1 00:00:06,091 --> 00:00:07,426 ภารกิจแฝดลุ้นรัก 2 00:00:09,219 --> 00:00:10,095 บ้านสวน 3 00:00:10,179 --> 00:00:11,513 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 4 00:00:11,597 --> 00:00:13,474 - เจอกันพรุ่งนี้นะ - แน่นอน 5 00:00:15,768 --> 00:00:17,519 มอร์แกน ไปนอนกันได้แล้วโว้ย 6 00:00:17,603 --> 00:00:19,062 - ราตรีสวัสดิ์ทุกคน - ไปกันเถอะ 7 00:00:19,146 --> 00:00:20,355 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 8 00:00:26,987 --> 00:00:27,821 อะไรเนี่ย 9 00:00:27,905 --> 00:00:29,364 บ้านสวน 10 00:00:29,448 --> 00:00:30,741 มีข้อความ 11 00:00:30,824 --> 00:00:32,993 บ้านทิวทัศน์ 12 00:00:33,952 --> 00:00:35,078 พระเจ้า 13 00:00:35,162 --> 00:00:36,246 นี่จากเซทเหรอ 14 00:00:36,330 --> 00:00:37,498 จากแมดดี้ 15 00:00:37,581 --> 00:00:38,457 แซเมียร์และเบลี่ กำลังเดตกันอยู่ 16 00:00:38,540 --> 00:00:39,666 หมายความว่าไง 17 00:00:39,750 --> 00:00:40,626 บ้านสวน 18 00:00:40,709 --> 00:00:43,420 - โอเค... - แซเมอร์ 19 00:00:43,504 --> 00:00:44,379 แซเมอร์กำลังเดตกับแก๊บบี้ 20 00:00:44,463 --> 00:00:46,465 - ไง - แซเมอร์ นี่ของนาย 21 00:00:46,548 --> 00:00:48,217 - อะไรกันวะ - โทษนะ 22 00:00:50,969 --> 00:00:53,096 - อะไร... อะไรกันเนี่ย - แก๊บบี้ไปแล้ว 23 00:00:54,264 --> 00:00:55,849 - เธอไปแล้ว - ล้อเล่นน่า 24 00:00:55,933 --> 00:00:58,894 ฉันพูดจริงๆ นะ ไม่ได้ล้อเล่น เธอไปแล้ว 25 00:00:58,977 --> 00:01:01,855 สามสิบนาทีก่อน 26 00:01:01,939 --> 00:01:05,359 สมมติว่าพวกคุณเป็นฝ่ายเลือกคืนนี้ 27 00:01:05,442 --> 00:01:06,276 บ้านสวน 28 00:01:06,360 --> 00:01:07,194 แก๊บบี้ 29 00:01:07,277 --> 00:01:09,321 ในที่สุดฉันกับแซเมอร์ ก็พัฒนาความสัมพันธ์ให้ลึกซึ้งขึ้น 30 00:01:09,404 --> 00:01:11,198 ง่ายๆ เลย ฉันเลือกคุณ 31 00:01:11,281 --> 00:01:12,741 ตัดสินใจแล้วเหรอ 32 00:01:12,825 --> 00:01:14,243 - ใช่ - โอเค 33 00:01:14,326 --> 00:01:15,160 แก๊บบี้ บ้านสวน 34 00:01:15,244 --> 00:01:19,164 หลังจากเรื่องทั้งหมดนี้ ความเป็นไปได้ ที่เขาจะกลับบ้านทำให้ฉันยิ่งมั่นใจขึ้น 35 00:01:19,456 --> 00:01:20,707 ออกจากบ้านด้วยกันเถอะ 36 00:01:24,753 --> 00:01:25,796 นิกกี้ เบลล่า: ไง แก๊บบี้ 37 00:01:25,879 --> 00:01:26,713 หวัดดีค่ะ 38 00:01:26,797 --> 00:01:28,549 แฝดคุณอยู่ข้างนอก 39 00:01:29,299 --> 00:01:30,676 - เหรอคะ - ใช่ 40 00:01:30,759 --> 00:01:33,554 โอเค ทำไมล่ะคะ 41 00:01:33,637 --> 00:01:36,431 - คุณมากับฉันได้ไหม - โอเค 42 00:01:47,693 --> 00:01:49,278 เกิดอะไรขึ้น 43 00:01:50,153 --> 00:01:51,405 ฉันแบบ... 44 00:01:51,488 --> 00:01:53,407 ฉันไม่... 45 00:01:53,490 --> 00:01:56,784 รู้สึกอะไรกับใครที่นี่เลย 46 00:01:58,954 --> 00:02:01,748 ฉันพยายามอยู่ พยายามอยู่จริงๆ นะ 47 00:02:02,457 --> 00:02:04,376 เธอเป็นไงบ้าง 48 00:02:05,836 --> 00:02:10,507 ฉันกับแซเมอร์ เรากำลังพัฒนาความสัมพันธ์อยู่ 49 00:02:11,091 --> 00:02:15,304 แต่ฉันไม่ชอบที่รู้ว่า เธอไม่รู้สึกอะไรกับใครเลย 50 00:02:15,387 --> 00:02:17,848 - ฉันขอโทษ - ไม่เป็นไร 51 00:02:17,931 --> 00:02:19,391 ฉันพยายามแล้วจริงๆ 52 00:02:19,474 --> 00:02:21,268 - ฉันรู้ - ฉันพยายามแล้วจริงๆ 53 00:02:21,351 --> 00:02:23,520 ไม่ ฉันเข้าใจ เข้าใจดีเลย 54 00:02:26,398 --> 00:02:29,610 ตอนนี้จะยังไงคะ 55 00:02:30,319 --> 00:02:31,820 แมดดี้ คุณอยากกลับบ้านไหม 56 00:02:33,614 --> 00:02:37,993 และถ้าแมดดี้อยากกลับบ้าน แก๊บบี้ คุณก็ต้องกลับบ้านด้วย 57 00:02:38,076 --> 00:02:41,371 ฉันขอโทษนะ แก๊บ ขอโทษ 58 00:02:43,206 --> 00:02:44,750 ขอโทษจริงๆ 59 00:02:47,544 --> 00:02:51,423 สภาพของทั้งสองบ้าน ต้องเหมือนกันเป๊ะในการทดสอบฝาแฝด 60 00:02:51,506 --> 00:02:52,549 ฉันขอโทษจริงๆ 61 00:02:52,674 --> 00:02:56,511 ดังนั้นมันจะไม่ยุติธรรมกับคู่แฝดคนอื่นๆ ถ้าเราอนุญาตให้พวกคุณคนหนึ่งอยู่ต่อ 62 00:02:57,554 --> 00:02:59,014 ฉันขอโทษ 63 00:02:59,097 --> 00:03:04,353 การจากไปเป็นข่าวร้ายมากๆ ความสัมพันธ์ของฉันกับแซเมอร์มันดีมากๆ 64 00:03:04,436 --> 00:03:05,312 แซเมอร์ บ้านสวน 65 00:03:05,395 --> 00:03:08,398 แต่ฉันคิดว่าเรื่องที่ยากที่สุดคือ ได้เห็นว่าแฝดฉันเศร้ามากๆ 66 00:03:08,482 --> 00:03:10,943 แต่ที่สุดแล้ว ฉันอยากให้เธอมีความสุข 67 00:03:16,990 --> 00:03:17,991 เสียใจด้วยนะ 68 00:03:20,953 --> 00:03:24,122 พอฉันคิดว่า ทุกอย่างมันยอดเยี่ยมแล้วแท้ๆ... 69 00:03:24,206 --> 00:03:25,999 ฉันขอโทษ แก๊บ 70 00:03:29,294 --> 00:03:31,797 แม้ว่าเราจะแยก ทุกคนออกจากกันในตอนต้น 71 00:03:31,880 --> 00:03:36,134 ด้วยความหวังว่าพวกเขาจะได้เจอรัก สุดท้ายชะตาของพวกเขาก็ถูกผูกไว้ด้วยกัน 72 00:03:36,218 --> 00:03:37,928 ฉันรู้สึกแย่มากๆ แทนแก๊บบี้เลย 73 00:03:38,011 --> 00:03:41,056 แฝดของเธอน่าจะให้เธอมีเวลามากกว่านี้ 74 00:03:41,139 --> 00:03:44,017 - รู้สึกแย่จัง - ถ้าแมดดี้ไป แก๊บบี้ก็ต้องไป โชคไม่ดี 75 00:03:47,688 --> 00:03:48,646 บ้านทิวทัศน์ 76 00:03:48,730 --> 00:03:49,856 จากแมดดี้ 77 00:03:49,940 --> 00:03:50,774 หมายความว่าไง 78 00:03:50,857 --> 00:03:54,528 เธอบอกว่า "ถึงสาวๆ และหนุ่มๆ ฉันขอโทษจริงๆ ที่ไม่ได้บอกลา 79 00:03:54,610 --> 00:03:55,737 - "ด้วยตัวเอง" - อะไรนะ 80 00:03:55,821 --> 00:03:58,991 "ฉันฝืนบังคับตัวเองและแกล้ง ทำเป็นรู้สึกกับใครต่อไม่ได้ 81 00:03:59,074 --> 00:04:00,742 - "ฉันไม่รู้จริงๆ ว่า..." - อะไรเนี่ย 82 00:04:00,826 --> 00:04:03,662 "มันจะจบแบบนี้ ฉันรักพวกเธอ แมด" 83 00:04:05,664 --> 00:04:07,624 - เจ็บนะนั่น - เดี๋ยว อะไรกัน 84 00:04:08,417 --> 00:04:09,918 เลิฟ คิดว่าเขากำลังเดตกับแมดดี้อยู่ 85 00:04:10,002 --> 00:04:14,131 ไม่รู้สิครับ ผมไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 86 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 ผมไม่คาดคิดเลยว่ามันจะเกิดขึ้น 87 00:04:18,343 --> 00:04:19,845 โอเคไหม 88 00:04:20,512 --> 00:04:23,098 ก็ช็อกนิดหน่อยนะ พูดตรงๆ 89 00:04:23,181 --> 00:04:25,017 หมายความว่าแก๊บก็ไปด้วยเหรอ 90 00:04:25,100 --> 00:04:25,934 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 91 00:04:26,018 --> 00:04:29,521 ''ฉันจะไปกับแมด แล้วเจอกันข้างนอก จะคิดถึงทุกคนนะ" 92 00:04:34,109 --> 00:04:35,444 แซเมอร์ บ้านสวน 93 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 ผมตกใจจริงๆ 94 00:04:41,575 --> 00:04:43,785 พูดตรงๆ นะ ผมเสียใจมาก 95 00:04:43,869 --> 00:04:46,329 ผมคิดอยู่ในใจว่านี่อาจเป็นคนที่ใช่ 96 00:04:46,413 --> 00:04:50,417 และผมแค่อยากใช้เวลากับเธออีกสักวัน 97 00:05:02,763 --> 00:05:04,931 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 98 00:05:05,015 --> 00:05:06,808 บริตนี่ย์ - บ้านสวน วิตนี่ย์ - บ้านทิวทัศน์ 99 00:05:06,892 --> 00:05:07,726 แมทธิว - บ้านสวน แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ 100 00:05:07,809 --> 00:05:09,519 หลังจากคืนที่ไม่อาจลืมเลือน 101 00:05:09,603 --> 00:05:12,564 ตอนนี้มีผู้หญิงสี่คน และผู้ชายห้าคนในบ้านแต่ละหลัง 102 00:05:12,939 --> 00:05:13,899 มอร์แกน บ้านสวน 103 00:05:13,982 --> 00:05:16,109 เมื่อคืนบ้าสุดๆ ไปเลย 104 00:05:16,193 --> 00:05:17,527 ใช่ 105 00:05:17,611 --> 00:05:18,904 มันเครียดชะมัด 106 00:05:18,987 --> 00:05:21,531 พอแก๊บบี้ไม่อยู่ บ้านนี้รู้สึกแปลกจริงๆ 107 00:05:21,615 --> 00:05:24,701 - แปลกมากๆ - พวกเธอคิดว่าแซเมอร์เป็นไง 108 00:05:24,785 --> 00:05:27,829 เขาดูเสียใจนะ ตอนที่อ่านข้อความ 109 00:05:31,333 --> 00:05:33,043 ตื่นมาแล้วรู้สึกยังไงกันบ้าง 110 00:05:33,375 --> 00:05:34,211 แมทธิว - แซเมอร์ 111 00:05:34,294 --> 00:05:36,296 - โคตรแย่ - เหรอ จริงเหรอ 112 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 - ฉันยังทำความเข้าใจเรื่องเมื่อคืนอยู่ - ฉันรู้สึกแย่แทนนายเลย 113 00:05:39,424 --> 00:05:41,968 เป็นเรื่องน่าตกใจชะมัด 114 00:05:42,052 --> 00:05:44,137 - เร็วมาก - ลุคไปแล้ว 115 00:05:44,221 --> 00:05:45,263 แก๊บบี้ก็ไปแล้ว 116 00:05:46,973 --> 00:05:48,517 เธอรู้สึกยังไงวันนี้ 117 00:05:50,393 --> 00:05:51,812 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ 118 00:05:51,895 --> 00:05:54,606 ลุคกับฉันรู้สึกดีต่อกันมากๆ 119 00:05:54,689 --> 00:05:56,900 และมันแย่มากๆ กับสถานการณ์ที่เป็นไป 120 00:05:56,983 --> 00:05:57,859 โซอี้ บ้านสวน 121 00:05:57,943 --> 00:05:58,860 ใครจะรู้ 122 00:05:58,944 --> 00:06:00,362 แซเมอร์ก็น่ารักนะ 123 00:06:00,445 --> 00:06:01,363 ใช่ 124 00:06:01,446 --> 00:06:05,700 ฉันไม่รู้ว่าจะรู้สึกแบบเดียวกัน กับคนอื่นได้ไหม 125 00:06:05,784 --> 00:06:08,411 และมันก็ตลกดีนะ ที่แฝดเธอเดตกับแฝดเขาอยู่ 126 00:06:08,495 --> 00:06:12,999 ฉันเลยไม่แน่ใจว่า เรื่องนี้จะเป็นยังไงสำหรับฉัน 127 00:06:13,083 --> 00:06:17,504 ฉันชอบแซเมอร์มาก เขาเป็นคนดีมากๆ 128 00:06:17,587 --> 00:06:18,922 นายมีแผนว่ายังไง 129 00:06:19,005 --> 00:06:20,924 - แผนของฉันเหรอ - นายมีตัวเลือกดีๆ อยู่นะ 130 00:06:21,007 --> 00:06:22,008 ใครล่ะ 131 00:06:22,092 --> 00:06:23,343 - โซอี้ - โอเค 132 00:06:23,426 --> 00:06:25,053 แล้วถ้าเราต่อกันไม่ติดล่ะ 133 00:06:25,137 --> 00:06:27,973 - แฝดนายเดตกับแฝดเธออยู่ - แฝดฉันไม่ใช่ฉันนี่ 134 00:06:28,056 --> 00:06:29,683 ครั้งแรกนายเลือกโซอี้ 135 00:06:29,766 --> 00:06:30,851 ก็ใช่ 136 00:06:30,934 --> 00:06:31,768 เปิดไพ่ของคุณด้วยค่ะ 137 00:06:31,852 --> 00:06:32,686 วันที่หนึ่ง 138 00:06:32,769 --> 00:06:35,105 เหตุผลเดียว ที่นายไม่คุยกับเธอก็เพราะลุค 139 00:06:35,188 --> 00:06:36,106 ใช่ 140 00:06:36,189 --> 00:06:37,232 เขาไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 141 00:06:37,315 --> 00:06:39,067 - ก็ใช่ - นี่มันวันใหม่แล้ว 142 00:06:39,401 --> 00:06:40,235 มิกกี้ บ้านสวน 143 00:06:40,318 --> 00:06:41,820 - ตูม เรียบร้อย - เพื่อน 144 00:06:43,864 --> 00:06:46,408 เมื่อคืนมันหนักมาก 145 00:06:46,491 --> 00:06:47,325 ไม่รู้สิ 146 00:06:47,409 --> 00:06:50,495 ผมต้องหาความสัมพันธ์กับคนใหม่ให้ตัวเอง 147 00:06:50,579 --> 00:06:52,914 แต่มันไม่ง่ายสำหรับผมที่จะเปิดใจ 148 00:06:52,998 --> 00:06:56,334 เราคงต้องรอและดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 149 00:06:59,296 --> 00:07:00,714 บ้านทิวทัศน์ 150 00:07:00,797 --> 00:07:03,091 พวกหนุ่มๆ รู้สึกยังไงกันบ้างวันนี้ 151 00:07:03,175 --> 00:07:05,343 - ผมว่าเป็นการตัดสินใจที่เห็นแก่ตัวมาก - ใช่ 152 00:07:05,427 --> 00:07:07,762 เพราะมันทำให้สถานการณ์ ในบ้านหลังนี้ยุ่งเหยิง 153 00:07:07,846 --> 00:07:09,514 และกับบ้านนั้นด้วย 154 00:07:09,598 --> 00:07:12,976 ถ้าเธอคิดถึงฝาแฝด ประเด็นของ การทดลองนี้คืออยู่ให้ได้โดยไม่มีฝาแฝด 155 00:07:13,059 --> 00:07:13,935 - ถูกต้อง - ใช่ 156 00:07:14,019 --> 00:07:15,854 - ผมเปล่าทำอะไรใช่ไหม - ไม่ ไม่เลย 157 00:07:15,937 --> 00:07:17,939 คุณเปล่าทำ ไม่เกี่ยวกับคุณ 158 00:07:18,023 --> 00:07:19,399 ผมว่ามันชัดเจนออก 159 00:07:19,482 --> 00:07:21,109 เลิฟร้องเพลงให้เธอฟังในห้องนี้ 160 00:07:21,193 --> 00:07:24,821 ขอโทษนะเธอ จะเป็นไปได้ไหม 161 00:07:24,905 --> 00:07:27,616 มันคงจะมากเกินไปสำหรับเธอ เธอเลยตัดสินใจจากไป 162 00:07:27,699 --> 00:07:29,576 ตอนนั้นผมพยายามทำให้เธอรู้สึกสบายใจ 163 00:07:31,453 --> 00:07:35,665 บ้านทั้งสองหลังรู้สึกแย่ หลังจากการจากไปในคืนก่อน 164 00:07:35,749 --> 00:07:39,002 พวกฝาแฝดตัดสินใจ ที่จะสนุกกันนิดหน่อยกลางแจ้งวันนี้ 165 00:07:39,419 --> 00:07:40,295 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 166 00:07:40,378 --> 00:07:41,713 ปาร์ตี้ริมสระ 167 00:07:48,053 --> 00:07:50,180 หลังจากที่มีคนออกไปเมื่อคืน 168 00:07:50,263 --> 00:07:51,890 เราก็จัดปาร์ตี้ริมสระกันครับ 169 00:07:51,973 --> 00:07:53,642 เรามีโต๊ะเล่นเบียร์ปอง 170 00:07:55,601 --> 00:07:57,979 เอาเครื่องดื่มออกมา สาวๆ ดูฮอตมาก 171 00:07:58,104 --> 00:08:00,482 เราสวมหมวก บรรยากาศดีมากครับตอนนี้ 172 00:08:02,192 --> 00:08:03,777 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 173 00:08:09,407 --> 00:08:11,243 ปาร์ตี้ริมสระนี่สนุกชะมัด 174 00:08:11,326 --> 00:08:13,495 - ใช่ - ฉันว่าวันนี้ก็ไม่แย่นะ 175 00:08:13,787 --> 00:08:14,621 บริตนี่ย์และแอรอน กำลังเดตกันอยู่ 176 00:08:14,704 --> 00:08:17,207 - ไม่เลย - แอรอนกับบริตนี่ย์เป็นคู่ที่น่ารักที่สุดเลย 177 00:08:17,290 --> 00:08:18,667 - ใช่เลย - ชอบพวกเขาจัง 178 00:08:18,750 --> 00:08:21,044 - แล้วเธอกับแมทล่ะ - ก็ดีนะ 179 00:08:21,127 --> 00:08:22,379 ใช่ ก็ดีอยู่ 180 00:08:22,462 --> 00:08:24,381 ฉันเอาแต่คิดถึงห้องคู่แฝดคู่รัก 181 00:08:24,464 --> 00:08:25,757 - ใช่ - ฉันก็คงทำละนะ 182 00:08:25,840 --> 00:08:27,717 แต่ฉันแค่ทำใจลำบาก 183 00:08:27,801 --> 00:08:31,721 - ที่จะไปถึงจุดนั้น - ไม่ต้องรีบก็ได้ 184 00:08:31,805 --> 00:08:34,057 - รอจนเธอต้องการมัน - ไม่ เพราะฉันรู้ว่าถ้าเข้าไป 185 00:08:34,140 --> 00:08:37,560 แล้วก็แบบ "ช่างแม่ง" ใช่ ฉันรู้ ฉันทำไม่ได้ แต่ก็รู้ว่าเขาอยาก 186 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 - เราจะค่อยเป็นค่อยไป - ใช่ 187 00:08:41,022 --> 00:08:42,983 เธอคิดยังไงกับมอร์แกน มิกกี้ 188 00:08:43,066 --> 00:08:45,110 - ฉันว่าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง - ใช่ 189 00:08:45,193 --> 00:08:48,154 ฉันรู้ว่ามิกกี้ กำลังมีปัญหากับมอร์แกนอยู่ตอนนี้ 190 00:08:48,238 --> 00:08:50,865 เธอกำลังมีปัญหากับ ความสัมพันธ์ทางกาย 191 00:08:50,949 --> 00:08:52,867 นั่นต้องยากน่าดู และแย่มากด้วย 192 00:08:52,951 --> 00:08:55,245 แต่ในท้ายที่สุดแล้ว ถ้ามันไม่ใช่ มันก็ไม่ใช่ 193 00:08:55,328 --> 00:08:56,371 ใช่เลย 194 00:09:02,419 --> 00:09:03,503 เมื่อคืนเป็นไง 195 00:09:03,586 --> 00:09:06,131 ฉันไม่... ฉันยังรู้สึกอยู่ 196 00:09:06,214 --> 00:09:07,674 การที่แมดดี้กับแก๊บบี้จากไป 197 00:09:07,757 --> 00:09:10,135 เรามีแฝดหญิงสี่คู่ แฝดชายห้าคู่ 198 00:09:10,218 --> 00:09:15,140 ฉันตื่นเต้นกับฝาแฝดคู่นี้มาก และให้ตาย พวกเธอมากันแล้ว 199 00:09:16,558 --> 00:09:18,351 - สวยมากเลย - ใช่ 200 00:09:18,435 --> 00:09:20,770 - สวัสดีค่ะ สาวๆ - หวัดดีค่ะ 201 00:09:20,854 --> 00:09:22,230 หวัดดีค่ะ 202 00:09:22,314 --> 00:09:25,233 ยินดีต้อนรับสู่ ภารกิจแฝดลุ้นรัก รีและมู 203 00:09:25,317 --> 00:09:27,110 มาไกลจากอังกฤษใช่ไหมคะ 204 00:09:27,193 --> 00:09:28,028 รี - มู 205 00:09:28,111 --> 00:09:29,321 มาจากแมนเชสเตอร์เลยค่ะ 206 00:09:29,404 --> 00:09:31,823 - พวกคุณอยู่ในอังกฤษนานแค่ไหนแล้ว - สามปีสำหรับฉันค่ะ 207 00:09:31,906 --> 00:09:33,908 - ฉันหนึ่งปีค่ะ - ฉันส่งข้อความหาเธอหน้าร้อนนี้ 208 00:09:33,992 --> 00:09:36,077 "เธอมาอยู่กับฉันได้ไหม" และเธอตอบตกลง 209 00:09:36,161 --> 00:09:37,203 ฉันชอบจัง 210 00:09:37,287 --> 00:09:40,332 ฉันอยากรู้ว่าคุณคิดยังไง กับการที่แฝดของคุณมีแฟน 211 00:09:40,415 --> 00:09:42,500 และคุณคิดยังไง กับการที่แฝดของคุณมีแฟน 212 00:09:42,583 --> 00:09:46,046 เธอคิดมากเกินไปและคอยมองหา สัญญาณอันตรายเสมอ 213 00:09:46,129 --> 00:09:49,007 เธอชอบที่จะเชื่อใครจนหมดใจ และพยายามให้ดีที่สุด 214 00:09:49,090 --> 00:09:53,011 - ถ้ามันไม่เวิร์ก อย่างน้อยเธอก็พยายาม - ค่ะ และรีจะตรงกันข้ามเลย 215 00:09:53,094 --> 00:09:56,097 เธอมักจะให้โอกาสคนอื่นบ่อยเกินไป 216 00:09:56,181 --> 00:09:59,601 ตกหลุมรักใครอย่างรวดเร็วและรุนแรง บางครั้งเธอก็ต้องบังคับใจตัวเองบ้าง 217 00:09:59,684 --> 00:10:01,936 และค่อยเป็นค่อยไปในบางครั้ง 218 00:10:02,020 --> 00:10:06,941 เราเริ่มรายการมาได้ไกลแล้ว 219 00:10:07,025 --> 00:10:08,943 มีหลายคนจับคู่กันเรียบร้อยแล้ว 220 00:10:09,027 --> 00:10:12,614 เราจึงอยากให้คุณทั้งคู่เข้าไปในนั้น 221 00:10:12,697 --> 00:10:15,408 และสู้เพื่อให้ได้รักมา เพราะนั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่ 222 00:10:15,492 --> 00:10:17,285 - ใช่ค่ะ - เพื่อค้นหารัก 223 00:10:17,369 --> 00:10:19,829 คุณทั้งคู่ลองพิจารณาพวกผู้ชายให้ดีๆ 224 00:10:19,913 --> 00:10:23,666 เพราะคืนนี้พวกคุณ จะได้ขอพวกเขาออกเดต 225 00:10:23,750 --> 00:10:25,585 - เราจะดับเครื่องชนเลยค่ะ - เต็มกำลัง 226 00:10:25,668 --> 00:10:27,379 - เรามาตามหาชายในฝันค่ะ - ฉันชอบมาก 227 00:10:27,462 --> 00:10:28,296 ใช่ค่ะ 228 00:10:28,380 --> 00:10:30,548 ฉันจะทำหน้าที่ของฉัน ดูว่าเข้ากับใครได้ดีที่สุด 229 00:10:30,632 --> 00:10:32,425 และฉันจะเลือกคนนั้นค่ะ 230 00:10:33,760 --> 00:10:35,095 - รักเธอนะ - รักเธอ 231 00:10:35,178 --> 00:10:36,471 ฉันสู้เพื่อสิ่งที่ฉันต้องการ 232 00:10:36,554 --> 00:10:38,348 และจะไม่ยอมแพ้ จนกว่าจะได้สิ่งที่ต้องการ 233 00:10:38,431 --> 00:10:40,767 ฉันคงตื่นเต้น ที่จะได้รู้จักใครๆ ดีขึ้นค่ะ 234 00:10:45,355 --> 00:10:48,191 บ้านสวน 235 00:10:49,317 --> 00:10:51,653 นี่คือจิวสะดือของแม่ฉัน 236 00:10:51,736 --> 00:10:52,695 น่ารักนะ 237 00:10:52,779 --> 00:10:56,533 แม่ฉันคิดว่าตัวเองแก่เกินกว่าจะใส่มันแล้ว เลยถอดแล้วยกให้ฉัน 238 00:10:56,616 --> 00:10:59,661 เผื่อว่าในอนาคต ผมเกิดอยากขอคุณแต่งงาน 239 00:10:59,744 --> 00:11:01,329 ผมขอใช้พลอยนั่นมาใส่แหวนได้ไหม 240 00:11:01,413 --> 00:11:04,290 แต่ฉันว่าคุณต้องหาของที่ดีกว่านี้นะ 241 00:11:04,374 --> 00:11:06,918 แค่นั้นก็ดีแล้ว อย่าโลภ 242 00:11:08,169 --> 00:11:09,587 ขอแหวนให้ฉันด้วยได้ไหม 243 00:11:09,671 --> 00:11:14,050 ได้สิ ถ้าเธอมีจิวสะดือสองวง ผมก็อยากให้นะ แต่เธอมีวงเดียว 244 00:11:14,134 --> 00:11:15,301 ก็ได้ 245 00:11:17,387 --> 00:11:18,930 - ไงล่ะ - ร้อนมาก 246 00:11:19,722 --> 00:11:20,932 ฉันเพิ่งได้ยินเสียงประตูเปิด 247 00:11:21,015 --> 00:11:22,851 ถ้ามีคนใหม่เดินเข้ามาตอนนี้ล่ะ 248 00:11:22,976 --> 00:11:24,644 พร้อมโจมตีหรือยัง 249 00:11:28,940 --> 00:11:30,150 ไง ทุกคน 250 00:11:30,233 --> 00:11:32,402 - หวัดดี - พระเจ้า น่ารักจัง 251 00:11:32,485 --> 00:11:34,988 - พระเจ้า - ฉันชื่อรี ยินดีที่ได้พบทุกคนนะ 252 00:11:35,071 --> 00:11:36,072 สวัสดี 253 00:11:39,200 --> 00:11:40,410 มอร์แกน 254 00:11:41,119 --> 00:11:46,833 เวรละ ผมเห็นสาวสวยที่มีความมั่นใจ เดินผ่านประตูนั่นเข้ามา 255 00:11:46,916 --> 00:11:49,002 โลกเหมือนหยุดหมุนไปแป๊บนึงเลย 256 00:11:49,085 --> 00:11:50,128 มิกกี้ บ้านสวน 257 00:11:50,211 --> 00:11:52,589 - ขอโทษนะ ผมต้องมากอดทักทาย - ไม่เป็นไร 258 00:11:52,672 --> 00:11:53,548 คุณสวยมากเลย 259 00:11:53,631 --> 00:11:55,091 - หวัดดีค่ะ - ผมชื่อมิกกี้ 260 00:11:55,175 --> 00:11:56,801 - ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันชื่อรี - เหมือนกัน 261 00:11:56,885 --> 00:11:59,762 มิกกี้ดูจะตื่นเต้นมากที่ได้เจอรี 262 00:11:59,846 --> 00:12:04,184 บางทีหนุ่มโสดอีกสองคน คุชและแซเมอร์ อาจจะสนใจเหมือนกัน 263 00:12:04,267 --> 00:12:06,561 ฉันตื่นเต้นมากที่ได้มาที่นี่จริงๆ นะ ทุกคน 264 00:12:06,936 --> 00:12:07,770 บ้านทิวทัศน์ 265 00:12:07,854 --> 00:12:09,063 สวัสดี 266 00:12:09,147 --> 00:12:10,857 - โอ๊ะ นั่น... - สวัสดีจ้ะ 267 00:12:10,940 --> 00:12:12,525 - นั่นใครน่ะ - โอ้โฮ 268 00:12:12,609 --> 00:12:13,902 - เรามีคนใหม่ - ทำไมล่ะ 269 00:12:13,985 --> 00:12:14,986 ว้าว สวัสดีจ้ะ 270 00:12:15,069 --> 00:12:15,904 มู อายุ 27 ปี 271 00:12:15,987 --> 00:12:17,614 ฉันชื่อมู เรียกฉันว่ามูนะ เป็นไงกันบ้าง 272 00:12:17,697 --> 00:12:19,866 - ว่าไงมู - ไง ฉันชื่อแคร่า 273 00:12:19,949 --> 00:12:21,201 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณนะ หวัดดี 274 00:12:21,284 --> 00:12:22,744 น่าสนใจแฮะ 275 00:12:22,827 --> 00:12:26,372 ตอนที่แมดดี้จากไป ผมช็อกและสับสนมาก 276 00:12:26,456 --> 00:12:29,626 แต่อารมณ์ผมเปลี่ยนไปแล้ว จริงๆ นะ ตั้งแต่มูเดินเข้ามา 277 00:12:29,709 --> 00:12:31,961 อะดรีนาลีนแล่นไปทั่วร่างเลยครับ 278 00:12:32,045 --> 00:12:34,672 ผมประหม่านิดๆ "เธอจะชอบผมไหม หรือไม่ชอบ" 279 00:12:34,756 --> 00:12:36,925 - ผมเลิฟ ยินดีที่ได้รู้จัก - ไงเลิฟ 280 00:12:37,008 --> 00:12:38,176 ครับ ผมเป็นคนอารมณ์ดี 281 00:12:38,259 --> 00:12:40,553 - โอเค - โอเค คุยกับฉันหน่อย... 282 00:12:40,637 --> 00:12:42,931 ได้ เรื่องแรก เธอรู้สึกยังไง 283 00:12:43,014 --> 00:12:46,476 - ก็ดีนะ ฉันมาจากอังกฤษน่ะ - งั้นเหรอ 284 00:12:46,559 --> 00:12:48,394 - อังกฤษเลยเหรอ - ฉันอยู่ที่อังกฤษ 285 00:12:48,478 --> 00:12:49,854 อังกฤษ ไม่มีสำเนียงอังกฤษเหรอ 286 00:12:49,938 --> 00:12:52,065 - ไม่ ฉันโตในเวอร์จิเนีย - โอเค 287 00:12:52,148 --> 00:12:54,651 - แต่ฉันอยู่ที่แมนเชสเตอร์ - ฉันชอบนะ 288 00:12:54,734 --> 00:12:58,404 ทุกคนที่นี่มีใครกำลังสนใจกันอยู่บ้างเหรอ 289 00:12:58,488 --> 00:13:01,449 ก่อนที่เราจะตอบคำถามนั้น ในบรรดาหนุ่มๆ ทุกคนที่อยู่ที่นี่ 290 00:13:01,533 --> 00:13:03,451 - คุณจะเลือกใคร - คุณจะเลือกใคร 291 00:13:04,786 --> 00:13:07,497 เห็นชัดๆ ว่าฉันไม่รู้ว่าใครกำลังเดตกันอยู่ 292 00:13:07,580 --> 00:13:10,792 แต่ถ้าฉันจะเลือกคนที่ถูกตาต้องใจ 293 00:13:10,875 --> 00:13:12,794 - ใช่ เลือกเลย - แอรอน 294 00:13:13,169 --> 00:13:14,003 บริตนี่ย์ กำลังเดตกับแอรอน 295 00:13:14,087 --> 00:13:14,921 ฉันไม่ว่างแล้ว 296 00:13:15,004 --> 00:13:15,838 แอรอน กำลังเดตกับบริตนี่ย์ 297 00:13:15,922 --> 00:13:19,425 - โอเค แต่ฉันชอบคนที่นิสัย - แล้วเบอร์สอง สาม สี่ ห้าล่ะ 298 00:13:19,509 --> 00:13:21,219 ฉันชอบทำความรู้จักใครๆ ก่อน 299 00:13:21,302 --> 00:13:23,012 ฉันจำชื่อไม่ได้ 300 00:13:23,096 --> 00:13:24,472 ไม่เป็นไร ชี้เอาก็ได้ 301 00:13:24,556 --> 00:13:25,765 มู 302 00:13:25,848 --> 00:13:28,184 แต่จากความประทับใจแรก น่าจะเป็น... 303 00:13:28,268 --> 00:13:29,727 เลิฟ 304 00:13:29,811 --> 00:13:32,605 - โอเค คนอื่นๆ ล่ะ - คนนี้พ่อหนุ่มของฉัน 305 00:13:32,689 --> 00:13:34,065 โอเคๆ 306 00:13:34,148 --> 00:13:35,233 เดวิด กำลังเดตกับวิตนี่ย์ 307 00:13:35,316 --> 00:13:39,988 หนุ่มคนนี้กับสาวสวยคนนี้ พวกเขากำลังเดตกันอยู่ 308 00:13:40,071 --> 00:13:41,155 - พวกเธอสองคนเหรอ - ใช่ 309 00:13:41,239 --> 00:13:42,532 น่ารักนะ ชอบจังเลย 310 00:13:42,615 --> 00:13:45,535 แซเมียร์กับเบลี่ก็เดตกันจริงจังอยู่ 311 00:13:45,618 --> 00:13:49,163 ฉันต้องคิดว่าใครที่จะสนใจฉัน 312 00:13:49,247 --> 00:13:52,166 คนที่ไม่ได้จริงจังมากนัก กับสถานการณ์ที่พวกเขาเจออยู่ 313 00:13:52,250 --> 00:13:53,167 เลิฟ อายุ 26 ซานฟรานซิสโก แคลิฟอร์เนีย 314 00:13:53,251 --> 00:13:55,712 เลิฟน่ารักมากๆ ฉันตื่นเต้นที่ได้คุยกับเขา 315 00:13:55,795 --> 00:13:58,464 - เราแค่ต้องรอดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น - ใช่ แน่นอนเลย 316 00:13:58,548 --> 00:14:01,175 ขณะที่มูกำลังประเมินสถานการณ์ 317 00:14:01,259 --> 00:14:04,053 ว่าผู้ชายคนไหนที่ยังว่างในบ้านทิวทัศน์ 318 00:14:04,137 --> 00:14:06,389 ฉันอยากได้ยินว่า ทุกคนมีประสบการณ์ยังไงกันบ้าง 319 00:14:06,472 --> 00:14:10,685 สาวๆ ในบ้านสวน ก็กำลังซักไซ้รีในหัวข้อเดียวกัน 320 00:14:10,768 --> 00:14:11,603 บริตนี่ย์ กำลังเดตกับแอรอน 321 00:14:11,686 --> 00:14:14,689 - แอรอนกับบริตร้อนแรงและจริงจังมาก - ชอบนะ โอเค 322 00:14:14,772 --> 00:14:18,109 - เจอกันครั้งแรกก็ปิ๊งเลย - แน่นอน รักแรกพบ 323 00:14:18,192 --> 00:14:23,364 ใช่เลย คนที่เธอชอบในวันแรก ถูกส่งกลับบ้านเมื่อคืน 324 00:14:23,448 --> 00:14:25,658 - ใช่ - เลยเป็นคืนที่แสนเศร้า 325 00:14:25,742 --> 00:14:27,035 - คืนที่แสนเศร้า - ได้ โอเค 326 00:14:27,118 --> 00:14:31,080 แล้วฉันกับมิกกี้ก็ใช้เวลาด้วยกันเยอะมาก 327 00:14:31,164 --> 00:14:33,916 - ฉันจะไปฉี่ - เบียร์ ฟุตบอล รอยสัก 328 00:14:34,000 --> 00:14:35,001 แล้วแมทก็... 329 00:14:35,083 --> 00:14:38,129 ฉันคุยๆ กับแมทอยู่ แต่... พ่อผมสีน้ำตาลแดงนั่นแหละ 330 00:14:39,547 --> 00:14:42,258 มันยากที่เข้ามาในบ้าน ที่ใครๆ ก็เดตกันแล้ว 331 00:14:42,342 --> 00:14:45,136 มันจะยากมาก แต่ฉันก็มาเพื่อพยายามให้เต็มที่ค่ะ 332 00:14:45,219 --> 00:14:48,181 แต่อย่าคิดว่าเธอคุยกับใครไม่ได้เลยนะ 333 00:14:48,264 --> 00:14:50,391 - อยากทำอะไรก็ทำเลย - ฉันจะคุยกับทุกคน 334 00:14:50,475 --> 00:14:52,894 - ใช่ คุยกับทุกคนได้เลย - เรามาเพราะเหตุผลเดียวกัน 335 00:14:52,977 --> 00:14:56,773 ขณะที่รีพยายามหาว่า หนุ่มคนไหนที่มีคนจองแล้ว 336 00:14:56,856 --> 00:14:58,232 ในบ้านทิวทัศน์... 337 00:14:58,316 --> 00:14:59,651 เลิฟ อยากไปคุยกันไหม 338 00:14:59,734 --> 00:15:02,570 ฝาแฝดของเธอ มู ก็เริ่มปฏิบัติการแล้ว 339 00:15:02,654 --> 00:15:05,073 ด้วยการเรียกเลิฟซึ่งเพิ่งโสด ให้มาคุยด้วย 340 00:15:05,156 --> 00:15:07,825 - โอเค คุณทำงานอะไรเหรอ - ผมเป็นนายหน้าอสังหาฯ 341 00:15:07,909 --> 00:15:09,077 และเป็นนักร้องอาร์แอนด์บี 342 00:15:09,160 --> 00:15:09,994 เลิฟและมู 343 00:15:10,078 --> 00:15:11,371 เล่าให้ฟังอีกหน่อยสิ 344 00:15:11,454 --> 00:15:12,872 ผมชอบดนตรี มันคือชีวิตของผม 345 00:15:12,955 --> 00:15:15,083 - มันคือชีวิตของผม - ฉันด้วย ฉันก็จะพูดแบบนั้น 346 00:15:15,166 --> 00:15:17,460 ทุกคืนผมหลับไปกับ เพลง เดอะโซน ของเดอะวีคเอนด์ 347 00:15:17,543 --> 00:15:19,212 เพลงเก่าๆ ของเขา ผมชอบหมด 348 00:15:19,295 --> 00:15:20,963 - ฟังจนร้องไห้เลย - ตลกดี 349 00:15:21,047 --> 00:15:23,174 - ฉันมีนี่ นี่คือ "วันเดอร์ลัสต์" - เดี๋ยว ไม่จริงน่า 350 00:15:23,257 --> 00:15:24,300 แล้วฉันก็มี... 351 00:15:24,384 --> 00:15:27,261 - เดี๋ยว... ไม่ๆ นี่มันสุดยอด - ใช่ 352 00:15:27,345 --> 00:15:30,348 เธอมีรอยสักเอ็กซ์โอสองที่ นั่นคือค่ายเพลงของเดอะวีคเอนด์ 353 00:15:30,431 --> 00:15:33,142 นั่นเป็นเรื่องใหญ่มากสำหรับผม เพราะผมคงไม่ได้มาร้องเพลง 354 00:15:33,226 --> 00:15:36,729 และมันคงไม่ใช่อาชีพผม ถ้าไม่ใช่เพราะเสียงของเดอะวีคเอนด์ 355 00:15:36,813 --> 00:15:38,189 เขาเป็นแรงบันดาลใจให้ผม 356 00:15:38,272 --> 00:15:40,149 คุณติดตามฟุตบอลไหม 357 00:15:40,233 --> 00:15:41,484 - ผมชอบกีฬาทุกชนิด - โอเค 358 00:15:41,567 --> 00:15:43,277 - ใช่ - ฉันกับแฝดเล่นฟุตบอล 359 00:15:43,361 --> 00:15:45,988 เราไปดูการแข่งในแมนเชสเตอร์บ่อยๆ เราเป็นแฟนพันธุ์แท้แมนยู 360 00:15:46,072 --> 00:15:48,616 - ตอนเรียนเล่นฟุตบอลไหม - ตอนนั้นเล่นให้ชมรมของมหาลัย 361 00:15:48,700 --> 00:15:51,119 - แต่ฉันเล่นให้โรงเรียนตอนมัธยมปลาย - ดีจัง 362 00:15:51,494 --> 00:15:54,497 ความประทับใจแรก ฉันเข้ากันได้ดีกับเลิฟ 363 00:15:54,580 --> 00:15:55,998 เราชอบดนตรีประเภทเดียวกัน 364 00:15:56,082 --> 00:15:59,085 ฉันรู้สึกว่าเราได้เรียนรู้อะไร จากกันและกันได้เป็นอย่างดี 365 00:15:59,168 --> 00:16:02,422 เป็นเรื่องที่ฉันเต็มใจอย่างยิ่ง ที่จะสานต่ออีกหน่อย 366 00:16:02,505 --> 00:16:03,923 และรู้จักเขาให้มากขึ้น 367 00:16:04,006 --> 00:16:06,175 - กลับไปรวมกลุ่มกันเถอะ - ได้เลย 368 00:16:06,259 --> 00:16:08,177 - ดีใจที่ได้คุยนะ - ใช่ สนุกดีนะ 369 00:16:08,261 --> 00:16:10,179 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 370 00:16:10,930 --> 00:16:11,889 หวัดดีทุกคน 371 00:16:12,932 --> 00:16:15,017 มีหนุ่มๆ น่ารักที่ฉันอยากรู้จัก 372 00:16:15,101 --> 00:16:18,354 แต่ฉันรู้ว่าพวกเขาบางคน สนใจสาวๆ คนอื่นอยู่ 373 00:16:18,438 --> 00:16:21,441 มีแมท มิกกี้ แล้วก็แอรอน 374 00:16:21,524 --> 00:16:23,151 พวกเขาจับคู่กัน นั่นก็โอเคนะ 375 00:16:23,234 --> 00:16:25,361 ไปคุยกันหน่อยไหม 376 00:16:25,445 --> 00:16:27,905 ฉันจะทำความรู้จักพวกเขาทุกคน และดูว่าเกิดอะไรขึ้น 377 00:16:27,989 --> 00:16:30,491 ประสบการณ์ของคุณเป็นไงบ้าง 378 00:16:30,575 --> 00:16:34,454 ก็ดีนะ มีทั้งขึ้นและลง บ้าดี มีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นเยอะเลย 379 00:16:34,537 --> 00:16:37,707 - เหรอ คุณโอเคไหม - ผมโอเค เราเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว 380 00:16:37,790 --> 00:16:40,918 - งั้นคุณก็เปิดใจให้คนอื่นด้วย หรือ... - แน่นอนเลย 381 00:16:41,002 --> 00:16:42,587 - โอเค ดีจัง - ใช่ 382 00:16:42,670 --> 00:16:44,547 - เรามาที่นี่เพื่อเหตุผลนั้นนี่ - ใช่ 383 00:16:44,630 --> 00:16:45,631 ถูกต้อง เราเป็นแบบนั้น 384 00:16:45,715 --> 00:16:48,342 - คุณย้ายมาอยู่ที่นี่ถาวรเลยเหรอ - ไม่ ฉันยังอยู่ในอังกฤษ 385 00:16:48,426 --> 00:16:50,970 - ยังอยู่ในอังกฤษเหรอ - ใช่ อยู่ที่แมนเชสเตอร์ 386 00:16:51,053 --> 00:16:52,805 ชอบที่นั่นมากกว่าที่นี่เหรอ 387 00:16:52,889 --> 00:16:54,766 ตอนนี้ก็ใช่นะ 388 00:16:55,683 --> 00:16:58,144 จะบอกว่าผมต่อกันติดกับรีก็ไม่ได้ 389 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 ด้วยระยะทาง มันอาจจะลำบาก 390 00:17:00,146 --> 00:17:02,899 - งั้นฉันจะไปเรียกคนอื่นๆ... - ไปกัน 391 00:17:02,982 --> 00:17:04,941 มาคุยกันแล้วดูว่าเป็นไง 392 00:17:06,777 --> 00:17:09,530 - ฉันเล่นฟุตบอลมาตลอดชีวิต - ใช่ ผมก็ชอบฟุตบอล 393 00:17:09,613 --> 00:17:10,698 และคุณก็ดูแข็งแรงมาก 394 00:17:10,782 --> 00:17:12,324 - ใช่ ฉันเล่นยิม - จริงเหรอ 395 00:17:12,408 --> 00:17:14,243 - ทำสควอทแบกน้ำหนักใช่ไหม - ใช่ๆ 396 00:17:14,327 --> 00:17:16,621 - ฉันคงสควอทได้มากกว่าคุณนะ - น่าจะอย่างนั้น 397 00:17:17,330 --> 00:17:18,247 คุณทำงานอะไร 398 00:17:18,331 --> 00:17:20,958 ฉันทำงานฝ่ายขาย แฝดฉันทำงาน ด้านความปลอดภัยทางไซเบอร์ 399 00:17:21,042 --> 00:17:23,044 - และมันน่าสนใจมาก - พวกคุณทำงานกันคนละอย่าง 400 00:17:23,169 --> 00:17:25,004 - เราทำงานคนละอย่าง - ไม่จำเป็นต้องทำเหมือนกัน 401 00:17:25,129 --> 00:17:26,631 - เธอมีความเนิร์ดมากกว่า - งั้นเหรอ 402 00:17:28,007 --> 00:17:30,092 ฉันอยากได้คนที่มีสติน่ะ 403 00:17:30,176 --> 00:17:32,386 คนที่เราจะมีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกัน ท่องเที่ยวด้วยกันได้ 404 00:17:32,470 --> 00:17:34,639 - เข้าใจกันในหลายๆ เรื่อง ใช่ - คู่ชีวิต 405 00:17:34,722 --> 00:17:38,976 - ฉันพร้อมให้เรื่องนั้นเลย พูดจริงๆ นะ - ผมว่าเราทุกคนนั่นแหละ 406 00:17:39,060 --> 00:17:41,729 แล้วคุณเดตกับใครอยู่หรือเปล่าตอนนี้ 407 00:17:41,813 --> 00:17:45,274 ผมเข้ากับมอร์แกนได้ดี 408 00:17:45,358 --> 00:17:46,234 โอเค 409 00:17:46,317 --> 00:17:50,530 แต่อะไรๆ ก็เกิดขึ้นได้ ผมเปิดกว้างมากๆ 410 00:17:52,490 --> 00:17:53,324 มอร์แกน บ้านสวน 411 00:17:53,407 --> 00:17:57,787 ฉันมีความสุขมากๆ กับความสัมพันธ์ที่มี กับมิกกี้ตอนนี้ มีความสุขจริงๆ 412 00:17:57,870 --> 00:18:01,791 - ฉันนึกภาพการเริ่มต้นใหม่ไม่ออกเลย - ไม่มีทางเด็ดขาด 413 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 มิกกี้กับฉัน เราไม่มีความสัมพันธ์ทางกายกัน 414 00:18:06,087 --> 00:18:07,630 ปกติคุณไม่ใช่สเปกฉัน 415 00:18:07,713 --> 00:18:10,007 ฉันก็เลยพยายามจะ ทำให้ตัวเองเปิดใจด้วย 416 00:18:10,091 --> 00:18:15,805 ฉันเลยรู้สึกว่าตอนนี้ฉันพยายาม หาคำตอบว่าเราเข้ากันได้ทางกายภาพไหม 417 00:18:15,972 --> 00:18:16,806 มอร์แกน บ้านสวน 418 00:18:16,889 --> 00:18:18,766 เรากำลังพัฒนาไปอย่างช้าๆ 419 00:18:18,850 --> 00:18:22,937 และตอนนี้ เป็นไปได้ว่า ฉันอาจจะสูญเสียมิกกี้ไป 420 00:18:23,020 --> 00:18:25,481 เขาอาจจะไปชอบรีมากกว่า 421 00:18:25,565 --> 00:18:29,777 ก็กังวลนิดหน่อย แต่ฉันจะไม่ปล่อยให้ตัวเองกังวลเกินไป 422 00:18:29,861 --> 00:18:32,029 คุณต้องเข้าคลาสชกมวยกับผมที่นี่แล้วละ 423 00:18:32,113 --> 00:18:34,907 ฉันเพิ่งเริ่มเรียนชกมวย สำหรับการออกกำลังกายแบบคาร์ดิโอ 424 00:18:34,991 --> 00:18:36,284 - จริงเหรอ - ใช่ ยากมากเลย 425 00:18:36,367 --> 00:18:37,785 - คุณฝึกกับโค้ชหรือเปล่า - เปล่า 426 00:18:37,869 --> 00:18:41,205 เราไปแบบ "อยากชกมวยไหม" แล้วฉันก็ว่า "อยาก" เราเลยเริ่มชกมวย 427 00:18:41,289 --> 00:18:42,582 ไม่รู้เลยว่าเราทำถูกไหม 428 00:18:42,665 --> 00:18:44,750 ก่อนออกจากที่นี่ คุณต้องปล่อยหมัดหนึ่งสองได้แน่ 429 00:18:44,834 --> 00:18:45,668 ได้เลย 430 00:18:45,751 --> 00:18:49,171 มิกกี้กับฉันเป็นคนโลดโผนทั้งคู่ ฉันรู้สึกเหมือนเรามีหลายอย่างคล้ายกัน 431 00:18:49,255 --> 00:18:52,008 เราเข้ากันได้ดีมาก ฉันจะดูว่าฉันกับเขาจะพัฒนาไปทางไหน 432 00:18:52,091 --> 00:18:53,759 - ผมดีใจนะที่คุณมาที่นี่ - ใช่ 433 00:18:53,843 --> 00:18:56,387 - ฉันดีใจมากที่ได้มาที่นี่ - ต้องน่าตื่นเต้นแน่เลย 434 00:19:04,812 --> 00:19:06,230 - ออกกำลังกายอยู่เหรอ - ใช่ 435 00:19:06,314 --> 00:19:07,982 จะสร้างกล้ามเหรอ 436 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 - ใช่ - จริงเหรอ 437 00:19:09,442 --> 00:19:11,193 โอเค รอดูอยู่นะ 438 00:19:11,277 --> 00:19:12,820 รอไม่ไหวแน่ 439 00:19:12,904 --> 00:19:14,906 ผมพยายามให้เส้นเลือดเส้นนี้พองขึ้นมา 440 00:19:14,989 --> 00:19:16,449 ใช่ คุณทำได้นะ 441 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 - เร็วเข้า เร็วสิ - พนันว่าคุณทำได้แน่ๆ 442 00:19:19,285 --> 00:19:21,078 - หวัดดี - ไง 443 00:19:21,162 --> 00:19:22,788 - หวัดดีทุกคน - ไง 444 00:19:22,872 --> 00:19:25,041 - หวัดดี - โอเค คือ... 445 00:19:25,124 --> 00:19:29,712 ทุกคน ฉันมีคู่เดตแล้วคืนนี้ 446 00:19:29,795 --> 00:19:31,714 - โอเค... - งั้น... 447 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 บ้านสวน 448 00:19:32,882 --> 00:19:33,799 บ้านทิวทัศน์ 449 00:19:33,883 --> 00:19:37,303 เลิฟ เธออยากไปเดตกับฉันคืนนี้ไหม 450 00:19:37,386 --> 00:19:38,888 ยินดีเลย 451 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 เยี่ยมเลย 452 00:19:40,056 --> 00:19:42,892 - ขอบคุณนะ - พระเจ้า ดีจังเลย 453 00:19:43,893 --> 00:19:45,645 สำหรับเดตแรก... 454 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 - มิกกี้ คุณอยากไปเดตกับฉันไหม - ได้สิ ไปกันเลย 455 00:19:53,736 --> 00:19:56,197 - งั้นเหรอ โอเค ดี - ดีเลย 456 00:19:56,280 --> 00:19:58,866 - อยากรู้จังว่าจะไปไหนกัน - ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 457 00:19:58,950 --> 00:20:00,159 มิกกี้ ต้องเตรียมตัวให้พร้อมนะ 458 00:20:00,242 --> 00:20:01,243 ผมรู้ 459 00:20:01,327 --> 00:20:04,205 ฉันว่ามิกกี้กำลังทำให้ตัวเองลำบาก 460 00:20:04,288 --> 00:20:05,414 ต้องสนุกแน่ๆ 461 00:20:05,498 --> 00:20:07,375 - ผมพร้อมแล้ว ไปกัน - ฉันก็อยากสนุก 462 00:20:07,458 --> 00:20:11,003 ตอนนี้เรื่องวุ่นๆ กำลังเกิดขึ้นที่บ้านแล้ว พูดจริงๆ 463 00:20:12,713 --> 00:20:14,590 ฉันรู้สึกอึดอัดชะมัด 464 00:20:31,023 --> 00:20:32,358 โอเค เรามีทางเลือกนะ 465 00:20:32,441 --> 00:20:33,275 รีและมิกกี้ บ้านสวน 466 00:20:33,359 --> 00:20:35,194 ว้าว แค้มปิ้งธรรมดา หรือแค้มปิ้งอย่างหรู 467 00:20:35,277 --> 00:20:37,405 - ให้คุณเลือก - ฉันว่าเราควรไปแค้มปิ้งอย่างหรู 468 00:20:37,488 --> 00:20:40,324 เป็นแค้มปิ้งแบบหรูหราหน่อย แค้มปิ้งธรรมดาทำฉันกลัวน่ะ 469 00:20:40,408 --> 00:20:41,534 - จริงเหรอ ทำไมล่ะ - ใช่ 470 00:20:41,617 --> 00:20:43,369 เคยโดนฝูงมดรุมกัด ก็เลย... 471 00:20:43,452 --> 00:20:45,705 - ผมว่า... - ฉันว่าแค้มปิ้งธรรมดา 472 00:20:45,788 --> 00:20:47,081 - แค้มปิ้งธรรมดา ไปกัน - ได้ 473 00:20:47,164 --> 00:20:49,834 - เราจะนำความหรูหราไปที่แค้มป์เอง - ใช่เลย 474 00:20:49,917 --> 00:20:51,085 เลิฟและมู เดตแค้มปิ้ง 475 00:20:52,670 --> 00:20:56,841 เลิฟกับฉันคุยกันเยอะมากเรื่องอาชีพ เขาสนใจเรื่องอาชีพมาก 476 00:20:56,924 --> 00:21:01,053 เราชอบดนตรีแบบเดียวกัน แต่นั่นก็แค่เรื่องพื้นๆ 477 00:21:01,137 --> 00:21:04,348 ฉันพยายามจะดูว่า ฉันจะลึกซึ้งกับเขามากกว่านี้ได้ยังไง 478 00:21:04,432 --> 00:21:05,599 ผมมีคำถาม 479 00:21:05,725 --> 00:21:08,769 คุณคิดว่าจุดประสงค์ของคุณ บนโลกนี้คืออะไร 480 00:21:08,853 --> 00:21:12,648 ขณะที่ฉันอยู่ในโลกนี้ ฉันอยากทำให้แน่ใจว่า ผู้คนรอบตัวฉันและในชีวิตฉันมีความสุข 481 00:21:12,732 --> 00:21:15,818 และสนุกกับชีวิต คุณจะตอบคำถามนั้นยังไง 482 00:21:15,901 --> 00:21:16,819 เลิฟและมู เดตแค้มปิ้ง 483 00:21:16,902 --> 00:21:18,571 ผมโตมาแบบไม่ง่ายเลย 484 00:21:18,654 --> 00:21:20,781 ถูกรังแกตลอดเวลา อะไรแบบนั้น 485 00:21:20,865 --> 00:21:23,034 - จริงเหรอ - ใช่ ผมเป็นเด็กอ่อนแอมาก 486 00:21:23,117 --> 00:21:25,536 เป็นเด็กที่หน้าตา น่าเกลียดที่สุดในโรงเรียน 487 00:21:25,619 --> 00:21:29,331 เป็นหนึ่งในสี่เด็กผิวสีน้ำตาลในโรงเรียน มันไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีนัก 488 00:21:29,415 --> 00:21:33,127 ทั้งหมดนั้นทำให้ผมอยากมีหนทาง... 489 00:21:33,210 --> 00:21:34,045 เลิฟ อายุ 26 ซานฟรานซิสโก แคลิฟอร์เนีย 490 00:21:34,128 --> 00:21:38,424 ให้กับเด็กๆ จากเอเชียใต้ ให้พวกเขาไม่กลัวที่จะค้นหาความชอบ 491 00:21:38,507 --> 00:21:39,925 และเรื่องที่หลงใหลอย่างสร้างสรรค์ 492 00:21:40,009 --> 00:21:41,385 - นั่นยอดมากเลย - ใช่ 493 00:21:41,469 --> 00:21:43,095 แล้วคุณกำลังมองหาอะไรอยู่ 494 00:21:43,179 --> 00:21:46,599 ฉันกำลังมองหาคนที่มุ่งมั่นกับอาชีพ 495 00:21:46,682 --> 00:21:48,642 - แต่ก็ชอบสนุก... - ใช่ 496 00:21:48,726 --> 00:21:50,895 ชอบเดินทาง แล้วคุณล่ะ 497 00:21:50,978 --> 00:21:54,857 - คุณพูดแบบที่ฉันคิดเป๊ะเลย - จริงเหรอ 498 00:21:54,940 --> 00:21:56,650 ผมเห็นภาพตัวเองเดินทางไปทั่ว 499 00:21:56,734 --> 00:22:00,071 พ่อแม่เราให้โอกาสเรา ได้เดินทางไปทุกที่ 500 00:22:00,154 --> 00:22:01,864 เลิฟกับฉันเข้ากันได้ดี 501 00:22:01,947 --> 00:22:04,575 เขาคุยด้วยง่าย น่ารัก 502 00:22:04,658 --> 00:22:08,913 ฉันชอบวิธีที่เขามองชีวิต ดังนั้นฉันจะพยายาม 503 00:22:08,996 --> 00:22:10,915 รู้จักเขาให้ลึกซึ้งกว่านี้แน่ๆ ค่ะ 504 00:22:10,998 --> 00:22:13,918 - หนาวขึ้นนิดนะ - อยากได้แจ็คเก็ตไหม 505 00:22:14,001 --> 00:22:15,920 - ไม่ ไม่ต้อง - ไม่ เอานี่เถอะ 506 00:22:16,003 --> 00:22:16,921 ไม่ ไม่ได้ พูดจริงๆ 507 00:22:17,004 --> 00:22:20,007 ตอนที่เลิฟถอดเสื้อให้ฉัน ฉันว่ามันน่ารักมากๆ 508 00:22:20,091 --> 00:22:22,676 ฉันไม่ได้หนาวขนาดนั้น แต่ฉันก็รับเสื้อเขามา 509 00:22:22,760 --> 00:22:24,762 - โอเค ดีเลย - ดีขึ้นไหม 510 00:22:24,845 --> 00:22:27,765 - เข้าไปนั่งในนั้นกันไหม - เอาสิ ดูอบอุ่นดีนะ 511 00:22:27,848 --> 00:22:30,017 ผมไม่เห็นสัญญาณอันตรายในตัวมูเลย 512 00:22:30,101 --> 00:22:32,186 ผมชอบที่เธอดูเป็นคนง่ายๆ และมั่นใจ 513 00:22:32,269 --> 00:22:36,357 เธอทำให้ด้านที่ดีที่สุดของความมั่นใจและ ตัวตนตามธรรมชาติของผมปรากฏออกมา 514 00:22:36,440 --> 00:22:38,484 - ขอจูบได้ไหม - ได้สิ 515 00:22:46,492 --> 00:22:48,410 ผมเพิ่งออกมาจากโลกแห่งความฝัน 516 00:22:48,494 --> 00:22:50,955 - โอเค นั่นดีมากเลย - ดีมาก 517 00:22:51,038 --> 00:22:53,499 นั่นเป็นหนึ่งในรายการของฉัน คุณต้องจูบเก่ง 518 00:22:53,582 --> 00:22:54,959 - เหรอ - หลายๆ คนไม่นะ 519 00:22:55,042 --> 00:22:57,378 - หวังว่าผมจะผ่านนะ - ผ่าน ผมผ่าน 520 00:22:57,461 --> 00:22:58,796 - คุณก็ผ่านเหมือนกัน - ขอบคุณ 521 00:22:58,879 --> 00:23:02,299 มูดูจะสนิทสนมกับเลิฟ ในเดตแค้มปิ้งของพวกเขา 522 00:23:02,383 --> 00:23:03,634 - ฉันชอบนะ - ผมก็เหมือนกัน 523 00:23:03,717 --> 00:23:04,760 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 524 00:23:04,844 --> 00:23:07,304 บางทีรี ฝาแฝดของเธอ และมิกกี้ คู่เดตของเธอ 525 00:23:07,388 --> 00:23:09,932 จะได้ปิ๊งกัน ในการออกเดตแค้มปิ้งอย่างหรูด้วย 526 00:23:10,015 --> 00:23:10,891 มิกกี้และรี เดตแค้มปิ้งอย่างหรู 527 00:23:10,975 --> 00:23:12,184 นี่เยี่ยมมากเลย 528 00:23:12,268 --> 00:23:15,062 - ว้าว ฉันชอบจัง - ว้าว มีอาหารด้วย 529 00:23:15,146 --> 00:23:18,357 มิกกี้ใช้เวลากับมอร์แกน มาเยอะกว่าที่ใช้กับฉัน 530 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 มีตัวเลือกให้เราด้วย 531 00:23:19,859 --> 00:23:21,652 - โอเค ว้าว - ดูซิว่ามีอะไรบ้าง 532 00:23:21,735 --> 00:23:24,738 แต่ดูเหมือนมีบางอย่าง ที่ขาดหายไประหว่างสองคนนั้น 533 00:23:24,822 --> 00:23:27,741 เกมยี่สิบคำถาม เราผลัดกันดีไหม 534 00:23:27,825 --> 00:23:29,410 - แล้วมาลองดูกัน - เอาสิ ได้เลย 535 00:23:29,493 --> 00:23:32,163 ฉันไม่รู้ว่าเขากับฉัน จะมีสิ่งที่ขาดหายไหม 536 00:23:32,246 --> 00:23:35,166 แต่ถ้ามี นั่นอาจเป็น สิ่งที่เขาต้องการและมองหาอยู่ 537 00:23:35,249 --> 00:23:37,668 "ส่วนของร่างกายที่ชอบที่สุด" ขา 538 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 - นี่ ขาคุณสวยนะ - ขอบคุณ 539 00:23:41,046 --> 00:23:42,548 "สีโปรด" สีน้ำเงิน 540 00:23:42,631 --> 00:23:43,924 - เหมือนกัน - ผมชอบสีน้ำเงิน 541 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 งานอดิเรกที่ชอบ ยิม 542 00:23:46,886 --> 00:23:48,137 - ง่ายเลย - นั่นง่ายมาก 543 00:23:48,220 --> 00:23:51,265 ผมคิดว่ามันดีมากที่เธอเป็นนักกีฬา เธอชอบออกกำลังกาย 544 00:23:51,348 --> 00:23:53,809 นั่นเป็นเรื่องที่มีเสน่ห์มากสำหรับผม 545 00:23:53,893 --> 00:23:56,353 เพราะผมกับแฝดเป็นโค้ชมวย 546 00:23:56,437 --> 00:23:58,939 ผมประหลาดใจมาก ที่รีกับผมมีอะไรเหมือนกันเยอะเลย 547 00:23:59,023 --> 00:24:01,942 "คุณคิดว่าฝาแฝดของคุณสนใจใครในบ้าน" 548 00:24:02,026 --> 00:24:04,945 ฉันว่ามูอาจจะชอบแฝดของคุช 549 00:24:05,029 --> 00:24:06,071 - เลิฟเหรอ - ใช่ 550 00:24:06,155 --> 00:24:07,781 - ว้าว - ใช่ 551 00:24:07,865 --> 00:24:10,534 - มูชอบดนตรีมากๆ - โอเค 552 00:24:10,618 --> 00:24:14,163 ฉันกังวลนิดหน่อยที่เลือกคุณ เพราะคุณรู้จักมอร์แกนมานานกว่า 553 00:24:14,246 --> 00:24:17,666 แต่ฉันมีอะไรที่เข้ากับคุณได้เยอะมาก และฉันคิดว่า "ฉันจะเลือกเขา" 554 00:24:17,750 --> 00:24:19,919 เห็นได้ชัดว่า มันเป็นสถานการณ์ที่น่าอึดอัด 555 00:24:20,002 --> 00:24:22,421 แต่เราต้องทำใจให้สบาย กับสถานการณ์ที่น่าอึดอัดให้ได้ 556 00:24:22,504 --> 00:24:23,339 ก็จริง 557 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 บอกจุดแข็งของคุณมาสามอย่างซิ 558 00:24:25,925 --> 00:24:27,968 ฉันว่าฉันเป็นคนทะเยอทะยาน 559 00:24:28,052 --> 00:24:30,679 ถ้าฉันอยากได้อะไรบางอย่าง ฉันจะไม่หยุดจนกว่าจะได้มันมา 560 00:24:30,763 --> 00:24:32,556 ฉันเป็นคนแบบนั้นเสมอ 561 00:24:32,640 --> 00:24:36,185 ฉันเป็นคนที่แคร์คนอื่นมากๆ ฉันจะคิดถึงคนอื่นก่อนตัวเองเสมอ 562 00:24:36,268 --> 00:24:40,773 อาจเพราะเราเป็นฝาแฝด เราคุ้นกับการคิดถึงคนอื่นก่อน 563 00:24:40,856 --> 00:24:42,650 - ใช่เลย - คุณคิดถึงคู่แฝดก่อนใช่ไหม 564 00:24:42,733 --> 00:24:44,526 - ทุกเรื่องเลย - ตลอดเวลาเลย 565 00:24:44,610 --> 00:24:46,487 ในเกือบทุกเรื่องในชีวิตเรา 566 00:24:46,570 --> 00:24:50,199 เราจะเถียงกันว่า "นายก่อนสิ" "ไม่ นายก่อน" 567 00:24:50,282 --> 00:24:52,618 - "นายก่อนสิ" - "ไม่ เธอก่อนเลย เต็มที่" 568 00:24:52,701 --> 00:24:57,081 ผมกับเขาเป็นแบบนั้นเลย ซึ่งมันดีมาก 569 00:24:57,164 --> 00:24:59,208 เหมือนเราเคยชินกับการคิดถึงคนอื่นก่อน 570 00:24:59,291 --> 00:25:01,001 แล้วค่อยคิดถึงตัวเอง 571 00:25:01,085 --> 00:25:02,920 เหมือนมีคู่แท้อยู่ข้างเราตลอดเวลา 572 00:25:03,003 --> 00:25:04,129 - ไม่ว่ายังไง - เสมอ 573 00:25:04,213 --> 00:25:06,382 ทุกอย่างมันง่ายมากกับรี 574 00:25:06,465 --> 00:25:10,094 ผมไม่รู้สึกกดดัน ไม่รู้สึกเหมือน "ให้ตาย เราจะเป็นได้แค่เพื่อนไหม" 575 00:25:10,177 --> 00:25:13,931 เหมือนผมรู้ตรงนั้นเลย ว่ามันจะเป็นเรื่องโรแมนติกหรือไม่ 576 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 ยิ่งวันนี้ยาวนานขึ้นเท่าไหร่ 577 00:25:15,933 --> 00:25:18,644 ผมก็ยิ่งรู้สึกว่าเราต่อกันติดมากขึ้นเรื่อยๆ 578 00:25:18,727 --> 00:25:20,145 มันเกิดขึ้นโคตรเร็ว 579 00:25:20,229 --> 00:25:21,272 มิกกี้ บ้านสวน 580 00:25:21,355 --> 00:25:23,232 อยากรู้จักฉันมากกว่านี้ไหม 581 00:25:23,315 --> 00:25:25,359 - อยากสิ - เหรอ 582 00:25:25,442 --> 00:25:26,860 - โอเค - มานี่สิ 583 00:25:28,487 --> 00:25:29,530 มิกกี้และรี บ้านสวน 584 00:25:35,661 --> 00:25:36,829 บ้านสวน 585 00:25:37,955 --> 00:25:40,791 เธอคิดยังไงที่รีเลือกมิกกี้ 586 00:25:40,874 --> 00:25:42,334 ฉันกังวลแน่ๆ 587 00:25:42,418 --> 00:25:44,336 มิกกี้เป็นตัวเลือกหมายเลขหนึ่งของฉัน 588 00:25:44,420 --> 00:25:48,716 และถ้าเขาเกิดชอบเธอหลังการเดตนี่ ฉันก็ต้องทำให้ดีกว่านี้ 589 00:25:50,050 --> 00:25:53,512 เป็นไปได้ว่าฉันอาจจะเสียมิกกี้ไป 590 00:25:53,595 --> 00:25:54,680 และนั่นคงแย่น่าดู 591 00:25:54,763 --> 00:25:58,642 แต่มันยังทำให้ฉันสำนึกว่า ตอนนี้เขาเป็นผู้ชายที่ฉันต้องการที่นี่ 592 00:25:58,726 --> 00:26:01,937 เลยเห็นได้ชัดว่าฉันอยากให้การเดต ของพวกเขาพัง แต่เราจะได้เห็นกัน 593 00:26:02,021 --> 00:26:06,692 รีมีบุคลิกสนุกๆ ฉันรู้เลยว่าฉันเจอคู่แข่งแล้ว 594 00:26:06,775 --> 00:26:11,530 ฉันกังวลแน่ๆ ว่าถ้าเขาจะไปคบกับรี 595 00:26:11,613 --> 00:26:16,076 ฉันกำลังจะมีปัญหา นั่นหมายถึงแมดิสันก็จะมีปัญหาด้วย 596 00:26:16,160 --> 00:26:19,705 แมดิสันกับไจร์กำลังหวานชื่นมาก พวกเขาโอเคเลย 597 00:26:19,788 --> 00:26:20,622 ไจร์และแมดิสัน บ้านทิวทัศน์ 598 00:26:20,706 --> 00:26:23,334 นั่นคงทำให้ฉันเสียใจมาก 599 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 มิกกี้และรี เดตแค้มปิ้งอย่างหรู 600 00:26:29,882 --> 00:26:31,258 คุณจูบเก่งนะ 601 00:26:33,719 --> 00:26:36,680 นี่สนุกดีนะ ได้บรรยากาศมาก ฉันดีใจมากที่เลือกคุณ 602 00:26:36,764 --> 00:26:39,391 ใช่ ผมก็ดีใจมากที่คุณเลือกผมเหมือนกัน 603 00:26:41,852 --> 00:26:46,940 คู่แฝดแท้รีและมูดูจะเข้ากันได้ดี กับรายการ ภารกิจแฝดลุ้นรัก 604 00:26:47,024 --> 00:26:48,359 กลับมาที่บ้านทิวทัศน์... 605 00:26:48,442 --> 00:26:49,276 บ้านทิวทัศน์ 606 00:26:49,360 --> 00:26:50,694 วันนี้ออกจะเย็นๆ หน่อยนะ 607 00:26:50,778 --> 00:26:54,823 มาดูกันว่าแซเมียร์และเบลี่ เป็นไงกันบ้างเมื่อเซทไม่อยู่แล้ว 608 00:26:54,907 --> 00:26:57,034 คุณกับผม เราเข้ากันได้ดีมาก 609 00:26:57,117 --> 00:27:00,954 อันนั้นเรื่องจริง เรายิ่งมั่นคงขึ้นทุกๆ วัน 610 00:27:01,038 --> 00:27:03,165 ผมอยากให้คุณได้เจอครอบครัวผม 611 00:27:03,248 --> 00:27:06,293 ครอบครัวคุณจะชอบฉันไหม 612 00:27:06,377 --> 00:27:08,170 - แน่นอน พวกเขาจะรักคุณ - เข้ากันได้ไหม 613 00:27:08,253 --> 00:27:10,464 - ฉันชอบนะ - พวกเขาเข้ากับคุณได้แน่ 614 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 แล้วครอบครัวคุณล่ะ 615 00:27:14,093 --> 00:27:17,429 ฉันยังไม่ได้เปิดเผยเรื่องของตัวเองเลย 616 00:27:17,513 --> 00:27:21,266 ถ้าฉันบอกคุณว่าฉันโตขึ้นมายังไง คุณจะประหลาดใจแน่ 617 00:27:21,350 --> 00:27:23,185 เราจนมากตอนเด็ก 618 00:27:24,228 --> 00:27:25,270 จนมากๆ 619 00:27:26,355 --> 00:27:29,733 ฉันไม่มีทางรู้เลยว่าแต่ละวันจะเป็นยังไง 620 00:27:29,817 --> 00:27:32,486 มีหลายๆ ครั้งที่บ้านพ่อ 621 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 เรามีเงิน 50 เหรียญเป็นค่าอาหาร สำหรับเราห้าคนในหนึ่งสัปดาห์ 622 00:27:35,322 --> 00:27:36,156 เบลี่ อายุ 22 เดนเวอร์ โคโลราโด 623 00:27:36,949 --> 00:27:40,828 ฉันไม่เคยได้อาศัยอยู่ในบ้าน ที่ฉันรู้สึกสบายใจเต็มที่ 624 00:27:40,911 --> 00:27:45,457 และมีไม่กี่คนที่รู้เรื่องนั้น เพราะเรารู้วิธีปิดบังเรื่องนั้นเป็นอย่างดี 625 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 แซเมียร์ อายุ 32 ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย 626 00:27:46,583 --> 00:27:51,004 คุณไม่ควรต้องอับอาย กับประสบการณ์ในชีวิต 627 00:27:51,088 --> 00:27:53,674 เพราะสิ่งนั้นทำให้คุณเป็นตัวคุณในวันนี้ 628 00:27:53,757 --> 00:27:57,803 สิ่งที่คอยฉุดรั้งฉันไว้เสมอก็คือ การไร้ความมั่นคงในชีวิต 629 00:27:58,387 --> 00:28:00,681 แต่ตอนนี้ฉันอยู่ในจุดที่... 630 00:28:00,764 --> 00:28:01,598 เบลี่ บ้านทิวทัศน์ 631 00:28:01,682 --> 00:28:07,563 ฉันรู้สึกเปิดใจและปลอดภัยพอ ที่จะให้ใครเข้ามาในชีวิตแล้ว 632 00:28:08,063 --> 00:28:10,524 คุณคือทุกสิ่ง 633 00:28:11,692 --> 00:28:15,779 ที่ฉันเคยต้องการ และต้องการมาตลอด 634 00:28:16,488 --> 00:28:18,907 มันบ้ามากที่เราพัฒนา ความสัมพันธ์ไปได้เร็วมาก 635 00:28:18,991 --> 00:28:22,494 แต่ฉันเห็นหลายๆ สิ่งในตัวคุณ 636 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 ที่ฉันต้องการมาตลอด 637 00:28:24,663 --> 00:28:27,791 และฉันไม่เคยคิดเลยว่า มันจะเป็นไปได้จริงๆ 638 00:28:28,667 --> 00:28:29,751 และคุณเจอทั้งหมดนั่นในตัวผมเหรอ 639 00:28:29,835 --> 00:28:32,004 เหมือนที่ผมพบ ทุกสิ่งที่ผมต้องการในตัวคุณ 640 00:28:37,509 --> 00:28:42,806 ฉันตื่นเต้นมากๆ กับการที่ความสัมพันธ์ของเราพัฒนาไป 641 00:28:54,902 --> 00:28:57,029 ขณะที่เบลี่และแซเมียร์ รู้สึกต่อกันลึกซึ้งยิ่งขึ้น... 642 00:28:57,112 --> 00:28:58,530 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 643 00:28:58,614 --> 00:29:02,284 ฝาแฝดที่เพิ่งโสดของพวกเขา ในบ้านสวน โซอี้และแซเมอร์ 644 00:29:02,367 --> 00:29:03,452 ก็กำลังเริ่มต้นใหม่ 645 00:29:03,535 --> 00:29:07,164 คุณรู้ว่าผมคิดยังไงตั้งแต่วันแรก ผมไม่ต้องบอกว่าผมคิดอะไร 646 00:29:07,247 --> 00:29:08,415 คุณรู้อยู่แล้ว 647 00:29:08,499 --> 00:29:09,333 วันที่หนึ่ง 648 00:29:09,416 --> 00:29:11,043 แล้วคุณคิดอะไร 649 00:29:11,126 --> 00:29:13,545 ความสัมพันธ์ของฉันกับลุคมันเยี่ยมมาก 650 00:29:13,629 --> 00:29:16,882 แต่ฉันก็ดีใจมากที่คุณยังอยู่ที่นี่ 651 00:29:17,716 --> 00:29:20,802 เพราะฉันคิดว่าเราเข้ากันได้ดีมาก 652 00:29:21,512 --> 00:29:23,764 - ผมคิดว่างั้นนะ - ฉันคิดว่างั้น 653 00:29:23,847 --> 00:29:26,475 และฉันรู้สึกสบายใจมากเวลาอยู่กับคุณ 654 00:29:26,558 --> 00:29:32,022 คุณทำให้ฉันหัวเราะทั้งวัน ทุกวัน 655 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 - นั่นมันดีหรือไม่ดีล่ะ โอเค - มันดีมาก ดีมากๆ 656 00:29:35,400 --> 00:29:37,611 ผมจะพยายามสุดความสามารถ ให้คุณรู้สึกแบบนั้น 657 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 คุณไม่ต้องพยายามด้วยซ้ำ มันเป็นธรรมชาติสำหรับคุณ 658 00:29:43,075 --> 00:29:46,620 ฉันเสียใจมากที่ลุคต้องกลับบ้าน 659 00:29:47,496 --> 00:29:52,584 แต่ฉันไม่อยากทำลายโอกาสของตัวเอง ที่จะสร้างความสัมพันธ์ใหม่ที่เป็นไปได้ 660 00:29:52,668 --> 00:29:57,130 และฉันว่านั่นคือประเด็นของ การทดลองทางสังคมนี่ 661 00:29:57,214 --> 00:30:00,259 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้เห็นว่า มันจะไปทางไหน 662 00:30:00,342 --> 00:30:03,762 งั้นเราก็ควรให้เวลาตัวเอง 663 00:30:03,845 --> 00:30:07,808 เพื่อรู้จักกันให้มากขึ้น ผมมองเห็นประโยชน์จากมันนะ 664 00:30:08,141 --> 00:30:09,977 แจ็คเก็ตของลุค 665 00:30:10,060 --> 00:30:11,895 ฉันเห็นด้วย 666 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 เมื่อโซอี้และแซเมอร์ตกลงจะศึกษากัน 667 00:30:15,816 --> 00:30:18,360 เราอาจจะได้มีคู่รักแฝดแท้อีกคู่ 668 00:30:18,443 --> 00:30:20,279 อีกที่หนึ่งในบ้านสวน 669 00:30:20,362 --> 00:30:22,406 - นี่เป็นเกมหนึ่งที่ผมชอบ - โอเค 670 00:30:22,489 --> 00:30:25,492 ดูเหมือนแมทธิวจะตั้งเป้าไว้ มากกว่าแค่คาเมรอน 671 00:30:25,576 --> 00:30:28,120 - นี่สนุกดีนะ ใช่ - งั้นเหรอ 672 00:30:28,203 --> 00:30:31,164 มันเป็นการเดตที่เยี่ยมมาก ฉันเป็นคนที่ชอบการแข่งขันมาก 673 00:30:31,248 --> 00:30:34,459 คุณต้องบอกกฎกับฉันใหม่ เพราะฉันแค่รู้วิธีปา 674 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 มันเหมาะกับฉันสุดๆ 675 00:30:35,794 --> 00:30:36,962 ต้องปาให้ได้อย่างน้อย 15 676 00:30:37,045 --> 00:30:38,839 ฉันไม่รู้ว่านั่นหมายความว่าอะไร แต่ก็โอเค 677 00:30:38,922 --> 00:30:42,301 ดูแค่ตัวเลขจากด้านนอก นี่คือ 15 16 และ 17 18... 678 00:30:42,384 --> 00:30:43,802 เข้าใจละ โอเค 15 ขึ้นไป 679 00:30:43,885 --> 00:30:45,596 แมทได้คะแนนเต็มสำหรับการเดตนั้น 680 00:30:45,679 --> 00:30:47,389 - ดื่ม - ให้ฉันที่ชนะคุณในเกมปาลูกดอก 681 00:30:47,472 --> 00:30:49,266 ไม่หรอก ฉันจะชนะคุณแน่ ฉันเล่นเก่งนะ 682 00:30:49,349 --> 00:30:50,392 ฉันจะปาให้ได้ 20 683 00:30:51,727 --> 00:30:52,853 โดนละ 684 00:30:52,936 --> 00:30:54,688 - คุณปาได้เท่าไหร่นะ - ยี่สิบ 685 00:30:56,148 --> 00:30:57,024 สิบแปด 686 00:30:58,817 --> 00:31:00,569 โอเค คุณปาได้ 18 โดนตัวเลขเลย 687 00:31:02,696 --> 00:31:03,864 โอเค 688 00:31:05,073 --> 00:31:07,868 - ใกล้เคียง - ถ้าคราวนี้ทำไม่ได้ ฉันโมโหแน่ 689 00:31:09,286 --> 00:31:12,956 - คุณ... โดนตรงนี้ - ฉันไม่ชอบเกมนี้ละ 690 00:31:14,750 --> 00:31:17,085 เอาละ ผมจะปาให้โดน เป้าตรงกลางสักครั้ง 691 00:31:17,169 --> 00:31:18,003 โอเค 692 00:31:18,670 --> 00:31:19,880 เป๊ะ 693 00:31:21,256 --> 00:31:22,841 - พระเจ้า - ปาได้สม่ำเสมอมาก 694 00:31:22,924 --> 00:31:24,843 - ขอบคุณ ก็เหมือนบุคลิกผม - ค่ะ 695 00:31:24,926 --> 00:31:26,970 คุณเป็นคนเสมอต้นเสมอปลาย ดีนะ 696 00:31:27,054 --> 00:31:28,680 ไม่หรอก พูดจริงๆ ไม่หรอก มัน... 697 00:31:28,764 --> 00:31:31,308 - คุณเสมอต้นเสมอปลายกับฉัน - เพราะผมชอบคุณ 698 00:31:32,309 --> 00:31:34,811 การบอกใครบางคนว่าผมชอบเขา ถือว่าเป็นคำชมที่ใหญ่มาก 699 00:31:34,895 --> 00:31:37,105 - เพราะผมไม่ค่อยได้บอกใคร - โอเค 700 00:31:37,898 --> 00:31:39,775 เราเกิดมาในครอบครัวทหาร 701 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 ชีวิตวัยเด็กของผมต้องย้ายบ้านบ่อยมาก 702 00:31:43,487 --> 00:31:44,488 แมทธิว บ้านสวน 703 00:31:44,571 --> 00:31:47,866 ต้องสร้างสัมพันธ์กับผู้คนมากมาย แล้วก็สูญเสียพวกเขาไป 704 00:31:47,949 --> 00:31:49,618 ทำให้ผมรู้สึกแย่ 705 00:31:49,701 --> 00:31:52,454 ผมมักจะคิดเสมอว่า "ความสัมพันธ์นี้จะต้องจบลง" 706 00:31:52,537 --> 00:31:55,165 เห็นได้ชัดว่าครั้งนี้ไม่เหมือนกัน ผมชอบเธอมากๆ 707 00:31:55,248 --> 00:31:58,126 - ฉันก็ชอบคุณเหมือนกัน - ขอบคุณ จริงเหรอ 708 00:31:59,419 --> 00:32:00,962 คืนนี้ฉันสนุกนะ 709 00:32:11,264 --> 00:32:15,060 ขณะที่ความสัมพันธ์ของแมทธิว และคาเมรอนก้าวหน้าต่อ 710 00:32:15,143 --> 00:32:17,771 บางทีฝาแฝดของพวกเขา แคร่าและแอนดรูว์... 711 00:32:17,854 --> 00:32:19,856 วันนี้ฉันสนุกกับคุณมากๆ 712 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 ที่เพิ่งจะเริ่มเดตกัน... 713 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 คุณคิดว่าไง 714 00:32:23,568 --> 00:32:25,445 อาจจะเดินไปบนเส้นทางเดียวกัน 715 00:32:25,529 --> 00:32:26,905 ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 716 00:32:26,988 --> 00:32:30,701 ในเรื่องการพัฒนาความสัมพันธ์ และความรู้สึกต่อกันให้ลึกซึ้งขึ้น 717 00:32:30,784 --> 00:32:31,785 แคร่าและแอนดรูว์ กำลังเดตกันอยู่ 718 00:32:31,868 --> 00:32:34,788 - เรื่องนั้นทำให้ฉันกลัว - คุณไม่ชอบการคบหากันลึกซึ้ง 719 00:32:34,871 --> 00:32:38,583 ฉันรู้ ฉันไม่ชอบพูดเรื่องความรู้สึก ฉันจะคุยเรื่องอื่นได้ทุกเรื่อง 720 00:32:38,667 --> 00:32:40,585 แต่ฉันรู้สึกว่าฉันปิดกั้นตัวเองในเรื่องนั้น 721 00:32:40,669 --> 00:32:44,881 มันคือสาเหตุที่ฉันไม่เปิดใจเท่าไหร่ แต่ฉันรู้สึกว่าฉันค่อยๆ เปิดใจแล้วนะ 722 00:32:44,965 --> 00:32:46,550 ไม่รู้สิ ฉันเป็นแบบนั้น 723 00:32:46,633 --> 00:32:48,760 - ทำไมคุณถึงคิดว่าคุณปิดกั้นตัวเอง - ไม่รู้สิ 724 00:32:48,844 --> 00:32:52,848 คงเป็นเพราะ... หนึ่ง กลัวโดนปฏิเสธ 725 00:32:52,931 --> 00:32:53,765 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 726 00:32:53,849 --> 00:32:57,894 อาจจะกลัวการเจ็บปวด สอง แล้วก็... ไม่รู้สิ 727 00:32:57,978 --> 00:33:00,939 คุณเคยเจอเรื่องแบบนั้นมาก่อนไหม 728 00:33:01,022 --> 00:33:03,525 แน่นอน มากกว่าหนึ่งครั้ง กับแฟนเก่าฉัน 729 00:33:03,608 --> 00:33:06,611 เขาจะโกรธมากที่ฉันออกไปเที่ยว คุณจะโกรธไหม 730 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 - ที่ออกไปเที่ยวน่ะเหรอ - ใช่ กับเพื่อนๆ ฉันออกไปเที่ยว 731 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 ผมไม่สนหรอก คุณอยากทำอะไรก็ได้ 732 00:33:11,867 --> 00:33:14,286 ผมไม่ใช่คนขี้หึง ถ้าคุณออกไปเที่ยวและมีเพื่อน... 733 00:33:14,369 --> 00:33:16,455 แต่ฉันเป็นคนขี้หึงนะ 734 00:33:16,538 --> 00:33:17,581 ทำไมล่ะ 735 00:33:17,664 --> 00:33:20,751 เพราะตอนนั้นเขานอกใจฉัน และฉันก็ยังคบอยู่กับเขา 736 00:33:20,834 --> 00:33:22,043 ผมเคยต้องรับมือกับเรื่องนั้น 737 00:33:22,127 --> 00:33:25,881 ไม่รู้สิ ความสัมพันธ์ทำให้ฉันกลัวในแง่นั้น 738 00:33:25,964 --> 00:33:27,632 เพราะฉันเคยมีความสัมพันธ์แย่ๆ มาก่อน 739 00:33:27,716 --> 00:33:29,926 - นั่นแย่จังนะ - มันแย่มาก 740 00:33:30,010 --> 00:33:32,846 ความสัมพันธ์คงไม่เวิร์ก ถ้าเราไม่ไว้ใจกัน 741 00:33:32,929 --> 00:33:35,223 - ฉันเห็นด้วย - ผมไม่อยากมีความสัมพันธ์แบบนั้น 742 00:33:35,307 --> 00:33:37,434 - ถ้าคุณไม่ไว้ใจผม - ฉันก็คงไม่เหมือนกัน ใช่ 743 00:33:37,517 --> 00:33:39,144 ตอนนี้ผมชอบแคร่ามาก 744 00:33:39,227 --> 00:33:42,230 มีความเป็นไปได้ที่เราจะสร้าง ความสัมพันธ์ที่มั่นคงด้วยกัน 745 00:33:42,314 --> 00:33:45,442 แต่มันดูเหมือนเธอยังไม่ลืม ความสัมพันธ์ในอดีต 746 00:33:45,525 --> 00:33:48,904 นั่นเป็นความคิดที่น่ากลัวสำหรับผม ในการพยายามทุ่มเทเวลาให้เธอ 747 00:33:48,987 --> 00:33:50,906 ผมอยากให้เธอทำให้ผมเห็นว่า 748 00:33:50,989 --> 00:33:54,242 เธอเต็มใจจะก้าวต่อ เพื่อพยายามเข้าใจตัวเองให้ดีขึ้น 749 00:33:54,326 --> 00:33:56,077 เพื่อจะได้เป็นแฟนที่ดีกว่านี้ในที่สุด 750 00:33:56,161 --> 00:33:58,121 ผมไม่ได้พยายามกดดันคุณนะ 751 00:33:58,205 --> 00:34:01,082 ถ้าคุณรู้สึกว่าไปถึงจุดนั้นกับผมไม่ได้ 752 00:34:01,166 --> 00:34:04,044 ถ้าคุณรู้สึกว่า ไว้ใจผมเต็มที่ในเรื่องนั้นไม่ได้ 753 00:34:04,127 --> 00:34:06,963 จากเรื่องที่ผมพูดกับคุณ หรือสิ่งที่คุณรู้สึก 754 00:34:07,047 --> 00:34:09,007 - ผมก็อยากรู้ - ค่ะ 755 00:34:09,090 --> 00:34:11,802 ฉันเห็นว่าเราจะไปถึงจุดนั้นได้ 756 00:34:11,885 --> 00:34:13,220 ฉันเห็นได้จริงๆ 757 00:34:16,056 --> 00:34:19,059 - ผมประหลาดใจนะ - ฉันเคยมองคุณอีกแบบ 758 00:34:19,142 --> 00:34:22,479 แต่ตอนนี้ความรู้สึกฉันเปลี่ยนไป ฉันรู้สึกว่าคุณเหมือนเพลย์บอยน่ะ 759 00:34:22,561 --> 00:34:24,146 ผมเข้าใจนะว่าทำไมคุณมองแบบนั้น 760 00:34:24,231 --> 00:34:25,065 บ้านทิวทัศน์ 761 00:34:25,148 --> 00:34:29,443 ที่บ้านสวน มิกกี้และรี กลับมาจากเดตแค้มปิ้งอย่างหรู 762 00:34:29,528 --> 00:34:30,778 มีปาร์ตี้กันเหรอ 763 00:34:31,988 --> 00:34:36,242 มาดูกันว่ามอร์แกน อีกคนที่มิกกี้ปิ๊ง จะจัดการกับสถานการณ์ยังไง 764 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะ 765 00:34:39,329 --> 00:34:41,122 - ไปเดตกันเป็นไงบ้าง - เล่าให้ฟังหน่อย 766 00:34:41,206 --> 00:34:43,499 ก็ได้บรรยากาศดีนะ 767 00:34:43,583 --> 00:34:46,753 มันสนุกมากๆ แล้วก็คุยกับคุณแล้วสบายใจ 768 00:34:46,836 --> 00:34:49,713 - มันสนุกและดีมากๆ - ใช่ ดีเลย 769 00:34:49,798 --> 00:34:53,175 เราจูบกันครั้งนึง พูดตรงๆ เลยนะ 770 00:34:55,804 --> 00:35:00,016 - มันเจ๋งเลยละ ดี - ใช่ สนุกดี 771 00:35:00,100 --> 00:35:01,434 ยอดเลย 772 00:35:01,518 --> 00:35:04,271 จากปฏิกิริยาของพวกเขา พวกเขาไปกันได้สวย 773 00:35:04,354 --> 00:35:05,397 มอร์แกน บ้านสวน 774 00:35:06,064 --> 00:35:08,483 ฉันกลัวมาก กลัวจริงๆ 775 00:35:11,403 --> 00:35:12,445 ค่ะ 776 00:35:16,741 --> 00:35:18,743 - มิก อยากคุยกันไหม - ได้สิ 777 00:35:19,160 --> 00:35:20,078 มิกกี้และมอร์แกน บ้านสวน 778 00:35:20,161 --> 00:35:22,122 - ว่าไง เป็นไงบ้าง - ไง 779 00:35:22,205 --> 00:35:24,624 เห็นได้ชัดว่ามันน่ากังวลมาก 780 00:35:24,708 --> 00:35:28,503 รู้สึกเหมือนโดนไฟลนก้นเลยละ 781 00:35:28,587 --> 00:35:32,340 และคืนนี้ทำให้ฉันสำนึกถึง 782 00:35:32,424 --> 00:35:35,302 สิ่งที่เรามีด้วยกัน ว่าฉันซาบซึ้งกับมันแค่ไหน 783 00:35:35,385 --> 00:35:37,387 และฉันคิดว่า หลักๆ แล้วฉันรู้สึกลำบาก 784 00:35:37,470 --> 00:35:40,515 เพราะต้องใช้เวลานานมาก สำหรับฉันที่จะมีสัมพันธ์ทางกายกับใคร 785 00:35:40,599 --> 00:35:45,896 มันรู้สึกเหมือนผมต้องพยายามมากๆ 786 00:35:45,979 --> 00:35:48,231 - ที่จะมีความสัมพันธ์ทางกายกับคุณ - เหมือนกัน 787 00:35:48,315 --> 00:35:51,943 แตกต่างจากตอนที่ผมไปเดตกับรี มันเหมือน... 788 00:35:52,652 --> 00:35:55,238 ผมก็แค่รู้สึกได้น่ะ 789 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 มันแย่มาก เพราะในที่สุดฉันก็รู้ตัวแล้ว 790 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 และฉันก็ควรจะ... ฉันจะร้องไห้ 791 00:36:06,416 --> 00:36:10,045 ในที่สุดฉันก็ไปถึงจุดที่ฉันพร้อมจะเปิดใจ 792 00:36:10,128 --> 00:36:13,632 มันก็เลยรู้สึกแย่มากๆ เพราะทันทีที่เราพร้อมจะเปิดใจ 793 00:36:13,715 --> 00:36:16,176 มันอาจจะพังได้ เพราะแบบนี้ฉันเลยไม่คบใคร 794 00:36:17,719 --> 00:36:19,930 เพราะฉันไม่ชอบอะไรแบบนี้ 795 00:36:23,600 --> 00:36:29,314 เรายังรู้สึกตรงกัน แต่รีรับเรื่องทางกายได้ดีกว่า 796 00:36:29,397 --> 00:36:30,899 แล้วเธอก็... 797 00:36:32,025 --> 00:36:34,027 ใช่ ฉันรู้ นั่นทำให้ฉัน... 798 00:36:35,737 --> 00:36:38,239 คิดอยู่ว่า "ให้ตายสิ มอร์แกน" แบบนั้นน่ะ 799 00:36:38,323 --> 00:36:41,868 ผมไม่อยากให้คุณคิดว่า "ฉันคิดช้าเกินไป" "ฉันอย่างนี้อย่างนั้น" 800 00:36:41,952 --> 00:36:44,663 - เพราะมันไม่ใช่เลย - ใช่ 801 00:36:44,746 --> 00:36:47,415 ผมต้องคิดให้ออกว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อ 802 00:36:47,499 --> 00:36:49,292 ผมต้องคิดให้ออกว่าสถานการณ์เป็นยังไง 803 00:36:49,376 --> 00:36:51,920 พวกคุณทั้งสองคนยอดเยี่ยมมาก 804 00:36:53,421 --> 00:36:55,840 ผมสนุกที่ได้ใช้เวลากับเธอวันนี้ 805 00:36:55,924 --> 00:36:58,802 และผมก็สนุกเสมอเมื่ออยู่กับคุณ 806 00:36:58,885 --> 00:37:02,847 แต่อะไรก็เกิดขึ้นได้ อะไรก็เกิดขึ้นได้ 807 00:37:08,269 --> 00:37:11,481 บ้านสวน 808 00:37:11,564 --> 00:37:13,858 รี 809 00:37:13,942 --> 00:37:16,736 มอร์แกน 810 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 แอรอน - มิกกี้ 811 00:37:18,154 --> 00:37:21,241 เดาสิว่าตอนนี้ไฟกำลังลนก้นใครอยู่ 812 00:37:22,784 --> 00:37:23,618 มอร์แกนเหรอ 813 00:37:23,702 --> 00:37:24,744 ใช่ ไอ้น้อง 814 00:37:24,828 --> 00:37:26,788 เธอเริ่มจะร้องไห้ 815 00:37:26,871 --> 00:37:29,290 - นายพูดจริงเหรอ - เธอเริ่มร้องไห้ 816 00:37:29,374 --> 00:37:31,376 - เธอเริ่มร้องไห้จริงๆ - ร้องไห้ 817 00:37:31,459 --> 00:37:35,046 เพราะเธอรู้ว่ามีโอกาสอย่างมาก ที่เธอจะเสียนายไปสินะ 818 00:37:35,130 --> 00:37:38,299 ฉันเข้าใจมอร์แกนนะ และฉันก็คิดถึงแฝดฉันด้วย 819 00:37:38,383 --> 00:37:40,260 แต่ฉันก็ชอบความรู้สึกที่มีกับเธอ 820 00:37:40,343 --> 00:37:44,889 แต่แล้วรีก็เข้ามา เรามีอะไร เหมือนกันเยอะเลย เธอชอบกีฬา 821 00:37:46,224 --> 00:37:48,768 เธอบอกฉันว่าอะไรรู้ไหม "โย่ พรุ่งนี้มาออกกำลังกัน" 822 00:37:48,852 --> 00:37:51,771 - "พรุ่งนี้คุณจะทำอะไร" - เธอรุก 823 00:37:51,855 --> 00:37:54,566 - เธอรุก - ฉันรู้สึกว่ากับมอร์แกน 824 00:37:54,649 --> 00:37:57,318 ฉันว่าเธอไม่ยอมเปิดใจกับนายเลย มันไม่พอ 825 00:37:57,402 --> 00:37:59,654 ขอโทษนะ พวกนายรู้สึกดีๆ ต่อกัน 826 00:37:59,738 --> 00:38:01,656 แต่เธอไม่เปิดใจมากพอ 827 00:38:01,740 --> 00:38:05,076 ถ้าตอนนี้เธอรู้สึกแบบนี้ ก็อย่าเลย มันแปลว่าเมื่อก่อนเธอไม่เปิดใจพอ 828 00:38:05,160 --> 00:38:06,619 เห็นชัดๆ ว่าเธอกั๊กความรู้สึก 829 00:38:06,703 --> 00:38:09,581 ฉันรู้สึกว่านายกับรีเหมาะกันมากกว่า 830 00:38:09,664 --> 00:38:13,001 เพื่อน ฉันอยู่ในเรื่องรักสามเส้า 831 00:38:26,681 --> 00:38:29,392 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 832 00:38:29,476 --> 00:38:31,436 คาเมรอน - บ้านสวน แคร่า - บ้านทิวทัศน์ 833 00:38:31,519 --> 00:38:33,521 มอร์แกน - บ้านสวน แมดิสัน - บ้านทิวทัศน์ 834 00:38:33,605 --> 00:38:36,066 คุช - บ้านสวน เลิฟ - บ้านทิวทัศน์ 835 00:38:38,276 --> 00:38:39,277 บ้านสวน 836 00:38:39,360 --> 00:38:40,487 บ้านทิวทัศน์ 837 00:38:40,570 --> 00:38:43,281 เริ่ม แย็บๆ หนึ่ง สอง 838 00:38:44,324 --> 00:38:46,284 หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง 839 00:38:46,868 --> 00:38:47,994 บ้านทิวทัศน์ 840 00:38:48,203 --> 00:38:50,622 สงสัยจังว่า ตอนนี้จะมีใครมาเพิ่มอีกไหม... 841 00:38:50,705 --> 00:38:53,333 ฉันว่าเราต้องมีมาเพิ่มหนึ่งหรืออาจจะสอง 842 00:38:53,416 --> 00:38:56,836 เดวิดคิดว่าจะมีแฝดเข้ามาสี่คู่ ฉันบอกว่า "โอเค เดวิด" 843 00:38:56,920 --> 00:38:59,672 ฉันไม่โกรธแน่ๆ ถ้ามีหนุ่มๆ หน้าใหม่เข้ามา 844 00:38:59,756 --> 00:39:01,716 นั่นหมายถึงหนุ่มคนนึงต้องเป็น... 845 00:39:01,800 --> 00:39:03,384 - ใช่ - หนุ่มหรือสาว 846 00:39:03,468 --> 00:39:05,178 อาจเป็นสอง เราไม่รู้หรอก 847 00:39:05,261 --> 00:39:07,722 บ้านสวน 848 00:39:07,806 --> 00:39:10,391 - ฉันว่ามันเป็นการท้าทาย - ฉันก็ว่างั้น 849 00:39:10,475 --> 00:39:12,477 - ฉันอยากให้มีอะไรเกิดขึ้น - ฉันรู้ 850 00:39:12,560 --> 00:39:14,187 ฉันทนเรื่องน่าสงสัยนี่ไม่ไหวแล้ว 851 00:39:16,564 --> 00:39:17,649 ตกใจหมดเลย 852 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 นั่นใครน่ะ 853 00:39:18,817 --> 00:39:19,651 บ้านทิวทัศน์ 854 00:39:19,734 --> 00:39:21,528 - ฉันไปเปิดเอง - ใครไปเปิดที 855 00:39:21,611 --> 00:39:23,154 - ฉันเอง - ทุกคนไปดูกัน 856 00:39:23,238 --> 00:39:24,280 นี่ๆ มานี่ 857 00:39:26,282 --> 00:39:28,618 - ทุกคน ฉันกังวลละ - ฉันกลัวมากเลย 858 00:40:36,603 --> 00:40:38,605 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 859 00:40:38,688 --> 00:40:40,690 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี