351 --> 00:02:23,520 Нет, я понимаю, прекрасно понимаю. 54 00:02:26,398 --> 00:02:29,610 Что сейчас будет? 55 00:02:30,319 --> 00:02:31,820 Мэдди, ты хочешь домой? 56 00:02:33,614 --> 00:02:37,993 А если Мэдди хочет домой, то ты, Габи, тоже должна будешь уйти. 57 00:02:38,076 --> 00:02:41,371 Прости, Габ. Прости. 58 00:02:43,206 --> 00:02:44,750 Прости меня. 59 00:02:47,544 --> 00:02:51,423 Эксперимент требует, чтобы дома были идентичными. 60 00:02:51,506 --> 00:02:52,549 Прости меня. 61 00:02:52,674 --> 00:02:56,511 И позволь мы одной из вас остаться, это было бы несправедливо. 62 00:02:57,554 --> 00:02:59,014 Прости меня. 63 00:02:59,097 --> 00:03:04,353 Уход – это плохие новости. Я прекрасно поладила с Самером... 64 00:03:04,436 --> 00:03:05,312 САМЕР ДОМ С САДОМ 65 00:03:05,395 --> 00:03:08,398 ...но тяжелее всего было видеть сестру такой грустной. 66 00:03:08,482 --> 00:03:10,943 В итоге я хочу, чтобы у нее всё было хорошо. 67 00:03:16,990 --> 00:03:17,991 Мне очень жаль. 68 00:03:20,953 --> 00:03:24,122 Как раз когда я думала, что всё идеально... 69 00:03:24,206 --> 00:03:25,999 Прости, Габ. 70 00:03:29,294 --> 00:03:31,797 Хоть вначале мы и разлучили всех 71 00:03:31,880 --> 00:03:36,134 в надежде, что они найдут любовь, их судьбы в итоге связаны друг с другом. 72 00:03:36,218 --> 00:03:37,928 Мне просто так жаль Габи. 73 00:03:38,011 --> 00:03:41,056 Ее сестра должна была дать ей больше времени. 74 00:03:41,139 --> 00:03:44,017 - Мне так жаль. - Увы, если Мэдди уходит – Габи тоже. 75 00:03:47,688 --> 00:03:48,646 ДОМ С ВИДОМ 76 00:03:48,730 --> 00:03:49,856 Это от Мэдди. 77 00:03:49,940 --> 00:03:50,774 Что это значит? 78 00:03:50,857 --> 00:03:54,528 Она пишет: «Девочки и мальчики, простите, я не попрощалась 79 00:03:54,610 --> 00:03:55,737 - с вами лично». - Что? 80 00:03:55,821 --> 00:03:58,991 «Я не могу больше притворяться, что у меня с кем-то связь». 81 00:03:59,074 --> 00:04:00,742 - «Я правда не знала...» - Что? 82 00:04:00,826 --> 00:04:03,662 «...что всё так получится. Я люблю тебя, Мэд». 83 00:04:05,664 --> 00:04:07,624 - Обидно. - Стоп, что? 84 00:04:08,417 --> 00:04:09,918 ЛАВ ДУМАЛ, ЧТО ВСТРЕЧАЕТСЯ С МЭДДИ 85 00:04:10,002 --> 00:04:14,131 Не знаю. Не могу переварить произошедшее. 86 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 Это последнее, чего я ожидал. 87 00:04:18,343 --> 00:04:19,845 Ты в порядке? 88 00:04:20,512 --> 00:04:23,098 Я немного в шоке, честно. Да. 89 00:04:23,181 --> 00:04:25,017 Значит, и Габ ушла? 90 00:04:25,100 --> 00:04:25,934 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 91 00:04:26,018 --> 00:04:29,521 «Я ухожу с ней. Увидимся вне дома. Я буду скучать по вам». 92 00:04:34,109 --> 00:04:35,444 САМЕР ДОМ С САДОМ 93 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 Я в шоке, это точно. 94 00:04:41,575 --> 00:04:43,785 Честно говоря, я уничтожен. 95 00:04:43,869 --> 00:04:46,329 Я думал, что она, возможно, та самая. 96 00:04:46,413 --> 00:04:50,417 И жаль, что я не смог провести еще один день с ней. 97 00:05:02,763 --> 00:05:04,931 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 98 00:05:05,015 --> 00:05:06,808 БРИТНИ - ДОМ С САДОМ УИТНИ - ДОМ С ВИДОМ 99 00:05:06,892 --> 00:05:07,726 МЭТЬЮ - ДОМ С САДОМ ЭНДРЮ - ДОМ С ВИДОМ 100 00:05:07,809 --> 00:05:09,519 После незабываемого вечера 101 00:05:09,603 --> 00:05:12,564 теперь в каждом доме по четыре девушки и по пять парней. 102 00:05:12,939 --> 00:05:13,899 МОРГАН ДОМ С САДОМ 103 00:05:13,982 --> 00:05:16,109 Это и правда был безумный вечер. 104 00:05:16,193 --> 00:05:17,527 Да. 105 00:05:17,611 --> 00:05:18,904 Слишком уж напряженно. 106 00:05:18,987 --> 00:05:21,531 В доме и правда странно без Габи. 107 00:05:21,615 --> 00:05:24,701 - Очень странно. - Как, по-вашему, дела у Самера? 108 00:05:24,785 --> 00:05:27,829 Он расстроился, прочитав записку. 109 00:05:31,333 --> 00:05:33,043 Как вы этим утром? 110 00:05:33,375 --> 00:05:34,211 МЭТЬЮ - САМЕР 111 00:05:34,294 --> 00:05:36,296 - Дерьмово. - Да? Правда? 112 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 - Я еще не переварил вчерашний вечер. - Мне жаль. 113 00:05:39,424 --> 00:05:41,968 У тебя выбили почву из-под ног. 114 00:05:42,052 --> 00:05:44,137 - Так быстро. - Люк ушел. 115 00:05:44,221 --> 00:05:45,263 Габи ушла. 116 00:05:46,973 --> 00:05:48,517 Как ты сегодня? 117 00:05:50,393 --> 00:05:51,812 И не знаю даже. 118 00:05:51,895 --> 00:05:54,606 У нас с Люком были потрясающие отношения, 119 00:05:54,689 --> 00:05:56,900 но всё закончилось так плохо. 120 00:05:56,983 --> 00:05:57,859 ЗОИ ДОМ С САДОМ 121 00:05:57,943 --> 00:05:58,860 Кто знает? 122 00:05:58,944 --> 00:06:00,362 Самер ведь милашка. 123 00:06:00,445 --> 00:06:01,363 Да. 124 00:06:01,446 --> 00:06:05,700 Не знаю, смогу ли я дойти до того же уровня с другим. 125 00:06:05,784 --> 00:06:08,411 И забавно то, что твоя сестра – с его братом. 126 00:06:08,495 --> 00:06:12,999 Я не знаю, что это будет означать для меня. 127 00:06:13,083 --> 00:06:17,504 И я обожаю Самера. Он такой хороший человек. 128 00:06:17,587 --> 00:06:18,922 Какой твой план игры? 129 00:06:19,005 --> 00:06:20,924 - План игры? - У тебя хорошие варианты. 130 00:06:21,007 --> 00:06:22,008 Кто? 131 00:06:22,092 --> 00:06:23,343 - Зои. - Так. 132 00:06:23,426 --> 00:06:25,053 А если мы не наладим связь? 133 00:06:25,137 --> 00:06:27,973 - У твоего брата отношения с ее сестрой. - Я не брат. 134 00:06:28,056 --> 00:06:29,683 Ты в первый раз выбрал Зои. 135 00:06:29,766 --> 00:06:30,851 Это правда. 136 00:06:30,934 --> 00:06:31,768 Поверните фото. 137 00:06:31,852 --> 00:06:32,686 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 138 00:06:32,769 --> 00:06:35,105 Ты не общался с ней только из-за Люка. 139 00:06:35,188 --> 00:06:36,106 Да. 140 00:06:36,189 --> 00:06:37,232 Он ушел. 141 00:06:37,315 --> 00:06:39,067 - Да. - Настал новый день. 142 00:06:39,401 --> 00:06:40,235 МИККИ ДОМ С САДОМ 143 00:06:40,318 --> 00:06:41,820 - Бум – и готово. - Чувак. 144 00:06:43,864 --> 00:06:46,408 Вчера был тяжелый вечер. 145 00:06:46,491 --> 00:06:47,325 Не знаю. 146 00:06:47,409 --> 00:06:50,495 Мне нужно наладить новые отношения с кем-то. 147 00:06:50,579 --> 00:06:52,914 Мне нелегко открываться. 148 00:06:52,998 --> 00:06:56,334 Думаю, надо подождать и посмотреть, что будет. 149 00:06:59,296 --> 00:07:00,714 ДОМ С ВИДОМ 150 00:07:00,797 --> 00:07:03,091 Как парни сегодня? 151 00:07:03,175 --> 00:07:05,343 - Думаю, это эгоистичное решение. - Да. 152 00:07:05,427 --> 00:07:07,762 Ведь в итоге ситуация запуталась в нашем доме 153 00:07:07,846 --> 00:07:09,514 и в том доме тоже. 154 00:07:09,598 --> 00:07:12,976 Если ей важна сестра, вся суть в том, чтобы разлучиться. 155 00:07:13,059 --> 00:07:13,935 - Верно. - Да. 156 00:07:14,019 --> 00:07:15,854 - Но виноват не я, да? - Да. 157 00:07:15,937 --> 00:07:17,939 Ты ничего такого не сделал. Ничего. 158 00:07:18,023 --> 00:07:19,399 Думаю, это очевидно. 159 00:07:19,482 --> 00:07:21,109 Лав ей пел. 160 00:07:21,193 --> 00:07:24,821 Извините, мисс Есть ли у меня шанс 161 00:07:24,905 --> 00:07:27,616 Наверное, для нее это был перебор, и она решила уйти. 162 00:07:27,699 --> 00:07:29,576 Я помогал ей освоиться. 163 00:07:31,453 --> 00:07:35,665 Поскольку все в обоих домах расстроились после вчерашних расставаний, 164 00:07:35,749 --> 00:07:39,002 близнецы решили сегодня немного развлечься на солнышке. 165 00:07:39,419 --> 00:07:40,295 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 166 00:07:40,378 --> 00:07:41,713 Вечеринка у бассейна! 167 00:07:48,053 --> 00:07:50,180 После вчерашних отсевов 168 00:07:50,263 --> 00:07:51,890 у нас вечеринка у бассейна. 169 00:07:51,973 --> 00:07:53,642 У нас стол для пив-понга. 170 00:07:55,601 --> 00:07:57,979 Напитки, красивые девушки, 171 00:07:58,104 --> 00:08:00,482 шляпы – прекрасная атмосфера. 172 00:08:02,192 --> 00:08:03,777 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 173 00:08:09,407 --> 00:08:11,243 Классная вечеринка у бассейна. 174 00:08:11,326 --> 00:08:13,495 - Точно. - День вроде неплохой. 175 00:08:13,787 --> 00:08:14,621 БРИТНИ И ААРОН ВСТРЕЧАЮТСЯ 176 00:08:14,704 --> 00:08:17,207 - Да. - Аарон и Бритни – самая милая пара. 177 00:08:17,290 --> 00:08:18,667 - Точно. - Я их обожаю. 178 00:08:18,750 --> 00:08:21,044 - Как у вас с Мэттом? - Хорошо. 179 00:08:21,127 --> 00:08:22,379 Да, пока что хорошо. 180 00:08:22,462 --> 00:08:24,381 Я всё думаю о комнате для интима. 181 00:08:24,464 --> 00:08:25,757 - Да. - И всё бы хорошо, 182 00:08:25,840 --> 00:08:27,717 просто мне трудно 183 00:08:27,801 --> 00:08:31,721 - по-настоящему сделать этот шаг. - Не спеши. 184 00:08:31,805 --> 00:08:34,057 - Подожди, пока не захочется. - Да. 185 00:08:34,140 --> 00:08:37,560 Тогда, возможно, я скажу: «На фиг». Не могу. Знаю, ему хочется. 186 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 - Будем действовать по наитию. - Да. 187 00:08:41,022 --> 00:08:42,983 Что ты думаешь о Морган, Микки? 188 00:08:43,066 --> 00:08:45,110 - Думаю, всё без изменений. - Да. 189 00:08:45,193 --> 00:08:48,154 Я знаю, у Микки с Морган сейчас трудности. 190 00:08:48,238 --> 00:08:50,865 Она не может выйти на физический уровень. 191 00:08:50,949 --> 00:08:52,867 Наверное, ей тяжело, и это отстой. 192 00:08:52,951 --> 00:08:55,245 Но в итоге, если влечения нет, то его нет. 193 00:08:55,328 --> 00:08:56,371 Точно. 194 00:09:02,419 --> 00:09:03,503 Вчерашний вечер? 195 00:09:03,586 --> 00:09:06,131 Не знаю... Я еще под воздействием. 196 00:09:06,214 --> 00:09:07,674 Теперь, без Мэдди и Габи, 197 00:09:07,757 --> 00:09:10,135 у нас по четыре девушки и по пять парней. 198 00:09:10,218 --> 00:09:15,140 Я очень рада за этих близняшек. И – ничего себе – вот и они. 199 00:09:16,558 --> 00:09:18,351 - Красавицы. - Да. 200 00:09:18,435 --> 00:09:20,770 - Здравствуйте, дамы. - Привет! 201 00:09:20,854 --> 00:09:22,230 Привет. 202 00:09:22,314 --> 00:09:25,233 Приветствуем вас на нашем шоу, Ри и Му. 203 00:09:25,317 --> 00:09:27,110 Вы сюда из самой Англии приехали? 204 00:09:27,193 --> 00:09:28,028 РИ – МУ 205 00:09:28,111 --> 00:09:29,321 Из самого Манчестера. 206 00:09:29,404 --> 00:09:31,823 - Давно вы в Англии? - Я – три года. 207 00:09:31,906 --> 00:09:33,908 - А я – год. - Я написала ей этим летом: 208 00:09:33,992 --> 00:09:36,077 «Приедешь сюда жить?» И она согласилась. 209 00:09:36,161 --> 00:09:37,203 Я в восторге. 210 00:09:37,287 --> 00:09:40,332 Мне любопытно, Какова твоя сестра в отношениях? 211 00:09:40,415 --> 00:09:42,500 И какова, по-твоему, в отношениях она? 212 00:09:42,583 --> 00:09:46,046 Она слишком зацикливается и всегда ищет тревожные знаки. 213 00:09:46,129 --> 00:09:49,007 Надо довериться человеку и проявить лучшее в себе. 214 00:09:49,090 --> 00:09:53,011 - Если не получится, она хоть попытается. - Да, а Ри совсем другая. 215 00:09:53,094 --> 00:09:56,097 Она слишком часто дает парням слишком много шансов 216 00:09:56,181 --> 00:09:59,601 и влюбляется быстро и сильно. Иногда ей надо притормаживать 217 00:09:59,684 --> 00:10:01,936 и замедляться. 218 00:10:02,020 --> 00:10:06,941 Мы уже на продвинутом этапе нашего эксперимента. 219 00:10:07,025 --> 00:10:08,943 У нас уже образовались пары. 220 00:10:09,027 --> 00:10:12,614 И мы хотим, чтобы вы обе пошли в дома 221 00:10:12,697 --> 00:10:15,408 и поборолись за любовь, ведь вы за этим здесь. 222 00:10:15,492 --> 00:10:17,285 - Да. - Чтобы найти любовь. 223 00:10:17,369 --> 00:10:19,829 Пусть каждая из вас тщательно оценит парней, 224 00:10:19,913 --> 00:10:23,666 ведь сегодня вы пригласите одного из них на свидание. 225 00:10:23,750 --> 00:10:25,585 - Идем на полной скорости. - И силе. 226 00:10:25,668 --> 00:10:27,379 - Идем за мужчинами. - Отлично. 227 00:10:27,462 --> 00:10:28,296 Это правда. 228 00:10:28,380 --> 00:10:30,548 Я, как обычно, посмотрю, кто мне нравится, 229 00:10:30,632 --> 00:10:32,425 и нацелюсь на него. 230 00:10:33,760 --> 00:10:35,095 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 231 00:10:35,178 --> 00:10:36,471 Я борюсь за желаемое 232 00:10:36,554 --> 00:10:38,348 и не сдаюсь, пока не получаю это. 233 00:10:38,431 --> 00:10:40,767 Пожалуй, мне не терпится узнать ребят лучше. 234 00:10:45,355 --> 00:10:48,191 ДОМ С САДОМ 235 00:10:49,317 --> 00:10:51,653 Это кольцо в пупке мне дала мама. 236 00:10:51,736 --> 00:10:52,695 Симпатичное. 237 00:10:52,779 --> 00:10:56,533 Мама решила, что возраст не позволяет ей носить его, и дала его мне. 238 00:10:56,616 --> 00:10:59,661 Если я захочу сделать тебе предложение в будущем, 239 00:10:59,744 --> 00:11:01,329 я возьму камень для кольца? 240 00:11:01,413 --> 00:11:04,290 Надо полагать, тебе понадобится камень получше. 241 00:11:04,374 --> 00:11:06,918 Этот тоже хороший. Не жадничай. 242 00:11:08,169 --> 00:11:09,587 А мне кольцо купишь? 243 00:11:09,671 --> 00:11:14,050 Да, будь у нее два живота... Я бы с радостью, но у нее он только один. 244 00:11:14,134 --> 00:11:15,301 Ладно. 245 00:11:17,387 --> 00:11:18,930 - Вот так. - Очень жарко. 246 00:11:19,722 --> 00:11:20,932 Вот, ворота открылись. 247 00:11:21,015 --> 00:11:22,851 А если сейчас войдет кто-то новый? 248 00:11:22,976 --> 00:11:24,644 Ты готов к нападению? 249 00:11:28,940 --> 00:11:30,150 Привет, ребята. 250 00:11:30,233 --> 00:11:32,402 - Привет! - Боже мой, она красавица! 251 00:11:32,485 --> 00:11:34,988 - О боже! - Я Ри. Рада знакомству с вами. 252 00:11:35,071 --> 00:11:36,072 Привет. 253 00:11:39,200 --> 00:11:40,410 МОРГАН 254 00:11:41,119 --> 00:11:46,833 Блин. Я увидел, как в ворота вошла уверенная в себе красавица. 255 00:11:46,916 --> 00:11:49,002 Всё остановилось на секунду. 256 00:11:49,085 --> 00:11:50,128 МИККИ ДОМ С САДОМ 257 00:11:50,211 --> 00:11:52,589 - Прости, я должен тебя обнять. - Ничего. 258 00:11:52,672 --> 00:11:53,548 Ты красавица. 259 00:11:53,631 --> 00:11:55,091 - Привет. - Я Микки. 260 00:11:55,175 --> 00:11:56,801 - Очень приятно. Я Ри. - И мне. 261 00:11:56,885 --> 00:11:59,762 Микки, похоже, очень рад знакомству с Ри. 262 00:11:59,846 --> 00:12:04,184 Может, двое одиноких парней, Куш и Самер, тоже ею заинтересуются. 263 00:12:04,267 --> 00:12:06,561 Я так рада, что приехала, серьезно. 264 00:12:06,936 --> 00:12:07,770 ДОМ С ВИДОМ 265 00:12:07,854 --> 00:12:09,063 Привет! 266 00:12:09,147 --> 00:12:10,857 - О боже, что за... - Привет! 267 00:12:10,940 --> 00:12:12,525 - Кто это? - Чёрт! 268 00:12:12,609 --> 00:12:13,902 - Новенькая. - Зачем? 269 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 Ого, привет. 270 00:12:15,069 --> 00:12:15,904 МУ ВОЗРАСТ: 27 ЛЕТ 271 00:12:15,987 --> 00:12:17,614 Я Му, это мое прозвище. Как вы? 272 00:12:17,697 --> 00:12:19,866 - Как дела, Му? - Привет, я Кера. 273 00:12:19,949 --> 00:12:21,201 - Приветствуем. - Спасибо. 274 00:12:21,284 --> 00:12:22,744 Интересно. 275 00:12:22,827 --> 00:12:26,372 Когда Мэдди ушла, я остался в состоянии шока и растерянности. 276 00:12:26,456 --> 00:12:29,626 Но мое настроение радикально изменилось, когда вошла Му. 277 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 Был сильный прилив адреналина. 278 00:12:32,045 --> 00:12:34,672 Я занервничал: «Я ей понравлюсь? Не понравлюсь?» 279 00:12:34,756 --> 00:12:36,925 - Я Лав. Очень приятно. - Привет, Лав. 280 00:12:37,008 --> 00:12:38,176 Да, я счастлив. 281 00:12:38,259 --> 00:12:40,553 - Так. - Ну, рассказывай. 282 00:12:40,637 --> 00:12:42,931 Да. Во-первых, как ты? 283 00:12:43,014 --> 00:12:46,476 - Хорошо. Я приехала из Англии. И... - Да? 284 00:12:46,559 --> 00:12:48,394 - Из Англии? Ого! - Я живу в Англии. 285 00:12:48,478 --> 00:12:49,854 Англия, а акцента нет? 286 00:12:49,938 --> 00:12:52,065 - Нет, ведь я выросла в Виргинии. - Так. 287 00:12:52,148 --> 00:12:54,651 - Но живу в Манчестере. - Круто. 288 00:12:54,734 --> 00:12:58,404 Кто с кем завел здесь роман? 289 00:12:58,488 --> 00:13:01,449 Прежде чем мы ответим, кого бы ты выбрала 290 00:13:01,533 --> 00:13:03,451 - из всех наших парней? - Кого? 291 00:13:04,786 --> 00:13:07,497 Я не знаю, кто с кем в паре, конечно, 292 00:13:07,580 --> 00:13:10,792 так что отвечу на основе простого влечения. 293 00:13:10,875 --> 00:13:12,794 - Да. Давай. - Аарон. 294 00:13:13,169 --> 00:13:14,003 БРИТНИ ВСТРЕЧАЕТСЯ С ААРОНОМ 295 00:13:14,087 --> 00:13:14,921 Я в паре. 296 00:13:15,004 --> 00:13:15,838 ААРОН ВСТРЕЧАЕТСЯ С БРИТНИ 297 00:13:15,922 --> 00:13:19,425 - Ясно. Но я выбираю на основе характера. - А остальные? 298 00:13:19,509 --> 00:13:21,219 Я сначала должна узнать человека. 299 00:13:21,302 --> 00:13:23,012 Я не запоминаю имен. 300 00:13:23,096 --> 00:13:24,472 Ничего. Просто покажи. 301 00:13:24,556 --> 00:13:25,765 МУ 302 00:13:25,848 --> 00:13:28,184 Но по первому впечатлению, наверное... 303 00:13:28,268 --> 00:13:29,727 Лав. 304 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 - А остальные? - Это мой мужчина. 305 00:13:32,689 --> 00:13:34,065 Ладно. 306 00:13:34,148 --> 00:13:35,233 ДЭВИД ВСТРЕЧАЕТСЯ С УИТНИ 307 00:13:35,316 --> 00:13:39,988 Вот этот парень и эта королева – у них всё серьезно. 308 00:13:40,071 --> 00:13:41,155 - У вас? - Да. 309 00:13:41,239 --> 00:13:42,532 Мило. Я в восторге. 310 00:13:42,615 --> 00:13:45,535 Самир и Бейли – тоже крепкая пара. 311 00:13:45,618 --> 00:13:49,163 Мне надо подумать, кто уделит мне внимание 312 00:13:49,247 --> 00:13:52,166 из тех, кто не слишком связан нынешним обязательством. 313 00:13:52,250 --> 00:13:53,167 ЛАВ, 26 ЛЕТ САН-ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ 314 00:13:53,251 --> 00:13:55,712 Лав очень милый. Скорее бы пообщаться с ним. 315 00:13:55,795 --> 00:13:58,464 - Посмотрим, что будет. - Да, конечно. 316 00:13:58,548 --> 00:14:01,175 Пока Му оценивает обстановку 317 00:14:01,259 --> 00:14:04,053 в плане свободных парней в Доме с видом... 318 00:14:04,137 --> 00:14:06,389 Скажите, как проходит для вас эксперимент. 319 00:14:06,472 --> 00:14:10,685 ...девушки из Дома с садом вводят Ри в курс того же дела. 320 00:14:10,768 --> 00:14:11,603 БРИТНИ ВСТРЕЧАЕТСЯ С ААРОНОМ 321 00:14:11,686 --> 00:14:14,689 - Аарон и Бритт – крепкая пара. - Отлично. Так. 322 00:14:14,772 --> 00:14:18,109 - Связь с первого взгляда. - Точно, любовь с первого взгляда. 323 00:14:18,192 --> 00:14:23,364 Да. А ее парень с первого дня вчера отправился домой. 324 00:14:23,448 --> 00:14:25,658 - Да. - Грустный был вечер. 325 00:14:25,742 --> 00:14:27,035 - Грустный. - Так. 326 00:14:27,118 --> 00:14:31,080 А мы с Микки проводим много времени вместе. 327 00:14:31,164 --> 00:14:33,916 - Я пойду пописаю. - Пиво, футбол, татуировки. 328 00:14:34,000 --> 00:14:35,001 А Мэтт... 329 00:14:35,083 --> 00:14:38,129 Я зависаю с Мэттом, но... Это рыжеволосый парень. 330 00:14:39,547 --> 00:14:42,258 Трудно приходить в дом, где уже есть отношения. 331 00:14:42,342 --> 00:14:45,136 Будет трудно, но я готова всё отдать процессу. 332 00:14:45,219 --> 00:14:48,181 Не думай, что тебе запрещено с кем-либо говорить. 333 00:14:48,264 --> 00:14:50,391 - Делай что хочешь. - Я поговорю со всеми. 334 00:14:50,475 --> 00:14:52,894 - Да, поговори. - Мы тут по той же причине. 335 00:14:52,977 --> 00:14:56,773 Пока Ри пытается узнать, кто из парней уже занят, 336 00:14:56,856 --> 00:14:58,232 в Доме с видом... 337 00:14:58,316 --> 00:14:59,651 Лав, хочешь поболтать? 338 00:14:59,734 --> 00:15:02,570 ...ее сестра Му уже погрузилась в процесс, 339 00:15:02,654 --> 00:15:05,073 позвав поболтать Лава, оставшегося без пары. 340 00:15:05,156 --> 00:15:07,825 - Так. Чем ты занимаешься? - Я риелтор, 341 00:15:07,909 --> 00:15:09,077 а также пою R&B. 342 00:15:09,160 --> 00:15:09,994 ЛАВ И МУ 343 00:15:10,078 --> 00:15:11,371 Расскажи подробнее. 344 00:15:11,454 --> 00:15:12,872 Люблю музыку. Это моя жизнь. 345 00:15:12,955 --> 00:15:15,083 - Это моя жизнь. - И моя. Я так скажу. 346 00:15:15,166 --> 00:15:17,460 Я засыпаю под альбом «The Zone» The Weeknd. 347 00:15:17,543 --> 00:15:19,212 И его старые песни. Обожаю их. 348 00:15:19,295 --> 00:15:20,963 - Я под них плачу. - Забавно. 349 00:15:21,047 --> 00:15:23,174 - Вот. «Wanderlust». - Стой. Ничего себе! 350 00:15:23,257 --> 00:15:24,300 А еще у меня... 351 00:15:24,384 --> 00:15:27,261 - Постой... Нет. Обалдеть. - Да. 352 00:15:27,345 --> 00:15:30,348 У нее две татуировки XO. Студия звукозаписи The Weeknd. 353 00:15:30,431 --> 00:15:33,142 Это для меня сверхважно, потому что я бы не пел 354 00:15:33,226 --> 00:15:36,729 и не сделал бы карьеру, если бы не голос The Weeknd 355 00:15:36,813 --> 00:15:38,189 и вдохновение от него. 356 00:15:38,272 --> 00:15:40,149 Ты смотришь футбол? 357 00:15:40,233 --> 00:15:41,484 - Я люблю спорт. - Так. 358 00:15:41,567 --> 00:15:43,277 - Да. - Мы с сестрой играем. 359 00:15:43,361 --> 00:15:45,988 Часто ходим на матчи в Манчестере. Фанатки Man U. 360 00:15:46,072 --> 00:15:48,616 - Ты играла в колледже? - В клубе, 361 00:15:48,700 --> 00:15:51,119 - и в старших классах тоже. - Круто. 362 00:15:51,494 --> 00:15:54,497 Первое впечатление: мы с Лавом явно нравимся друг другу. 363 00:15:54,580 --> 00:15:55,998 У нас те же вкусы в музыке. 364 00:15:56,082 --> 00:15:59,085 Мне с ним было легко общаться. 365 00:15:59,168 --> 00:16:02,422 Я, конечно, хочу продолжить развивать отношения с ним 366 00:16:02,505 --> 00:16:03,923 и узнать его получше. 367 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 - Вернемся к ребятам. - Давай. 368 00:16:06,259 --> 00:16:08,177 - Но разговор был классный. - Да. 369 00:16:08,261 --> 00:16:10,179 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 370 00:16:10,930 --> 00:16:11,889 Привет, народ. 371 00:16:12,932 --> 00:16:15,017 Тут милые парни, и я хочу их узнать. 372 00:16:15,101 --> 00:16:18,354 Но знаю, что некоторые интересуются другими девушками. 373 00:16:18,438 --> 00:16:21,441 Это Мэтт, Микки и Аарон. 374 00:16:21,524 --> 00:16:23,151 Они в парах, ну и ладно. 375 00:16:23,234 --> 00:16:25,361 Хочешь, поболтаем немного? 376 00:16:25,445 --> 00:16:27,905 Я познакомлюсь со всеми, а там посмотрим. 377 00:16:27,989 --> 00:16:30,491 Как тебе эксперимент до сих пор? 378 00:16:30,575 --> 00:16:34,454 Хорошо. Было и хорошо, и плохо. И безумно. Много чего случилось. 379 00:16:34,537 --> 00:16:37,707 - Да. Ты в порядке? - Да. Мы взрослые люди. 380 00:16:37,790 --> 00:16:40,918 - Ты открыт для других отношений, или... - Да, конечно. 381 00:16:41,002 --> 00:16:42,587 - Это хорошо. - Да. 382 00:16:42,670 --> 00:16:44,547 - Мы здесь для этого. - Да. 383 00:16:44,630 --> 00:16:45,631 Это правда. 384 00:16:45,715 --> 00:16:48,342 - Ты сюда насовсем? - Я всё еще живу в Англии. 385 00:16:48,426 --> 00:16:50,970 - Всё еще в Англии? - Да. Я живу в Манчестере. 386 00:16:51,053 --> 00:16:52,805 Тебе там нравится больше? 387 00:16:52,889 --> 00:16:54,766 Сейчас – да. 388 00:16:55,683 --> 00:16:58,144 Не могу сказать, что между мной и Ри связь. 389 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Расстояние всё усложняет. 390 00:17:00,146 --> 00:17:02,899 - Пойду поговорю еще с кем-нибудь. - Пойдем. 391 00:17:02,982 --> 00:17:04,941 Поболтаем и посмотрим. 392 00:17:06,777 --> 00:17:09,530 - Я всю жизнь играла в футбол. - Да, люблю футбол. 393 00:17:09,613 --> 00:17:10,698 И ты с виду сильная. 394 00:17:10,782 --> 00:17:12,324 - Да, я хожу в спортзал. - Да? 395 00:17:12,408 --> 00:17:14,243 - Приседаешь с гантелями... Да? - Да. 396 00:17:14,327 --> 00:17:16,621 - Наверное, больше раз, чем ты. - Наверное. 397 00:17:17,330 --> 00:17:18,247 Кем работаешь? 398 00:17:18,331 --> 00:17:20,958 Работаю в продажах. Сестра – в кибербезопасности, 399 00:17:21,042 --> 00:17:23,044 - очень интересно. - У вас разные профессии. 400 00:17:23,169 --> 00:17:25,004 - У нас разные занятия. - Так бывает. 401 00:17:25,129 --> 00:17:26,631 - Она больше ботанка. - Правда? 402 00:17:28,007 --> 00:17:30,092 Я хочу мужчину с головой на плечах. 403 00:17:30,176 --> 00:17:32,386 С кем можно развлечься и путешествовать, 404 00:17:32,470 --> 00:17:34,639 - найти общее. Да. - Партнера по жизни. 405 00:17:34,722 --> 00:17:38,976 - Я готова к этому. Честно. - Думаю, все мы к этому готовы. 406 00:17:39,060 --> 00:17:41,729 Ты сейчас в паре? 407 00:17:41,813 --> 00:17:45,274 У меня отношения с Морган. 408 00:17:45,358 --> 00:17:46,234 Так. 409 00:17:46,317 --> 00:17:50,530 Но, знаешь, может случиться что угодно. Я открыт для других связей. 410 00:17:52,490 --> 00:17:53,324 МОРГАН ДОМ С САДОМ 411 00:17:53,407 --> 00:17:57,787 Я очень счастлива на данном этапе отношений с Микки. Правда. 412 00:17:57,870 --> 00:18:01,791 - Не представляю, как начать сначала. - Чёрт, нет. 413 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 Между мной и Микки не хватает физического влечения. 414 00:18:06,087 --> 00:18:07,630 Ты не в моём вкусе, 415 00:18:07,713 --> 00:18:10,007 и мне нужно привыкнуть также и к этому. 416 00:18:10,091 --> 00:18:15,805 Сейчас я пытаюсь узнать, есть ли у нас эта часть отношений. 417 00:18:15,972 --> 00:18:16,806 МОРГАН ДОМ С САДОМ 418 00:18:16,889 --> 00:18:18,766 Мы движемся медленнее. 419 00:18:18,850 --> 00:18:22,937 А теперь есть шанс, что я могу потерять Микки 420 00:18:23,020 --> 00:18:25,481 и что он наладит более крепкую связь с Ри. 421 00:18:25,565 --> 00:18:29,777 Я немного нервничаю, но не позволю себе расстраиваться. 422 00:18:29,861 --> 00:18:32,029 Я должен дать тебе урок бокса здесь. 423 00:18:32,113 --> 00:18:34,907 Я недавно занялась боксом в качестве кардио. 424 00:18:34,991 --> 00:18:36,284 - Да? - Да. Это трудно. 425 00:18:36,367 --> 00:18:37,785 - С тренером? - Нет. 426 00:18:37,869 --> 00:18:41,205 Меня спрашивают: «Хочешь боксировать?» А я: «Да». И вперед. 427 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 Не зная, что делаем. 428 00:18:42,665 --> 00:18:44,750 Я тебя научу приемам до отъезда. 429 00:18:44,834 --> 00:18:45,668 Отлично. 430 00:18:45,751 --> 00:18:49,171 Мы с Микки оба спортивны. Мне кажется, мы во многом похожи. 431 00:18:49,255 --> 00:18:52,008 Мы можем поладить. Посмотрим, куда это зайдет. 432 00:18:52,091 --> 00:18:53,759 - Я рад, что ты приехала. - Да. 433 00:18:53,843 --> 00:18:56,387 - Я тоже рада. - Будет интересно. 434 00:19:04,812 --> 00:19:06,230 - Ты тренируешься? - Да. 435 00:19:06,314 --> 00:19:07,982 Хочешь накачать мышцы? 436 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 - Да. - Да? 437 00:19:09,442 --> 00:19:11,193 Хорошо. Скорее бы их увидеть. 438 00:19:11,277 --> 00:19:12,820 Тебе не терпится. 439 00:19:12,904 --> 00:19:14,906 Я хочу, чтобы вена выделялась. 440 00:19:14,989 --> 00:19:16,449 Да, у тебя получится. 441 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 - Давай. - Уверена, ты сможешь. 442 00:19:19,285 --> 00:19:21,078 - Привет. - Привет. 443 00:19:21,162 --> 00:19:22,788 - Привет, народ. - Как дела? 444 00:19:22,872 --> 00:19:25,041 - Привет. - Итак... 445 00:19:25,124 --> 00:19:29,712 Ребята, у меня сегодня свидание. 446 00:19:29,795 --> 00:19:31,714 - Так... - И... 447 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 ДОМ С САДОМ 448 00:19:32,882 --> 00:19:33,799 ДОМ С ВИДОМ 449 00:19:33,883 --> 00:19:37,303 Я хочу спросить, Лав, ты не пойдешь со мной на свидание? 450 00:19:37,386 --> 00:19:38,888 С удовольствием пойду. 451 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Отлично. 452 00:19:40,056 --> 00:19:42,892 - Спасибо. - О боже, я в восторге. 453 00:19:43,893 --> 00:19:45,645 На первое свидание... 454 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 - Микки, ты пойдешь со мной? - Конечно. Идем. 455 00:19:53,736 --> 00:19:56,197 - Да? Круто. - Да! 456 00:19:56,280 --> 00:19:58,866 - Я хочу знать, куда вы идете. - И я. 457 00:19:58,950 --> 00:20:00,159 Микки, готовься. 458 00:20:00,242 --> 00:20:01,243 Хорошо. 459 00:20:01,327 --> 00:20:04,205 Микки, по-моему, сам себя загоняет в переплет. 460 00:20:04,288 --> 00:20:05,414 Будет весело. 461 00:20:05,498 --> 00:20:07,375 - Я готов. Идем. - Хочу развлечься. 462 00:20:07,458 --> 00:20:11,003 Она сейчас заваривает кашу в доме, честно говоря. 463 00:20:12,713 --> 00:20:14,590 У меня мурашки. 464 00:20:31,023 --> 00:20:32,358 Так, у нас есть выбор. 465 00:20:32,441 --> 00:20:33,275 РИ И МИККИ ДОМ С САДОМ 466 00:20:33,359 --> 00:20:35,194 Ого. Палатка или шатер. 467 00:20:35,277 --> 00:20:37,405 - Выбирай. - Думаю, выберу шатер. 468 00:20:37,488 --> 00:20:40,324 Это гламурная версия. Я боюсь отдыхать на природе. 469 00:20:40,408 --> 00:20:41,534 - Правда? Почему? - Да. 470 00:20:41,617 --> 00:20:43,369 Как-то на меня напали муравьи. 471 00:20:43,452 --> 00:20:45,705 - Думаю... - Выберем палатку. 472 00:20:45,788 --> 00:20:47,081 - Палатку. Вперед. - Да. 473 00:20:47,164 --> 00:20:49,834 - Сделаем палатку гламурной. - Точно. 474 00:20:49,917 --> 00:20:51,085 ЛАВ И МУ СВИДАНИЕ В ПАЛАТКЕ 475 00:20:52,670 --> 00:20:56,841 Мы с Лавом долго обсуждали работу. Он настроен на карьерный рост. 476 00:20:56,924 --> 00:21:01,053 Нам нравится одна и та же музыка, но всё это поверхностно. 477 00:21:01,137 --> 00:21:04,348 Я постараюсь поговорить с ним о более серьезных вещах. 478 00:21:04,432 --> 00:21:05,599 У меня вопрос. 479 00:21:05,725 --> 00:21:08,769 Какова твоя цель на Земле, как думаешь? 480 00:21:08,853 --> 00:21:12,648 Пока я тут, я хочу сделать так, чтобы люди в моей жизни были счастливы 481 00:21:12,732 --> 00:21:15,818 и хорошо проводили время. А ты как ответишь? 482 00:21:15,901 --> 00:21:16,819 ЛАВ И МУ СВИДАНИЕ В ПАЛАТКЕ 483 00:21:16,902 --> 00:21:18,571 Мое детство было непростым. 484 00:21:18,654 --> 00:21:20,781 Меня всё время задирали. 485 00:21:20,865 --> 00:21:23,034 - Правда? - Да, я не занимался спортом, 486 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 был самым некрасивым в школе, 487 00:21:25,619 --> 00:21:29,331 одним из четверых смуглых ребят. Так что время было не из лучших. 488 00:21:29,415 --> 00:21:33,127 И всё это привело к тому, что я хочу проложить путь 489 00:21:33,210 --> 00:21:34,045 ЛАВ САН-ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ 490 00:21:34,128 --> 00:21:38,424 молодежи из Южной Азии, чтобы они смело исследовали свои увлечения 491 00:21:38,507 --> 00:21:39,925 и творческие способности. 492 00:21:40,009 --> 00:21:41,385 - Это замечательно. - Да. 493 00:21:41,469 --> 00:21:43,095 Что именно ты ищешь? 494 00:21:43,179 --> 00:21:46,599 Я ищу партнера, сосредоточенного на карьере, 495 00:21:46,682 --> 00:21:48,642 - но который также хочет... - Да. 496 00:21:48,726 --> 00:21:50,895 ...развлекаться и путешествовать. А ты? 497 00:21:50,978 --> 00:21:54,857 - Ты прочитала мои мысли. - Правда? 498 00:21:54,940 --> 00:21:56,650 Я хочу путешествовать. 499 00:21:56,734 --> 00:22:00,071 Мои родители дали нам возможность путешествовать повсюду. 500 00:22:00,154 --> 00:22:01,864 Мы с Лавом поладили. 501 00:22:01,947 --> 00:22:04,575 С ним легко общаться. Он милый. 502 00:22:04,658 --> 00:22:08,913 Мне нравится его взгляд на жизни, так что я определенно постараюсь 503 00:22:08,996 --> 00:22:10,915 узнать его получше. 504 00:22:10,998 --> 00:22:13,918 - Становится холодно. - Дать куртку? 505 00:22:14,001 --> 00:22:15,920 - Нет, не надо. - Нет, бери. 506 00:22:16,003 --> 00:22:16,921 Нет, серьезно. 507 00:22:17,004 --> 00:22:20,007 Лав предложил мне куртку, и это было очень мило. 508 00:22:20,091 --> 00:22:22,676 Мне было не так уж и холодно, но я взяла куртку. 509 00:22:22,760 --> 00:22:24,762 - Круто. Да. - Лучше? 510 00:22:24,845 --> 00:22:27,765 - Пойдем в палатку? - Да, там вроде уютно. 511 00:22:27,848 --> 00:22:30,017 Я правда не вижу тревожных сигналов в Му. 512 00:22:30,101 --> 00:22:32,186 Классно, что она открытая и уверенная. 513 00:22:32,269 --> 00:22:36,357 Она выявляет во мне мои лучшие качества и здоровую уверенность в себе. 514 00:22:36,440 --> 00:22:38,484 - Можно поцеловать тебя? - Да. 515 00:22:46,492 --> 00:22:48,410 Я вернулся из мира снов. 516 00:22:48,494 --> 00:22:50,955 - Было очень приятно. - Было очень хорошо. 517 00:22:51,038 --> 00:22:53,499 Это одно из моих требований. Хорош в поцелуях. 518 00:22:53,582 --> 00:22:54,959 - Да. - Многие в этом плохи. 519 00:22:55,042 --> 00:22:57,378 - Надеюсь, я сдал экзамен. - Да. Сдал. 520 00:22:57,461 --> 00:22:58,796 - И ты тоже. - Спасибо. 521 00:22:58,879 --> 00:23:02,299 Похоже, Му с Лавом уютно на их свидании в палатке. 522 00:23:02,383 --> 00:23:03,634 - Мне классно. - И мне. 523 00:23:03,717 --> 00:23:04,760 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 524 00:23:04,844 --> 00:23:07,304 Может, между ее сестрой Ри и Микки 525 00:23:07,388 --> 00:23:09,932 тоже возникнет искра на их свидании в шатре. 526 00:23:10,015 --> 00:23:10,891 МИККИ И РИ СВИДАНИЕ В ШАТРЕ 527 00:23:10,975 --> 00:23:12,184 Тут красиво. 528 00:23:12,268 --> 00:23:15,062 - Я в восторге. - Посмотри, какое угощение. 529 00:23:15,146 --> 00:23:18,357 Микки провел с Морган гораздо больше времени, чем со мной. 530 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 У нас есть «То или это». 531 00:23:19,859 --> 00:23:21,652 - Ого. - Посмотрим, что написано. 532 00:23:21,735 --> 00:23:24,738 Но, похоже, их отношениям чего-то не хватает. 533 00:23:24,822 --> 00:23:27,741 Двадцать вопросов. Давай по очереди. 534 00:23:27,825 --> 00:23:29,410 - И посмотрим. - Класс. Давай. 535 00:23:29,493 --> 00:23:32,163 Не знаю, будет ли между нами то, чего не хватает, 536 00:23:32,246 --> 00:23:35,166 но если будет, возможно, именно этого он хочет и ищет. 537 00:23:35,249 --> 00:23:37,668 «Любимая часть тела». Мои ноги. 538 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - У тебя красивые ноги. - Спасибо. 539 00:23:41,046 --> 00:23:42,548 «Любимый цвет». Голубой. 540 00:23:42,631 --> 00:23:43,924 - И мой тоже. - Обожаю. 541 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 Любимое хобби. Спортзал. 542 00:23:46,886 --> 00:23:48,137 - Это просто. - Да. 543 00:23:48,220 --> 00:23:51,265 Думаю, классно то, что она спортивна. Она любит фитнес. 544 00:23:51,348 --> 00:23:53,809 Это меня очень привлекает, 545 00:23:53,893 --> 00:23:56,353 ведь мы с братом тренеры по боксу. 546 00:23:56,437 --> 00:23:58,939 Я удивился тому, что у нас с Ри столько общего. 547 00:23:59,023 --> 00:24:01,942 «Кто, по-твоему, нравится твоему близнецу в доме?» 548 00:24:02,026 --> 00:24:04,945 Думаю, Му, наверное, выберет брата Куша. 549 00:24:05,029 --> 00:24:06,071 - Лава? - Да. 550 00:24:06,155 --> 00:24:07,781 - Надо же. - Да. 551 00:24:07,865 --> 00:24:10,534 - Музыка – это для нее важно. - Так. 552 00:24:10,618 --> 00:24:14,163 Я немного нервничала, выбирая тебя, ведь ты дольше был с Морган, 553 00:24:14,246 --> 00:24:17,666 но ты мне очень понравился, и я решила: «Выберу его». 554 00:24:17,750 --> 00:24:19,919 Конечно, ситуация неловкая. 555 00:24:20,002 --> 00:24:22,421 Но надо выходить из зоны комфорта. 556 00:24:22,504 --> 00:24:23,339 Это правда. 557 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 Назови три твоих сильных стороны. 558 00:24:25,925 --> 00:24:27,968 Я настойчивая. 559 00:24:28,052 --> 00:24:30,679 Если что-то нравится, я добиваюсь этого. 560 00:24:30,763 --> 00:24:32,556 Я всегда такой была. 561 00:24:32,640 --> 00:24:36,185 Я очень любящая. Ставлю интересы других на первое место. 562 00:24:36,268 --> 00:24:40,773 Может, поскольку мы близнецы, мы привыкли ставить других на первое место. 563 00:24:40,856 --> 00:24:42,650 - Точно. - Близнец – первый, да? 564 00:24:42,733 --> 00:24:44,526 - Во всём? - Буквально всегда. 565 00:24:44,610 --> 00:24:46,487 Почти во всех аспектах жизни 566 00:24:46,570 --> 00:24:50,199 мы спорим: «Ты первый». «Нет, ты первый». 567 00:24:50,282 --> 00:24:52,618 - «Ты первый». - «Нет, ты иди веселись». 568 00:24:52,701 --> 00:24:57,081 Мы оба с ним так делаем. И это круто. 569 00:24:57,164 --> 00:24:59,208 Ты так привыкаешь к этому, 570 00:24:59,291 --> 00:25:01,001 но надо и собой заниматься. 571 00:25:01,085 --> 00:25:02,920 С тобой всегда будет половинка, 572 00:25:03,003 --> 00:25:04,129 - вопреки всему. - Да. 573 00:25:04,213 --> 00:25:06,382 С Ри всё было так легко. 574 00:25:06,465 --> 00:25:10,094 Я не чувствовал давления. Не боялся, что это будет дружба. 575 00:25:10,177 --> 00:25:13,931 Я сразу понял, будет ли у нас роман. 576 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 Чем дольше этот день, 577 00:25:15,933 --> 00:25:18,644 тем больше я ощущаю сильную связь с ней. 578 00:25:18,727 --> 00:25:20,145 Всё развивается быстро. 579 00:25:20,229 --> 00:25:21,272 МИККИ ДОМ С САДОМ 580 00:25:21,355 --> 00:25:23,232 Хочешь узнать меня поближе? 581 00:25:23,315 --> 00:25:25,359 - С удовольствием. - Да? 582 00:25:25,442 --> 00:25:26,860 - Хорошо. - Иди ко мне. 583 00:25:28,487 --> 00:25:29,530 МИККИ И РИ ДОМ С САДОМ 584 00:25:35,661 --> 00:25:36,829 ДОМ С САДОМ 585 00:25:37,955 --> 00:25:40,791 Как тебе то, что Ри выбрала Микки? 586 00:25:40,874 --> 00:25:42,334 Я занервничала. 587 00:25:42,418 --> 00:25:44,336 Микки – мой номер один. 588 00:25:44,420 --> 00:25:48,716 И если после свидания она ему понравится, я должна быть на высоте. 589 00:25:50,050 --> 00:25:53,512 Возможно, я потеряю Микки. 590 00:25:53,595 --> 00:25:54,680 И это будет отстой. 591 00:25:54,763 --> 00:25:58,642 Но я также поняла, что здесь и сейчас он мне нужен. 592 00:25:58,726 --> 00:26:01,937 Да, я надеюсь, что свидание пройдет плохо, но посмотрим. 593 00:26:02,021 --> 00:26:06,692 Ри явно веселая девушка. Я знаю, у меня есть соперница. 594 00:26:06,775 --> 00:26:11,530 Конечно, я беспокоюсь, что, если он выберет Ри, 595 00:26:11,613 --> 00:26:16,076 то я могу вылететь, а значит, вылетит и Мэдисон. 596 00:26:16,160 --> 00:26:19,705 А у Мэдисон с Джаиром очень крепкая пара, у них всё хорошо. 597 00:26:19,788 --> 00:26:20,622 ДЖАИР И МЭДИСОН ДОМ С ВИДОМ 598 00:26:20,706 --> 00:26:23,334 Я буду... уничтожена. 599 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 МИККИ И РИ СВИДАНИЕ В ШАТРЕ 600 00:26:29,882 --> 00:26:31,258 Ты хорошо целуешься. 601 00:26:33,719 --> 00:26:36,680 Классно. Хороший вайб. Я так рада, что выбрала тебя. 602 00:26:36,764 --> 00:26:39,391 Да. Я тоже рад, что ты выбрала меня. 603 00:26:41,852 --> 00:26:46,940 Идентичные близняшки Ри и Му, похоже, вписались в «Любовь близнецов». 604 00:26:47,024 --> 00:26:48,359 А в Доме с видом... 605 00:26:48,442 --> 00:26:49,276 ДОМ С ВИДОМ 606 00:26:49,360 --> 00:26:50,694 Сегодня прохладно. 607 00:26:50,778 --> 00:26:54,823 Посмотрим, как дела у Самира с Бейли теперь, когда Сет ушел. 608 00:26:54,907 --> 00:26:57,034 У нас с тобой крепкие отношения. 609 00:26:57,117 --> 00:27:00,954 Всё так и останется. Будет только крепнуть изо дня в день. 610 00:27:01,038 --> 00:27:03,165 Я хочу познакомить тебя с семьей. 611 00:27:03,248 --> 00:27:06,293 Я им понравлюсь? 612 00:27:06,377 --> 00:27:08,170 - Они тебя полюбят. - Мы поладим? 613 00:27:08,253 --> 00:27:10,464 - Я в восторге. - Полюбят. 614 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 А твоя семья? 615 00:27:14,093 --> 00:27:17,429 Я тебе ничего не рассказала. 616 00:27:17,513 --> 00:27:21,266 Расскажи я тебе о своем детстве, ты бы удивился. 617 00:27:21,350 --> 00:27:23,185 Я выросла в бедности. 618 00:27:24,228 --> 00:27:25,270 Мы были очень бедны. 619 00:27:26,355 --> 00:27:29,733 Я никогда не знала, чем закончится день. 620 00:27:29,817 --> 00:27:32,486 Иногда у папы дома 621 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 у нас было 50 долларов в неделю на еду, на пятерых. 622 00:27:35,322 --> 00:27:36,156 БЕЙЛИ, 22 ГОДА ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 623 00:27:36,949 --> 00:27:40,828 Я никогда не жила в доме, где мне было бы удобно. 624 00:27:40,911 --> 00:27:45,457 И немногие это знали, потому что мы хорошо это скрывали. 625 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 САМИР, 32 ГОДА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 626 00:27:46,583 --> 00:27:51,004 Никогда не стыдись того, что тебе пришлось пережить, 627 00:27:51,088 --> 00:27:53,674 ведь это сделало тебя той, кто ты есть сейчас. 628 00:27:53,757 --> 00:27:57,803 Меня всегда сдерживало то, что в моей жизни не было стабильности. 629 00:27:58,387 --> 00:28:00,681 Сейчас я на этапе, когда... 630 00:28:00,764 --> 00:28:01,598 БЕЙЛИ ДОМ С ВИДОМ 631 00:28:01,682 --> 00:28:07,563 я достаточно открыта и спокойна, чтобы впустить кого-то в свою жизнь. 632 00:28:08,063 --> 00:28:10,524 Ты всё, 633 00:28:11,692 --> 00:28:15,779 что мне было нужно. 634 00:28:16,488 --> 00:28:18,907 С ума сойти, как быстро развиваются события. 635 00:28:18,991 --> 00:28:22,494 Но я вижу в тебе так много всего, 636 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 что я хотела, 637 00:28:24,663 --> 00:28:27,791 но не считала возможным. 638 00:28:28,667 --> 00:28:29,751 И ты нашла всё это во мне? 639 00:28:29,835 --> 00:28:32,004 Как и я нашел всё в тебе. 640 00:28:37,509 --> 00:28:42,806 Я правда радуюсь будущему. 641 00:28:54,902 --> 00:28:57,029 Пока Бейли и Самир углубляют отношения, 642 00:28:57,112 --> 00:28:58,530 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 643 00:28:58,614 --> 00:29:02,284 их близнецы Зои и Самир, оставшиеся без пары в Доме с садом, 644 00:29:02,367 --> 00:29:03,452 начинают заново. 645 00:29:03,535 --> 00:29:07,164 Ты знаешь, о ком я думал. Мне не нужно об этом говорить. 646 00:29:07,247 --> 00:29:08,415 Конечно знаешь. 647 00:29:08,499 --> 00:29:09,333 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 648 00:29:09,416 --> 00:29:11,043 О ком ты думаешь? 649 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 У нас с Люком были классные отношения, 650 00:29:13,629 --> 00:29:16,882 но я также рада, что ты всё еще здесь. 651 00:29:17,716 --> 00:29:20,802 Я думаю, мы прекрасно ладим. 652 00:29:21,512 --> 00:29:23,764 - Думаю, да. - Я так думаю. 653 00:29:23,847 --> 00:29:26,475 Мне очень комфортно рядом с тобой. 654 00:29:26,558 --> 00:29:32,022 И ты смешишь меня целыми днями. Так что... 655 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 - Это хорошо или плохо? Ладно. - Это очень хорошо. 656 00:29:35,400 --> 00:29:37,611 Постараюсь смешить тебя и дальше. 657 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Тебе и стараться не надо. Тебе это дается естественно. 658 00:29:43,075 --> 00:29:46,620 Мне очень грустно оттого, что Люку пришлось уехать домой. 659 00:29:47,496 --> 00:29:52,584 Но я не хочу отнимать у себя шанс на другие возможные отношения. 660 00:29:52,668 --> 00:29:57,130 Думаю, в этом суть эксперимента, 661 00:29:57,214 --> 00:30:00,259 и мне не терпится узнать, как всё будет развиваться. 662 00:30:00,342 --> 00:30:03,762 Может, надо дать себе время 663 00:30:03,845 --> 00:30:07,808 и познакомиться друг с другом поближе. Я в этом что-то вижу. 664 00:30:08,141 --> 00:30:09,977 КУРТКА ЛЮКА 665 00:30:10,060 --> 00:30:11,895 Я согласна. 666 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Поскольку Зои и Самир исследуют потенциальные отношения, 667 00:30:15,816 --> 00:30:18,360 у нас может получиться еще одна идентичная пара. 668 00:30:18,443 --> 00:30:20,279 А в другом месте Дома с садом... 669 00:30:20,362 --> 00:30:22,406 - Это одна из моих любимых игр. - Так. 670 00:30:22,489 --> 00:30:25,492 ...похоже, цель Мэтью – не только Кэмерон. 671 00:30:25,576 --> 00:30:28,120 - Как интересно. Да. - Да? 672 00:30:28,203 --> 00:30:31,164 Отличное свидание. Во мне силен дух соперничества. 673 00:30:31,248 --> 00:30:34,459 Расскажи мне правила. Я только бросать умею. 674 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Это как раз по мне. 675 00:30:35,794 --> 00:30:36,962 Бросаем от 15 и выше. 676 00:30:37,045 --> 00:30:38,839 Я не знаю, что это, но ладно. 677 00:30:38,922 --> 00:30:42,301 Смотри на цифру снаружи. Это 15, 16 и 17, 18... 678 00:30:42,384 --> 00:30:43,802 Поняла. Так, от 15 и выше. 679 00:30:43,885 --> 00:30:45,596 Так что тут Мэтт выбил 10 из 10. 680 00:30:45,679 --> 00:30:47,389 - За нас. - За мою победу в дартс. 681 00:30:47,472 --> 00:30:49,266 Нет, я тебя одолею. Я хорошо играю. 682 00:30:49,349 --> 00:30:50,392 Я выбираю 20. 683 00:30:51,727 --> 00:30:52,853 Бросай. 684 00:30:52,936 --> 00:30:54,688 - Что выбираешь? - Двадцать. 685 00:30:56,148 --> 00:30:57,024 Восемнадцать. 686 00:30:58,817 --> 00:31:00,569 Так, ты попала в само число. 687 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 Хорошо. 688 00:31:05,073 --> 00:31:07,868 - Близко. - Если проиграю – разозлюсь. 689 00:31:09,286 --> 00:31:12,956 - Ты... бросила сюда. - Мне не нравится игра сейчас. 690 00:31:14,750 --> 00:31:17,085 Так. Я бросаю в центр мишени. 691 00:31:17,169 --> 00:31:18,003 Хорошо. 692 00:31:18,670 --> 00:31:19,880 Раз. 693 00:31:21,256 --> 00:31:22,841 - О боже. - Последовательно. 694 00:31:22,924 --> 00:31:24,843 - Спасибо. Как и я сам. - Да. 695 00:31:24,926 --> 00:31:26,970 Ты последователен. Это мило. 696 00:31:27,054 --> 00:31:28,680 Нет, на самом деле. Нет, это... 697 00:31:28,764 --> 00:31:31,308 - Ты последователен со мной. - Ты мне нравишься. 698 00:31:32,309 --> 00:31:34,811 Сказать такое для меня – большой комплимент. 699 00:31:34,895 --> 00:31:37,105 - Я немногим это говорю. - Так. 700 00:31:37,898 --> 00:31:39,775 Мы из семьи военных. 701 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 И я всё детство переезжал с места на место. 702 00:31:43,487 --> 00:31:44,488 МЭТЬЮ ДОМ С САДОМ 703 00:31:44,571 --> 00:31:47,866 Я часто налаживал отношения с людьми, а потом терял их. 704 00:31:47,949 --> 00:31:49,618 Это мне навредило. 705 00:31:49,701 --> 00:31:52,454 Я всегда думаю: «Эти отношения закончатся». 706 00:31:52,537 --> 00:31:55,165 Да, сейчас всё иначе. Она мне правда нравится. 707 00:31:55,248 --> 00:31:58,126 - И ты мне нравишься. - Спасибо. Правда? 708 00:31:59,419 --> 00:32:00,962 Мне было весело сегодня. 709 00:32:11,264 --> 00:32:15,060 По мере развития отношений Кэмерон и Мэтью, 710 00:32:15,143 --> 00:32:17,771 возможно, их близнецы Кера и Эндрю... 711 00:32:17,854 --> 00:32:19,856 Сегодня у нас был хороший день. 712 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 ...которые встречаются недавно... 713 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 Что ты об этом думаешь? 714 00:32:23,568 --> 00:32:25,445 ...выйдут на идентичный путь. 715 00:32:25,529 --> 00:32:26,905 Думаю, в плане отношений 716 00:32:26,988 --> 00:32:30,701 и углубления эмоциональной привязанности... 717 00:32:30,784 --> 00:32:31,785 КЕРА И ЭНДРЮ ВСТРЕЧАЮТСЯ 718 00:32:31,868 --> 00:32:34,788 - Это меня пугает. - Ты не любишь нырять на глубину. 719 00:32:34,871 --> 00:32:38,583 Знаю. Ненавижу обсуждать свои чувства. Я могу обсуждать что угодно, 720 00:32:38,667 --> 00:32:40,585 но я будто всегда настороже. 721 00:32:40,669 --> 00:32:44,881 Поэтому я не открывалась, но, кажется, я к этому понемногу подхожу. 722 00:32:44,965 --> 00:32:46,550 Не знаю, правда. 723 00:32:46,633 --> 00:32:48,760 - Почему ты настороже? - Не знаю. 724 00:32:48,844 --> 00:32:52,848 Наверное... Во-первых, боюсь отказа. 725 00:32:52,931 --> 00:32:53,765 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 726 00:32:53,849 --> 00:32:57,894 Во-вторых, боюсь боли. И, наверное... Не знаю. 727 00:32:57,978 --> 00:33:00,939 У тебя были отношения, когда такое случалось? 728 00:33:01,022 --> 00:33:03,525 Конечно, и не раз, с моим бывшим. 729 00:33:03,608 --> 00:33:06,611 Он злился, когда я ходила развлекаться. А ты бы злился? 730 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 - За то, что ты развлекаешься? - Да, с подругами. 731 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Всё равно. Делай что хочешь. 732 00:33:11,867 --> 00:33:14,286 Я не ревнивый. Если у тебя подруги... 733 00:33:14,369 --> 00:33:16,455 А я вот немного ревнива. 734 00:33:16,538 --> 00:33:17,581 Почему? 735 00:33:17,664 --> 00:33:20,751 Он мне изменил, но я с ним осталась. 736 00:33:20,834 --> 00:33:22,043 У меня тоже так было. 737 00:33:22,127 --> 00:33:25,881 Не знаю. Теперь отношения меня пугают, 738 00:33:25,964 --> 00:33:27,632 потому что прошлые были плохими. 739 00:33:27,716 --> 00:33:29,926 - Это грустно. - Да. 740 00:33:30,010 --> 00:33:32,846 Отношений без доверия не бывает. 741 00:33:32,929 --> 00:33:35,223 - Согласна. - Я не хочу отношений, 742 00:33:35,307 --> 00:33:37,434 - где мне не доверяют. - Я тоже не хочу. 743 00:33:37,517 --> 00:33:39,144 Мне сейчас очень нравится Кера. 744 00:33:39,227 --> 00:33:42,230 У нас есть потенциал для крепких отношений. 745 00:33:42,314 --> 00:33:45,442 Но, похоже, она еще не пережила своих прошлых отношений. 746 00:33:45,525 --> 00:33:48,904 Эта мысль пугает человека вроде меня, отдающего свое время. 747 00:33:48,987 --> 00:33:50,906 Она должна показать мне, 748 00:33:50,989 --> 00:33:54,242 что готова нырнуть глубже и постараться лучше себя понять. 749 00:33:54,326 --> 00:33:56,077 Чтобы стать лучше как партнер. 750 00:33:56,161 --> 00:33:58,121 Я не пытаюсь толкнуть тебя куда-то. 751 00:33:58,205 --> 00:34:01,082 Если не думаешь, что сможешь добраться туда со мной, 752 00:34:01,166 --> 00:34:04,044 если думаешь, что мне нельзя в этом доверять 753 00:34:04,127 --> 00:34:06,963 на основании моих слов или твоих ощущений, 754 00:34:07,047 --> 00:34:09,007 - я хотел бы об этом знать. - Да. 755 00:34:09,090 --> 00:34:11,802 И я вижу нас вместе. 756 00:34:11,885 --> 00:34:13,220 Я правда вижу. 757 00:34:16,056 --> 00:34:19,059 - Просто я удивился. - Ты произвел иное впечатление, 758 00:34:19,142 --> 00:34:22,479 а теперь я вижу тебя в новом свете. Ты кажешься плейбоем. 759 00:34:22,561 --> 00:34:24,146 Я понимаю почему. 760 00:34:24,231 --> 00:34:25,065 ДОМ С ВИДОМ 761 00:34:25,148 --> 00:34:29,443 А в Доме с садом Микки и Ри вернулись со свидания в шатре. 762 00:34:29,528 --> 00:34:30,778 Это вечеринка? 763 00:34:31,988 --> 00:34:36,242 Посмотрим, как другая девушка Микки, Морган, справится с подробностями. 764 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 Мы рады вас видеть. 765 00:34:39,329 --> 00:34:41,122 - Как свидание? - Рассказывайте. 766 00:34:41,206 --> 00:34:43,499 Атмосфера была классная. 767 00:34:43,583 --> 00:34:46,753 Было очень весело. С тобой так легко разговаривать. 768 00:34:46,836 --> 00:34:49,713 - Было очень весело и круто. - Да, было хорошо. 769 00:34:49,798 --> 00:34:53,175 Мы поцеловались, скажу честно. 770 00:34:55,804 --> 00:35:00,016 - Было круто. Хорошо. - Да. Было интересно. 771 00:35:00,100 --> 00:35:01,434 Потрясающе. 772 00:35:01,518 --> 00:35:04,271 Судя по их реакции, всё прошло хорошо. 773 00:35:04,354 --> 00:35:05,397 МОРГАН ДОМ С САДОМ 774 00:35:06,064 --> 00:35:08,483 Я в ужасе. В ужасе. 775 00:35:11,403 --> 00:35:12,445 Да. 776 00:35:16,741 --> 00:35:18,743 - Мик, поговорим? - Идем. 777 00:35:19,160 --> 00:35:20,078 МИККИ И МОРГАН ДОМ С САДОМ 778 00:35:20,161 --> 00:35:22,122 - Как дела? Как ты? - Как дела? 779 00:35:22,205 --> 00:35:24,624 Конечно, я на нервах. 780 00:35:24,708 --> 00:35:28,503 Понимаешь? Я явно как на иголках. 781 00:35:28,587 --> 00:35:32,340 И, думаю, этот вечер помог мне понять, 782 00:35:32,424 --> 00:35:35,302 что у нас есть и как я это ценю. 783 00:35:35,385 --> 00:35:37,387 И, думаю, мне было трудно, 784 00:35:37,470 --> 00:35:40,515 потому что я долго открываюсь физически. 785 00:35:40,599 --> 00:35:45,896 Просто я слишком уж старался 786 00:35:45,979 --> 00:35:48,231 - наладить с тобой физическую связь. - И я. 787 00:35:48,315 --> 00:35:51,943 А на свидании с Ри всё было... 788 00:35:52,652 --> 00:35:55,238 Всё было просто... На ощущениях. 789 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Жаль, потому что я теперь это чувствую. 790 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 И, наверное, надо было... Я сейчас расплачусь. 791 00:36:06,416 --> 00:36:10,045 Я наконец дошла до этапа, когда была готова открыться. 792 00:36:10,128 --> 00:36:13,632 И это отстой, ведь как только ты открываешься, 793 00:36:13,715 --> 00:36:16,176 тебя могут ранить. Поэтому я одна. 794 00:36:17,719 --> 00:36:19,930 Мне это не нравится. 795 00:36:23,600 --> 00:36:29,314 У нас всё еще крепкая связь. Но она более чувственная, 796 00:36:29,397 --> 00:36:30,899 и она была очень... 797 00:36:32,025 --> 00:36:34,027 Да, знаю. Поэтому я... 798 00:36:35,737 --> 00:36:38,239 думаю: «Проклятье, Морган». Понимаешь? 799 00:36:38,323 --> 00:36:41,868 Не надо думать, что ты опоздала, и называть себя по-всякому. 800 00:36:41,952 --> 00:36:44,663 - Всё совсем не так. - Да. 801 00:36:44,746 --> 00:36:47,415 Мне надо понять, что будет дальше. 802 00:36:47,499 --> 00:36:49,292 Понять, что происходит. 803 00:36:49,376 --> 00:36:51,920 Вы обе потрясающие... 804 00:36:53,421 --> 00:36:55,840 Мне было весело с ней сегодня, 805 00:36:55,924 --> 00:36:58,802 и мне всегда весело с тобой. 806 00:36:58,885 --> 00:37:02,847 Но может случиться что угодно. 807 00:37:08,269 --> 00:37:11,481 ДОМ С САДОМ 808 00:37:11,564 --> 00:37:13,858 РИ 809 00:37:13,942 --> 00:37:16,736 МОРГАН 810 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 ААРОН - МИККИ 811 00:37:18,154 --> 00:37:21,241 Угадай, кто сейчас как на иголках? 812 00:37:23,702 --> 00:37:24,744 Да, брат. 813 00:37:24,828 --> 00:37:26,788 Она расплакалась. 814 00:37:26,871 --> 00:37:29,290 - Ты, блин, серьезно? - Она расплакалась. 815 00:37:29,374 --> 00:37:31,376 - Правда? - Она плакала. 816 00:37:31,459 --> 00:37:35,046 Она знает, что, вероятно, потеряла тебя. 817 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 Теперь у меня есть Морган, и я правда думаю о брате, 818 00:37:38,383 --> 00:37:40,260 и мне нравится быть с ней. 819 00:37:40,343 --> 00:37:44,889 Но потом я провел время с Ри. У нас столько общего, и она спортивна. 820 00:37:46,224 --> 00:37:48,768 Знаешь, что она сказала? «Завтра потренируемся? 821 00:37:48,852 --> 00:37:51,771 - Что ты делаешь завтра?» - Ну она дает. 822 00:37:51,855 --> 00:37:54,566 - Она дает! - А с Морган – 823 00:37:54,649 --> 00:37:57,318 думаю, она совсем не открылась тебе. 824 00:37:57,402 --> 00:37:59,654 Мне жаль. У вас была эмоциональная связь, 825 00:37:59,738 --> 00:38:01,656 но она не открылась тебе. 826 00:38:01,740 --> 00:38:05,076 Если она чувствует это сейчас – нет. Она не открылась. 827 00:38:05,160 --> 00:38:06,619 Она явно сдерживалась. 828 00:38:06,703 --> 00:38:09,581 Мне кажется, Ри тебе больше подходит. 829 00:38:09,664 --> 00:38:13,001 Чувак, я в любовном треугольнике. 830 00:38:26,681 --> 00:38:29,392 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 831 00:38:29,476 --> 00:38:31,436 КЭМЕРОН - ДОМ С САДОМ КЕРА - ДОМ С ВИДОМ 832 00:38:31,519 --> 00:38:33,521 МОРГАН - ДОМ С САДОМ МЭДИСОН - ДОМ С ВИДОМ 833 00:38:33,605 --> 00:38:36,066 КУШ - ДОМ С САДОМ ЛАВ - ДОМ С ВИДОМ 834 00:38:38,276 --> 00:38:39,277 ДОМ С САДОМ 835 00:38:39,360 --> 00:38:40,487 ДОМ С ВИДОМ 836 00:38:40,570 --> 00:38:43,281 Начинай. Джеб. Раз-два. 837 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 Раз-два. 838 00:38:46,868 --> 00:38:47,994 ДОМ С ВИДОМ 839 00:38:48,203 --> 00:38:50,622 Интересно, придет ли еще кто-то... 840 00:38:50,705 --> 00:38:53,333 Думаю, еще один или двое. 841 00:38:53,416 --> 00:38:56,836 Дэвид думает, что придет четыре пары. А я: «Размечтался, Дэвид». 842 00:38:56,920 --> 00:38:59,672 Я бы не отказалась от свежих парней. 843 00:38:59,756 --> 00:39:01,716 Это значит, теперь придет парень... 844 00:39:01,800 --> 00:39:03,384 - Да. - Парень и девушка. 845 00:39:03,468 --> 00:39:05,178 Может, двое. Мы не знаем. 846 00:39:05,261 --> 00:39:07,722 ДОМ С САДОМ 847 00:39:07,806 --> 00:39:10,391 - Я думаю, это вызов. - Я тоже так думаю. 848 00:39:10,475 --> 00:39:12,477 - Я хочу новых событий. - И не говори. 849 00:39:12,560 --> 00:39:14,187 Напряжение меня убивает. 850 00:39:16,564 --> 00:39:17,649 У меня сердце упало. 851 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Кто там? 852 00:39:18,817 --> 00:39:19,651 ДОМ С ВИДОМ 853 00:39:19,734 --> 00:39:21,528 - Я открою. - Кто-нибудь откроет? 854 00:39:21,611 --> 00:39:23,154 - Я открою! - Идемте все. 855 00:39:23,238 --> 00:39:24,280 Идите сюда. 856 00:39:26,282 --> 00:39:28,618 - Я нервничаю. - Я так боюсь. 857 00:40:36,603 --> 00:40:38,605 Перевод субтитров: Анастасия Страту 858 00:40:38,688 --> 00:40:40,690 Креативный супервайзер Владимир Фадеев