1 00:00:09,845 --> 00:00:11,346 ‫"غرام التوائم"‬ 2 00:00:13,891 --> 00:00:19,813 ‫"منزل الحديقة"‬ 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,108 ‫- سحقاً. - دبّ الرعب فيّ.‬ 4 00:00:23,192 --> 00:00:24,777 ‫- عجباً. - من الطارق؟‬ 5 00:00:26,528 --> 00:00:28,781 ‫بئساً. طرق أحدهم الباب.‬ 6 00:00:28,864 --> 00:00:30,032 ‫تفضّل!‬ 7 00:00:30,115 --> 00:00:32,074 ‫أنا هنا.‬ 8 00:00:32,159 --> 00:00:33,952 ‫- يا للمفاجأة. - مرحباً جميعاً.‬ 9 00:00:34,036 --> 00:00:35,579 ‫أهلاً!‬ 10 00:00:35,662 --> 00:00:37,790 ‫سعدت باستضافة فتاة جديدة.‬ 11 00:00:37,873 --> 00:00:40,042 ‫أنا واثق من أنها ستحاول التعرّف على الشبّان.‬ 12 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 ‫وهذا رائع، لكن لا يُوجد الكثير من الشبان المتاحين. وأنا أحدهم.‬ 13 00:00:43,170 --> 00:00:45,547 ‫لذا سأحاول استمالتها في وقت لاحق من اليوم.‬ 14 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 ‫مرحباً بالجميع.‬ 15 00:00:47,174 --> 00:00:50,010 ‫- أهلاً! - أنا "آلي".‬ 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,928 ‫"منزل الحديقة"‬ 17 00:00:51,011 --> 00:00:52,554 ‫"منزل الهضبة"‬ 18 00:00:52,638 --> 00:00:53,472 ‫سأفتح الباب!‬ 19 00:00:53,555 --> 00:00:55,265 ‫- لا داعي للقلق. - سأفتح الباب!‬ 20 00:00:55,349 --> 00:00:56,892 ‫- أريد... - فلنذهب جميعاً.‬ 21 00:00:56,975 --> 00:00:58,936 ‫هيا بنا.‬ 22 00:01:01,104 --> 00:01:03,190 ‫- أنا متوترة. - أنا مرعوبة.‬ 23 00:01:03,273 --> 00:01:04,440 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 24 00:01:04,525 --> 00:01:05,359 ‫"(شيلبي)"‬ 25 00:01:05,442 --> 00:01:06,693 ‫- مرحباً! - يا للعجب!‬ 26 00:01:06,777 --> 00:01:08,862 ‫- سعدت بك! - أخبرتكم أنها فتاة.‬ 27 00:01:08,946 --> 00:01:10,447 ‫- كيف حالك؟ - مرحباً جميعاً.‬ 28 00:01:10,531 --> 00:01:12,825 ‫انضمّت إلينا فتاة شقراء حسناء.‬ 29 00:01:12,908 --> 00:01:16,537 ‫لاحظت من فوري الوشوم على كتفها وذراعها.‬ 30 00:01:16,620 --> 00:01:19,873 ‫وفق تجاربي، الأشخاص الذين لديهم وشوم منفتحون.‬ 31 00:01:19,957 --> 00:01:23,961 ‫بالنسبة إلى "كيارا"، أشعر بأنها منغلقة وتتحفّظ على مشاعرها.‬ 32 00:01:24,044 --> 00:01:28,841 ‫يسرّني مجيء فتاة إلى المنزل أستطيع الانسجام معها.‬ 33 00:01:28,924 --> 00:01:30,926 ‫- سُررت للقائك. - كيف حال الجميع؟‬ 34 00:01:31,009 --> 00:01:33,971 ‫- ما اسمك مجدداً؟ - أُدعى "شيلبي".‬ 35 00:01:34,054 --> 00:01:35,097 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 36 00:01:35,180 --> 00:01:37,724 ‫السؤال الأوّل. ما اسم أختك؟‬ 37 00:01:37,808 --> 00:01:38,641 ‫"شيلبي".‬ 38 00:01:38,725 --> 00:01:40,811 ‫- أتقطنان في مدينتين مختلفتين؟ - أجل.‬ 39 00:01:40,894 --> 00:01:42,187 ‫عجباً. حسناً.‬ 40 00:01:42,271 --> 00:01:44,397 ‫كنا نسكن في "لوس أنجلوس" وقت عصفت جائحة "كوفيد".‬ 41 00:01:44,481 --> 00:01:47,025 ‫فارتأيت العودة إلى الديار في "دنفر".‬ 42 00:01:47,109 --> 00:01:50,278 ‫وهي لا تطيق الطقس البارد.‬ 43 00:01:50,362 --> 00:01:52,906 ‫لذا ذهبت إلى "لاس فيغاس" وعدت أنا إلى الديار.‬ 44 00:01:52,990 --> 00:01:55,951 ‫لذا في آخر عامين عشنا بعيداً عن بعضنا لأوّل مرّة...‬ 45 00:01:56,034 --> 00:01:57,159 ‫"(آلي)، 28 عاماً، (دنفر)، (كولورادو)"‬ 46 00:01:57,244 --> 00:01:59,454 ‫...لكن ساعدها ذلك على الخروج من قوقعتها.‬ 47 00:01:59,538 --> 00:02:03,250 ‫- لطالما كانت الخجولة بيننا. أما الآن... - أحببت ذلك بحق.‬ 48 00:02:03,333 --> 00:02:04,334 ‫لقد تألّقت.‬ 49 00:02:04,418 --> 00:02:08,421 ‫كنت متحمّسةً لخوض التجربة معها لأنها ودودة للغاية،‬ 50 00:02:08,504 --> 00:02:11,633 ‫إذ بالنظر إلى لطفها سيحسبني الناس لطيفةً كذلك.‬ 51 00:02:12,926 --> 00:02:16,221 ‫أنا و"شيلبي" من مشارف "كولورادو".‬ 52 00:02:16,305 --> 00:02:17,598 ‫ترعرعنا في مزرعة.‬ 53 00:02:17,681 --> 00:02:20,684 ‫لذا سواء كنا في المدينة أو الريف‬ 54 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 ‫فنشعر بالراحة في الحالتين.‬ 55 00:02:22,436 --> 00:02:23,770 ‫إنها بلدة صغيرة.‬ 56 00:02:23,854 --> 00:02:27,316 ‫أنحدر و"شيلبي" من عائلة موسيقية.‬ 57 00:02:27,399 --> 00:02:31,570 ‫عندما كان جدّي في الـ15 كسب جائزة أفضل عازف "بانجو" في البلاد.‬ 58 00:02:31,653 --> 00:02:32,613 ‫"(آلي)"‬ 59 00:02:32,696 --> 00:02:35,866 ‫رُبينا على حبّ أنغام "إلفيس" وما شابه. أمي مغنّية بارعة.‬ 60 00:02:35,949 --> 00:02:37,284 ‫أحبّ أنا و"شيلبي" الغناء.‬ 61 00:02:37,367 --> 00:02:40,829 ‫لكن جئنا إلى هنا بغية العثور على حبّ عميق وصادق.‬ 62 00:02:40,913 --> 00:02:45,083 ‫ثمة الكثير من الفاتنين هنا، لذا يعتريني الحماس للتعرّف على الجميع.‬ 63 00:02:45,167 --> 00:02:49,046 ‫أتيت متأخّرةً عن الجميع، لكن لا أخشى الانخراط‬ 64 00:02:49,129 --> 00:02:51,006 ‫وإقامة علاقات جديدة.‬ 65 00:02:51,089 --> 00:02:55,344 ‫تمازحنا أنا وأختي بأن خياراتنا قليلة لأننا جئنا متأخّرتين.‬ 66 00:02:55,427 --> 00:02:56,470 ‫من أضع عيني عليه...‬ 67 00:02:56,553 --> 00:02:58,263 ‫"(شيلبي) - (آلي)"‬ 68 00:02:59,139 --> 00:03:00,807 ‫هذا ما أنوي فعله.‬ 69 00:03:00,891 --> 00:03:03,018 ‫سأدخل صلب الموضوع مباشرةً.‬ 70 00:03:03,101 --> 00:03:05,604 ‫اصطففنا جميعاً في اليوم الأوّل‬ 71 00:03:05,687 --> 00:03:08,690 ‫وتعيّن علينا اختيار بطاقة الشخص الذي وجدناه الأجمل.‬ 72 00:03:08,774 --> 00:03:10,776 ‫- حسناً. - لذا يتوجّب عليك اختيار أحد الشبّان.‬ 73 00:03:14,404 --> 00:03:16,031 ‫- ما اسمك ثانيةً؟ - "كوش".‬ 74 00:03:16,114 --> 00:03:17,741 ‫- "كوش". - نال "كوش" إعجابي.‬ 75 00:03:17,824 --> 00:03:18,659 ‫شكراً لك.‬ 76 00:03:18,742 --> 00:03:21,203 ‫"كوش" هو أكثر من لفت انتباهي.‬ 77 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 ‫"(آلي)، (دنفر)، (كولورادو)"‬ 78 00:03:22,371 --> 00:03:24,414 ‫إنه طويل وأسمر ووسيم.‬ 79 00:03:25,666 --> 00:03:29,044 ‫الثنائيّات المتحابّة تبدو جليّةً.‬ 80 00:03:29,127 --> 00:03:31,129 ‫أجل، نوعاً ما.‬ 81 00:03:31,213 --> 00:03:33,340 ‫بينما اختار "ميكي" أن يضع نفسه‬ 82 00:03:33,423 --> 00:03:35,968 ‫في علاقة حبّ ثلاثيّة مع "مورغان" و"ري"،‬ 83 00:03:36,051 --> 00:03:41,932 ‫"ماثيو" على علاقة مع "كاميرون"، و"بريتني" مع "آرون"، و"سامر" مع "زوي".‬ 84 00:03:42,391 --> 00:03:45,477 ‫ذلك يترك "كوش" العازب الوحيد في هذا المنزل.‬ 85 00:03:45,560 --> 00:03:46,770 ‫"(كوش)"‬ 86 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 ‫ماذا كنتم تفعلون؟‬ 87 00:03:48,313 --> 00:03:50,065 ‫- كنا بانتظارك. - كنا نتحيّن وصولك.‬ 88 00:03:50,148 --> 00:03:52,943 ‫جاءت إليكم فتاة مفعمة بالحياة. متى سنبدأ احتساء الخمر...‬ 89 00:03:53,026 --> 00:03:55,779 ‫لأنني أرغب بمشروب.‬ 90 00:03:55,862 --> 00:03:57,155 ‫أما في منزل الهضبة...‬ 91 00:03:57,239 --> 00:04:01,243 ‫أرى أنكم جميعاً مرتبطون وأنتم كذلك،‬ 92 00:04:01,326 --> 00:04:02,494 ‫وهذه هي الثنائيّات.‬ 93 00:04:02,577 --> 00:04:07,916 ‫..."بيلي" على علاقة بـ"سمير"، و"مادسن" بـ"جاير"، و"ديفيد" بـ"ويتني"،‬ 94 00:04:08,000 --> 00:04:10,085 ‫و"أندرو" بـ"كيارا"...‬ 95 00:04:10,168 --> 00:04:15,132 ‫ستعلمين قريباً من هم المتحابّون.‬ 96 00:04:15,215 --> 00:04:18,175 ‫...و"لوف" و"مو" أمضيا موعداً أوّلاً رائعاً،‬ 97 00:04:18,259 --> 00:04:22,514 ‫لذا على "شيلبي" التعدّي على إحدى العلاقات إن أرادت التودد إلى أحدهم.‬ 98 00:04:22,597 --> 00:04:24,891 ‫حدّثينا عن نفسك. كم عمرك مثلاً؟‬ 99 00:04:24,975 --> 00:04:26,601 ‫عمري 28 سنةً وأعيش في "لاس فيغاس".‬ 100 00:04:26,685 --> 00:04:27,561 ‫"(شيلبي)، منزل الهضبة"‬ 101 00:04:27,644 --> 00:04:29,229 ‫حسناً!‬ 102 00:04:29,312 --> 00:04:31,231 ‫- أنا "كيارا". - "كيارا".‬ 103 00:04:31,314 --> 00:04:33,692 ‫- أنا "ماثيو". إنني أمازحك. - لا!‬ 104 00:04:33,775 --> 00:04:35,277 ‫- أهذا اسم توأمه؟ - أجل.‬ 105 00:04:35,360 --> 00:04:37,112 ‫- لا تربكها. - هذا مضحك.‬ 106 00:04:37,195 --> 00:04:38,155 ‫أنا "أندرو".‬ 107 00:04:38,238 --> 00:04:40,615 ‫انجذبت فوراً إلى "أندرو".‬ 108 00:04:40,699 --> 00:04:44,036 ‫إذ يتمتّع بأسنان جميلة وابتسامة مشرقة، وهو طويل، كما يعجبني الشعر الأصهب.‬ 109 00:04:44,119 --> 00:04:46,288 ‫وقال لسان حالي على الفور، "إنه ظريف."‬ 110 00:04:46,371 --> 00:04:48,206 ‫أنا مدرّبة يوغا.‬ 111 00:04:48,290 --> 00:04:50,459 ‫هذا مدهش. إذاً يمكنك...‬ 112 00:04:50,584 --> 00:04:52,836 ‫- رائع. نحتاج إلى مدرّبة يوغا. - من دواعي سروري.‬ 113 00:04:52,919 --> 00:04:54,046 ‫رائع.‬ 114 00:04:54,129 --> 00:04:58,050 ‫إنها لطيفة وجميلة للغاية، كما أنها منطلقة وصريحة.‬ 115 00:04:58,133 --> 00:04:59,176 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 116 00:04:59,259 --> 00:05:01,261 ‫لذا أنا متحمّسة لكن قلقة بعض الشيء.‬ 117 00:05:01,344 --> 00:05:04,848 ‫ماذا لو أُعجب "أندرو" بها؟ فسأغدو دون شريك.‬ 118 00:05:04,931 --> 00:05:07,851 ‫لذا يعتريني القلق نوعاً ما.‬ 119 00:05:07,934 --> 00:05:09,561 ‫- من أين تنحدرون؟ - "بوسطن".‬ 120 00:05:09,644 --> 00:05:10,854 ‫- "بوسطن". - أجل.‬ 121 00:05:10,937 --> 00:05:12,105 ‫لديكم لكنة مميّزة.‬ 122 00:05:19,237 --> 00:05:22,240 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 123 00:05:22,324 --> 00:05:23,533 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 124 00:05:23,617 --> 00:05:25,577 ‫ما هذا؟ ويلي.‬ 125 00:05:25,660 --> 00:05:27,871 ‫- يا للهول. - يا للعجب.‬ 126 00:05:27,954 --> 00:05:30,290 ‫ازدادت الإثارة. ما فحوى الرسالة؟‬ 127 00:05:30,373 --> 00:05:31,958 ‫أنا على يقين بأنه تحدّ.‬ 128 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 ‫كُتب فيها، "تحضّروا لسكب الشاي والنميمة. ارتدوا ثيابكم ووافونا إلى الحديقة.‬ 129 00:05:35,462 --> 00:05:36,713 ‫مع تحيّات (نيكي) و(بري)."‬ 130 00:05:36,797 --> 00:05:39,257 ‫- "منزل الحديقة" عند العد إلى 3. 1، 2، 3. - منزل الحديقة!‬ 131 00:05:46,640 --> 00:05:47,474 ‫"منزل الهضبة"‬ 132 00:05:47,557 --> 00:05:49,935 ‫كيف حال نزلاء منزل الهضبة؟‬ 133 00:05:50,018 --> 00:05:51,812 ‫"منزل الهضبة"‬ 134 00:05:51,895 --> 00:05:53,688 ‫تبدون في غاية الجمال جميعاً.‬ 135 00:05:54,272 --> 00:05:55,190 ‫"منزل الحديقة"‬ 136 00:05:55,273 --> 00:05:58,443 ‫- أراها بالفعل. - كيف حال نزلاء منزل الحديقة؟‬ 137 00:05:58,527 --> 00:06:00,195 ‫مرحباً!‬ 138 00:06:00,278 --> 00:06:03,240 ‫لاحظت قطرات مزلّق على الأرض،‬ 139 00:06:03,323 --> 00:06:09,246 ‫وأباريق شاي والكثير من الأشياء. لذا ما التحدّي يا تُرى؟‬ 140 00:06:09,329 --> 00:06:10,997 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 141 00:06:11,081 --> 00:06:12,749 ‫مرحباً أيها التوائم.‬ 142 00:06:12,833 --> 00:06:14,209 ‫أهلاً!‬ 143 00:06:14,292 --> 00:06:19,005 ‫في جعبتي سؤال للجميع. من يرغب بكوب شاي لذيذ؟‬ 144 00:06:19,089 --> 00:06:21,341 ‫- أنا. - أحبّ الشاي.‬ 145 00:06:21,424 --> 00:06:24,261 ‫من يحبّ النميمة؟‬ 146 00:06:24,344 --> 00:06:26,721 ‫مرحى!‬ 147 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 ‫أعجبني ذلك.‬ 148 00:06:28,431 --> 00:06:34,020 ‫ستمارسون لعبةً نطلق عليها، "سكب الشاي والنميمة".‬ 149 00:06:34,104 --> 00:06:34,980 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة (كاميرون)، منزل الحديقة"‬ 150 00:06:35,063 --> 00:06:36,064 ‫أجل.‬ 151 00:06:36,148 --> 00:06:37,858 ‫إليكم قوانينها.‬ 152 00:06:37,941 --> 00:06:42,779 ‫سيحظى كل توأمين بـ90 ثانية لنقل أكبر قدر من الشاي من الإبريق‬ 153 00:06:42,863 --> 00:06:46,825 ‫بجانب الجدار لديكم إلى كوب الشاي عند فريقكم.‬ 154 00:06:46,908 --> 00:06:48,201 ‫وتحديد الفائز سهل.‬ 155 00:06:48,285 --> 00:06:52,622 ‫سينتصر نزلاء المنزل الذين في كوبهم أكبر قدر من الشاي،‬ 156 00:06:52,706 --> 00:06:53,874 ‫حينما ينتهي الوقت.‬ 157 00:06:53,957 --> 00:06:55,167 ‫لكن الأمر ليس بتلك البساطة.‬ 158 00:06:55,250 --> 00:06:58,420 ‫لأن الأرض زلقة للغاية.‬ 159 00:07:00,255 --> 00:07:04,467 ‫وستكونون مقيّدين بتوائمكم‬ 160 00:07:04,551 --> 00:07:06,678 ‫في الجانب الآخر من الجدار.‬ 161 00:07:06,761 --> 00:07:09,764 ‫- سأهزم "كاميرون". - مؤسف يا "كيارا".‬ 162 00:07:09,848 --> 00:07:11,975 ‫بينما تتحرّكون باتجاه‬ 163 00:07:12,058 --> 00:07:15,687 ‫سيقوم توائمكم بجرّكم إلى الاتجاه المعاكس.‬ 164 00:07:15,770 --> 00:07:18,440 ‫كحالنا عندما كنا في أرحام أمهاتنا.‬ 165 00:07:18,523 --> 00:07:20,275 ‫- أجل. - صحيح.‬ 166 00:07:20,358 --> 00:07:25,197 ‫وسيحصل المنزل الفائز على معلومات عن المنزل الآخر!‬ 167 00:07:27,365 --> 00:07:30,118 ‫قد يكون هناك إقصاء وشيك.‬ 168 00:07:30,202 --> 00:07:34,456 ‫لذا اكتشاف ما يجري حالياً خصوصاً بعد قدوم الوافدتين الجديدتين‬ 169 00:07:34,539 --> 00:07:37,625 ‫سيكون عوناً كبيراً للكثيرين.‬ 170 00:07:37,709 --> 00:07:40,587 ‫هل نبدأ حفلة شرب الشاي هذه؟‬ 171 00:07:40,670 --> 00:07:41,713 ‫أجل!‬ 172 00:07:41,796 --> 00:07:45,217 ‫"كيارا" و"كاميرون"، دوركما أوّلاً.‬ 173 00:07:46,885 --> 00:07:49,054 ‫لطالما تنافسنا أنا و"كاميرون".‬ 174 00:07:49,137 --> 00:07:50,055 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 175 00:07:50,138 --> 00:07:51,181 ‫يجب أن أهزمها.‬ 176 00:07:51,264 --> 00:07:52,098 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة (كاميرون)، منزل الحديقة"‬ 177 00:07:52,182 --> 00:07:54,392 ‫ليس هناك أيّ رادع أو حجة. يتعيّن عليّ هزيمتها.‬ 178 00:07:54,476 --> 00:07:58,313 ‫1، 2، 3. اسكبا الشاي!‬ 179 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 180 00:08:05,362 --> 00:08:07,864 ‫الأرض لزجة. أترنّح كثيراً...‬ 181 00:08:07,948 --> 00:08:08,782 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة (كاميرون)، منزل الحديقة"‬ 182 00:08:08,865 --> 00:08:12,035 ‫وأشعر بأن "كاميرون" تسحبني. فأسقط مراراً.‬ 183 00:08:12,118 --> 00:08:13,703 ‫أوقعتني مرات عدّة.‬ 184 00:08:13,787 --> 00:08:17,207 ‫هيا يا "كاميرون"! أجل!‬ 185 00:08:20,877 --> 00:08:21,878 ‫أحسنت.‬ 186 00:08:21,962 --> 00:08:23,838 ‫أريد أن يبلي رفاقي بلاءً حسناً لننتصر‬ 187 00:08:23,922 --> 00:08:26,758 ‫لأنه بعد مجيء الفتاتين الجديدتين يساورني الفضول‬ 188 00:08:26,841 --> 00:08:28,718 ‫لأعلم مجريات الأمور في المنزل الآخر.‬ 189 00:08:30,679 --> 00:08:31,680 ‫يا ربي.‬ 190 00:08:31,763 --> 00:08:33,682 ‫كيف حالك يا "كيارا"؟‬ 191 00:08:33,765 --> 00:08:35,850 ‫وضعي مزر. هذا شاقّ!‬ 192 00:08:35,933 --> 00:08:38,019 ‫بداية مبشّرة. أعجبني ذلك.‬ 193 00:08:38,102 --> 00:08:39,520 ‫برعت في التحدّي.‬ 194 00:08:39,604 --> 00:08:40,563 ‫"(كاميرون)، منزل الهضبة"‬ 195 00:08:40,647 --> 00:08:43,692 ‫- دور "جاير" و"ميكي". - هيا يا "جاير".‬ 196 00:08:43,775 --> 00:08:44,693 ‫"(جاير)، منزل الهضبة (ميكي)، منزل الحديقة"‬ 197 00:08:45,902 --> 00:08:48,029 ‫إنه تحدّ مثير.‬ 198 00:08:48,113 --> 00:08:49,614 ‫اسكبا الشاي!‬ 199 00:08:49,698 --> 00:08:51,658 ‫أجل!‬ 200 00:08:51,741 --> 00:08:52,867 ‫"(جاير)، منزل الهضبة (ميكي)، منزل الحديقة"‬ 201 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 ‫هيا يا "ميكي"!‬ 202 00:08:54,828 --> 00:08:56,913 ‫- أحسنت يا "جاير". - أنت لها، هيا.‬ 203 00:08:56,997 --> 00:08:59,040 ‫أعتمد على الحنكة بدلاً من الكدّ في العمل.‬ 204 00:08:59,124 --> 00:09:02,877 ‫علمت أن "جاير" سيعوّل على القوّة ليهزمني، لذا استغللت ذلك لصالحي.‬ 205 00:09:02,961 --> 00:09:04,170 ‫"(جاير)، منزل الهضبة"‬ 206 00:09:07,507 --> 00:09:10,093 ‫بالنظر إلى الترنّح والانزلاق، كلّ استراتيجية آتي بها‬ 207 00:09:10,176 --> 00:09:11,219 ‫تذهب أدراج الرياح.‬ 208 00:09:12,595 --> 00:09:15,807 ‫إنه تحدّ عنيف. لا أدري ماذا يحدث.‬ 209 00:09:18,143 --> 00:09:21,104 ‫الأسبقية من نصيب نزلاء منزل الحديقة.‬ 210 00:09:21,187 --> 00:09:22,147 ‫"منزل الهضبة، 4 أكواب منزل الحديقة، 12 كوباً"‬ 211 00:09:22,230 --> 00:09:24,607 ‫أبليت حسناً يا "ميكي"!‬ 212 00:09:24,691 --> 00:09:26,318 ‫حان دور "مو" و"ري".‬ 213 00:09:26,401 --> 00:09:28,528 ‫لا أطيق الخسارة، خصوصاً أمام أختي،‬ 214 00:09:28,611 --> 00:09:30,530 ‫لأننا نتنافس طوال الوقت.‬ 215 00:09:30,613 --> 00:09:31,740 ‫"(مو)، منزل الهضبة - (ري)، منزل الحديقة"‬ 216 00:09:31,823 --> 00:09:33,325 ‫ستُهزمين شرّ هزيمة يا "مو".‬ 217 00:09:33,408 --> 00:09:36,578 ‫عليّ أن أفوز كي أعرف بشأن تجربتها‬ 218 00:09:36,661 --> 00:09:39,748 ‫وأرى ما إن كانت على علاقة، لأن ذلك ما أتمناه لها.‬ 219 00:09:39,831 --> 00:09:41,124 ‫اسكبا الشاي!‬ 220 00:09:42,292 --> 00:09:45,045 ‫"(مو)، منزل الهضبة - (ري)، منزل الحديقة"‬ 221 00:09:47,672 --> 00:09:48,715 ‫"منزل الهضبة، 6 أكواب"‬ 222 00:09:48,798 --> 00:09:51,343 ‫هيا يا "ري"! أنت لها!‬ 223 00:09:51,426 --> 00:09:52,802 ‫"منزل الهضبة، 13 كوباً"‬ 224 00:09:52,886 --> 00:09:54,929 ‫دور "كوش" و"لوف". اسكبا الشاي!‬ 225 00:10:01,603 --> 00:10:02,479 ‫"(جاير)، منزل الهضبة"‬ 226 00:10:02,562 --> 00:10:05,690 ‫لا يبلي فريقنا حسناً. يعجز "لوف" عن سكب أيّ مقدار في الدلو.‬ 227 00:10:05,774 --> 00:10:07,776 ‫على أحدنا أن ينجح.‬ 228 00:10:07,859 --> 00:10:09,736 ‫دور "مادسن" و"مورغان"، اسكبا الشاي!‬ 229 00:10:09,819 --> 00:10:10,737 ‫"(مادسن)، منزل الهضبة (مورغان)، منزل الحديقة"‬ 230 00:10:10,820 --> 00:10:12,072 ‫انطلقي يا "مورغان"!‬ 231 00:10:12,155 --> 00:10:13,823 ‫إن الجميع يستهزئون بخصومهم.‬ 232 00:10:13,907 --> 00:10:17,452 ‫من الجليّ أنني لا أريد تخييب أمل فريقي. لكن أريدها أن تقع.‬ 233 00:10:17,535 --> 00:10:18,953 ‫انهضي!‬ 234 00:10:19,037 --> 00:10:21,164 ‫في سبيل معرفة ما يجري في المنزل الآخر.‬ 235 00:10:21,247 --> 00:10:22,165 ‫"مادسن"!‬ 236 00:10:22,248 --> 00:10:23,750 ‫"(مادسن)، منزل الهضبة (مورغان)، منزل الحديقة"‬ 237 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 ‫ويحي!‬ 238 00:10:25,585 --> 00:10:26,669 ‫تحرّكي!‬ 239 00:10:26,753 --> 00:10:28,171 ‫مرحى! سكبت بعض الشاي!‬ 240 00:10:29,756 --> 00:10:30,590 ‫"منزل الهضبة، 11 كوباً منزل الحديقة، 17 كوباً"‬ 241 00:10:30,673 --> 00:10:31,758 ‫يحيا فريق منزل الهضبة!‬ 242 00:10:32,467 --> 00:10:35,887 ‫"ديفيد" و"آرون" التاليان. هيا بنا.‬ 243 00:10:35,970 --> 00:10:36,805 ‫"(ديفيد)، منزل الهضبة (آرون)، منزل الحديقة"‬ 244 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 ‫صببت جامّ تركيزي حينما جاء دوري.‬ 245 00:10:39,057 --> 00:10:42,727 ‫وزنه يفوق وزني بـ16 كلغ. لذا لا مجال للتراخي.‬ 246 00:10:42,811 --> 00:10:44,312 ‫أنا عازم على هزيمة "ديفيد".‬ 247 00:10:44,396 --> 00:10:45,772 ‫اسكبا الشاي!‬ 248 00:10:49,317 --> 00:10:51,569 ‫هيا! أحسن استغلال مرونة الحبل!‬ 249 00:10:55,323 --> 00:10:56,908 ‫هيا يا "ديفيد"! أجل!‬ 250 00:10:56,991 --> 00:10:59,619 ‫سأعترف أنني لم أحسب أن الأرض ستكون زلقةً إلى هذا الحد.‬ 251 00:10:59,702 --> 00:11:04,374 ‫لكنني أعرف أنه يبذل كلّ قوّته. وأعرف أنه وضع مقدار قوّتي في حسبانه كذلك.‬ 252 00:11:04,457 --> 00:11:06,000 ‫لقد علقت يا "آرون".‬ 253 00:11:06,084 --> 00:11:08,503 ‫تبلي حسناً. هيا يا صاحبي!‬ 254 00:11:08,586 --> 00:11:10,130 ‫لعب "ديفيد" بكلّ ما أُوتي من قوّة.‬ 255 00:11:10,463 --> 00:11:12,549 ‫وبذل كلّ ما في وسعه من طاقة وكان ذلك مثيراً.‬ 256 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 ‫لكن جلّ ما خطر في بالي، أنني أريد أن أحتضنه.‬ 257 00:11:17,095 --> 00:11:18,721 ‫أحسنت يا "ديفيد"!‬ 258 00:11:18,972 --> 00:11:20,014 ‫"منزل الهضبة، 17 كوباً منزل الحديقة، 21 كوباً"‬ 259 00:11:20,098 --> 00:11:22,434 ‫- الفرق ضئيل. - أبليت حسناً يا "ديفيد"!‬ 260 00:11:24,310 --> 00:11:25,353 ‫أحسنت.‬ 261 00:11:25,437 --> 00:11:29,232 ‫التاليان، "ماثيو" و"أندرو"!‬ 262 00:11:29,315 --> 00:11:30,233 ‫"(أندرو)، منزل الهضبة (ماثيو)، منزل الحديقة"‬ 263 00:11:30,316 --> 00:11:33,903 ‫أجل! سننتصر بالتأكيد. سيقع مراراً على الأرض اللزجة.‬ 264 00:11:33,987 --> 00:11:34,821 ‫"(ماثيو)، منزل الحديقة"‬ 265 00:11:34,904 --> 00:11:35,905 ‫اسكبا الشاي!‬ 266 00:11:35,989 --> 00:11:37,323 ‫"(أندرو)، منزل الهضبة (ماثيو)، منزل الحديقة"‬ 267 00:11:41,619 --> 00:11:44,289 ‫برعت في اللعبة. أركض بأقصى طاقتي.‬ 268 00:11:44,372 --> 00:11:45,206 ‫"(أندرو)، منزل الهضبة"‬ 269 00:11:45,290 --> 00:11:48,751 ‫إن أخذت الأسبقية في البداية فسأوقع أخي. سأرغمه على السقوط.‬ 270 00:11:48,835 --> 00:11:52,172 ‫وحالما يسقط سأجرّه وأمضي قدماً.‬ 271 00:11:53,089 --> 00:11:54,632 ‫أريد الفوز بالتحدّي‬ 272 00:11:54,716 --> 00:11:56,885 ‫لأنه سيتسنّى لي معرفة أحوال المنزل الآخر.‬ 273 00:11:56,968 --> 00:11:59,721 ‫عندما يقرر أحد المنازل من سيُستبعد،‬ 274 00:11:59,804 --> 00:12:01,556 ‫فيجب الحصول على تلك المعلومات.‬ 275 00:12:07,020 --> 00:12:10,690 ‫"ماثيو"، إليك تلميحاً عن النتيجة، أخوك جافّ تماماً.‬ 276 00:12:10,773 --> 00:12:12,567 ‫ماذا قلت؟‬ 277 00:12:12,650 --> 00:12:15,695 ‫لاحظي الفرق الضئيل بين الفريقين يا "نيكي". غير ملحوظ تقريباً.‬ 278 00:12:15,778 --> 00:12:16,779 ‫"منزل الهضبة، 23 كوباً منزل الحديقة، 24 كوباً"‬ 279 00:12:16,863 --> 00:12:19,616 ‫جاء دور الجميلتين "ويتني" و"بريتني".‬ 280 00:12:19,699 --> 00:12:21,284 ‫"(ويتني)، منزل الهضبة (بريتني)، منزل الحديقة"‬ 281 00:12:21,868 --> 00:12:24,329 ‫ويلي. لا أجيد التوازن على الإطلاق.‬ 282 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 ‫"(بريتني)، منزل الحديقة"‬ 283 00:12:26,206 --> 00:12:29,292 ‫أنا فتاة لطيفة وحساسة.‬ 284 00:12:29,375 --> 00:12:31,669 ‫لذا لست ماهرةً في النشاطات الجسمانية.‬ 285 00:12:31,753 --> 00:12:33,338 ‫اسكبا الشاي!‬ 286 00:12:35,965 --> 00:12:38,009 ‫أنت لها يا "ويتني".‬ 287 00:12:38,092 --> 00:12:41,721 ‫أكثر ما يؤرّقني أنني لا أريد أن أقع وأبلل شعري.‬ 288 00:12:44,724 --> 00:12:47,310 ‫- يا ويلي! - هيا يا "بريتني"!‬ 289 00:12:49,979 --> 00:12:51,814 ‫لا!‬ 290 00:12:51,898 --> 00:12:53,316 ‫سقطت "بريتني" بشدّة.‬ 291 00:12:53,399 --> 00:12:55,735 ‫إنها محبوبتي. وأردت الاطمئنان على حالها.‬ 292 00:12:55,818 --> 00:12:57,070 ‫"منزل الهضبة، 23 كوباً"‬ 293 00:12:57,153 --> 00:12:57,987 ‫"منزل الحديقة، 24 كوباً"‬ 294 00:12:58,071 --> 00:12:59,155 ‫أنت على ما يُرام.‬ 295 00:12:59,239 --> 00:13:01,908 ‫هبّ حبيبي لمساعدتي لأن نهديّ انكشفا.‬ 296 00:13:01,991 --> 00:13:04,285 ‫أنا شاكرة له. لقد ارتقى في نظري.‬ 297 00:13:04,369 --> 00:13:08,373 ‫جاء دور "سمير" و"سامر".‬ 298 00:13:08,456 --> 00:13:09,415 ‫أجل.‬ 299 00:13:09,499 --> 00:13:10,583 ‫"(سمير)، منزل الهضبة (سامر)، منزل الحديقة"‬ 300 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 ‫اسكبا الشاي!‬ 301 00:13:12,126 --> 00:13:13,878 ‫حسناً! هيا!‬ 302 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 ‫هيا يا "سامر"!‬ 303 00:13:15,880 --> 00:13:18,341 ‫- عليك به يا "سمير". - هيا يا "سمير". أجل!‬ 304 00:13:18,424 --> 00:13:19,634 ‫هيا يا "سامر".‬ 305 00:13:19,717 --> 00:13:23,596 ‫يبلي "سامر" حسناً. محبوبي بارع في أخذ الأمور برويّة...‬ 306 00:13:23,680 --> 00:13:24,597 ‫"(زوي)، منزل الحديقة"‬ 307 00:13:24,681 --> 00:13:26,808 ‫...والتأكّد من سكب الشاي في الدلو.‬ 308 00:13:33,565 --> 00:13:36,359 ‫- أحسنت صنيعاً. أداؤك مذهل! - أداء رائع!‬ 309 00:13:36,442 --> 00:13:37,277 ‫"(سمير)، منزل الهضبة"‬ 310 00:13:37,360 --> 00:13:40,780 ‫لعب "سامر" بشراسة، لكن ما زالت لديّ "بيلي"‬ 311 00:13:40,863 --> 00:13:42,282 ‫لذا لا أعبأ حقاً.‬ 312 00:13:42,365 --> 00:13:43,741 ‫النتيجة متقاربة للغاية!‬ 313 00:13:43,825 --> 00:13:44,659 ‫"منزل الهضبة، 27 كوباً منزل الحديقة، 29 كوباً"‬ 314 00:13:44,742 --> 00:13:46,119 ‫نعرف أننا المنتصرون.‬ 315 00:13:46,202 --> 00:13:48,871 ‫أخيراً وليس آخراً، "آلي" و"شيلبي".‬ 316 00:13:48,955 --> 00:13:49,831 ‫"(شيلبي)، منزل الهضبة (آلي)، منزل الحديقة"‬ 317 00:13:49,914 --> 00:13:50,748 ‫هيا بنا!‬ 318 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 ‫1، 2، 3، اسكبا الشاي!‬ 319 00:13:56,170 --> 00:13:59,632 ‫هيا يا "آلي"! انطلقي! اندفعي بثبات!‬ 320 00:14:01,593 --> 00:14:02,427 ‫"(آلي)، منزل الحديقة"‬ 321 00:14:02,510 --> 00:14:05,346 ‫أشعرني التحدّي بالألفة في يومي الأوّل.‬ 322 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 ‫أنت لها!‬ 323 00:14:06,347 --> 00:14:08,516 ‫سعدت بتشجيع زملائي لي.‬ 324 00:14:08,600 --> 00:14:11,311 ‫سأبذل قصارى جهدي حتى أحقق الانتصار.‬ 325 00:14:11,394 --> 00:14:13,521 ‫أحسنت صنيعاً يا "آلي".‬ 326 00:14:13,605 --> 00:14:16,733 ‫أجل! أحسنت. تبلين حسناً!‬ 327 00:14:18,359 --> 00:14:20,278 ‫رائع!‬ 328 00:14:21,696 --> 00:14:23,197 ‫ألم يكن تحدياً مسلّياً للجميع؟‬ 329 00:14:23,281 --> 00:14:25,241 ‫أجل!‬ 330 00:14:25,325 --> 00:14:27,035 ‫المنزل الفائز هو...‬ 331 00:14:32,707 --> 00:14:35,083 ‫منزل الحديقة!‬ 332 00:14:35,168 --> 00:14:36,502 ‫"منزل الحديقة"‬ 333 00:14:37,754 --> 00:14:40,548 ‫"منزل الهضبة، 28 كوباً منزل الحديقة، 31 كوباً"‬ 334 00:14:40,632 --> 00:14:42,800 ‫1، 2، 3، 4، منزل الحديقة!‬ 335 00:14:44,636 --> 00:14:48,556 ‫سترسل يا "ديفيد" مقطعاً مصوّراً الليلة،‬ 336 00:14:48,640 --> 00:14:51,684 ‫تطلع منزل الحديقة على مجريات الأحداث في منزلكم.‬ 337 00:14:51,768 --> 00:14:52,769 ‫حسناً. أنا مستعدّ.‬ 338 00:14:52,852 --> 00:14:54,395 ‫لا تنس أيّ صغيرة.‬ 339 00:14:54,479 --> 00:14:55,355 ‫سأذكر كل التفاصيل.‬ 340 00:14:55,438 --> 00:14:56,773 ‫سأتحدّث إلى "ديفيد".‬ 341 00:14:56,856 --> 00:15:01,069 ‫أريد أن تعرف "كاميرون" طبيعة علاقتي بـ"أندرو".‬ 342 00:15:01,152 --> 00:15:02,362 ‫مبارك للجميع!‬ 343 00:15:02,445 --> 00:15:04,947 ‫- صفّقوا تحيةً لأنفسكم. - أجل!‬ 344 00:15:05,031 --> 00:15:06,616 ‫أتمنى للجميع ليلةً هانئةً.‬ 345 00:15:15,500 --> 00:15:17,001 ‫بعد حلول الليل،‬ 346 00:15:17,085 --> 00:15:19,921 ‫ستختار الوافدتان الجديدتان، "شيلبي" و"آلي"،‬ 347 00:15:20,004 --> 00:15:22,173 ‫من ترغبان بأن يرافقهما في أوّل موعد غرامي.‬ 348 00:15:22,256 --> 00:15:23,174 ‫"منزل الحديقة"‬ 349 00:15:23,257 --> 00:15:27,178 ‫كما تعلمين، لست على علاقة بأيّ فتاة حالياً.‬ 350 00:15:27,261 --> 00:15:28,221 ‫"(كوش) و(آلي)، منزل الحديقة"‬ 351 00:15:28,304 --> 00:15:30,306 ‫- أنا مستعد لتجربة جديدة. - أي أنك متاح عاطفياً.‬ 352 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 ‫إذاً أتريد مرافقتي في موعدي الغرامي الأوّل الليلة؟‬ 353 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 ‫بالطبع.‬ 354 00:15:35,186 --> 00:15:38,022 ‫"كوش" هو أكثر من لفت انتباهي.‬ 355 00:15:38,106 --> 00:15:40,942 ‫أتطلّع إلى الانفراد به،‬ 356 00:15:41,025 --> 00:15:43,111 ‫بعيداً عن أعين الناس، لنتصرّف على سجيتنا...‬ 357 00:15:43,194 --> 00:15:44,028 ‫"(آلي)، منزل الحديقة"‬ 358 00:15:44,112 --> 00:15:47,490 ‫...ونتحرّى الانسجام بيننا أو احتمال نشوب علاقة.‬ 359 00:15:47,573 --> 00:15:50,159 ‫بينما اختارت "آلي" "كوش" المتاح عاطفياً،‬ 360 00:15:50,868 --> 00:15:52,328 ‫أختها التوأم "شيلبي"...‬ 361 00:15:52,412 --> 00:15:53,621 ‫"منزل الهضبة"‬ 362 00:15:53,705 --> 00:15:55,248 ‫أتود مرافقتي في موعد يا "أندرو"؟‬ 363 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 ‫- بكلّ سرور! - هيا بنا.‬ 364 00:15:57,166 --> 00:15:59,585 ‫- ...تعبث بمشاعر "كيارا". - وداعاً جميعاً.‬ 365 00:15:59,669 --> 00:16:00,545 ‫أراكم لاحقاً.‬ 366 00:16:00,628 --> 00:16:02,672 ‫بما أنها و"أندرو" يوطّدان علاقتهما.‬ 367 00:16:02,755 --> 00:16:06,217 ‫شعرت فوراً بانجذاب جسدي نحو "أندرو"...‬ 368 00:16:06,300 --> 00:16:07,176 ‫"(شيلبي)، منزل الهضبة"‬ 369 00:16:07,260 --> 00:16:10,054 ‫...ولهذا قررت أن أصحبه في الموعد الغرامي.‬ 370 00:16:10,138 --> 00:16:14,267 ‫لكن إن كننت إعجاباً لأحد وكان كافياً ليدفعني إلى السعي وراءه،‬ 371 00:16:14,350 --> 00:16:15,810 ‫فلا أكترث إن كان مرتبطاً.‬ 372 00:16:15,893 --> 00:16:18,354 ‫أكان الانتقال إلى "لاس فيغاس" أكبر مغامرة في حياتك؟‬ 373 00:16:18,438 --> 00:16:21,149 ‫كلّا، فأكبر مغامرة خضتها،‬ 374 00:16:21,232 --> 00:16:23,776 ‫كانت حينما سافرت إلى "نيوزيلندا" لأمارس القفز بالحبال.‬ 375 00:16:23,860 --> 00:16:25,278 ‫- رائع! - كانت مغامرةً شيّقةً.‬ 376 00:16:25,361 --> 00:16:28,364 ‫كما مارست القفز الحر بالمظلة 3 مرات. أعشق ذلك.‬ 377 00:16:28,448 --> 00:16:29,407 ‫أتحبين هذا النشاط؟‬ 378 00:16:29,490 --> 00:16:31,534 ‫أعشق الرياضات التي تسبب إفراز الأدرينالين.‬ 379 00:16:31,617 --> 00:16:32,952 ‫- أعشق الأدرينالين. - أجل!‬ 380 00:16:33,035 --> 00:16:35,830 ‫لا أتردد في ممارسة أيّ نشاط يسبب زيادة إفرازه.‬ 381 00:16:35,913 --> 00:16:38,708 ‫أنا أيضاً. يسألني الناس ما إن كنت أخاف.‬ 382 00:16:38,791 --> 00:16:41,878 ‫وأردّ بأنني لا أخشى شيئاً. فالحياة برمّتها مغامرة.‬ 383 00:16:41,961 --> 00:16:46,382 ‫أنا مدرّبة ولادة طبيعية. أقدّم العون للنساء خلال المخاض والولادة.‬ 384 00:16:46,466 --> 00:16:48,301 ‫- وهذا في منتهى الروعة... - مثير للاهتمام.‬ 385 00:16:48,384 --> 00:16:52,972 ‫...لأنه من المدهش مشاهدة ولادة حياة جديدة إلى هذا العالم.‬ 386 00:16:53,055 --> 00:16:54,932 ‫أنت فتاة ذكية.‬ 387 00:16:55,016 --> 00:17:00,021 ‫أعطاني ذلك انطباعاً عنك أنك قويّة في الجانب الذهني.‬ 388 00:17:00,104 --> 00:17:04,150 ‫عندما بدأ بالكلام معي، بدا حديثنا مريحاً وعفوياً‬ 389 00:17:04,233 --> 00:17:08,571 ‫من أوّل كلمة نطق بها. أدهشني وأسعدني ذلك.‬ 390 00:17:08,654 --> 00:17:12,742 ‫كلمات الثناء والإطراء التي تصفني بها تؤثّر فيّ إيجاباً.‬ 391 00:17:13,618 --> 00:17:15,244 ‫أحبّ عن نفسي كلمات الثناء أيضاً.‬ 392 00:17:15,328 --> 00:17:18,831 ‫يبدو أن "شيلبي" تزيح "كيارا" من بال "أندرو".‬ 393 00:17:18,915 --> 00:17:21,375 ‫- أنا أغار بطبعي. - أنا كذلك.‬ 394 00:17:21,458 --> 00:17:25,295 ‫لكنها بالتأكيد لم تزح "أندرو" من بال "كيارا".‬ 395 00:17:26,214 --> 00:17:29,926 ‫أردت التحدّث إليكنّ عن محادثتي مع "أندرو" أمس.‬ 396 00:17:30,009 --> 00:17:31,928 ‫هاتي ما عندك، فأنا لا أعرف...‬ 397 00:17:32,011 --> 00:17:36,265 ‫طرح عليّ أسئلةً لا أعرف جوابها.‬ 398 00:17:36,349 --> 00:17:38,518 ‫لكنه يحملني على التفكير بطريقة مختلفة.‬ 399 00:17:38,601 --> 00:17:39,560 ‫يراودني شعور‬ 400 00:17:39,644 --> 00:17:44,357 ‫بأننا نزداد ألفةً خلال سعينا إلى بناء علاقة عاطفيّة ومتينة.‬ 401 00:17:44,440 --> 00:17:47,693 ‫- هذا يبثّ الرعب فيّ. - لا تحبّين أن تنخرطي عاطفياً.‬ 402 00:17:47,777 --> 00:17:51,364 ‫صحيح. لا أطيق الحديث عن مشاعري. إذ أتلافى ذلك بفتح مواضيع أخرى.‬ 403 00:17:51,447 --> 00:17:53,533 ‫- وأصابني ذلك بتوتّر شديد. - أجل.‬ 404 00:17:53,616 --> 00:17:59,163 ‫لأنني لم أخض بنفسي قط في هذه المشاعر العاطفية.‬ 405 00:17:59,247 --> 00:18:00,706 ‫أكره الإفصاح عن عواطفي.‬ 406 00:18:00,790 --> 00:18:04,627 ‫لا أحبّ الأحاسيس الكئيبة ولا أحبّ الإحساس بالضعف.‬ 407 00:18:04,710 --> 00:18:05,711 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 408 00:18:05,795 --> 00:18:10,299 ‫دفعتني الأسئلة التي طرحها عليّ إلى إعادة التفكير في شخصيّتي بالكامل.‬ 409 00:18:10,383 --> 00:18:13,719 ‫انتهى حديثنا على نحو جيّد. قلت له إنني لا أتعمّق في أفكاري،‬ 410 00:18:13,803 --> 00:18:16,264 ‫فأجاب بأنه لا يأبه بذلك‬ 411 00:18:16,347 --> 00:18:19,183 ‫لكنه يريد من شريكه العاطفي أن يتعمّق في العلاقة‬ 412 00:18:19,267 --> 00:18:22,144 ‫وسألني ما إن كنت أنوي البوح بمكنوناتي.‬ 413 00:18:22,228 --> 00:18:25,982 ‫فأجبت بنعم وبأنني أحبّ ذلك، بيد أن الواقع هو النقيض.‬ 414 00:18:26,065 --> 00:18:28,985 ‫كان مفيداً لك إدراك ذلك.‬ 415 00:18:29,068 --> 00:18:30,278 ‫أجل.‬ 416 00:18:30,361 --> 00:18:32,989 ‫لأنك غير معتادة على أن تخالجك المشاعر.‬ 417 00:18:33,072 --> 00:18:34,574 ‫لا أريد للمشاعر أن تخالجني.‬ 418 00:18:34,657 --> 00:18:39,161 ‫لكن لم نأت للعثور على الحب فحسب، بل كي نزداد نضجاً أيضاً.‬ 419 00:18:39,245 --> 00:18:40,496 ‫صحيح. أعي ذلك.‬ 420 00:18:40,580 --> 00:18:43,457 ‫- لا أحبّ التأقلم على ذلك. - أعرف.‬ 421 00:18:43,541 --> 00:18:46,294 ‫- أي التأقلم على المشاعر نحوه. - حقاً؟‬ 422 00:18:51,132 --> 00:18:53,092 ‫هل أسرتك مهمّة بالنسبة إليك؟‬ 423 00:18:53,175 --> 00:18:54,010 ‫"(أندرو) و(شيلبي)، منزل الهضبة"‬ 424 00:18:54,093 --> 00:18:56,012 ‫تشغل عائلتي مكانةً مهمّة عندي.‬ 425 00:18:56,095 --> 00:18:58,180 ‫- أجل. - نشأت في كنف عائلة عسكرية.‬ 426 00:18:58,264 --> 00:18:59,974 ‫لقد خدم والدي في السلك العسكري.‬ 427 00:19:00,057 --> 00:19:02,685 ‫- في أيّ فرع من السلك العسكري؟ - خدم في الجيش.‬ 428 00:19:02,768 --> 00:19:06,105 ‫عائلتي في غاية الأهميّة بالنسبة إليّ بكل تأكيد.‬ 429 00:19:06,188 --> 00:19:08,774 ‫كان أبي مريضاً في معظم مراحل حياتي.‬ 430 00:19:08,858 --> 00:19:11,193 ‫- يؤسفني ذلك. - أجل، لكنّه أب صالح.‬ 431 00:19:11,277 --> 00:19:14,280 ‫أعشق أبي بجنون. إنه أفضل أب في العالم.‬ 432 00:19:14,363 --> 00:19:16,991 ‫أريد أولاً الإعراب عن أسفي حيال ما مررت به.‬ 433 00:19:17,074 --> 00:19:18,034 ‫- هذا... - شكراً لك.‬ 434 00:19:18,117 --> 00:19:21,245 ‫عندما أفكّر في أبي وأتخيّل نفسي في مكانك،‬ 435 00:19:21,329 --> 00:19:23,748 ‫- ينفطر فؤادي بصراحة. - أجل.‬ 436 00:19:23,831 --> 00:19:25,416 ‫الوقت...‬ 437 00:19:25,499 --> 00:19:27,376 ‫- ثمين. - بالضبط.‬ 438 00:19:27,460 --> 00:19:30,004 ‫لا يعلم المرء متى يُوارى الثرى. هل سمعت بها من قبل؟‬ 439 00:19:30,087 --> 00:19:31,339 ‫- بهذه العبارة؟ لا. - أجل.‬ 440 00:19:31,422 --> 00:19:34,884 ‫أقصد أن الموت مباغت ولن يستأذنك.‬ 441 00:19:34,967 --> 00:19:38,304 ‫- أحبّ هذا النمط من الفكاهة. - إنها فكاهة سوداوية.‬ 442 00:19:38,387 --> 00:19:39,388 ‫لن يستأذنني الموت.‬ 443 00:19:41,724 --> 00:19:43,392 ‫أنا سعيدة لأنني طلبت منك مرافقتي.‬ 444 00:19:43,476 --> 00:19:45,603 ‫- جرى الموعد على نحو رائع. - تغمرني السعادة.‬ 445 00:19:45,686 --> 00:19:47,188 ‫كانت محادثتنا عفويّةً تماماً.‬ 446 00:19:47,271 --> 00:19:51,108 ‫إنها تكنّ تقديراً كبيراً للعواطف والمشاعر العميقة،‬ 447 00:19:51,192 --> 00:19:53,903 ‫وهذه خصلة أحبّها بشدّة.‬ 448 00:19:53,986 --> 00:19:57,448 ‫أجريت و"كيارا" محادثةً عن الجانب العاطفي من ماضيها،‬ 449 00:19:57,531 --> 00:20:01,953 ‫لكنني لا أشعر بأنها تتحدّى نفسها‬ 450 00:20:02,036 --> 00:20:03,412 ‫بقدر ما تفعل "شيلبي".‬ 451 00:20:04,538 --> 00:20:06,624 ‫هل أنت مهتمة بالتعرّف على شابّ آخر؟‬ 452 00:20:06,707 --> 00:20:08,918 ‫- كلّا. - سنرى في هذا الشأن.‬ 453 00:20:09,001 --> 00:20:10,878 ‫لدينا... نحن في المنزل معاً.‬ 454 00:20:10,962 --> 00:20:12,213 ‫أجل.‬ 455 00:20:12,296 --> 00:20:16,050 ‫بينما يبدو أن "شيلبي" سعيدة بعلاقتها مع "أندرو"،‬ 456 00:20:16,133 --> 00:20:17,593 ‫أختها "آلي"...‬ 457 00:20:17,677 --> 00:20:18,928 ‫- رائع. - نخبك أولاً.‬ 458 00:20:19,011 --> 00:20:22,682 ‫- نخب أوّل موعد لك. على الرحب. - شكراً على تلبية دعوتي الليلة.‬ 459 00:20:22,765 --> 00:20:24,684 ‫...تأمل بأن تحذو حذوها مع "كوش".‬ 460 00:20:24,767 --> 00:20:26,227 ‫أتقوين على شربه دفعةً واحدة؟‬ 461 00:20:26,310 --> 00:20:30,314 ‫- النبيذ؟ أجل. حسناً. - هيا لنفعلها.‬ 462 00:20:30,398 --> 00:20:32,733 ‫"أتقوين على شربه دفعةً واحدة؟"‬ 463 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 ‫- هيا، لا تكن خجولاً. - أنت أوّلاً.‬ 464 00:20:35,111 --> 00:20:37,989 ‫- هل أشربه أوّلاً؟ - لنشرب كلّ على حدة. سأشاهدك.‬ 465 00:20:38,072 --> 00:20:38,906 ‫- حسناً. - هيا.‬ 466 00:20:40,700 --> 00:20:43,160 ‫أنا متحمّس لما هو آت.‬ 467 00:20:43,244 --> 00:20:44,328 ‫جاء دوري.‬ 468 00:20:44,412 --> 00:20:47,665 ‫إنها أوّل مرّة تطلب مني فتاة أن أرافقها في موعد خلال هذه التجربة.‬ 469 00:20:47,748 --> 00:20:49,250 ‫منحني ذلك شعوراً طيّباً،‬ 470 00:20:49,333 --> 00:20:51,919 ‫وأحاول أن أفتح قلبي بقدر ما أمكن.‬ 471 00:20:52,003 --> 00:20:52,878 ‫أأنت مستعدّة؟‬ 472 00:20:52,962 --> 00:20:55,798 ‫لنخض في التفاصيل المهمّة. إليك سؤالاً عن الجانب الجنسي،‬ 473 00:20:55,881 --> 00:20:57,842 ‫مع كم فتاة مارست الحب؟‬ 474 00:20:57,925 --> 00:20:59,635 ‫خمّني العدد أوّلاً.‬ 475 00:20:59,719 --> 00:21:01,929 ‫- أتريدني أن أخمّن؟ - لن تحزري بسهولة، لكن حاولي.‬ 476 00:21:02,013 --> 00:21:03,347 ‫أهو عدد كبير أم صغير؟‬ 477 00:21:03,431 --> 00:21:05,099 ‫ماذا برأيك؟ تأمّلي جمالي.‬ 478 00:21:05,182 --> 00:21:07,810 ‫احزري بناءً على ما ترينه أمامك.‬ 479 00:21:07,893 --> 00:21:11,063 ‫سأقول... 10.‬ 480 00:21:11,147 --> 00:21:13,274 ‫بالضبط. هذا غريب!‬ 481 00:21:13,357 --> 00:21:14,984 ‫- كيف حزرت الإجابة؟ - لا أدري.‬ 482 00:21:15,067 --> 00:21:17,611 ‫- يحسب الناس أن العدد كبير. هل أخمّن عددك؟ - أجل.‬ 483 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 ‫6؟‬ 484 00:21:21,449 --> 00:21:22,825 ‫- أكثر بقليل. - 8؟‬ 485 00:21:22,908 --> 00:21:24,118 ‫- أجل. - حسناً.‬ 486 00:21:24,201 --> 00:21:27,413 ‫ليست مسألةً جوهريةً حتى لو كان العدد كبيراً. ليس وكأن ذلك...‬ 487 00:21:27,496 --> 00:21:28,706 ‫- معيب. - صحيح.‬ 488 00:21:28,789 --> 00:21:31,417 ‫لكنني لا أواعد بكثرة إطلاقاً.‬ 489 00:21:31,500 --> 00:21:33,335 ‫إما أن أكون مرتبطةً أو عزباء ولا مانع لديّ.‬ 490 00:21:33,419 --> 00:21:38,716 ‫إن واعدت شخصاً، فأكون مهتمّةً به بحق وأتطلّع إلى علاقة طويلة الأمد.‬ 491 00:21:38,799 --> 00:21:40,009 ‫أجل.‬ 492 00:21:42,845 --> 00:21:46,515 ‫شاركني حقيقةً مخجلةً عن نفسك.‬ 493 00:21:49,018 --> 00:21:52,146 ‫لا أدري. حقيقة مخجلة عن نفسي؟‬ 494 00:21:52,813 --> 00:21:53,939 ‫لا بدّ أن لديك ما تخجل منه.‬ 495 00:21:55,107 --> 00:21:57,818 ‫تتعذّر عليّ الإجابة، لكن بالتأكيد لديّ خصل مخجلة.‬ 496 00:22:01,030 --> 00:22:02,531 ‫أقضي موعدي الأوّل مع "كوش".‬ 497 00:22:02,615 --> 00:22:06,786 ‫أحاول أن أبوح بمكنوناتي وكلّي أمل بأن لعلاقتنا مستقبلاً.‬ 498 00:22:06,869 --> 00:22:10,498 ‫لكن لسوء الحظ لا أجد ما أصبو إليه.‬ 499 00:22:11,665 --> 00:22:13,417 ‫أيّ جانب لديك‬ 500 00:22:13,501 --> 00:22:16,504 ‫تأبى إظهاره للشريك في الحال؟‬ 501 00:22:21,634 --> 00:22:22,968 ‫أليست لديك إجابة؟‬ 502 00:22:23,052 --> 00:22:24,929 ‫أنا منفتح للإجابة على كلّ الأسئلة.‬ 503 00:22:25,012 --> 00:22:25,888 ‫أجل.‬ 504 00:22:25,971 --> 00:22:30,101 ‫أنا ممتن لمحاولة "آلي" طرح أسئلة تقرّبنا من بعضنا.‬ 505 00:22:30,184 --> 00:22:33,020 ‫لكن لا تراودني المشاعر نحوها. لا أشعر...‬ 506 00:22:39,026 --> 00:22:41,862 ‫بعد موعد شاعريّ مع القادمة الجديدة "شيلبي"...‬ 507 00:22:41,946 --> 00:22:43,656 ‫- هلّا نتحدّث يا "كيارا". - "كيارا".‬ 508 00:22:43,739 --> 00:22:46,325 ‫...قرر "أندرو" أن ينفرد بـ"كيارا" لإجراء محادثة.‬ 509 00:22:46,408 --> 00:22:49,078 ‫دفعني موعدي مع "شيلبي"‬ 510 00:22:49,161 --> 00:22:51,747 ‫إلى التفكير بطريقة توضّح لي أكثر ما أطمح إليه.‬ 511 00:22:51,831 --> 00:22:54,875 ‫وأريد شرح ذلك لـ"كيارا"،‬ 512 00:22:54,959 --> 00:22:58,254 ‫وأريد أن أعرف يقيناً أنها منفتحة بلا تردد على الجانب العاطفي‬ 513 00:22:58,337 --> 00:23:00,172 ‫وترغب بتحرّيه والتطلّع إلى المستقبل.‬ 514 00:23:00,256 --> 00:23:03,384 ‫كيف هي مشاعرك حيال الموعد يا سيد؟‬ 515 00:23:03,467 --> 00:23:07,638 ‫كان موعداً مذهلاً بالمجمل، وبصراحة لم أتوقع ذلك أيضاً.‬ 516 00:23:08,347 --> 00:23:11,392 ‫- تآلفت معها... - أجل.‬ 517 00:23:11,475 --> 00:23:15,980 ‫...على الصعيد الشخصي. تجاربها الحياتية هائلة‬ 518 00:23:16,063 --> 00:23:19,984 ‫ونتشارك وجهات النظر نفسها بخصوص قضايا كثيرة في الحياة.‬ 519 00:23:20,067 --> 00:23:22,862 ‫لا شكّ في وجود انجذاب عاطفيّ،‬ 520 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 ‫- ومشاعر عميقة. - نعم.‬ 521 00:23:24,405 --> 00:23:27,867 ‫ازداد إرباكي عمّا كان في السابق.‬ 522 00:23:27,950 --> 00:23:30,452 ‫يبدو أنهما خاضا محادثةً عميقةً،‬ 523 00:23:30,536 --> 00:23:31,412 ‫وهذا ما يحبّذه...‬ 524 00:23:31,495 --> 00:23:32,329 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 525 00:23:32,413 --> 00:23:35,708 ‫...لذلك شعرت بالضيق.‬ 526 00:23:36,625 --> 00:23:41,005 ‫أقدّر جانبين في العلاقة وأحتاج إليهما.‬ 527 00:23:41,088 --> 00:23:43,883 ‫هناك الجانب العاطفي والمشاعر العميقة...‬ 528 00:23:43,966 --> 00:23:45,551 ‫أجل. أعرف أنك تحبّ هذا الجانب.‬ 529 00:23:45,634 --> 00:23:49,430 ‫- وثمة الجانب الجنسي. - أيّ جانب يهمّك أكثر؟‬ 530 00:23:51,015 --> 00:23:53,309 ‫الجانب الجنسي في البداية.‬ 531 00:23:53,392 --> 00:23:58,606 ‫لكن على الأقل يجب أن يكون المرء مستعداً للخوض في الجانب العاطفي‬ 532 00:23:58,689 --> 00:24:01,817 ‫ولبناء رابط متين لأن هذا الجانب يدفعني لأحافظ على علاقتي‬ 533 00:24:01,901 --> 00:24:03,277 ‫وأصونها.‬ 534 00:24:03,360 --> 00:24:05,988 ‫على نحو مفاجئ، غدت علاقتي بـ"شيلبي"‬ 535 00:24:06,071 --> 00:24:08,991 ‫وثيقةً ووطيدةً للغاية.‬ 536 00:24:09,074 --> 00:24:14,371 ‫لكن من الناحية الجنسية أنجذب إلى "كيارا" أكثر‬ 537 00:24:14,455 --> 00:24:17,958 ‫مقارنةً بانجذابي نحو "شيلبي".‬ 538 00:24:18,459 --> 00:24:21,545 ‫لذا إن افتقرت علاقتنا إلى الإثارة الجنسية فلن أنجذب إليها.‬ 539 00:24:21,629 --> 00:24:23,505 ‫ولن أسعى لبناء علاقة معها.‬ 540 00:24:23,589 --> 00:24:26,759 ‫أجدك مثيرةً للغاية.‬ 541 00:24:26,842 --> 00:24:28,219 ‫- أحببت قولك. - لكن من ناحية أخرى،‬ 542 00:24:28,302 --> 00:24:30,638 ‫لا أدري ما إن كنت قد فتحت قلبك سابقاً.‬ 543 00:24:30,721 --> 00:24:33,098 ‫لم أفعل. أولاً، لم يسألني أحد تلك الأسئلة سابقاً،‬ 544 00:24:33,182 --> 00:24:36,018 ‫وثانياً، لا أحبّ الإجابة عليها،‬ 545 00:24:36,101 --> 00:24:38,854 ‫أو أن تراودني تلك المشاعر، لأنه حينما تراودني أهرب،‬ 546 00:24:38,938 --> 00:24:42,483 ‫وأظن أن ذلك بسبب الحزن الذي خلّفته أمي‬ 547 00:24:42,566 --> 00:24:48,489 ‫في طفولتي، ولذلك عندما تُثار مشاعري أهرع بعيداً.‬ 548 00:24:48,572 --> 00:24:49,490 ‫أهرب منها.‬ 549 00:24:49,573 --> 00:24:51,575 ‫كلما تجنّبت تلك المشاعر،‬ 550 00:24:53,369 --> 00:24:55,913 ‫تبتعدين عن جانب لا يتجزأ منك.‬ 551 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 ‫- أوافقك. - وذلك جزء من تكوينك.‬ 552 00:24:58,207 --> 00:24:59,708 ‫وما أدّى إلى ثقل شخصيتك.‬ 553 00:25:01,585 --> 00:25:05,547 ‫حدّثني "أندرو" عن رغبته بتوطيد علاقته عاطفياً مع الشريك.‬ 554 00:25:05,631 --> 00:25:08,050 ‫يحبّ أن يستطيع إجراء محادثات عميقة.‬ 555 00:25:08,133 --> 00:25:12,346 ‫أثار ذلك حفيظتي ورحت أتساءل ما إن كنت لا أناسبه.‬ 556 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 ‫ليست لديّ فكرة حتى الآن.‬ 557 00:25:14,640 --> 00:25:15,557 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 558 00:25:15,641 --> 00:25:18,644 ‫هذا الجانب يثير حماسي في العلاقة‬ 559 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 ‫وهذا الجانب يحملني على البقاء فيها.‬ 560 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 ‫تسرّني معرفة ذلك.‬ 561 00:25:35,744 --> 00:25:38,455 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 562 00:25:38,872 --> 00:25:40,291 ‫"(كوش)، منزل الحديقة - (لوف)، منزل الهضبة"‬ 563 00:25:40,708 --> 00:25:43,168 ‫"(كاميرون)، منزل الحديقة (كيارا)، منزل الهضبة"‬ 564 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 ‫"(ماثيو)، منزل الحديقة (أندرو)، منزل الهضبة"‬ 565 00:25:46,213 --> 00:25:47,256 ‫"(سمير)، 32 عاماً - (بيلي)، 22 عاماً"‬ 566 00:25:47,339 --> 00:25:48,340 ‫تؤلمني وركاي.‬ 567 00:25:48,424 --> 00:25:51,593 ‫- جرّاء اليوغا. - ربما أكبر في السن.‬ 568 00:25:51,677 --> 00:25:53,304 ‫ربما أنت مسنّ بعض الشيء.‬ 569 00:25:53,595 --> 00:25:57,349 ‫"(مادسن) و(جاير)، منزل الهضبة، يتواعدان"‬ 570 00:25:57,725 --> 00:25:58,809 ‫"(ويتني) و(ديفيد)، منزل الهضبة، يتواعدان"‬ 571 00:25:58,892 --> 00:26:00,102 ‫عانقيني.‬ 572 00:26:05,566 --> 00:26:06,608 ‫"منزل الهضبة"‬ 573 00:26:06,692 --> 00:26:07,818 ‫"منزل الحديقة"‬ 574 00:26:08,944 --> 00:26:11,447 ‫"(بريتني) و(آرون)، يتواعدان"‬ 575 00:26:11,530 --> 00:26:13,615 ‫قضيت وقتاً طيّباً.‬ 576 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 ‫قضيت أجمل أوقات حياتي.‬ 577 00:26:15,284 --> 00:26:16,160 ‫حقاً؟‬ 578 00:26:17,453 --> 00:26:18,746 ‫أحبّك.‬ 579 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 ‫أعشقك.‬ 580 00:26:21,332 --> 00:26:24,251 ‫بينما علاقة بعض الثنائيّات وثيقة في منزل الحديقة،‬ 581 00:26:24,335 --> 00:26:27,338 ‫الشيء الوحيد الجليّ بشأن علاقة "مورغان" و"ميكي"‬ 582 00:26:27,421 --> 00:26:30,132 ‫أن أولوية "ميكي" الحالية هي كرة القدم.‬ 583 00:26:30,215 --> 00:26:31,925 ‫ما هو وضع "ميكي" حالياً؟‬ 584 00:26:32,009 --> 00:26:35,637 ‫قال إنها جاءت وأُعجبت به مباشرةً ولا تفكّر في سواه.‬ 585 00:26:35,721 --> 00:26:36,764 ‫"(ري)"‬ 586 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 ‫فقلت إنه من المنطقي أن تقول ذلك.‬ 587 00:26:40,601 --> 00:26:43,562 ‫وقتنا هنا قصير للغاية، وقد ينتهي على حين غرّة.‬ 588 00:26:44,396 --> 00:26:46,940 ‫هذا أكبر مخاوفي.‬ 589 00:26:47,024 --> 00:26:48,776 ‫والإقصاء.‬ 590 00:26:48,859 --> 00:26:52,821 ‫وسيكون ذلك عبئاً كبيراً على علاقة "مادسن" و"جاير".‬ 591 00:26:52,905 --> 00:26:53,822 ‫"(جاير) و(مادسن)، منزل الهضبة"‬ 592 00:26:53,906 --> 00:26:58,243 ‫قلت إنني تركت خياراتي متاحةً، بيد أنه لا تُوجد أيّ خيارات أخرى.‬ 593 00:26:59,411 --> 00:27:02,373 ‫لا يعجبني "كوش"، وهو الخيار الوحيد المتاح.‬ 594 00:27:02,790 --> 00:27:03,832 ‫"(كوش)"‬ 595 00:27:05,417 --> 00:27:06,418 ‫لذا...‬ 596 00:27:09,129 --> 00:27:10,130 ‫"منزل الحديقة"‬ 597 00:27:10,547 --> 00:27:11,382 ‫"منزل الهضبة"‬ 598 00:27:11,465 --> 00:27:13,926 ‫- ماذا تضيفين إلى مشروبك؟ - أتحبّ الموز؟‬ 599 00:27:14,009 --> 00:27:14,843 ‫أجل.‬ 600 00:27:14,927 --> 00:27:18,347 ‫أرى أنه من المثير كيف تعرفين ما بداخلي.‬ 601 00:27:18,430 --> 00:27:19,473 ‫"(مادسن) و(جاير)، منزل الهضبة"‬ 602 00:27:19,556 --> 00:27:21,683 ‫- يعجبني ذلك. - أحبّ الاعتناء بك.‬ 603 00:27:21,767 --> 00:27:22,976 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 604 00:27:23,060 --> 00:27:26,939 ‫أتتذكّرين أكثر ما أحبّه في العلاقة؟ اللفتات الطيّبة.‬ 605 00:27:27,022 --> 00:27:27,856 ‫اللفتات؟‬ 606 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 ‫كنت سأقول إظهار المودّة.‬ 607 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 ‫سيكون شهياً حسبما أظن.‬ 608 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 ‫نعشق بعضنا بجنون.‬ 609 00:27:37,658 --> 00:27:38,492 ‫"(مادسن)، تواعد (جاير)"‬ 610 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 ‫لا أقدر الآن على تخيّل حياتي‬ 611 00:27:40,661 --> 00:27:44,081 ‫من دون العلاقة العاطفية التي تجمعني بـ"جاير".‬ 612 00:27:44,164 --> 00:27:45,499 ‫"(مادسن)، تواعد (جاير)"‬ 613 00:27:45,582 --> 00:27:47,876 ‫- نخبك. - نخب الصحّة والمال الوفير.‬ 614 00:27:47,960 --> 00:27:50,170 ‫يا إلهي. لا أطيق ترهات الصحّة!‬ 615 00:27:53,549 --> 00:27:54,967 ‫- شكراً لك. - على الرحب.‬ 616 00:27:55,050 --> 00:27:58,095 ‫بينما "مادسن" تلهب المشاعر في قلب "جاير"...‬ 617 00:27:58,178 --> 00:27:59,513 ‫"منزل الحديقة"‬ 618 00:27:59,596 --> 00:28:00,806 ‫- يا "ري". - نعم.‬ 619 00:28:00,889 --> 00:28:05,018 ‫أأنت مستعدّة لركل الكرة؟ أقصد أن نلهو ونلعب بالكرة أيضاً. كانت دعابةً سيئةً.‬ 620 00:28:05,102 --> 00:28:06,395 ‫- دعابة سيئة حقاً. - أجل.‬ 621 00:28:06,478 --> 00:28:10,107 ‫...قرر أخوه "ميكي" أن يقضي وقتاً على انفراد بصحبة "ري".‬ 622 00:28:10,190 --> 00:28:12,109 ‫- هيا بنا. لنمض. - ما هذه؟‬ 623 00:28:12,192 --> 00:28:13,026 ‫بعض الجعة.‬ 624 00:28:13,110 --> 00:28:16,196 ‫جلبت معي كرة لنمارس كرة القدم.‬ 625 00:28:16,280 --> 00:28:17,114 ‫"(ميكي)"‬ 626 00:28:17,197 --> 00:28:19,616 ‫- ستهزمينني وتلحقين بي العار. - بكل تأكيد.‬ 627 00:28:19,700 --> 00:28:20,534 ‫"(ميكي) و(ري)، منزل الحديقة"‬ 628 00:28:20,617 --> 00:28:23,120 ‫علاقتي بـ"مورغان" وثيقة،‬ 629 00:28:23,203 --> 00:28:28,250 ‫وأفكّر في ذهني بشأن "جاير" وعلاقته بـ"مادسن".‬ 630 00:28:28,333 --> 00:28:32,379 ‫لكنني أحبّ قضاء الوقت أو حتى مجرّد التواصل مع "ري".‬ 631 00:28:32,463 --> 00:28:37,801 ‫إنها منطلقة جداً ومضحكة وتبادلنا القبل.‬ 632 00:28:37,885 --> 00:28:39,261 ‫أنت بارع في التقبيل.‬ 633 00:28:39,344 --> 00:28:43,223 ‫أريد حتماً أن أتحرّى إلى أين قد نصل بعلاقتنا وما إن كانت ستنجح.‬ 634 00:28:43,932 --> 00:28:45,142 ‫أرني مهاراتك أولاً.‬ 635 00:28:45,225 --> 00:28:46,059 ‫"(ري)، مارست كرة القدم"‬ 636 00:28:46,143 --> 00:28:48,020 ‫- أتجيد التمرير حتى؟ - تباً!‬ 637 00:28:48,103 --> 00:28:50,689 ‫- سأناورك... - أجل.‬ 638 00:28:50,772 --> 00:28:52,941 ‫سأنطلق وأراوغك.‬ 639 00:28:54,485 --> 00:28:56,195 ‫أخلت أنك ستتجاوزني؟‬ 640 00:28:56,278 --> 00:28:58,530 ‫أنا رجل وكبّدتني الخسارة.‬ 641 00:28:58,614 --> 00:28:59,448 ‫"(ميكي)، لم يمارس كرة القدم"‬ 642 00:28:59,531 --> 00:29:01,200 ‫لن أتهاون معك.‬ 643 00:29:01,783 --> 00:29:03,327 ‫أجل. بئساً.‬ 644 00:29:08,207 --> 00:29:09,500 ‫أحسنت المحاولة.‬ 645 00:29:11,835 --> 00:29:13,879 ‫- مرحى! - عجباً!‬ 646 00:29:13,962 --> 00:29:15,923 ‫ما جائزتي جرّاء فوزي؟‬ 647 00:29:16,006 --> 00:29:18,550 ‫- سأفكّر في جائزة. - حسناً.‬ 648 00:29:22,471 --> 00:29:26,808 ‫تسعدني رؤية الجانب البدني والتنافسي عند "ري".‬ 649 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 650 00:29:27,976 --> 00:29:33,899 ‫وهذا عامل جاذب للغاية بالنسبة إليّ.‬ 651 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 ‫كيف هي علاقتك بوالديك؟‬ 652 00:29:36,568 --> 00:29:40,030 ‫نحن مقرّبون للغاية. قضينا العطلات معاً في نشأتنا،‬ 653 00:29:40,113 --> 00:29:43,700 ‫وأمضينا الكثير من الوقت معاً. وهذا المستقبل الذي أرغب به لنفسي.‬ 654 00:29:43,784 --> 00:29:44,618 ‫بالطبع.‬ 655 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 ‫إنهما مثال يُحتذى به.‬ 656 00:29:47,496 --> 00:29:48,664 ‫إنهما متيّمان ببعضهما.‬ 657 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 ‫كيف...‬ 658 00:29:51,083 --> 00:29:52,000 ‫"(ميكي) و(ري)، منزل الحديقة"‬ 659 00:29:52,084 --> 00:29:55,712 ‫كيف تشعرين حيال وضعنا؟‬ 660 00:29:56,797 --> 00:30:01,218 ‫لا أدري. علاقتك مع "مورغان" أطول من علاقتك بي.‬ 661 00:30:01,301 --> 00:30:04,888 ‫لكن بالنسبة إليّ علاقتنا طيّبة للغاية.‬ 662 00:30:04,972 --> 00:30:08,225 ‫ولا أعرف ما إن كانت علاقتك بها أيضاً طيّبة، ربما تكون كذلك،‬ 663 00:30:08,308 --> 00:30:11,436 ‫- لكن ستسعدني... - فهمت.‬ 664 00:30:11,979 --> 00:30:16,650 ‫...معرفة الفتاة التي تريدها، أي أن تحسم قرارك.‬ 665 00:30:17,359 --> 00:30:21,905 ‫لا يؤرّقني الوضع الراهن فيما يخصّني و"مورغان".‬ 666 00:30:21,989 --> 00:30:24,491 ‫فأنا عشت حياتي أنافس الآخرين. لكن هذا شاقّ.‬ 667 00:30:24,575 --> 00:30:28,203 ‫لم يسبق لي قطّ أن نافست للظفر بفتى.‬ 668 00:30:28,287 --> 00:30:31,665 ‫أحياناً أشمّر عن ساعديّ وأستعدّ للمنافسة،‬ 669 00:30:31,748 --> 00:30:33,417 ‫بينما أبكي فحسب في أحيان أخرى.‬ 670 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 ‫أريد أن أستغرق اليوم في التفكير لأتخذ قراري.‬ 671 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 ‫أجل.‬ 672 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 ‫يصعب بناء علاقة‬ 673 00:30:40,215 --> 00:30:43,051 ‫عندما تكون العلاقة متأرجحةً وغير مستقرّة.‬ 674 00:30:43,594 --> 00:30:46,638 ‫أنا في موقف مربك في الوقت الحالي.‬ 675 00:30:46,722 --> 00:30:50,267 ‫أسعدني للغاية قضاء الوقت بصحبتك.‬ 676 00:30:50,350 --> 00:30:51,268 ‫أنا أيضاً.‬ 677 00:30:51,351 --> 00:30:56,648 ‫وزاد ذلك صعوبة اتخاذ القرار.‬ 678 00:30:56,732 --> 00:30:59,276 ‫أصعب؟ ألم يسهل عليك اتخاذه؟ أغدا أصعب؟‬ 679 00:30:59,359 --> 00:31:01,069 ‫صار اتخاذ القرار أصعب بالتأكيد.‬ 680 00:31:05,282 --> 00:31:06,992 ‫"منزل الحديقة"‬ 681 00:31:07,075 --> 00:31:08,118 ‫"(النميمة)"‬ 682 00:31:08,201 --> 00:31:11,079 ‫- النميمة! - النميمة. هيا بنا.‬ 683 00:31:11,163 --> 00:31:13,624 ‫- النميمة. - لنمض!‬ 684 00:31:14,708 --> 00:31:18,211 ‫أنا متحمّسة للغاية لجلسة النميمة. أريد أن أعرف أحوال "مو"‬ 685 00:31:18,295 --> 00:31:20,672 ‫وكيف تمضي تجربتها حالياً.‬ 686 00:31:20,756 --> 00:31:24,217 ‫أرجو ألّا تكون عالقةً في الموقف البائس الذي وجدت نفسي فيه. علاقة ثلاثيّة.‬ 687 00:31:24,301 --> 00:31:25,510 ‫لن يسعدني ذلك.‬ 688 00:31:25,594 --> 00:31:28,180 ‫يا أصحاب! وصلتنا النميمة.‬ 689 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 ‫مرحباً يا أصحاب. معكم "ديفيد".‬ 690 00:31:31,058 --> 00:31:34,645 ‫جئت كي أطلعكم على الأوضاع الراهنة في منزل الهضبة.‬ 691 00:31:34,728 --> 00:31:36,980 ‫لا تترك أيّ تفصيل.‬ 692 00:31:37,064 --> 00:31:40,609 ‫ليس في جعبتي الكثير من الأخبار، لكن على الأقل‬ 693 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 ‫سأبلّغكم عن كلّ العلاقات الجارية.‬ 694 00:31:43,945 --> 00:31:45,238 ‫ويلي.‬ 695 00:31:45,322 --> 00:31:48,950 ‫سأستهلّ الكلام بالحديث عن نفسي. أنا على علاقة وطيدة بـ"ويتني".‬ 696 00:31:49,034 --> 00:31:51,536 ‫تنضح علاقتنا بالانسجام والوئام.‬ 697 00:31:51,620 --> 00:31:52,788 ‫علاقتنا ألهمتهما.‬ 698 00:31:52,871 --> 00:31:54,956 ‫سأنتقل إلى الآخرين.‬ 699 00:31:55,582 --> 00:31:59,419 ‫علاقة "جاير" و"مادسن" راسخة للغاية.‬ 700 00:31:59,503 --> 00:32:00,921 ‫علاقتهما متينة جداً.‬ 701 00:32:01,880 --> 00:32:04,216 ‫قد يطلب منها قريباً أن تغدو خليلته.‬ 702 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 ‫انتظروا ذلك.‬ 703 00:32:05,509 --> 00:32:06,760 ‫هذا متوقّع.‬ 704 00:32:06,843 --> 00:32:09,429 ‫عندما رأيت "ميكي" علمت حالاً أن "مادسن" ستتودد إلى أخيك‬ 705 00:32:09,513 --> 00:32:11,014 ‫ولن تُعجب بغيره وستنشب بينهما علاقة.‬ 706 00:32:11,098 --> 00:32:13,934 ‫ثم خرجنا أنا و"جاير" في موعد مماثل مع الأختين "رامسي".‬ 707 00:32:14,017 --> 00:32:15,310 ‫الأختان "رامسي".‬ 708 00:32:16,895 --> 00:32:19,272 ‫علاقة "سمير" و"بيلي" وثيقة جداً.‬ 709 00:32:19,356 --> 00:32:20,857 ‫يا لكما من بديعين أيضاً.‬ 710 00:32:22,025 --> 00:32:25,404 ‫اتخذت "بيلي" قراراً صعباً باستبعاد "سيث" و"لوك"،‬ 711 00:32:25,487 --> 00:32:27,114 ‫والجميع فخورون بها.‬ 712 00:32:27,197 --> 00:32:29,616 ‫وهما لا يفترقان بتاتاً.‬ 713 00:32:29,700 --> 00:32:31,785 ‫يكنّان مشاعر طيّبة تجاه بعضهما.‬ 714 00:32:31,868 --> 00:32:33,870 ‫- ما رأيك بذلك؟ - أنا مسرور.‬ 715 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 ‫أنا أيضاً.‬ 716 00:32:35,497 --> 00:32:39,876 ‫أظن أن "لوف" سيرتبط بـ"مو"،‬ 717 00:32:39,960 --> 00:32:42,796 ‫لكن يتوقّف ذلك على سير علاقتهما.‬ 718 00:32:42,879 --> 00:32:45,006 ‫هذا نبأ سار.‬ 719 00:32:45,090 --> 00:32:49,302 ‫"لوف" على علاقة وهذا مفرح. لكن لا أريد أن أخيّب أمله.‬ 720 00:32:49,386 --> 00:32:50,303 ‫"(كوش)"‬ 721 00:32:50,387 --> 00:32:52,472 ‫أريد بدوري اتخاذ خطوات فاعلة.‬ 722 00:32:52,556 --> 00:32:54,599 ‫راودتني المشاعر عندما تحدّثت إلى "ري"،‬ 723 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 ‫لكن بالنظر إلى وضع "ميكي" معها، يتعذّر عليّ المضي قدماً بذلك حالياً.‬ 724 00:32:57,894 --> 00:33:00,772 ‫إن اختار "ميكي" "مورغان"،‬ 725 00:33:00,856 --> 00:33:03,900 ‫فسأحاول بناء علاقة مع "ري".‬ 726 00:33:03,984 --> 00:33:06,027 ‫لذا عليّ إيجاد سبيل لي.‬ 727 00:33:06,903 --> 00:33:09,156 ‫أمضت "شيلبي" موعداً غرامياً مع "أندرو".‬ 728 00:33:10,031 --> 00:33:11,116 ‫حسناً.‬ 729 00:33:11,199 --> 00:33:14,453 ‫تبادلا أطراف الحديث والضحكات. ولا أعرف كيف جرى الموعد تماماً،‬ 730 00:33:14,536 --> 00:33:15,954 ‫لكن أظن أن "كيارا"...‬ 731 00:33:16,037 --> 00:33:18,290 ‫في حيرة حيال ما تريد.‬ 732 00:33:18,373 --> 00:33:20,834 ‫إنها المشكلة التي يعاني منها "أندرو".‬ 733 00:33:23,545 --> 00:33:25,630 ‫وهذه كانت الأخبار حتى الآن.‬ 734 00:33:25,714 --> 00:33:26,757 ‫يا إلهي.‬ 735 00:33:26,840 --> 00:33:29,926 ‫يبدو أنهما يكافحان في سبيل علاقتهما. لا أدري.‬ 736 00:33:30,802 --> 00:33:32,179 ‫- فاصل. - كان ذلك رائعاً.‬ 737 00:33:32,262 --> 00:33:33,180 ‫سُررنا بمعرفة أحوالهم.‬ 738 00:33:33,263 --> 00:33:34,347 ‫أنا و"زوي"...‬ 739 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 ‫قال "ديفيد" إن "جاير" و"مادسن"‬ 740 00:33:36,349 --> 00:33:38,435 ‫تجمعهما علاقة هي الأقوى في المنزل،‬ 741 00:33:38,518 --> 00:33:41,229 ‫ولا أودّ أن أخرّب عليهما ذلك.‬ 742 00:33:41,313 --> 00:33:42,147 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 743 00:33:42,230 --> 00:33:46,818 ‫من الجليّ أن ذلك يؤثّر على قراري فيما يخصّ الفتاتين اللتين نالتا إعجابي.‬ 744 00:33:46,902 --> 00:33:49,237 ‫أحبّ علاقتي بـ"ري"،‬ 745 00:33:49,321 --> 00:33:52,157 ‫لكن أرى نفسي سعيداً مع "مورغان" كذلك.‬ 746 00:33:52,240 --> 00:33:54,284 ‫ذهني مشتت للغاية.‬ 747 00:33:54,367 --> 00:33:56,077 ‫سأتخذ القرار عمّا قريب.‬ 748 00:33:56,161 --> 00:34:00,040 ‫أحببت ذلك. أواجه الصعاب والشدائد بتروّ.‬ 749 00:34:00,123 --> 00:34:02,459 ‫- لا يمكنني أن آخذ... - يجدر بك ذلك.‬ 750 00:34:03,543 --> 00:34:06,838 ‫- أنت عقلانية. اقتربي إليّ. - يا للطفك.‬ 751 00:34:08,590 --> 00:34:09,758 ‫هيا نخرج.‬ 752 00:34:14,137 --> 00:34:17,182 ‫بمغيب شمس يوم آخر في منزل الحديقة...‬ 753 00:34:17,265 --> 00:34:18,642 ‫تكدّرني المسألة.‬ 754 00:34:18,724 --> 00:34:23,355 ‫...يعتري "ري" القلق حيال علاقة الحب الثلاثيّة.‬ 755 00:34:25,524 --> 00:34:28,276 ‫- أأنت بخير؟ - إطلاقاً.‬ 756 00:34:30,320 --> 00:34:31,695 ‫أتريدين التحدّث في الموضوع؟‬ 757 00:34:31,780 --> 00:34:32,614 ‫"(زوي)، 22 عاماً، (دنفر)، (كولورادو)"‬ 758 00:34:32,697 --> 00:34:34,950 ‫أريد أن أنأى بنفسي لوهلة عن الوضع.‬ 759 00:34:35,032 --> 00:34:35,867 ‫أجل.‬ 760 00:34:35,951 --> 00:34:38,495 ‫يحاول "ميكي" اكتشاف ما يرغب به.‬ 761 00:34:38,577 --> 00:34:39,412 ‫"(ري)، منزل الحديقة"‬ 762 00:34:39,496 --> 00:34:41,957 ‫لكن لا أريد أن أكون في علاقة حبّ ثلاثيّة.‬ 763 00:34:42,039 --> 00:34:43,834 ‫أريده أن يحسم قراره.‬ 764 00:34:44,793 --> 00:34:47,671 ‫أعرب عن اهتمامه بي.‬ 765 00:34:47,753 --> 00:34:48,713 ‫حسناً، وماذا بعد؟‬ 766 00:34:48,797 --> 00:34:52,467 ‫لكنه محتار. فهو معجب بكلتينا على نحو مختلف.‬ 767 00:34:54,803 --> 00:34:57,556 ‫أنا بطبعي أكافح لأجل أهدافي.‬ 768 00:34:57,639 --> 00:35:00,016 ‫- لطالما كانت تلك شخصيتي. - يجدر بك ذلك.‬ 769 00:35:00,100 --> 00:35:01,852 ‫لكن يستنزف الوضع طاقتي.‬ 770 00:35:02,602 --> 00:35:05,480 ‫لست أرمي إلى أنني حانقة على "ميكي"...‬ 771 00:35:05,564 --> 00:35:06,523 ‫"(ري)، منزل الحديقة"‬ 772 00:35:06,606 --> 00:35:09,109 ‫...أو أنني غاضبة من طريقة تعامله مع الأمر،‬ 773 00:35:09,192 --> 00:35:11,778 ‫لكنني أظنه يخشى السعي خلف ما هو أفضل بالنسبة إليه.‬ 774 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 ‫لا يودّ أن يجرح مشاعر أيّ منا...‬ 775 00:35:14,489 --> 00:35:15,407 ‫"(ري)، منزل الحديقة"‬ 776 00:35:15,490 --> 00:35:19,286 ‫...لكن سنتألم كلتانا إن عزف عن اتخذا القرار في نهاية المطاف.‬ 777 00:35:19,369 --> 00:35:22,581 ‫نحن في موقف بغيض.‬ 778 00:35:23,748 --> 00:35:26,585 ‫ثمة حدود لصبر المرء...‬ 779 00:35:26,668 --> 00:35:27,544 ‫أجل.‬ 780 00:35:28,670 --> 00:35:32,966 ‫بينما تضطرب مشاعر "ري"، "سامر" و"آرون"...‬ 781 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 ‫حضّرنا مأدبةً لائقةً بالموعد.‬ 782 00:35:35,385 --> 00:35:38,597 ‫...يأملان بأن الطعام الشهيّ هو الطريق إلى قلب الفتاة.‬ 783 00:35:38,680 --> 00:35:42,225 ‫- هيا بنا. - حسناً. هيا.‬ 784 00:35:42,309 --> 00:35:46,938 ‫حضّر "سامر" و"آرون" وليمةً لي و"بريت"،‬ 785 00:35:47,022 --> 00:35:50,859 ‫ولم يسبق لأحد أن قدّم لي هذه اللفتة الشاعريّة.‬ 786 00:35:50,942 --> 00:35:51,818 ‫"(زوي)، منزل الحديقة"‬ 787 00:35:51,902 --> 00:35:53,945 ‫تسرّنا استضافتكما.‬ 788 00:35:54,029 --> 00:35:57,032 ‫فلنمض بعلاقتنا الطيّبة قدماً ونقض وقتاً ممتعاً.‬ 789 00:35:57,115 --> 00:35:58,199 ‫بصحّتكم.‬ 790 00:35:58,283 --> 00:36:00,744 ‫- نخب استمرار علاقتنا. - نخب ذلك.‬ 791 00:36:00,827 --> 00:36:04,080 ‫تحبّ النساء الرجال الذين يجيدون الطهي.‬ 792 00:36:04,164 --> 00:36:05,498 ‫أنا منبهرة.‬ 793 00:36:05,582 --> 00:36:07,375 ‫- شهيّ جداً. - أجل.‬ 794 00:36:07,459 --> 00:36:10,587 ‫- إنه لذيذ جداً. - صحيح.‬ 795 00:36:10,670 --> 00:36:11,755 ‫برعنا في طهو الطعام.‬ 796 00:36:11,838 --> 00:36:14,257 ‫لقد أحسنتما في إعداده.‬ 797 00:36:14,799 --> 00:36:20,096 ‫أليست صدفةً مدهشةً كيف أن أخوينا وأختيكما على علاقة أيضاً؟‬ 798 00:36:20,180 --> 00:36:23,600 ‫أنا مسرورة للغاية لأن "زوي" صديقتي.‬ 799 00:36:23,683 --> 00:36:25,894 ‫- إنها أقرب الفتيات إلى قلبي. - أحبّك.‬ 800 00:36:25,977 --> 00:36:28,772 ‫لذا نحن راضيتان عمّا يجري. وتغمرني السعادة.‬ 801 00:36:28,855 --> 00:36:31,691 ‫- مهلاً. أأنت سعيدة أم لا؟ - أنا سعيدة للغاية يا "سامر".‬ 802 00:36:31,775 --> 00:36:33,401 ‫أتأكد وحسب.‬ 803 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 ‫- كلّا، سأغادر حالاً. - كلّا، لا داعي.‬ 804 00:36:37,572 --> 00:36:40,116 ‫ما زلت أتعرّف على "سامر".‬ 805 00:36:40,200 --> 00:36:44,579 ‫إن مشاعري نحوه تنمو...‬ 806 00:36:44,663 --> 00:36:45,705 ‫"(زوي)، منزل الحديقة"‬ 807 00:36:45,789 --> 00:36:49,584 ‫...وأظنني سأقع في الغرام قريباً.‬ 808 00:36:49,668 --> 00:36:51,336 ‫نحن أوّل من أجرى موعداً مزدوجاً.‬ 809 00:36:51,419 --> 00:36:52,796 ‫- يعجبني ذلك. - نحن السبّاقون.‬ 810 00:36:52,879 --> 00:36:54,923 ‫- لن أعدّه أوّل موعد مزدوج. - لم لا؟‬ 811 00:36:55,048 --> 00:36:56,591 ‫يمكننا أن نجتمع في الواقع أيضاً.‬ 812 00:36:56,675 --> 00:36:59,094 ‫- فكرة حسنة. - سنذهب إلى "دنفر".‬ 813 00:36:59,177 --> 00:37:01,137 ‫- بكل سرور. - وإلى "فيلادلفيا"، "لوس أنجلوس".‬ 814 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 ‫أجل.‬ 815 00:37:02,305 --> 00:37:03,390 ‫سنستمتع بوقتنا.‬ 816 00:37:11,898 --> 00:37:15,193 ‫"منزل الهضبة"‬ 817 00:37:15,276 --> 00:37:18,154 ‫هل لبّت هذه التجربة توقّعاتكم أم فاقتها؟‬ 818 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 ‫توقّعاتكم عندما جئتم.‬ 819 00:37:20,031 --> 00:37:20,949 ‫- فاقتها. - فاقتها.‬ 820 00:37:21,032 --> 00:37:21,992 ‫- كثيراً. - تخطتها.‬ 821 00:37:22,075 --> 00:37:24,119 ‫- تجاوزت توقّعاتي. - فاقت التصوّر.‬ 822 00:37:24,202 --> 00:37:26,162 ‫- بصحّة الجميع. - نخبكم.‬ 823 00:37:26,246 --> 00:37:27,664 ‫رائع يا "جاير". نخبكم!‬ 824 00:37:27,747 --> 00:37:28,748 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 825 00:37:28,832 --> 00:37:30,834 ‫- أتريدون أن نلهو بلعبة؟ - أتفكّر في لعبة؟‬ 826 00:37:30,917 --> 00:37:32,335 ‫- أحلى لحظة. - أحلى لحظة؟‬ 827 00:37:32,419 --> 00:37:35,046 ‫- عندما قبّلتك في حوض الاستحمام الساخن. - أنا؟‬ 828 00:37:35,130 --> 00:37:36,881 ‫- أجل. أحببت ردّك. - يا للشاعريّة.‬ 829 00:37:36,965 --> 00:37:37,799 ‫هذا لطيف.‬ 830 00:37:37,882 --> 00:37:42,345 ‫أحلى لحظة حينما جئت واستقبلتموني بحفاوة.‬ 831 00:37:42,429 --> 00:37:45,265 ‫هذا خفف من توتّري بشأن قدومي.‬ 832 00:37:45,348 --> 00:37:46,182 ‫جميل.‬ 833 00:37:46,266 --> 00:37:49,978 ‫وثاني أحلى لحظة عشتها كانت عندما أعرب هذا الشاب‬ 834 00:37:50,061 --> 00:37:53,440 ‫عن إعجابه بي ومشاعره نحوي.‬ 835 00:37:53,523 --> 00:37:55,233 ‫- صحيح يا عزيزتي. - رائع.‬ 836 00:37:55,316 --> 00:37:59,529 ‫بصحّة الجميع. أنتم أناس جميلون قلباً وقالباً.‬ 837 00:37:59,612 --> 00:38:01,906 ‫- نخبك ذلك. بصحّتكم. - بصحّتكم!‬ 838 00:38:01,990 --> 00:38:03,992 ‫أنا مسرورة للتعرّف إليكم جميعاً.‬ 839 00:38:04,701 --> 00:38:06,619 ‫مرحباً جميعاً.‬ 840 00:38:06,703 --> 00:38:09,414 ‫- أهلاً! - طلّتك بهيّة. أحببت فستانك.‬ 841 00:38:09,497 --> 00:38:11,416 ‫- شكراً لك. - تبدين فاتنةً.‬ 842 00:38:11,499 --> 00:38:12,625 ‫- مذهلة. - شكراً لك.‬ 843 00:38:12,709 --> 00:38:14,461 ‫كيف حال الجميع الليلة؟‬ 844 00:38:14,544 --> 00:38:15,545 ‫- بخير. - متوتّرة.‬ 845 00:38:15,628 --> 00:38:17,255 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 846 00:38:17,338 --> 00:38:21,968 ‫أرجو أن انفصالكم عن توائمكم قد ساعدكم في الوصول إلى غايتكم.‬ 847 00:38:22,761 --> 00:38:26,097 ‫وفي سبيل تحقيقها بالعثور على الحب‬ 848 00:38:26,181 --> 00:38:30,226 ‫يجب إعطاء الأولوية لمشاعركم وعلاقاتكم.‬ 849 00:38:30,310 --> 00:38:31,227 ‫"منزل الحديقة"‬ 850 00:38:31,311 --> 00:38:32,270 ‫"منزل الهضبة"‬ 851 00:38:32,353 --> 00:38:36,357 ‫فرّقناكم لأنكم كنتم بحاجة إلى إيجاد الحبّ بأنفسكم،‬ 852 00:38:36,441 --> 00:38:42,113 ‫لكننا ندرك أن توائمكم سيشغلون دوماً نصيباً كبيراً في حياتكم.‬ 853 00:38:43,114 --> 00:38:45,700 ‫لذا بعد 48 ساعة...‬ 854 00:38:46,785 --> 00:38:49,204 ‫سيُلمّ شملكم مع توائمكم.‬ 855 00:38:49,287 --> 00:38:50,955 ‫لا أصدّق!‬ 856 00:38:51,039 --> 00:38:54,209 ‫ستنتقلون للعيش في منزل واحد.‬ 857 00:38:54,292 --> 00:38:55,376 ‫"(ويتني)، منزل الهضبة"‬ 858 00:38:55,460 --> 00:38:59,631 ‫سنتشارك السكن مع توائمنا. تتملّكني الغبطة.‬ 859 00:38:59,714 --> 00:39:00,548 ‫"(كاميرون)، منزل الحديقة (كيارا)، منزل الهضبة"‬ 860 00:39:00,632 --> 00:39:01,716 ‫أنا مبتهجة،‬ 861 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 ‫لأن "كيارا" تعرفني حق المعرفة، لذا أنا متحمّسة‬ 862 00:39:04,803 --> 00:39:09,140 ‫لمعرفة رأيها بشأن الوضع الحالي وبخصوص علاقاتنا.‬ 863 00:39:09,808 --> 00:39:11,059 ‫لكن "ماثيو" صعب المراس.‬ 864 00:39:11,142 --> 00:39:14,395 ‫لا يستطيع التحدّث إلى "كيارا" كما يتحدّث إليّ،‬ 865 00:39:14,479 --> 00:39:16,523 ‫لأنني أتحمّل كلامه. وأما "كيارا" فهي أكثر حساسية‬ 866 00:39:16,606 --> 00:39:18,525 ‫وستعرب عن عدم إعجابها به على الفور.‬ 867 00:39:18,608 --> 00:39:21,236 ‫"(أندرو) و(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 868 00:39:21,319 --> 00:39:25,406 ‫آن الأوان لنرى ما إن كانت علاقاتكم ستصمد‬ 869 00:39:25,490 --> 00:39:28,076 ‫بعد عودة توائمكم إلى حياتكم.‬ 870 00:39:28,868 --> 00:39:29,994 ‫رائع!‬ 871 00:39:30,078 --> 00:39:33,623 ‫- أثار هذا النبأ حماسي. - يا للعجب. ستكثر الأقاويل.‬ 872 00:39:34,332 --> 00:39:36,751 ‫ستقررون غداً‬ 873 00:39:36,835 --> 00:39:39,587 ‫ما إن كنتم ستنتقلون إلى المنزل وأنتم مع شريك عاطفي.‬ 874 00:39:42,465 --> 00:39:43,550 ‫سحقاً!‬ 875 00:39:43,633 --> 00:39:46,094 ‫"(ميكي)، حائر بين فتاتين، (مورغان)، معجبة بـ(ميكي)"‬ 876 00:39:46,177 --> 00:39:50,056 ‫إن قررتم ذلك فسيعني أنكم مرتبطون بأحبائكم بصورة جديّة.‬ 877 00:39:50,140 --> 00:39:51,391 ‫"(ري)، معجبة بـ(ميكي)"‬ 878 00:39:51,474 --> 00:39:56,771 ‫وستنتهي وقتئذ حالات التردد وعدم اليقين.‬ 879 00:39:57,897 --> 00:40:00,358 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 880 00:40:00,441 --> 00:40:02,152 ‫سترقدون مع شركائكم،‬ 881 00:40:02,235 --> 00:40:03,945 ‫وتصحون معاً،‬ 882 00:40:04,028 --> 00:40:05,864 ‫وتتشاركون الحياة معهم.‬ 883 00:40:05,947 --> 00:40:07,323 ‫"(ديفيد) و(ويتني)، يتواعدان"‬ 884 00:40:07,407 --> 00:40:12,120 ‫إن اخترتم وتوائمكم ألّا ترتبطوا بعلاقة جادّة‬ 885 00:40:12,203 --> 00:40:14,164 ‫فسيرحل كلاكما.‬ 886 00:40:14,247 --> 00:40:16,541 ‫- بئساً. - ويلي. ماذا؟‬ 887 00:40:16,624 --> 00:40:22,130 ‫إن قرر أحد توائمكم أن يرتبط وينتقل إلى المنزل‬ 888 00:40:22,213 --> 00:40:25,967 ‫وأعرضتم أنتم عن ذلك، فستنتقلون إلى المنزل‬ 889 00:40:26,050 --> 00:40:29,470 ‫وتقابلون شركاء توائمكم وتثقلون علاقاتهم.‬ 890 00:40:29,554 --> 00:40:31,431 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 891 00:40:31,514 --> 00:40:32,807 ‫ويلي.‬ 892 00:40:32,891 --> 00:40:36,102 ‫لست واثقةً من قوّة علاقة "مورغان" في المنزل الآخر.‬ 893 00:40:36,186 --> 00:40:40,607 ‫ماذا لو أتت "مورغان" وهي عزباء؟ ستشكّل عندها عبئاً على علاقتي.‬ 894 00:40:40,690 --> 00:40:43,067 ‫لا أدري. تجول أفكار شتى في خلدي،‬ 895 00:40:43,151 --> 00:40:45,403 ‫وأحاول تصوّر كل الاحتمالات،‬ 896 00:40:45,486 --> 00:40:48,781 ‫وآمل من قلبي أن تنجح "مورغان".‬ 897 00:40:48,865 --> 00:40:50,325 ‫"(شيلبي)، منزل الهضبة (آلي)، منزل الحديقة"‬ 898 00:40:50,408 --> 00:40:51,868 ‫"(مو)، منزل الهضبة - (ري)، منزل الحديقة"‬ 899 00:40:51,951 --> 00:40:54,621 ‫سنمهلكم يوم الغد حتى تتخذوا قراركم.‬ 900 00:40:54,704 --> 00:40:55,580 ‫"(ديفيد) و(ويتني)، منزل الهضبة (آرون) و(بريتني)، منزل الحديقة"‬ 901 00:40:55,663 --> 00:40:56,581 ‫"(أندرو) و(كيارا)، منزل الهضبة (ماثيو) و(كاميرون)، منزل الحديقة"‬ 902 00:40:56,664 --> 00:40:59,584 ‫أتريدون الارتقاء بعلاقاتكم؟‬ 903 00:40:59,667 --> 00:41:01,669 ‫فكّروا في الأمر.‬ 904 00:41:01,753 --> 00:41:04,130 ‫وإن لم تعثروا على الحب بعد،‬ 905 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 ‫فما زال لديكم يوم لتسعوا خلف مرادكم.‬ 906 00:41:07,717 --> 00:41:09,844 ‫يكتنف الغموض الأجواء،‬ 907 00:41:09,928 --> 00:41:13,973 ‫ولا أتمتّع بعلاقة عاطفية متينة وصادقة.‬ 908 00:41:14,933 --> 00:41:16,059 ‫لا أريد المغادرة.‬ 909 00:41:17,268 --> 00:41:18,895 ‫لذا لا تبددوا الوقت.‬ 910 00:41:18,978 --> 00:41:19,812 ‫"منزل الحديقة"‬ 911 00:41:19,896 --> 00:41:20,730 ‫"منزل الهضبة"‬ 912 00:41:20,813 --> 00:41:22,106 ‫سأعود مساء الغد،‬ 913 00:41:22,357 --> 00:41:26,402 ‫وعندها سيتعيّن على الجميع حسم قراره.‬ 914 00:41:26,945 --> 00:41:28,029 ‫"منزل الهضبة"‬ 915 00:41:28,112 --> 00:41:29,197 ‫"منزل الحديقة"‬ 916 00:41:29,280 --> 00:41:31,574 ‫- عمت مساءً. - طاب مساؤك. شكراً. وداعاً.‬ 917 00:41:33,159 --> 00:41:34,661 ‫الوضع يفوق التحمّل.‬ 918 00:41:34,744 --> 00:41:38,831 ‫أشعر بأن الأمور ازدادت صعوبةً.‬ 919 00:41:38,915 --> 00:41:41,876 ‫نرزح تحت ضغط أكبر جرّاء الموقف الراهن.‬ 920 00:41:41,960 --> 00:41:43,753 ‫يا للهول.‬ 921 00:41:43,836 --> 00:41:45,546 ‫"(مورغان)، منزل الحديقة"‬ 922 00:41:48,007 --> 00:41:49,300 ‫"منزل الحديقة"‬ 923 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 ‫"منزل الهضبة"‬ 924 00:41:50,468 --> 00:41:53,054 ‫- تصبحون على خير. - عمت مساءً. وداعاً يا "بري".‬ 925 00:41:55,306 --> 00:41:58,101 ‫- أتشوّق إلى لقاء توائمنا. - أجل!‬ 926 00:41:58,309 --> 00:42:00,520 ‫- ما زلت أحاول استيعاب الأمر. - أجل.‬ 927 00:42:06,693 --> 00:42:11,572 ‫"منزل الحديقة"‬ 928 00:42:11,948 --> 00:42:12,949 ‫"(مورغان)، منزل الحديقة"‬ 929 00:42:14,075 --> 00:42:15,576 ‫ضاق ذرعي.‬ 930 00:42:17,620 --> 00:42:19,080 ‫ماذا يجول في ذهنك؟‬ 931 00:42:19,163 --> 00:42:20,331 ‫"(زوي)، منزل الحديقة"‬ 932 00:42:20,415 --> 00:42:21,791 ‫سأشرع بالبكاء.‬ 933 00:42:24,252 --> 00:42:26,462 ‫هذا مزعج للغاية.‬ 934 00:42:28,381 --> 00:42:29,257 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 935 00:42:29,340 --> 00:42:32,051 ‫الوضع جنوني. ويفوق التصوّر.‬ 936 00:42:32,135 --> 00:42:35,305 ‫لنفترض بأنك اخترت "ري" وانتقلت إلى المنزل معها،‬ 937 00:42:35,388 --> 00:42:37,140 ‫فكيف سيكون ردّ فعل "مادسن" تجاهك؟‬ 938 00:42:37,724 --> 00:42:40,393 ‫إنه سؤال لعين ووجيه.‬ 939 00:42:41,394 --> 00:42:44,981 ‫لأن من شأن ذلك أن يخرّب علاقة أخي بها.‬ 940 00:42:45,064 --> 00:42:48,109 ‫عليّ أن أضع في حسباني الكثير من الأمور.‬ 941 00:42:51,195 --> 00:42:54,115 ‫لا أريد أن تطول معاناتي ليوم آخر.‬ 942 00:42:54,198 --> 00:42:55,867 ‫- أريد أن أعرف. - أدرك ذلك. أجل.‬ 943 00:42:57,744 --> 00:42:59,996 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل عندها؟‬ 944 00:43:00,079 --> 00:43:01,164 ‫أعلم.‬ 945 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 ‫- لا أريد أن أُصدم بواقع الحال. - أفهمك.‬ 946 00:43:04,417 --> 00:43:08,880 ‫أرجو أن يدرك المنطق في كلامك‬ 947 00:43:08,963 --> 00:43:12,925 ‫كي يكتشف ماذا يريد وما الأفضل بالنسبة إليه.‬ 948 00:43:14,886 --> 00:43:16,304 ‫ربما.‬ 949 00:43:16,387 --> 00:43:17,555 ‫"(زوي)"‬ 950 00:43:17,638 --> 00:43:21,642 ‫يتملّكني خوف شديد من أن يخيّب أحدهم ظنّي...‬ 951 00:43:21,726 --> 00:43:22,643 ‫"(مورغان)، (لوجانفيل)، (جورجيا)"‬ 952 00:43:22,727 --> 00:43:26,606 ‫...لأنني لم أحظ قط بعلاقة عاطفيّة بعيداً عن الجنس.‬ 953 00:43:27,357 --> 00:43:31,069 ‫إذ جئت إلى هنا في سبيل إيجاد شريك لن يخيّب أملي،‬ 954 00:43:31,152 --> 00:43:33,696 ‫لكن أنا خائفة...‬ 955 00:43:37,325 --> 00:43:39,243 ‫وأتوقّع الأسوأ.‬ 956 00:43:39,327 --> 00:43:42,538 ‫الوضع محموم وهذا يصيبني بالتوتّر.‬ 957 00:43:42,622 --> 00:43:43,915 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 958 00:43:43,998 --> 00:43:46,626 ‫لا أدري ما إن كنت قادرةً على الذهاب إلى هناك وأنا مرتبطة.‬ 959 00:43:46,709 --> 00:43:47,585 ‫لم؟‬ 960 00:43:47,668 --> 00:43:50,296 ‫أحبّذ الحفاظ على وتيرة سير علاقتي الحالية.‬ 961 00:43:50,380 --> 00:43:52,924 ‫تجاوزت مخاوفي وأنا سعيدة بوضعي الراهن.‬ 962 00:43:53,007 --> 00:43:54,634 ‫- أجل. - لكن بشأن الاضطجاع‬ 963 00:43:54,717 --> 00:43:57,261 ‫والاستيقاظ في الفراش معاً كثنائيّ...‬ 964 00:43:57,345 --> 00:43:59,889 ‫لا أستطيع الإقدام على خطوة غير مريحة بالنسبة إليّ.‬ 965 00:43:59,972 --> 00:44:00,848 ‫هذا يرعبني.‬ 966 00:44:00,932 --> 00:44:04,227 ‫تجاوزت أخيراً بعض مخاوفي، والتي كانت تعوقني.‬ 967 00:44:04,310 --> 00:44:05,269 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 968 00:44:05,561 --> 00:44:08,981 ‫وأظن أن ذلك بسبب الحزن الذي خلّفته أمي‬ 969 00:44:09,065 --> 00:44:14,821 ‫في طفولتي، ولذلك عندما تُثار مشاعري أهرع بعيداً.‬ 970 00:44:14,904 --> 00:44:15,780 ‫أهرب منها.‬ 971 00:44:15,863 --> 00:44:16,697 ‫"(كيارا)، منزل الهضبة"‬ 972 00:44:16,781 --> 00:44:20,368 ‫كنت راضيةً عن علاقتنا وسيرها،‬ 973 00:44:20,451 --> 00:44:25,289 ‫ثم تعيّن علينا اختيار إمّا أن نضفي عليها طابع الجديّة أو ننفصل،‬ 974 00:44:25,373 --> 00:44:29,252 ‫وهذه خطوة كبيرة للغاية.‬ 975 00:44:29,335 --> 00:44:32,505 ‫وأنا عن نفسي لست واثقةً من أنني مستعدّة لها.‬ 976 00:44:33,714 --> 00:44:36,259 ‫- أفهمك تماماً. - لذلك أريد إخباره‬ 977 00:44:36,342 --> 00:44:39,554 ‫بأنني غير مستعدّة لها، وإن أقدمت عليها بغض النظر عن ذلك‬ 978 00:44:39,637 --> 00:44:41,848 ‫فسأفسد علاقتنا. أعرف طباعي.‬ 979 00:44:41,931 --> 00:44:43,182 ‫أجل. تعرفين نفسك.‬ 980 00:44:43,266 --> 00:44:48,604 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 981 00:44:54,735 --> 00:44:58,489 ‫أيتها الفتيات، كيف تشعرن حيال النوم مع شركائكنّ‬ 982 00:44:58,573 --> 00:44:59,991 ‫إن قررتن الارتباط بهم؟‬ 983 00:45:00,074 --> 00:45:05,079 ‫يصعب عليّ ذلك حتى لو كنت واثقةً من علاقتنا،‬ 984 00:45:05,163 --> 00:45:06,581 ‫ولست كذلك للأسف.‬ 985 00:45:06,664 --> 00:45:10,460 ‫أجل، حالك كحال الكثيرات منا.‬ 986 00:45:10,543 --> 00:45:12,336 ‫نحن في موقف عصيب.‬ 987 00:45:13,254 --> 00:45:16,966 ‫لأنني لا أستطيع فعل ما يحلو لي.‬ 988 00:45:17,592 --> 00:45:19,343 ‫نتشارك أنا و"مادسن" شتّى النشاطات،‬ 989 00:45:19,427 --> 00:45:21,762 ‫وهذه حاله مع أخيه،‬ 990 00:45:21,846 --> 00:45:23,598 ‫وهو يقطن في "نيويورك".‬ 991 00:45:23,681 --> 00:45:25,808 ‫وكثيراً ما نذهب أنا و"مادسن" إلى "نيويورك".‬ 992 00:45:25,892 --> 00:45:28,060 ‫أجل، لذا...‬ 993 00:45:28,144 --> 00:45:31,564 ‫إنجاح ذلك لن يكون عسيراً.‬ 994 00:45:34,192 --> 00:45:35,401 ‫ما هذا الهراء؟‬ 995 00:45:35,485 --> 00:45:36,402 ‫"(ري)، منزل الحديقة"‬ 996 00:45:36,486 --> 00:45:40,198 ‫ينطوي سلوك "مورغان" على عداوة مبطنة.‬ 997 00:45:40,281 --> 00:45:43,201 ‫أنا واثقة من قوّة علاقتنا.‬ 998 00:45:44,160 --> 00:45:46,496 ‫ولست قلقةً حيال "مورغان" بصراحة.‬ 999 00:45:46,621 --> 00:45:49,749 ‫- القرار بيده. - صحيح.‬ 1000 00:45:49,832 --> 00:45:55,129 ‫- أجل. - ليس القرار عائداً إليّ.‬ 1001 00:45:57,256 --> 00:45:59,967 ‫علاقتي بـ"ميكي" متينة في تصوّري.‬ 1002 00:46:00,051 --> 00:46:01,093 ‫"(مورغان)، في علاقة حبّ ثلاثيّة"‬ 1003 00:46:01,177 --> 00:46:02,720 ‫لذا سيكون من السخافة أن يتخذ قراره‬ 1004 00:46:02,803 --> 00:46:06,807 ‫بناءً على بضعة أيام قضاها مع تلك الفتاة.‬ 1005 00:46:06,891 --> 00:46:07,892 ‫"(مورغان)، في علاقة حبّ ثلاثيّة"‬ 1006 00:46:07,975 --> 00:46:09,977 ‫لذا يا "ميكي"...‬ 1007 00:46:10,061 --> 00:46:11,270 ‫"(مورغان)، في علاقة حبّ ثلاثيّة"‬ 1008 00:46:11,354 --> 00:46:12,855 ‫...احسم قرارك.‬ 1009 00:47:35,855 --> 00:47:37,857 ‫ترجمة "نافار ألمير"‬ 1010 00:47:37,940 --> 00:47:39,942 ‫مشرف الجودة مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬