1 00:00:09,845 --> 00:00:11,346 SZERELMES IKREK 2 00:00:13,891 --> 00:00:19,813 GARDEN HÁZ 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,108 -Basszus! -Kész infarktus! 4 00:00:23,192 --> 00:00:24,777 -Istenem! -Ki az? 5 00:00:26,528 --> 00:00:28,781 Azta! Valaki van odakinn. 6 00:00:28,864 --> 00:00:30,032 Gyere be! 7 00:00:30,115 --> 00:00:32,074 Itt vagyok. 8 00:00:32,159 --> 00:00:33,952 -Baszki! -Hali, gyerekek! 9 00:00:34,036 --> 00:00:35,579 Szia! 10 00:00:35,662 --> 00:00:37,790 Örülök, hogy új lány jött. 11 00:00:37,873 --> 00:00:40,042 Biztos, hogy szeretné megismerni a fiúkat. 12 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Ami tök jó, mert nem sokan szinglik. Én az vagyok. 13 00:00:43,170 --> 00:00:45,547 Megpróbálom később becserkészni. 14 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Sziasztok! 15 00:00:47,174 --> 00:00:50,010 -Szia! -Ally vagyok. 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,928 GARDEN HÁZ 17 00:00:51,011 --> 00:00:52,554 VISTA HÁZ 18 00:00:52,638 --> 00:00:53,472 Majd én. 19 00:00:53,555 --> 00:00:55,265 -Minden oké. -Nyitom. 20 00:00:55,349 --> 00:00:56,892 -Én szeretném... -Menjünk mind! 21 00:00:56,975 --> 00:00:58,936 Hé, gyertek! 22 00:01:01,104 --> 00:01:03,190 -Úgy izgulok! -Tök para. 23 00:01:03,273 --> 00:01:04,440 CEARA VISTA HÁZ 24 00:01:04,565 --> 00:01:06,693 -Sziasztok! -Te jó ég! 25 00:01:06,777 --> 00:01:08,862 -Tök jó! -Mondtam, hogy lány jön. 26 00:01:08,946 --> 00:01:10,447 -Helló! -Sziasztok! 27 00:01:10,531 --> 00:01:12,825 És bejött egy szőke bombázó. 28 00:01:12,908 --> 00:01:16,537 Rögtön megláttam a tetkót a vállán, a karján. 29 00:01:16,620 --> 00:01:19,873 Az a tapasztalatom, hogy a tetovált emberek nyitottak. 30 00:01:19,957 --> 00:01:23,961 Úgy érzem, Ceara visszafogja magát, és nem nyílik meg előttem. 31 00:01:24,044 --> 00:01:28,841 Örülök, hogy van valaki, akivel egy hullámhosszon lehetek. 32 00:01:28,924 --> 00:01:30,926 -Örvendek! -Hali! 33 00:01:31,009 --> 00:01:33,971 -Hogy is hívnak? -A nevem Shelby. 34 00:01:34,054 --> 00:01:35,097 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 35 00:01:35,180 --> 00:01:37,724 Oké, az első kérdés: Hogy hívják a tesódat? 36 00:01:37,808 --> 00:01:38,641 Shelby. 37 00:01:38,725 --> 00:01:40,811 -Máshol éltek? -Igen. 38 00:01:40,894 --> 00:01:42,187 Azta! Oké. 39 00:01:42,271 --> 00:01:44,397 L.A.-ben éltünk, amikor kitört a covid. 40 00:01:44,481 --> 00:01:47,025 Arra gondoltam, hazamegyek Denverbe. 41 00:01:47,109 --> 00:01:50,278 Ő nem bírja a hideget. 42 00:01:50,362 --> 00:01:52,906 Úgyhogy Vegasba ment, én meg haza. 43 00:01:52,990 --> 00:01:55,951 Az utóbbi két évben távol éltünk egymástól, 44 00:01:56,159 --> 00:01:59,454 és ő teljesen előbújt a csigaházból. 45 00:01:59,538 --> 00:02:03,250 -Ő volt a félénkebb. És most... -Te jó ég! Ez nagyon klassz! 46 00:02:03,333 --> 00:02:04,334 Most már szupersztár. 47 00:02:04,418 --> 00:02:08,421 Nagyon örültem, hogy együtt bevállaltuk ezt, mert ő rohadt barátságos, 48 00:02:08,504 --> 00:02:11,633 én meg úgy voltam vele: „Őt jó fejnek tartják, akkor engem is.” 49 00:02:12,926 --> 00:02:16,221 Coloradóban nőttünk fel, vidéken. 50 00:02:16,305 --> 00:02:17,598 Egy farmon. 51 00:02:17,681 --> 00:02:20,684 Tehát a városban és vidéken is 52 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 jól érezzük magunkat. 53 00:02:22,436 --> 00:02:23,770 Kisvárosban éltünk. 54 00:02:23,854 --> 00:02:27,316 Shelbyvel zenészcsaládból származunk. 55 00:02:27,399 --> 00:02:32,613 Nagyapám 15 éves korában az ország legjobb bendzsósa volt. 56 00:02:32,696 --> 00:02:35,866 Elvis előtt is fellépett, meg ilyenek. Anyám csodás énekes. 57 00:02:35,949 --> 00:02:37,284 Shelbyvel imádunk énekelni. 58 00:02:37,367 --> 00:02:40,829 De azért jöttünk, hogy igazi kapcsolatra találjunk. 59 00:02:40,913 --> 00:02:45,083 Sok jóképű srác van itt, örülök, hogy mindenkit megismerhetek. 60 00:02:45,167 --> 00:02:49,046 Később kapcsolódtunk be a dologba, de nincsenek gátlásaim, 61 00:02:49,129 --> 00:02:51,006 szívesen barátkozom emberekkel. 62 00:02:51,089 --> 00:02:55,344 Hülyültünk a tesómmal: „Azért vele van, mert mi nem voltunk itt az elején.” 63 00:02:55,427 --> 00:02:56,470 Aki tetszik, azt... 64 00:02:59,139 --> 00:03:00,807 Oké, már meg is van. 65 00:03:00,891 --> 00:03:03,018 Na vágjunk a közepébe! 66 00:03:03,101 --> 00:03:05,604 Az első nap, amikor megjöttünk, sorba álltunk, 67 00:03:05,687 --> 00:03:08,690 és ki kellett választani a külsőleg legjobban tetsző embert. 68 00:03:08,774 --> 00:03:10,776 -Oké. -Válassz a fiúk közül! 69 00:03:14,404 --> 00:03:16,031 -Hogy is hívnak? -Kush. 70 00:03:16,114 --> 00:03:17,741 -Kush. -Kush. Igen, Kush az. 71 00:03:17,824 --> 00:03:18,659 Köszönöm. 72 00:03:18,742 --> 00:03:22,287 Kush keltette fel legjobban a figyelmem. 73 00:03:22,412 --> 00:03:24,414 Magas, sötét hajú és jóképű. 74 00:03:25,666 --> 00:03:29,044 Elég egyértelmű, kik álltak már párba. 75 00:03:29,127 --> 00:03:31,129 Valahogy így. 76 00:03:31,213 --> 00:03:33,340 Mickey úgy döntött, nem beszél 77 00:03:33,423 --> 00:03:35,968 a kis szerelmi háromszögről Morgannel és Rhivel. 78 00:03:36,051 --> 00:03:41,932 Matthew és Cameron, Brittnay és Aaron, és Samer és Zoie mind párba álltak. 79 00:03:42,391 --> 00:03:45,477 Így Kush az egyetlen szingli a házban. 80 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 És mi jót csináltatok? 81 00:03:48,313 --> 00:03:50,065 -Csak rád vártunk. -Téged vártunk. 82 00:03:50,148 --> 00:03:52,943 Ez ám a buli. Mikor kezdünk piálni? 83 00:03:53,026 --> 00:03:55,779 Szívesen innék egyet. 84 00:03:55,862 --> 00:03:57,155 A Vista házban... 85 00:03:57,239 --> 00:04:01,243 Az az érzésem, hogy mindenki párba állt valakivel, 86 00:04:01,326 --> 00:04:02,494 már nincsenek szinglik. 87 00:04:02,577 --> 00:04:07,916 ...Baelee és Samir, Madison és Jair, David és Whittnay, 88 00:04:08,000 --> 00:04:10,085 Andrew és Ceara is párba álltak... 89 00:04:10,168 --> 00:04:15,132 Hamar megtanulod, ki kinek a párja. 90 00:04:15,215 --> 00:04:18,175 Luv és Moo is remek első randin vannak túl, 91 00:04:18,259 --> 00:04:22,514 lehet, hogy Shelbynek nyomulni kell, ha labdába akar rúgni. 92 00:04:22,597 --> 00:04:24,891 Szóval mesélj magadról! Hány éves vagy? 93 00:04:24,975 --> 00:04:26,601 Huszonnyolc. Las Vegasban élek. 94 00:04:26,685 --> 00:04:27,561 SHELBY VISTA HÁZ 95 00:04:27,644 --> 00:04:29,229 Oké! 96 00:04:29,312 --> 00:04:31,231 -Ceara vagyok. -Ceara. 97 00:04:31,314 --> 00:04:33,692 -Matthew vagyok. Csak viccelek. -Nem! 98 00:04:33,775 --> 00:04:35,277 -Az ikertestvére? -Igen. 99 00:04:35,360 --> 00:04:37,112 -Ne zavard össze! -Tök vicces. 100 00:04:37,195 --> 00:04:38,155 Andrew vagyok. 101 00:04:38,238 --> 00:04:40,615 Rögtön vonzónak találtam Andrew-t. 102 00:04:40,699 --> 00:04:44,036 Gyönyörű fogak, szép szem, magas, és a haja is király. 103 00:04:44,119 --> 00:04:46,288 Rögtön azt gondoltam: „Tök helyes.” 104 00:04:46,371 --> 00:04:48,206 Jógaoktató vagyok. 105 00:04:48,290 --> 00:04:50,459 Ez állati jó! Akkor minket is... 106 00:04:50,584 --> 00:04:52,836 -Király lenne! -Kajakra! Klassz lenne! 107 00:04:52,919 --> 00:04:54,046 Szuper! 108 00:04:54,129 --> 00:04:58,050 Nagyon kedves és helyes lány, nyílt és barátságos. 109 00:04:58,133 --> 00:04:59,176 CEARA VISTA HÁZ 110 00:04:59,259 --> 00:05:01,261 Örülök, hogy itt van, de izgulok is. 111 00:05:01,344 --> 00:05:04,848 Mi van, ha Andrew-nak bejön? Akkor nekem nincs párom. 112 00:05:04,931 --> 00:05:07,851 Ilyesmik járnak a fejemben. 113 00:05:07,934 --> 00:05:09,561 -Hová valók vagytok? -Bostonba. 114 00:05:09,644 --> 00:05:10,854 -Boston. -Ja ja! 115 00:05:10,937 --> 00:05:12,105 „Mindig bosszúsak.” 116 00:05:19,237 --> 00:05:22,240 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 117 00:05:22,324 --> 00:05:23,533 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 118 00:05:23,617 --> 00:05:25,577 Mi ez? Te jó ég! 119 00:05:25,660 --> 00:05:27,871 -Azta! -Hűha! 120 00:05:27,954 --> 00:05:30,290 Gyertek, rohadt meleg van itt! Mi a pálya? 121 00:05:30,373 --> 00:05:31,958 Tuti, hogy valami kihívás. 122 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 „Öntsünk tiszta teát a pohárba! Öltözzetek fel, és gyertek ki!” 123 00:05:35,462 --> 00:05:36,713 „Sok puszi, Nikki és Brie.” 124 00:05:36,797 --> 00:05:39,257 -Garden ház háromra! Egy, kettő, három! -Garden ház! 125 00:05:46,640 --> 00:05:47,474 VISTA HÁZ 126 00:05:47,557 --> 00:05:49,935 Mi a helyzet, Vista ház? 127 00:05:50,018 --> 00:05:51,812 VISTA HÁZ 128 00:05:51,895 --> 00:05:53,688 Jól néztek ki! 129 00:05:54,272 --> 00:05:55,190 GARDEN HÁZ 130 00:05:55,273 --> 00:05:58,443 -Látom már. -Mizu, Garden ház? 131 00:05:58,527 --> 00:06:00,195 Szia! 132 00:06:00,278 --> 00:06:03,240 Látok valami csúszós nyavalyát a földön, 133 00:06:03,323 --> 00:06:09,246 teáskannákat meg ilyesmiket. Mi a fene lesz ebből? 134 00:06:09,329 --> 00:06:10,997 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 135 00:06:11,081 --> 00:06:12,749 Sziasztok, ikrek! 136 00:06:12,833 --> 00:06:14,209 Helló! 137 00:06:14,292 --> 00:06:19,005 Van egy kérdésem. Ki szereti a teát? 138 00:06:19,089 --> 00:06:21,341 -Én. -Imádom a teát. 139 00:06:21,424 --> 00:06:24,261 Ki szeret tiszta teát önteni a pohárba? 140 00:06:24,344 --> 00:06:26,721 Ez az! 141 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 Király! 142 00:06:28,431 --> 00:06:34,020 Kitaláltunk egy játékot. A neve: „Tiszta teát a pohárba.” 143 00:06:34,104 --> 00:06:34,980 CEARA - VISTA HÁZ CAMERON - GARDEN HÁZ 144 00:06:35,063 --> 00:06:36,064 Igen! 145 00:06:36,148 --> 00:06:37,858 Elmondjuk a szabályokat. 146 00:06:37,941 --> 00:06:42,779 Minden ikerpár 90 másodpercet kap arra, hogy minél több teát öntsön át 147 00:06:42,863 --> 00:06:46,825 a saját csapatának a teásibrikébe. 148 00:06:46,908 --> 00:06:48,201 Egyszerű megmondani, ki nyer. 149 00:06:48,285 --> 00:06:52,622 Az a csapat nyer, akinek a legtöbb teája van az edényben, 150 00:06:52,706 --> 00:06:53,874 amikor lejár az idő. 151 00:06:53,957 --> 00:06:55,167 De ez nem ilyen egyszerű. 152 00:06:55,250 --> 00:06:58,420 Mert a felület nagyon csúszós. 153 00:07:00,255 --> 00:07:04,467 És mindenki össze lesz kötve az ikerpárjával, 154 00:07:04,551 --> 00:07:06,678 aki a fal másik oldalán csinálja ugyanezt. 155 00:07:06,761 --> 00:07:09,764 -Lenyomom Cameront. -Ne már, Ceara! 156 00:07:09,848 --> 00:07:11,975 Vagyis az egyik tesó az egyik irányba, 157 00:07:12,058 --> 00:07:15,687 az ikertestvére pedig a másik irányba fogja húzni a kötelet. 158 00:07:15,770 --> 00:07:18,440 Olyan érzés lesz, mint az anyaméhben. 159 00:07:18,523 --> 00:07:20,275 -Igen. -Igen. 160 00:07:20,358 --> 00:07:25,197 A nyertes ház információhoz juthat a másik házról. 161 00:07:27,365 --> 00:07:30,118 Elképzelhető, hogy újabb kiválasztás lesz. 162 00:07:30,202 --> 00:07:34,456 Ha megtudjuk, mi van a másik házban, különösen az újakkal kapcsolatban, 163 00:07:34,539 --> 00:07:37,625 az sok embernek segíthet minden téren. 164 00:07:37,709 --> 00:07:40,587 Jól van, kezdődhet a teadélután? 165 00:07:40,670 --> 00:07:41,713 Igen! 166 00:07:41,796 --> 00:07:45,217 Rendben, Ceara és Cameron, ti vagytok az elsők. 167 00:07:46,885 --> 00:07:49,054 Mindig is versenyeztünk egymással. 168 00:07:49,137 --> 00:07:50,055 CEARA VISTA HÁZ 169 00:07:50,138 --> 00:07:51,181 Le kell győznöm. 170 00:07:51,264 --> 00:07:52,098 CEARA - VISTA HÁZ CAMERON - GARDEN HÁZ 171 00:07:52,182 --> 00:07:54,392 Nincs kifogás! Én leszek a nyerő. 172 00:07:54,476 --> 00:07:58,313 Rendben! Egy, kettő, három! Teadélután indul! 173 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 CEARA VISTA HÁZ 174 00:08:05,362 --> 00:08:07,864 Nyálkás és csúszós... 175 00:08:07,948 --> 00:08:08,782 CEARA - VISTA HÁZ CAMERON - GARDEN HÁZ 176 00:08:08,865 --> 00:08:12,035 Cameron összevissza huzigál. Én meg eltaknyolok. 177 00:08:12,118 --> 00:08:13,703 Lenyomott. 178 00:08:13,787 --> 00:08:17,207 Gyerünk, Cam! Igen! 179 00:08:20,877 --> 00:08:21,878 Ez az! 180 00:08:21,962 --> 00:08:23,838 Mindenkinek jól kéne szerepelni, 181 00:08:23,922 --> 00:08:26,758 mert nagyon kíváncsi vagyok, hogy muzsikálnak az újak, 182 00:08:26,841 --> 00:08:28,718 tudni akarom a pletykákat róluk. 183 00:08:30,679 --> 00:08:31,680 Istenem! 184 00:08:31,763 --> 00:08:33,682 Ceara, hogy vagy? 185 00:08:33,765 --> 00:08:35,850 Ez borzalmas! Rohadt nehéz! 186 00:08:35,933 --> 00:08:38,019 Ez jól sikerült. Igen! 187 00:08:38,102 --> 00:08:39,520 Tök jó voltam! 188 00:08:39,604 --> 00:08:40,563 CAMERON GARDEN HÁZ 189 00:08:40,647 --> 00:08:43,692 -Jól van, Jair, Mickey! -Gyerünk, Jair! 190 00:08:43,775 --> 00:08:44,693 JAIR - VISTA HÁZ MICKEY - GARDEN HÁZ 191 00:08:45,902 --> 00:08:48,029 Azta, ez elég durva! 192 00:08:48,113 --> 00:08:49,614 Folyjon az a tea! 193 00:08:49,698 --> 00:08:51,658 Igen! 194 00:08:51,741 --> 00:08:52,867 JAIR - VISTA HÁZ MICKEY - GARDEN HÁZ 195 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 Hajrá, Mickey! 196 00:08:54,828 --> 00:08:56,913 -Jól van, Jair! -Jó vagy, haver! 197 00:08:56,997 --> 00:08:59,040 A többet ésszel, mint erővel híve vagyok. 198 00:08:59,124 --> 00:09:02,877 Tudtam, hogy Jair megpróbál lenyomni, és ezt használtam ki. 199 00:09:02,961 --> 00:09:04,170 JAIR VISTA HÁZ 200 00:09:07,507 --> 00:09:10,093 De amikor ennyire csúszós, a stratégia 201 00:09:10,176 --> 00:09:11,219 fabatkát sem ér. 202 00:09:12,595 --> 00:09:15,807 Ez kész mészárlás! Nem tudom, mi a fasz van. 203 00:09:18,143 --> 00:09:21,104 Meg kell mondanom, Garden ház, tök jók vagytok. 204 00:09:21,187 --> 00:09:22,147 VISTA HÁZ - 4 CSÉSZE GARDEN HÁZ - 12 CSÉSZE 205 00:09:22,230 --> 00:09:24,607 Szép munka, Mickey! 206 00:09:24,691 --> 00:09:26,318 Moo és Rhi. 207 00:09:26,401 --> 00:09:28,528 Nem akarok veszíteni, pláne nem a tesóm ellen, 208 00:09:28,611 --> 00:09:30,530 mert mindig is versengtünk egymással. 209 00:09:30,613 --> 00:09:31,740 MOO - VISTA HÁZ RHI - GARDEN HÁZ 210 00:09:31,823 --> 00:09:33,325 Annyi neked, Moo! 211 00:09:33,408 --> 00:09:36,578 Meg kéne nyerni, hogy megtudjak valamit róla, 212 00:09:36,661 --> 00:09:39,748 sikerült-e összejönni valakivel, mert szeretném, ha így lenne. 213 00:09:39,831 --> 00:09:41,124 Öntsük csak ki! 214 00:09:42,292 --> 00:09:45,045 MOO - VISTA HÁZ RHI - GARDEN HÁZ 215 00:09:47,672 --> 00:09:48,715 VISTA HÁZ 6 CSÉSZE 216 00:09:48,798 --> 00:09:51,343 Hajrá, Rhi! Gyerünk! 217 00:09:51,426 --> 00:09:52,802 GARDEN HÁZ 13 CSÉSZE 218 00:09:52,886 --> 00:09:54,929 Kush és Luv, öntsünk tiszta teát a pohárba! 219 00:10:01,603 --> 00:10:02,479 JAIR VISTA HÁZ 220 00:10:02,562 --> 00:10:05,690 A csapatunk nagyon béna. Luv egy csészényit sem öntött bele. 221 00:10:05,774 --> 00:10:07,776 Össze kéne kapni magunkat, baszki! 222 00:10:07,859 --> 00:10:09,736 Madison és Morgan, hajrá! 223 00:10:09,819 --> 00:10:10,737 MADISON - VISTA HÁZ MORGAN - GARDEN HÁZ 224 00:10:10,820 --> 00:10:12,072 Hajrá, Morgan! 225 00:10:12,155 --> 00:10:13,823 Megy a fikázás! 226 00:10:13,907 --> 00:10:17,452 Nem akarom cserben hagyni a csapatomat. Lealázom őt. 227 00:10:17,535 --> 00:10:18,953 Kelj fel! 228 00:10:19,037 --> 00:10:21,164 Hogy megtudjuk, mi folyik abban a házban. 229 00:10:21,247 --> 00:10:22,165 Madison! 230 00:10:22,248 --> 00:10:23,750 MADISON - VISTA HÁZ MORGAN - GARDEN HÁZ 231 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 Anyám! 232 00:10:25,585 --> 00:10:26,669 Mozogj már! 233 00:10:26,753 --> 00:10:28,171 Ez az! Sikerült! 234 00:10:29,756 --> 00:10:30,590 VISTA HÁZ - 11 CSÉSZE GARDEN HÁZ - 17 CSÉSZE 235 00:10:30,673 --> 00:10:31,758 Gyerünk, Vista ház! 236 00:10:32,467 --> 00:10:35,887 Jól van, David és Aaron következnek! Hajrá! 237 00:10:35,970 --> 00:10:36,805 DAVID - VISTA HÁZ AARON - GARDEN HÁZ 238 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 Amint rám került a sor, bekeményítettem. 239 00:10:39,057 --> 00:10:42,727 David 15 kilóval nehezebb, szóval ez komoly, nem játék. 240 00:10:42,811 --> 00:10:44,312 Mindenképp le akartam győzni. 241 00:10:44,396 --> 00:10:45,772 Gyerünk! 242 00:10:49,317 --> 00:10:51,569 Hajrá! Ne hagyd magad! 243 00:10:55,323 --> 00:10:56,908 Gyerünk, David! Igen! 244 00:10:56,991 --> 00:10:59,619 Nem számítottam rá, hogy ennyire csúszós lesz. 245 00:10:59,702 --> 00:11:04,374 Tudtam, hogy mindent bedob, mert arra gondol, erősebb vagyok nála. 246 00:11:04,457 --> 00:11:06,000 Lealáznak, Aaron! 247 00:11:06,084 --> 00:11:08,503 Jó vagy! Csak így tovább! 248 00:11:08,586 --> 00:11:10,130 David megmutatta az izmait. 249 00:11:10,463 --> 00:11:12,549 Megmutatta, milyen erős, és ez szexi volt. 250 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 Alig vártam, hogy összebújhassak vele. 251 00:11:17,095 --> 00:11:18,721 Szép munka, David! 252 00:11:18,972 --> 00:11:20,014 VISTA HÁZ - 17 CSÉSZE GARDEN HÁZ - 21 CSÉSZE 253 00:11:20,098 --> 00:11:22,434 -Azta! -David, jó volt! 254 00:11:24,310 --> 00:11:25,353 Király vagy! 255 00:11:25,437 --> 00:11:29,232 Rendben, következzen Matthew és Andrew! 256 00:11:29,315 --> 00:11:30,233 ANDREW - VISTA HÁZ MATTHEW - GARDEN HÁZ 257 00:11:30,316 --> 00:11:33,903 Gyerünk! Megnyerjük! Lenyomom abba a nyálkás szarba! 258 00:11:33,987 --> 00:11:34,821 MATTHEW GARDEN HÁZ 259 00:11:34,904 --> 00:11:35,905 Hajrá! 260 00:11:35,989 --> 00:11:37,323 ANDREW - VISTA HÁZ MATTHEW - GARDEN HÁZ 261 00:11:41,619 --> 00:11:44,289 Én vagyok a király! Gyors vagyok, mint állat! 262 00:11:44,372 --> 00:11:45,206 ANDREW VISTA HÁZ 263 00:11:45,290 --> 00:11:48,751 Ha én vagyok a gyorsabb, elhúzom a tesóm, és eltaknyol. 264 00:11:48,835 --> 00:11:52,172 Ha lent van, akkor csak ide-oda húzogatom. 265 00:11:53,089 --> 00:11:54,632 Szeretnék nyerni, 266 00:11:54,716 --> 00:11:56,885 hogy megtudjuk, mi újság odaát. 267 00:11:56,968 --> 00:11:59,721 Ha az egyik házból döntik el, kinek kell hazamenni, 268 00:11:59,804 --> 00:12:01,556 akkor kell az infó. 269 00:12:07,020 --> 00:12:10,690 Matthew, csak megsúgom, a tesód még tök száraz. 270 00:12:10,773 --> 00:12:12,567 Haver, mi van? 271 00:12:12,650 --> 00:12:15,695 Nikki, nézd meg, fej-fej mellett haladnak. 272 00:12:15,778 --> 00:12:16,779 VISTA HÁZ - 23 CSÉSZE GARDEN HÁZ - 24 CSÉSZE 273 00:12:16,863 --> 00:12:19,616 És jöjjön a szépséges Whittnay és Brittnay! 274 00:12:19,699 --> 00:12:21,284 WHITTNAY - VISTA HÁZ BRITTNAY - GARDEN HÁZ 275 00:12:21,868 --> 00:12:24,329 Te jó ég! Nincs egyensúlyérzékem. 276 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 BRITTNAY GARDEN HÁZ 277 00:12:26,206 --> 00:12:29,292 Én vagyok a cuki ügyetlenke. 278 00:12:29,375 --> 00:12:31,669 Nem vagyok túl sportos. 279 00:12:31,753 --> 00:12:33,338 Hajrá! 280 00:12:35,965 --> 00:12:38,009 Menni fog, Whittnay! 281 00:12:38,092 --> 00:12:41,721 Nem akartam elesni, hogy ne legyen trutymós a hajam. 282 00:12:44,724 --> 00:12:47,310 -Te jó ég! -Britt, hajrá! 283 00:12:49,979 --> 00:12:51,814 Jaj ne! 284 00:12:51,898 --> 00:12:53,316 Brittnay nagyot zakózott. 285 00:12:53,399 --> 00:12:55,735 Az én csajom. Muszáj volt megnéznem, jól van-e. 286 00:12:55,818 --> 00:12:57,070 VISTA HÁZ 23 CSÉSZE 287 00:12:57,153 --> 00:12:57,987 GARDEN HÁZ 24 CSÉSZE 288 00:12:58,071 --> 00:12:59,155 Semmi baj. 289 00:12:59,239 --> 00:13:01,908 Az én kis mackóm odajött, mert elcsúsztam. 290 00:13:01,991 --> 00:13:04,285 Nagyon kedves volt tőle. Piros pontot kapott. 291 00:13:04,369 --> 00:13:08,373 Rendben, következzen Samir és Samer! 292 00:13:08,456 --> 00:13:09,415 Hajrá! 293 00:13:09,499 --> 00:13:10,583 SAMIR - VISTA HÁZ SAMER - GARDEN HÁZ 294 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 Öntsük csak ki! 295 00:13:12,126 --> 00:13:13,878 Jól van! Gyerünk! 296 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 Gyerünk, Samer! 297 00:13:15,880 --> 00:13:18,341 -Gyerünk, Samir! -Hajrá, Samir! Igen! 298 00:13:18,424 --> 00:13:19,634 Gyerünk, Samer! 299 00:13:19,717 --> 00:13:23,596 Samer, király vagy! A pasim nem sieti el... 300 00:13:23,680 --> 00:13:24,597 ZOIE GARDEN HÁZ 301 00:13:24,681 --> 00:13:26,808 ...szépen beleönti a teát az ibrikbe. 302 00:13:33,565 --> 00:13:36,359 -Szép munka! Ez igen! -Király! 303 00:13:36,442 --> 00:13:37,277 SAMIR VISTA HÁZ 304 00:13:37,360 --> 00:13:40,780 Samer agresszívan küzdött, de teszek rá, nekem ott van Baelee, 305 00:13:40,863 --> 00:13:42,282 vagyis tök mindegy. 306 00:13:42,365 --> 00:13:43,741 Majdnem egyformán állnak! 307 00:13:43,825 --> 00:13:44,659 VISTA HÁZ - 27 CSÉSZE GARDEN HÁZ - 29 CSÉSZE 308 00:13:44,742 --> 00:13:46,119 Tudjuk, hogy nyerünk. 309 00:13:46,202 --> 00:13:48,871 Rendben, végül, de nem utolsó sorban, Ally és Shelby. 310 00:13:48,955 --> 00:13:49,831 SHELBY - VISTA HÁZ ALLY - GARDEN HÁZ 311 00:13:49,914 --> 00:13:50,748 Hajrá! 312 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 Egy, kettő, három, öntsük tiszta teát a pohárba! 313 00:13:56,170 --> 00:13:59,632 Hajrá, Ally! Ne hagyd magad! 314 00:14:01,593 --> 00:14:02,427 ALLY GARDEN HÁZ 315 00:14:02,510 --> 00:14:05,346 Ez a kihívás az első napon segített megtörni a jeget. 316 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 Menni fog! 317 00:14:06,347 --> 00:14:08,516 Jó volt, hogy a többiek drukkoltak nekem. 318 00:14:08,600 --> 00:14:11,311 Mindent beleadok a győzelemért. 319 00:14:11,394 --> 00:14:13,521 Szép munka, Ally! 320 00:14:13,605 --> 00:14:16,733 Igen! Ez az! Király vagy! 321 00:14:18,359 --> 00:14:20,278 Szép! 322 00:14:21,696 --> 00:14:23,197 Oké, ez király volt, igaz? 323 00:14:23,281 --> 00:14:25,241 Igen! 324 00:14:25,325 --> 00:14:27,035 A nyertes ház... 325 00:14:32,707 --> 00:14:35,083 A Garden ház! 326 00:14:35,168 --> 00:14:36,502 GARDEN HÁZ 327 00:14:37,754 --> 00:14:40,548 VISTA HÁZ - 28 CSÉSZE GARDEN HÁZ - 31 CSÉSZE 328 00:14:40,632 --> 00:14:42,800 Egy, kettő, három, négy, Garden ház! 329 00:14:44,636 --> 00:14:48,556 David, ma este videóüzenetet fogsz küldeni, 330 00:14:48,640 --> 00:14:51,684 és szépen kitálalsz mindent a Garden ház lakóinak. 331 00:14:51,768 --> 00:14:52,769 Rendben, mehet! 332 00:14:52,852 --> 00:14:54,395 Ne hagyj ki semmit! 333 00:14:54,479 --> 00:14:55,355 Nem fogok. 334 00:14:55,438 --> 00:14:56,773 Beszélnem kell Daviddel. 335 00:14:56,856 --> 00:15:01,069 Szeretném, ha Cameron tudná, hogy állunk Andrew-val. 336 00:15:01,152 --> 00:15:02,362 Gratulálok mindenkinek! 337 00:15:02,445 --> 00:15:04,947 -Nagy tapsot kérünk! -Ez az! 338 00:15:05,031 --> 00:15:06,616 Érezzétek jól magatokat! 339 00:15:15,500 --> 00:15:17,001 A nap végén 340 00:15:17,085 --> 00:15:19,921 a két újonc, Shelby és Ally, kiválasztják 341 00:15:20,004 --> 00:15:22,173 kivel szeretnének randizni először. 342 00:15:22,256 --> 00:15:23,174 GARDEN HÁZ 343 00:15:23,257 --> 00:15:27,178 Mint tudod, senkivel sincs konkrétan viszonyom a házban. 344 00:15:27,261 --> 00:15:28,221 KUSH - GARDEN HÁZ ALLY - GARDEN HÁZ 345 00:15:28,304 --> 00:15:30,306 -Nyitott vagyok. -Új kapcsolatokra. 346 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 Oké, randiznál velem ma este? 347 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Igen, miért ne? 348 00:15:35,186 --> 00:15:38,022 Kush keltette fel legjobban a figyelmem. 349 00:15:38,106 --> 00:15:40,942 Várom, hogy kettesben legyünk, 350 00:15:41,025 --> 00:15:43,111 senki nem figyel, egyedül leszünk... 351 00:15:43,194 --> 00:15:44,028 ALLY GARDEN HÁZ 352 00:15:44,112 --> 00:15:47,490 ...és meglátjuk, tetszünk-e egymásnak, vagy mi a helyzet... 353 00:15:47,573 --> 00:15:50,159 Míg Ally a szingli Kusht választotta, 354 00:15:50,868 --> 00:15:52,328 az ikertestvére, Shelby... 355 00:15:52,412 --> 00:15:53,621 VISTA HÁZ 356 00:15:53,705 --> 00:15:55,248 Andrew, eljönnél velem? 357 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 -Hadd szóljon! -Ja! 358 00:15:57,166 --> 00:15:59,585 -...Ceara idegeit borzolta. -Sziasztok! 359 00:15:59,669 --> 00:16:00,545 Később tali! 360 00:16:00,628 --> 00:16:02,672 Mivel ő és Andrew tetszettek egymásnak. 361 00:16:02,755 --> 00:16:06,217 Andrew nagyon vonzó volt elsőre... 362 00:16:06,300 --> 00:16:07,176 SHELBY VISTA HÁZ 363 00:16:07,260 --> 00:16:10,054 ...és ezért úgy döntöttem, vele szeretnék randizni. 364 00:16:10,138 --> 00:16:14,267 Ha tényleg tetszik valaki, és szeretnék megismerkedni vele, 365 00:16:14,350 --> 00:16:15,810 nem érdekel, jár-e valakivel. 366 00:16:15,893 --> 00:16:18,354 Az volt a legnagyobb kalandod, hogy Vegasba mentél? 367 00:16:18,438 --> 00:16:21,149 Nem, a legmaradandóbb élményem az volt, 368 00:16:21,232 --> 00:16:23,776 amikor Új-Zélandon bungee jumpingoltam. 369 00:16:23,860 --> 00:16:25,278 -Azt a kurva! -Eszméletlen volt! 370 00:16:25,361 --> 00:16:28,364 És háromszor ugrottam már ejtőernyővel. Nagyon bírom. 371 00:16:28,448 --> 00:16:29,407 Szereted? 372 00:16:29,490 --> 00:16:31,534 A lényeg az adrenalin. Függő vagyok. 373 00:16:31,617 --> 00:16:32,952 -Én is! -De jó! 374 00:16:33,035 --> 00:16:35,830 Mindent bírok, ami növeli az adrenalinszintemet. 375 00:16:35,913 --> 00:16:38,708 Azt szokták kérdezni, hogy nem félek-e. 376 00:16:38,791 --> 00:16:41,878 De nem félek. Az élet egy nagy kaland. 377 00:16:41,961 --> 00:16:46,382 Dúla vagyok. Segítek nőknek világra hozni a gyermeküket. 378 00:16:46,466 --> 00:16:48,301 -Ami tök király... -Érdekes. 379 00:16:48,384 --> 00:16:52,972 ...őrült nagy élmény, hogy látom őket világra jönni. 380 00:16:53,055 --> 00:16:54,932 Te nagyon intelligens vagy. 381 00:16:55,016 --> 00:17:00,021 Nekem úgy tűnik, határozott a személyiséged. 382 00:17:00,104 --> 00:17:04,150 Elkezdtünk dumálgatni, és mindjárt olyan természetes volt, 383 00:17:04,233 --> 00:17:08,571 már az első szavakból áradt a természetesség. Kellemesen meglepődtem. 384 00:17:08,654 --> 00:17:12,742 Nagyon köszönöm a bókokat, a kedves, biztató szavakat. 385 00:17:13,618 --> 00:17:15,244 Szeretek bókolni. 386 00:17:15,328 --> 00:17:18,831 Úgy tűnik, Shelby eltereli Andrew figyelmét Cearáról. 387 00:17:18,915 --> 00:17:21,375 -Féltékeny típus vagyok. -Én is, vaze! 388 00:17:21,458 --> 00:17:25,295 De Ceara figyelmét nem sikerült elterelni Andrew-ról. 389 00:17:26,214 --> 00:17:29,926 Akartam veletek dumálni Andrew-ról, és a tegnap esti beszélgetésről. 390 00:17:30,009 --> 00:17:31,928 Oké, mondjad... 391 00:17:32,011 --> 00:17:36,265 Ja! Rohadt furi kérdéseket tett fel, amikre nem tudtam válaszolni. 392 00:17:36,349 --> 00:17:38,518 De gondolkodásra késztetett. 393 00:17:38,601 --> 00:17:39,560 Most úgy érzem, 394 00:17:39,644 --> 00:17:44,357 mélyebb kapcsolatot szeretnék kialakítani veled. 395 00:17:44,440 --> 00:17:47,693 -Ez megrémít. -Nem szeretnél mélyebben belemenni. 396 00:17:47,777 --> 00:17:51,364 Utálok beszélni az érzelmeimről, bármi másról szívesen dumálok. 397 00:17:51,447 --> 00:17:53,533 -Rohadtul beparáztam. -Ja. 398 00:17:53,616 --> 00:17:59,163 Mert sosem tettem fel ezeket a kérdéseket magamnak. 399 00:17:59,247 --> 00:18:00,706 Utálok beszélni az érzéseimről. 400 00:18:00,790 --> 00:18:04,627 Nem szeretek szomorkodni, sebezhetőnek érezni magam. 401 00:18:04,710 --> 00:18:05,711 CEARA VISTA HÁZ 402 00:18:05,795 --> 00:18:10,299 A kérdései nyomán átértékelem azt, amit eddig gondoltam magamról. 403 00:18:10,383 --> 00:18:13,719 Tök jóban lettünk. Mondom: „Nincsenek mélyen szántó gondolataim.” 404 00:18:13,803 --> 00:18:16,264 Azt mondta, ez a legkevésbé sem érdekli. 405 00:18:16,347 --> 00:18:19,183 „De az érzéseket meg kell tudni fogalmazni.” 406 00:18:19,267 --> 00:18:22,144 „Hajlandó lennél elgondolkodni ezeken a dolgokon?” 407 00:18:22,228 --> 00:18:25,982 Rájöttem, hogy igen. Szeretem ezt a vájkálást? Nem. 408 00:18:26,065 --> 00:18:28,985 Erre volt szükség, hogy szembenézz velük. 409 00:18:29,068 --> 00:18:30,278 Igen. 410 00:18:30,361 --> 00:18:32,989 Mert nem vagy hozzászokva ahhoz, hogy megfogalmazd. 411 00:18:33,072 --> 00:18:34,574 Nem is akarok hozzászokni. 412 00:18:34,657 --> 00:18:39,161 De Ceara, bár a szerelmet keressük, fejlődni is szeretnénk. 413 00:18:39,245 --> 00:18:40,496 Igen, tudom. 414 00:18:40,580 --> 00:18:43,457 -Nehéz ezzel szembesülni. -Értem. 415 00:18:43,541 --> 00:18:46,294 -Hogy igaza van. -Igen? 416 00:18:51,132 --> 00:18:53,092 Szóval fontos neked a család? 417 00:18:53,175 --> 00:18:54,010 ANDREW ÉS SHELBY VISTA HÁZ 418 00:18:54,093 --> 00:18:56,012 A családom nagyon fontos. 419 00:18:56,095 --> 00:18:58,180 -Igen. -Katonacsaládban nőttem fel. 420 00:18:58,264 --> 00:18:59,974 Apám katona volt, szóval... 421 00:19:00,057 --> 00:19:02,685 -Pontosan hol? -Szárazföldi egység. 422 00:19:02,768 --> 00:19:06,105 A családom a legfontosabb számomra, az biztos. 423 00:19:06,188 --> 00:19:08,774 Apám életem nagy részében beteg volt. 424 00:19:08,858 --> 00:19:11,193 -Sajnálom. -De csodás apa. 425 00:19:11,277 --> 00:19:14,280 Apuci kislánya vagyok. Ő a világ legjobb embere. 426 00:19:14,363 --> 00:19:16,991 Sajnálom, hogy ilyesmit kellett átélned. 427 00:19:17,074 --> 00:19:18,034 -Ez... -Kösz. 428 00:19:18,117 --> 00:19:21,245 Elképzeltem, hogy apám van hasonló helyzetben, 429 00:19:21,329 --> 00:19:23,748 -és máris elszomorodtam. -Ja. 430 00:19:23,831 --> 00:19:25,416 Az idő... 431 00:19:25,499 --> 00:19:27,376 -Nagyon értékes. -Igen, pontosan. 432 00:19:27,460 --> 00:19:30,004 Sose tudod, mikor jön az a bizonyos busz. 433 00:19:30,087 --> 00:19:31,339 -Így mondják? -Ja. 434 00:19:31,422 --> 00:19:34,884 Bármikor vége lehet. Bármikor elüthet a busz. 435 00:19:34,967 --> 00:19:38,304 -Kedvelem ezt a fajta humort. -A fekete humort. 436 00:19:38,387 --> 00:19:39,388 Jön a busz. 437 00:19:41,724 --> 00:19:43,392 Örülök, hogy téged hívtalak el. 438 00:19:43,476 --> 00:19:45,603 -Tök jó volt. -Én is örülök. 439 00:19:45,686 --> 00:19:47,188 Könnyed volt ez a beszélgetés. 440 00:19:47,271 --> 00:19:51,108 Nagyon értékeli a mélyebb kapcsolatot, 441 00:19:51,192 --> 00:19:53,903 és ez olyasmi, amit vonzónak találok. 442 00:19:53,986 --> 00:19:57,448 Ceara és én beszélgettünk a múltjáról, 443 00:19:57,531 --> 00:20:01,953 de úgy érzem, nem nagyon akart megnyílni, 444 00:20:02,036 --> 00:20:03,412 nem úgy, ahogy Shelby. 445 00:20:04,538 --> 00:20:06,624 Szeretnél másvalakivel is megismerkedni? 446 00:20:06,707 --> 00:20:08,918 -Nem. -Akkor próbálkozzunk! 447 00:20:09,001 --> 00:20:10,878 Amúgy is itt vagyunk. Együtt a házban. 448 00:20:10,962 --> 00:20:12,213 Igen. 449 00:20:12,296 --> 00:20:16,050 Úgy tűnik, Shelby megtalálta a közös hangot Andrew-val, 450 00:20:16,133 --> 00:20:17,593 közben a testvére, Ally... 451 00:20:17,677 --> 00:20:18,928 -Király! -Egs! 452 00:20:19,011 --> 00:20:22,682 -Igyunk az első randira! -Kösz, hogy eljöttél. 453 00:20:22,765 --> 00:20:24,684 ...reméli, összejön Kushsal. 454 00:20:24,767 --> 00:20:26,227 Húzóra iszol? 455 00:20:26,310 --> 00:20:30,314 -A bort? Ja, persze. -Oké. 456 00:20:30,398 --> 00:20:32,733 „Húzóra iszol?” 457 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 -Gyerünk, fenékig! -Előbb te! 458 00:20:35,111 --> 00:20:37,989 -Előbb én? -Csináljuk külön-külön! 459 00:20:38,072 --> 00:20:38,906 -Oké. -Rajta! 460 00:20:40,700 --> 00:20:43,160 Izgatottan várom, hogy mi lesz. 461 00:20:43,244 --> 00:20:44,328 Rendben. 462 00:20:44,412 --> 00:20:47,665 Ez az első alkalom, hogy valaki randira hívott ebben a házban. 463 00:20:47,748 --> 00:20:49,250 Ez jó érzés, 464 00:20:49,333 --> 00:20:51,919 és megpróbálok minél nyitottabb lenni. 465 00:20:52,003 --> 00:20:52,878 Rendben, kész? 466 00:20:52,962 --> 00:20:55,798 Térjünk a lényegre! A szexualitásra. A kérdésem: 467 00:20:55,881 --> 00:20:57,842 Hány emberrel feküdtél már le? 468 00:20:57,925 --> 00:20:59,635 Tippelj! 469 00:20:59,719 --> 00:21:01,929 -Tippeljek? -Nehéz, de próbáld meg! 470 00:21:02,013 --> 00:21:03,347 Sokkal vagy kevéssel? 471 00:21:03,431 --> 00:21:05,099 Mit gondolsz? Nézz rám! 472 00:21:05,182 --> 00:21:07,810 Jól nézz meg, és próbáld megtippelni! 473 00:21:07,893 --> 00:21:11,063 Azt mondanám, tízzel. 474 00:21:11,147 --> 00:21:13,274 Pontosan. Ez állati! 475 00:21:13,357 --> 00:21:14,984 -Hogy találtad ki? -Nem tudom. 476 00:21:15,067 --> 00:21:17,611 -Mások 80-at mondtak volna. Én jövök, jó? -Jó. 477 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Hat? 478 00:21:21,449 --> 00:21:22,825 -Egy kicsit több. -Nyolc? 479 00:21:22,908 --> 00:21:24,118 -Igen. -Oké. 480 00:21:24,201 --> 00:21:27,413 Nem is voltál olyan sok emberrel... 481 00:21:27,496 --> 00:21:28,706 -De nem rossz. -Nem. 482 00:21:28,789 --> 00:21:31,417 Nem randizom a randi kedvéért. 483 00:21:31,500 --> 00:21:33,335 Vagy érdekel, vagy maradok szingli. 484 00:21:33,419 --> 00:21:38,716 Mert általában mindent beleadok, és hosszú távon gondolkodom. 485 00:21:38,799 --> 00:21:40,009 Értem. 486 00:21:42,845 --> 00:21:46,515 Oké. Ossz meg magadról egy zavarba ejtő tényt! 487 00:21:49,018 --> 00:21:52,146 Nem is tudom. Mondjak valami zavarba ejtőt magamról? 488 00:21:52,813 --> 00:21:53,939 Biztos van ilyen. 489 00:21:55,107 --> 00:21:57,818 Most leblokkoltam, pedig biztos van egy csomó. 490 00:22:01,030 --> 00:22:02,531 Ez az első randink. 491 00:22:02,615 --> 00:22:06,786 Próbálok nyitott maradni, remélve, hogy kialakul valami. 492 00:22:06,869 --> 00:22:10,498 Sajnos nem látom azokat a tulajdonságokat, amiket keresek. 493 00:22:11,665 --> 00:22:13,417 Mondd el, mi az, 494 00:22:13,501 --> 00:22:16,504 amit nem szívesen mondanál el rögtön a partnerednek? 495 00:22:21,634 --> 00:22:22,968 Semmi ilyen nincs? 496 00:22:23,052 --> 00:22:24,929 Nincs, elég őszinte vagyok. 497 00:22:25,012 --> 00:22:25,888 Értem. 498 00:22:25,971 --> 00:22:30,101 Nagyon hálás vagyok, hogy Ally randira hívott. 499 00:22:30,184 --> 00:22:33,020 De nem sikerült egymásra hangolódni... 500 00:22:39,026 --> 00:22:41,862 A jól sikerült randi után Shelbyvel... 501 00:22:41,946 --> 00:22:43,656 -Hali, Cear! Dumálunk? -Cear! 502 00:22:43,739 --> 00:22:46,325 ...Andrew félrehívta Cearát. 503 00:22:46,408 --> 00:22:49,078 A Shelbyvel való beszélgetés után ráébredtem, 504 00:22:49,161 --> 00:22:51,747 hogy pontosan milyen kapcsolatra vágyom. 505 00:22:51,831 --> 00:22:54,875 Szerettem volna ezt elmagyarázni Cearának, 506 00:22:54,959 --> 00:22:58,254 hogy megtudjam, hajlandó-e elmenni ebbe az irányba, 507 00:22:58,337 --> 00:23:00,172 és aztán meglátjuk, mi lesz. 508 00:23:00,256 --> 00:23:03,384 Milyen volt a randid? 509 00:23:03,467 --> 00:23:07,638 Azt mondanám, nagyon jól sikerült, nem is gondoltam volna. 510 00:23:08,347 --> 00:23:11,392 -Egy hullámhosszon voltunk... -Ja. 511 00:23:11,475 --> 00:23:15,980 ...a személyiségünket illetően. Fantasztikus élettapasztalata van, 512 00:23:16,063 --> 00:23:19,984 és nagyon sok mindenben egyezett a véleményünk. 513 00:23:20,067 --> 00:23:22,862 Biztos, hogy megvolt az a bizonyos 514 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 -mélyebb érzelmi kapocs. -Értem. 515 00:23:24,405 --> 00:23:27,867 Most még jobban parázok, mint előtte. 516 00:23:27,950 --> 00:23:30,452 Úgy tűnik, nagyon jót beszélgettek, 517 00:23:30,536 --> 00:23:31,412 ami bejött neki... 518 00:23:31,495 --> 00:23:32,329 CEARA VISTA HÁZ 519 00:23:32,413 --> 00:23:35,708 ...engem meg eltölt a nyugtalanság. 520 00:23:36,625 --> 00:23:41,005 Egy kapcsolatnak két oldala van, ami engem igazán érdekel. 521 00:23:41,088 --> 00:23:43,883 Az érzelmi kapcsolat, a mélyebb kötődés... 522 00:23:43,966 --> 00:23:45,551 Ja, tudom. 523 00:23:45,634 --> 00:23:49,430 -És a szexualitás. -Melyik a fontosabb? 524 00:23:51,015 --> 00:23:53,309 Kezdetben a szexualitás. 525 00:23:53,392 --> 00:23:58,606 De legalább törekedni kell arra, hogy a másik oldallal is foglalkozzunk, 526 00:23:58,689 --> 00:24:01,817 és olyan kapcsolatot építsünk ki, ahol jobban kötődünk a másikhoz, 527 00:24:01,901 --> 00:24:03,277 és együtt is maradunk. 528 00:24:03,360 --> 00:24:05,988 Megdöbbentő módon, Shelbyvel hamar eljutottunk oda, 529 00:24:06,071 --> 00:24:08,991 hogy mély érzelmi kapcsolatba kerültünk. 530 00:24:09,074 --> 00:24:14,371 De a Ceara iránt érzett szexuális vágyam erős, 531 00:24:14,455 --> 00:24:17,958 sokkal erősebb, mint amit Shelby iránt érzek. 532 00:24:18,459 --> 00:24:21,545 Ha nincs meg ez a bizonyos kémia, akkor nem fogunk járni. 533 00:24:21,629 --> 00:24:23,505 Nem megyek el ebbe az irányba. 534 00:24:23,589 --> 00:24:26,759 Téged nagyon vonzónak talállak. 535 00:24:26,842 --> 00:24:28,219 -De jó! -Másrészt, 536 00:24:28,302 --> 00:24:30,638 érdekel, foglalkozol-e az érzelmeiddel. 537 00:24:30,721 --> 00:24:33,098 Nem. Még sose kérdeztek tőlem ehhez hasonlókat, 538 00:24:33,182 --> 00:24:36,018 másrészt nem szeretem az ilyen kérdéseket, 539 00:24:36,101 --> 00:24:38,854 ezt a vájkálást, mert ha téma lesz, menekülőre fogom, 540 00:24:38,938 --> 00:24:42,483 és azt hiszem, az anyukám boldogtalansága az oka. 541 00:24:42,566 --> 00:24:48,489 A gyerekkoromban gyökeredzik mindez, és ha erről van szó, menekülőre fogom. 542 00:24:48,572 --> 00:24:49,490 Elfutok előle. 543 00:24:49,573 --> 00:24:51,575 Ha hárítod az érzelmeket, 544 00:24:53,369 --> 00:24:55,913 akkor az van, hogy egy részedet nem ismered meg. 545 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 -Egyetértek. -És az is te vagy. 546 00:24:58,207 --> 00:24:59,708 Ezek tesznek teljes emberré. 547 00:25:01,585 --> 00:25:05,547 Andrew hosszan magyarázta, hogy érzelmileg is fontos kötődni. 548 00:25:05,631 --> 00:25:08,050 Intellektuális beszélgetéseket akar folytatni. 549 00:25:08,133 --> 00:25:12,346 Így most nem tudom, mi van. Mégse én vagyok az igazi? 550 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Tényleg nem tudom. 551 00:25:14,640 --> 00:25:15,557 CEARA VISTA HÁZ 552 00:25:15,641 --> 00:25:18,644 Ez a legizgalmasabb egy kapcsolatban, 553 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 és ez az a rész, ami miatt érdemes folytatni. 554 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Jó tudni. 555 00:25:35,744 --> 00:25:38,455 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 556 00:25:38,872 --> 00:25:40,291 KUSH - GARDEN HÁZ LUV - VISTA HÁZ 557 00:25:40,708 --> 00:25:43,168 CAMERON - GARDEN HÁZ CEARA - VISTA HÁZ 558 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 MATTHEW - GARDEN HÁZ ANDREW - VISTA HÁZ 559 00:25:46,213 --> 00:25:47,256 SAMIR - KORA: 32 BAELEE - KORA: 22 560 00:25:47,339 --> 00:25:48,340 Huh, sajog az oldalam! 561 00:25:48,424 --> 00:25:51,593 -A jóga miatt. -Lehet, hogy öregszem. 562 00:25:51,677 --> 00:25:53,304 Lehet, hogy egy kicsit öreg vagy. 563 00:25:53,595 --> 00:25:57,349 MADISON ÉS JAIR VISTA HÁZ, PÁRBA ÁLLTAK 564 00:25:57,725 --> 00:25:58,809 WHITTNAY ÉS DAVID VISTA HÁZ, PÁRBA ÁLLTAK 565 00:25:58,892 --> 00:26:00,102 Ölelj meg! 566 00:26:05,566 --> 00:26:06,608 VISTA HÁZ 567 00:26:06,692 --> 00:26:07,818 GARDEN HÁZ 568 00:26:08,944 --> 00:26:11,447 BRITTNAY ÉS AARON PÁRBA ÁLLTAK 569 00:26:11,530 --> 00:26:13,615 Tök jól érzem magam. 570 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 Életem legjobb időszaka. 571 00:26:15,284 --> 00:26:16,160 Igen? 572 00:26:17,453 --> 00:26:18,746 Hála neked. 573 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 Nagyon szeretlek. 574 00:26:21,332 --> 00:26:24,251 Miközben egyes Garden házbeli párok jól megvannak, 575 00:26:24,335 --> 00:26:27,338 Morganről és Mickey-ről annyit lehet tudni, 576 00:26:27,421 --> 00:26:30,132 hogy Mickey-t jelenleg a futball érdekli. 577 00:26:30,215 --> 00:26:31,925 Mégis kihez húz Mickey? 578 00:26:32,009 --> 00:26:35,637 Mickey azt mondta, hogy a lány most jött be, és nagyon rányomult. 579 00:26:35,846 --> 00:26:39,016 Mire én: „Vágom, hisz maradni akar.” 580 00:26:40,601 --> 00:26:43,562 Hamar lejár az időnk, bármikor véget érhet a kaland. 581 00:26:44,396 --> 00:26:46,940 Ettől tartok a legjobban. 582 00:26:47,024 --> 00:26:48,776 A kiválasztástól. 583 00:26:48,859 --> 00:26:52,821 Mert alapjaiban rengetné meg Madison és Jair kapcsolatát. 584 00:26:52,905 --> 00:26:53,822 JAIR ÉS MADISON VISTA HÁZ 585 00:26:53,906 --> 00:26:58,243 Mondtam, nyitva hagyom a lehetőségeket, de nincs olyan, amire vágynék. 586 00:26:59,411 --> 00:27:02,373 Kush nem jön be, és nincs senki más. 587 00:27:05,417 --> 00:27:06,418 Szóval... 588 00:27:09,129 --> 00:27:10,130 GARDEN HÁZ 589 00:27:10,547 --> 00:27:11,382 VISTA HÁZ 590 00:27:11,465 --> 00:27:13,926 -Mit teszel a turmixba? -Szereted a banánt? 591 00:27:14,009 --> 00:27:14,843 Igen. 592 00:27:14,927 --> 00:27:18,347 Érdekes, hogy előre kitalálod, mit akarok. 593 00:27:18,430 --> 00:27:19,473 MADISON - VISTA HÁZ JAIR - VISTA- HÁZ 594 00:27:19,556 --> 00:27:21,683 -Ja. -Szeretek gondoskodni rólad. 595 00:27:21,767 --> 00:27:22,976 -Tényleg? -Igen. 596 00:27:23,060 --> 00:27:26,939 Tudod, mi a kedvencem a szeretet megnyilvánulásai közt? A kiszolgálás. 597 00:27:27,022 --> 00:27:27,856 Kiszolgálás? 598 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Én gyengédségnek mondanám. 599 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 Fincsi lesz. 600 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 Odáig vagyunk egymásért. 601 00:27:37,658 --> 00:27:38,492 MADISON JAIR PÁRJA 602 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Már nem is tudnám elképzelni az életem 603 00:27:40,661 --> 00:27:44,081 a Jair iránt való érzések nélkül. 604 00:27:44,164 --> 00:27:45,499 MADISON JAIR PÁRJA 605 00:27:45,582 --> 00:27:47,876 -Egs! -Az egészségre és a gazdagságra! 606 00:27:47,960 --> 00:27:50,170 Na, hagyjuk már ezeket a mondásokat! 607 00:27:53,549 --> 00:27:54,967 -Köszönöm. -Szívesen. 608 00:27:55,050 --> 00:27:58,095 Miközben Madison Jair szeretetnyelvét beszéli... 609 00:27:58,178 --> 00:27:59,513 GARDEN HÁZ 610 00:27:59,596 --> 00:28:00,806 -Szia, Rhi! -Hali! 611 00:28:00,889 --> 00:28:05,018 Na, rúgjuk a bőrt? Mármint jó bőr vagy, de nem téged rúgunk. Hülye vicc. 612 00:28:05,102 --> 00:28:06,395 -Tényleg szar poén. -Jaja! 613 00:28:06,478 --> 00:28:10,107 ...a tesója, Mickey úgy döntött, hogy eltölt egy kis időt Rhivel. 614 00:28:10,190 --> 00:28:12,109 -Gyerünk! Csapassuk! -Mi ez? 615 00:28:12,192 --> 00:28:13,026 Pár sör. 616 00:28:13,110 --> 00:28:16,947 Vittem egy focilabdát focizni. 617 00:28:17,197 --> 00:28:19,616 -Le fogsz alázni. -Naná! 618 00:28:19,700 --> 00:28:20,534 MICKEY - GARDEN HÁZ RHI - GARDEN HÁZ 619 00:28:20,617 --> 00:28:23,120 Elég jó a kapcsolatunk Morgannel, 620 00:28:23,203 --> 00:28:28,250 és persze közben Jair és Madison kapcsolata is számít. 621 00:28:28,333 --> 00:28:32,379 De szeretek együtt lenni Rhivel, és szeretném megismerni őt. 622 00:28:32,463 --> 00:28:37,801 Nagyon vicces, szórakoztató, és megvan köztünk a kémia. 623 00:28:37,885 --> 00:28:39,261 Jól csókolsz. 624 00:28:39,344 --> 00:28:43,223 Szeretném kideríteni, van-e benne több. 625 00:28:43,932 --> 00:28:45,142 Lássuk, mit tudsz! 626 00:28:45,225 --> 00:28:46,059 RHI VERSENYSZERŰEN FOCIZOTT 627 00:28:46,143 --> 00:28:48,020 -Tudsz egyáltalán passzolni? -Basszus! 628 00:28:48,103 --> 00:28:50,689 -Ja, mutatom a cselt... -Aha. 629 00:28:50,772 --> 00:28:52,941 Elindultam, és csináltam pár cselt. 630 00:28:54,485 --> 00:28:56,195 Azt hitted, elmész mellettem? 631 00:28:56,278 --> 00:28:58,530 Én vagyok a fiú, és leszerelt. 632 00:28:58,614 --> 00:28:59,448 MICKEY NEM FOCIZOTT VERSENYSZERŰEN 633 00:28:59,531 --> 00:29:01,200 Nem hagyom magam. 634 00:29:01,783 --> 00:29:03,327 Bassza meg! 635 00:29:08,207 --> 00:29:09,500 Szép próbálkozás. 636 00:29:11,835 --> 00:29:13,879 -Ez igen! -Hűha! 637 00:29:13,962 --> 00:29:15,923 Oké, mit kapok, amiért én győztem? 638 00:29:16,006 --> 00:29:18,550 -Van egy ötletem. -Oké. 639 00:29:22,471 --> 00:29:26,808 Nagyon jó látni, Rhi mennyire sportos, és hogy szeret nyerni. 640 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 MICKEY GARDEN HÁZ 641 00:29:27,976 --> 00:29:33,899 És ez nagyon vonzó tud lenni a számomra. 642 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Milyen a kapcsolatod a szüleiddel? 643 00:29:36,568 --> 00:29:40,030 Nagyon jóban vagyunk. Mindig együtt nyaraltunk, 644 00:29:40,113 --> 00:29:43,700 sokat voltunk együtt. Én is így képzelem el a jövőt. 645 00:29:43,784 --> 00:29:44,618 Hogyne. 646 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 Tényleg nagyon jó fejek. 647 00:29:47,496 --> 00:29:48,664 És szeretik egymást. 648 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 És te... 649 00:29:51,083 --> 00:29:52,000 MICKEY - GARDEN HÁZ RHI - GARDEN HÁZ 650 00:29:52,084 --> 00:29:55,712 Mi a véleményed a szituról? 651 00:29:56,797 --> 00:30:01,218 Nem is tudom. Régebb óta ismered Morgant. 652 00:30:01,301 --> 00:30:04,888 De én nagyon jól érzem magam veled. 653 00:30:04,972 --> 00:30:08,225 Nem tudom, ti hogy voltatok egymással, milyen volt vele, 654 00:30:08,308 --> 00:30:11,436 -de jó lenne... -Vágom. 655 00:30:11,979 --> 00:30:16,650 ...tudni, milyen irányban gondolkodsz, merre hajlik a szíved. 656 00:30:17,359 --> 00:30:21,905 Valójában nem izgat a Morgannel való versengés. 657 00:30:21,989 --> 00:30:24,491 Egész életemben másokkal versenyeztem. De ez más. 658 00:30:24,575 --> 00:30:28,203 Még sosem kellett versenyeznem egy srác kegyeiért. 659 00:30:28,287 --> 00:30:31,665 Néha úgy vagyok vele, hogy oké, megküzdünk. 660 00:30:31,748 --> 00:30:33,417 Máskor meg legszívesebben bőgnék. 661 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Szeretném rászánni a mai napot, és eldönteni, mi a helyzet. 662 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 Persze. 663 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 Nehéz úgy építkezni, 664 00:30:40,215 --> 00:30:43,051 hogy közben valakivel meg kell küzdened. 665 00:30:43,594 --> 00:30:46,638 Úgyhogy most nem tudom, mi a helyzet. 666 00:30:46,722 --> 00:30:50,267 De örülök, hogy együtt lehettünk egy kicsit. 667 00:30:50,350 --> 00:30:51,268 Igen, én is. 668 00:30:51,351 --> 00:30:56,648 Kurva nehéz döntés előtt állok. 669 00:30:56,732 --> 00:30:59,276 Nehéz? Megkönnyítettem? Vagy megnehezítettem? 670 00:30:59,359 --> 00:31:01,069 Határozottan megnehezítetted. 671 00:31:05,282 --> 00:31:06,992 GARDEN HÁZ 672 00:31:07,075 --> 00:31:08,118 TISZTA VIZET A POHÁRBA 673 00:31:08,201 --> 00:31:11,079 -Halljuk! -Mondjad, tesó! 674 00:31:11,163 --> 00:31:13,624 -Öntsünk tiszta vizet a pohárba! -Hajrá! 675 00:31:14,708 --> 00:31:18,211 Örülök ennek a lehetőségnek, mert szeretnék hallani Mooról, 676 00:31:18,295 --> 00:31:20,672 hogy mi a helyzet vele jelenleg. 677 00:31:20,756 --> 00:31:24,217 Remélem, nincs ebben a helyzetben, ilyen szerelmi háromszögben. 678 00:31:24,301 --> 00:31:25,510 Az nem lenne jó. 679 00:31:25,594 --> 00:31:28,180 Srácok! Kapjuk a híreket! 680 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 Hali, srácok! Itt David. 681 00:31:31,058 --> 00:31:34,645 Itt vagyok, hogy tiszta vizet öntsek a pohárba a Vista ház dolgairól. 682 00:31:34,728 --> 00:31:36,980 Semmit ne hagyj ki! 683 00:31:37,064 --> 00:31:40,609 Nem sok újság van, de persze beszámolhatok 684 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 a Vista ház kapcsolatrendszeréről. 685 00:31:43,945 --> 00:31:45,238 Anyám! Ez az! 686 00:31:45,322 --> 00:31:48,950 Magammal kezdem. Én és Whittnay határozottan jók vagyunk. 687 00:31:49,034 --> 00:31:51,536 Megvan a kémia, és a kapcsolatunk is fejlődik. 688 00:31:51,620 --> 00:31:52,788 Jó példát mutattunk. 689 00:31:52,871 --> 00:31:54,956 Most beszámolok a többiekről is. 690 00:31:55,582 --> 00:31:59,419 Jair és Madison. Elég komolyra fordult a dolog kettejük között. 691 00:31:59,503 --> 00:32:00,921 Nagyon jól megvannak. 692 00:32:01,880 --> 00:32:04,216 Jair meg fogja kérni, hogy legyen a barátnője. 693 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Majd csak figyeljétek! 694 00:32:05,509 --> 00:32:06,760 Rögtön megmondtam. 695 00:32:06,843 --> 00:32:09,429 Mickey-t látva már mondtam is: „Mads a tesódra hajt. 696 00:32:09,513 --> 00:32:11,014 „Szó sem lehet másról.” 697 00:32:11,098 --> 00:32:13,934 És máris randiztak a Ramsey lányokkal. 698 00:32:14,017 --> 00:32:15,310 A Ramsey lányok. 699 00:32:16,895 --> 00:32:19,272 Samir és Baelee is jól megvannak. 700 00:32:19,356 --> 00:32:20,857 Jaj, de cuki vagy! 701 00:32:22,025 --> 00:32:25,404 Baeleenek nehéz döntést kellett hozni. Hazaküldte Sethet és Luke-ot, 702 00:32:25,487 --> 00:32:27,114 és mindenki büszke rá. 703 00:32:27,197 --> 00:32:29,616 Most már szinte elválaszthatatlanok. 704 00:32:29,700 --> 00:32:31,785 Sugározzák egymás felé az energiát. 705 00:32:31,868 --> 00:32:33,870 -Mit szólsz hozzá? -Nagyon örülök. 706 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 Én is. 707 00:32:35,497 --> 00:32:39,876 Most azt mondanám, hogy Luv össze fog jönni Mooval, 708 00:32:39,960 --> 00:32:42,796 de azért még attól is függ, hogyan alakul a kapcsolatuk. 709 00:32:42,879 --> 00:32:45,006 Csupa jó hír volt. 710 00:32:45,090 --> 00:32:49,511 Luv élvezi a helyzetet. Ez jó. Nem akarok csalódást okozni neki. 711 00:32:49,636 --> 00:32:52,472 Én is ráhajtok valakire. 712 00:32:52,556 --> 00:32:54,599 Amikor Rhivel beszélek, érzek valamit. 713 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 De a Mickey-vel való szitu megnehezíti ezt. 714 00:32:57,894 --> 00:33:00,772 Ha Mickey Morgant választja, 715 00:33:00,856 --> 00:33:03,900 akkor megpróbálok ráhajtani Rhire. 716 00:33:03,984 --> 00:33:06,027 Össze kell kapnom magam. 717 00:33:06,903 --> 00:33:09,156 Shelby Andrew-val randizott. 718 00:33:10,031 --> 00:33:11,116 Oké. 719 00:33:11,199 --> 00:33:14,453 Sokat nevettek és beszélgettek, nem tudom, milyen volt a randi, 720 00:33:14,536 --> 00:33:15,954 de azt hiszem, hogy Ceara... 721 00:33:16,037 --> 00:33:18,290 Úgy értem, nem tudja, pontosan hányadán állnak. 722 00:33:18,373 --> 00:33:20,834 Ez a gondja most Andrew-nak. 723 00:33:23,545 --> 00:33:25,630 Ennyit akartam elmondani. 724 00:33:25,714 --> 00:33:26,757 Te jó ég! 725 00:33:26,840 --> 00:33:29,926 Úgy hangzott, mintha aknára futottak volna. 726 00:33:30,802 --> 00:33:32,179 -Időt kérünk. -Király volt! 727 00:33:32,262 --> 00:33:33,180 Tízből tíz. 728 00:33:33,263 --> 00:33:34,347 Oké, én és Zoie... 729 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 David szerint Jairnak és Madisonnak 730 00:33:36,349 --> 00:33:38,435 van az egyik legerősebb kapcsolata házban, 731 00:33:38,518 --> 00:33:41,229 és ezt nem szeretném elrontani. 732 00:33:41,313 --> 00:33:42,147 MICKEY GARDEN HÁZ 733 00:33:42,230 --> 00:33:46,818 Mindenképpen kihat a döntésemre a szerelmi háromszöget illetően. 734 00:33:46,902 --> 00:33:49,237 Rhi felé hajlok, 735 00:33:49,321 --> 00:33:52,157 de Morgannel is boldog lehetnék. 736 00:33:52,240 --> 00:33:54,284 Azt se tudom, hol áll a fejem. Szóval... 737 00:33:54,367 --> 00:33:56,077 De gondolkozom. 738 00:33:56,161 --> 00:34:00,040 Nagyon jó, csak szép nyugodtan, ne siesd el! 739 00:34:00,123 --> 00:34:02,459 -Nem fogom elhamarkodni... -Helyes. 740 00:34:03,543 --> 00:34:06,838 -Csak szép lassan! Gyere ide! -Cuki vagy! 741 00:34:08,590 --> 00:34:09,758 Jó, menjünk ki! 742 00:34:14,137 --> 00:34:17,182 Lassan vége van a napnak a Garden házban... 743 00:34:17,265 --> 00:34:18,642 Ez így kimerítő. 744 00:34:18,724 --> 00:34:23,355 ...és a szerelmi háromszög rossz hatással van Rhire. 745 00:34:25,524 --> 00:34:28,276 -Jól vagy? -Nem annyira. 746 00:34:30,320 --> 00:34:31,695 Akarsz beszélni róla? 747 00:34:32,697 --> 00:34:34,950 Olyan jó lenne elmenekülni egy percre. 748 00:34:35,032 --> 00:34:35,867 Ja. 749 00:34:35,951 --> 00:34:38,495 Mickey szeretné végiggondolni, mit akar. 750 00:34:38,577 --> 00:34:39,412 RHI GARDEN HÁZ 751 00:34:39,496 --> 00:34:41,957 De én nem szeretem ezt a háromszöget, 752 00:34:42,039 --> 00:34:43,834 szeretném, ha döntene végre. 753 00:34:44,793 --> 00:34:47,671 Azt mondja, nagyon bejövök neki. 754 00:34:47,753 --> 00:34:48,713 Oké, és? 755 00:34:48,797 --> 00:34:52,467 De össze van zavarodva. Más-más dolgot kedvel bennünk. 756 00:34:54,803 --> 00:34:57,556 Én kifejezetten harcos típus vagyok. 757 00:34:57,639 --> 00:35:00,016 -Mindig is az voltam. -Nagyon helyes. 758 00:35:00,100 --> 00:35:01,852 De ez így kikészít. 759 00:35:02,602 --> 00:35:05,480 Nem azt mondom, hogy haragszom Mickey-re... 760 00:35:05,564 --> 00:35:06,523 RHI GARDEN HÁZ 761 00:35:06,606 --> 00:35:09,109 ...vagy arra, ahogy kezeli ezt a helyzetet, 762 00:35:09,192 --> 00:35:11,778 de úgy látom, fél meghozni a jó döntést maga számára. 763 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Nem akar megbántani senkit... 764 00:35:14,489 --> 00:35:15,407 RHI GARDEN HÁZ 765 00:35:15,490 --> 00:35:19,286 ...de a végén mindenki meg fog bántódni, ha nem dönt. 766 00:35:19,369 --> 00:35:22,581 Szóval, elég vacak egy szitu. 767 00:35:23,748 --> 00:35:26,585 Mert véges a tűrőképességem... 768 00:35:26,668 --> 00:35:27,544 Igen. 769 00:35:28,670 --> 00:35:32,966 Miközben Rhi a saját szituációjával van elfoglalva, Samer és Aaron... 770 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 Randi lesz itt, kérem. 771 00:35:35,385 --> 00:35:38,597 ...remélik, hogy a gyomron keresztül vezet az út a szívhez. 772 00:35:38,680 --> 00:35:42,225 -Akkor rajta! -Csináljuk! 773 00:35:42,309 --> 00:35:46,938 Samer és Aaron kaját csinálnak nekem és Brittnek, 774 00:35:47,022 --> 00:35:50,859 és ez a legromantikusabb dolog, amit valaki tett értem. 775 00:35:50,942 --> 00:35:51,818 ZOIE GARDEN HÁZ 776 00:35:51,902 --> 00:35:53,945 Örülünk, hogy mindketten velünk vagytok. 777 00:35:54,029 --> 00:35:57,032 Remek kapcsolatok alakultak ki. Élvezzük ki az időnket! 778 00:35:57,115 --> 00:35:58,199 Egészségetekre! 779 00:35:58,283 --> 00:36:00,744 -Igyunk rátok, meg hogy összehoztátok ezt! -Ja. 780 00:36:00,827 --> 00:36:04,080 A nők általában szeretik, ha a férfi nem téved el a konyhában. 781 00:36:04,164 --> 00:36:05,498 Odáig vagyok. 782 00:36:05,582 --> 00:36:07,375 -Nagyon finom! -Igen. 783 00:36:07,459 --> 00:36:10,587 -Ez tízből 12. -Úgy van. 784 00:36:10,670 --> 00:36:11,755 Királyok vagyunk! 785 00:36:11,838 --> 00:36:14,257 Ahogy mondod. Szép munkát végeztetek. 786 00:36:14,799 --> 00:36:20,096 Ugye nem véletlen, hogy a tesóink a ti testvéreiteket választották? 787 00:36:20,180 --> 00:36:23,600 Nagyon boldog vagyok, hogy Zoie itt van. 788 00:36:23,683 --> 00:36:25,894 -Zoie az ikertesóm itt benn. -Szeretlek. 789 00:36:25,977 --> 00:36:28,772 Nekünk nagyon bejön. Örülök neki. 790 00:36:28,855 --> 00:36:31,691 -Na, és te, örülsz neki? -Nagyon is, Samer. 791 00:36:31,775 --> 00:36:33,401 Jól van, csak hallani akartam. 792 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 -Oké, elhúztam. -Ne, maradj csak! 793 00:36:37,572 --> 00:36:40,116 Még ismerkedem Samerrel. 794 00:36:40,200 --> 00:36:44,579 De máris el tudom képzelni, hogy egyre jobban vonzódom hozzá... 795 00:36:44,663 --> 00:36:45,705 ZOIE GARDEN HÁZ 796 00:36:45,789 --> 00:36:49,584 ...és nemsokára belezúgok. 797 00:36:49,668 --> 00:36:51,336 Miénk az első dupla randi. 798 00:36:51,419 --> 00:36:52,796 -Klassz! -Ez az, nem? 799 00:36:52,879 --> 00:36:54,923 -Nem ez lesz utolsó dupla randi. -Nem? 800 00:36:55,048 --> 00:36:56,591 Odakinn is találkozunk. 801 00:36:56,675 --> 00:36:59,094 -Nagyon jó. -Ja. Elmegyünk Denverbe. 802 00:36:59,177 --> 00:37:01,137 -Naná! -Mi meg Phillybe és L.A.-be. 803 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Igen. 804 00:37:02,305 --> 00:37:03,390 Tök jó lesz. 805 00:37:11,898 --> 00:37:15,193 VISTA HÁZ 806 00:37:15,276 --> 00:37:18,154 Eddig megfelelt az elvárásotoknak, vagy meghaladta? 807 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 Olyan, mint amire számítottatok? 808 00:37:20,031 --> 00:37:20,949 -Meghaladta. -Igen. 809 00:37:21,032 --> 00:37:21,992 -Jóval. -Abszolúte. 810 00:37:22,075 --> 00:37:24,119 -Meghaladta. -Állati az egész! 811 00:37:24,202 --> 00:37:26,162 -Egészségetekre! -Proszit! 812 00:37:26,246 --> 00:37:27,664 Baromi jó volt, Jair! Proszit! 813 00:37:27,747 --> 00:37:28,748 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 814 00:37:28,832 --> 00:37:30,834 -Akartok játszani? -Mire gondoltál? 815 00:37:30,917 --> 00:37:32,335 -Mi volt a legjobb? -A legjobb? 816 00:37:32,419 --> 00:37:35,046 -Amikor megcsókoltalak a jakuzziban. -Engem? 817 00:37:35,130 --> 00:37:36,881 -Igen, az volt a legjobb. -De cuki! 818 00:37:36,965 --> 00:37:37,799 Ez aranyos volt. 819 00:37:37,882 --> 00:37:42,345 Az, amikor bejöttem ide, és mindenki olyan aranyos volt. 820 00:37:42,429 --> 00:37:45,265 Sokkal jobban éreztem magam az egész helyzetben. 821 00:37:45,348 --> 00:37:46,182 Éljen! 822 00:37:46,266 --> 00:37:49,978 És a második, amikor ez a srác azt mondta, 823 00:37:50,061 --> 00:37:53,440 minden lapomat felteszi. Vagyis egy lapra tesz fel mindent. 824 00:37:53,523 --> 00:37:55,233 -Igen, asszonyom. -Ezt imádom. 825 00:37:55,316 --> 00:37:59,529 Mindenkinek az egészségére! Csodásak vagytok kívül-belül! 826 00:37:59,612 --> 00:38:01,906 -Erre iszunk! -Proszit! 827 00:38:01,990 --> 00:38:03,992 Örülök, hogy megismertelek titeket. 828 00:38:04,701 --> 00:38:06,619 Sziasztok! 829 00:38:06,703 --> 00:38:09,414 -Szia! -De csinos vagy! Tetszik a ruhád. 830 00:38:09,497 --> 00:38:11,416 -Köszönöm. -Fantasztikusan nézel ki! 831 00:38:11,499 --> 00:38:12,625 -Szédületesen! -Kösz. 832 00:38:12,709 --> 00:38:14,461 Hogy van mindenki ma este? 833 00:38:14,544 --> 00:38:15,545 -Jól. -Izgulunk. 834 00:38:15,628 --> 00:38:17,255 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 835 00:38:17,338 --> 00:38:21,968 Reméljük, hogy a szétválasztás hasznosnak bizonyult a számotokra. 836 00:38:22,761 --> 00:38:26,097 Ahhoz, hogy tényleg rátalálj a szerelemre, 837 00:38:26,181 --> 00:38:30,226 a saját érzéseidet és kapcsolatodat kell előtérbe helyezni. 838 00:38:30,310 --> 00:38:31,227 GARDEN HÁZ 839 00:38:31,311 --> 00:38:32,270 VISTA HÁZ 840 00:38:32,353 --> 00:38:36,357 Szétválasztottunk titeket, hogy rátaláljatok a szerelemre. 841 00:38:36,441 --> 00:38:42,113 De tudjuk, hogy az ikertestvérnek mindig jelentős szerepe lesz az életben. 842 00:38:43,114 --> 00:38:45,700 Mostantól számított 48 óra múlva... 843 00:38:46,785 --> 00:38:49,204 Újra együtt lesztek a tesóitokkal. 844 00:38:49,287 --> 00:38:50,955 Azta! 845 00:38:51,039 --> 00:38:54,209 Egy fedél alatt fogtok élni. 846 00:38:54,292 --> 00:38:55,376 WHITTNAY VISTA HÁZ 847 00:38:55,460 --> 00:38:59,631 Együtt fogunk lakni a tesóinkkal. Ez állati jó! 848 00:38:59,714 --> 00:39:00,548 CAMERON - GARDEN HÁZ CEARA - VISTA HÁZ 849 00:39:00,632 --> 00:39:01,716 Ez óriási, 850 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 mert Ceara nagyon jól ismer, és nagyon kíváncsi vagyok, 851 00:39:04,803 --> 00:39:09,140 mit gondol a helyzetünkről és a kapcsolatomról. 852 00:39:09,808 --> 00:39:11,059 Matt elég nagyképű. 853 00:39:11,142 --> 00:39:14,395 Nem beszélhet úgy Cearával, ahogy velem, 854 00:39:14,479 --> 00:39:16,523 mert én jól viselem. Ceara érzékenyebb, 855 00:39:16,606 --> 00:39:18,525 és rögtön azt mondja majd, nem kedveli. 856 00:39:18,608 --> 00:39:21,236 ANDREW ÉS CEARA VISTA HÁZ 857 00:39:21,319 --> 00:39:25,406 Ideje megtudni, hogy a meglévő kapcsolat kibírja-e, 858 00:39:25,490 --> 00:39:28,076 hogy az ikertestvéretek visszatér a világotokba. 859 00:39:28,868 --> 00:39:29,994 A francba! 860 00:39:30,078 --> 00:39:33,623 -Tökre fel vagyok spannolva! -Annyi dumálnivalónk van. 861 00:39:34,332 --> 00:39:36,751 Holnap el kell döntenetek, 862 00:39:36,835 --> 00:39:39,587 hogy párban akartok-e összeköltözni a tesóitokkal. 863 00:39:42,465 --> 00:39:43,550 Picsába! 864 00:39:43,633 --> 00:39:46,094 MICKEY - SZERELMI HÁROMSZÖGBEN MORGAN - KEDVELI MICKEY-T 865 00:39:46,177 --> 00:39:50,056 Ha így döntötök, igazi pár lesz belőletek. 866 00:39:50,140 --> 00:39:51,391 RHI KEDVELI MICKEY-T 867 00:39:51,474 --> 00:39:56,771 Nem barátság extrákkal, nincs olyan, hogy: „Talán működik.” 868 00:39:57,897 --> 00:40:00,358 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 869 00:40:00,441 --> 00:40:02,152 Együtt fogtok aludni, 870 00:40:02,235 --> 00:40:03,945 együtt fogtok ébredni, 871 00:40:04,028 --> 00:40:05,864 egy párként fogtok élni odabenn. 872 00:40:05,947 --> 00:40:07,323 DAVID ÉS WHITTNAY PÁRBA ÁLLTAK 873 00:40:07,407 --> 00:40:12,120 Ha sem te, sem a testvéred nem választ magának párt, 874 00:40:12,203 --> 00:40:14,164 akkor mindketten hazamentek. 875 00:40:14,247 --> 00:40:16,541 -Picsába! -Ne már! 876 00:40:16,624 --> 00:40:22,130 Ha a másik házban lévő testvéred párban akar beköltözni, 877 00:40:22,213 --> 00:40:25,967 te meg nem, attól még beköltözöl, 878 00:40:26,050 --> 00:40:29,470 és felesleges harmadikként találkozhatsz a tesód párjával. 879 00:40:29,554 --> 00:40:31,431 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 880 00:40:31,514 --> 00:40:32,807 Atyaúristen! 881 00:40:32,891 --> 00:40:36,102 Nem tudom, milyen erős Morgan kapcsolata a másik házban. 882 00:40:36,186 --> 00:40:40,607 És ha Morgan szingliként érkezik? Ő lesz a felesleges harmadik. 883 00:40:40,690 --> 00:40:43,067 Nem is tudom. Sok minden kavarog a fejemben, 884 00:40:43,151 --> 00:40:45,403 és megpróbálom elképzelni az összes lehetőséget, 885 00:40:45,486 --> 00:40:48,781 de titokban nagyon remélem, hogy Morgan minden fortélyát beveti. 886 00:40:48,865 --> 00:40:50,325 SHELBY - VISTA HÁZ ALLY - GARDEN HÁZ 887 00:40:50,408 --> 00:40:51,868 MOO - VISTA HÁZ RHI - GARDEN HÁZ 888 00:40:51,951 --> 00:40:54,621 Még van egy nap gondolkodási időtök. 889 00:40:54,704 --> 00:40:55,580 DAVID ÉS WHITTNAY - VISTA HÁZ AARON ÉS BRITTNAY - GARDEN HÁZ 890 00:40:55,663 --> 00:40:56,581 ANDREW ÉS CEARA - VISTA HÁZ MATTHEW ÉS CAMERON - GARDEN HÁZ 891 00:40:56,664 --> 00:40:59,584 Szeretnétek szintet lépni a kapcsolatotokban? 892 00:40:59,667 --> 00:41:01,669 Gondolkozzatok rajta! 893 00:41:01,753 --> 00:41:04,130 És ha még nem találtatok rá a szerelemre, 894 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 még mindig van egy nap, hogy sikerrel járjatok. 895 00:41:07,717 --> 00:41:09,844 Egy kicsit a levegőben lógnak a dolgok, 896 00:41:09,928 --> 00:41:13,973 nem sikerült senkivel tartós és őszinte kapcsolatot kialakítani. 897 00:41:14,933 --> 00:41:16,059 Nem akarok elmenni. 898 00:41:17,268 --> 00:41:18,895 Ne vesztegessétek az időt! 899 00:41:18,978 --> 00:41:19,812 GARDEN HÁZ 900 00:41:19,896 --> 00:41:20,730 VISTA HÁZ 901 00:41:20,813 --> 00:41:22,106 Holnap este visszajövök, 902 00:41:22,357 --> 00:41:26,402 és akkor mindenkinek meg kell hoznia a nagy döntést. 903 00:41:26,945 --> 00:41:28,029 VISTA HÁZ 904 00:41:28,112 --> 00:41:29,197 GARDEN HÁZ 905 00:41:29,280 --> 00:41:31,574 -Jó éjt! -Jó éjt! Köszönöm. Viszlát! 906 00:41:33,159 --> 00:41:34,661 Ez így durva volt. 907 00:41:34,744 --> 00:41:38,831 Minden tízszer olyan nehéz lett. 908 00:41:38,915 --> 00:41:41,876 Sokkal nagyobb rajtunk a nyomás. 909 00:41:41,960 --> 00:41:43,753 Jézusom! 910 00:41:43,836 --> 00:41:45,546 MORGAN GARDEN HÁZ 911 00:41:48,007 --> 00:41:49,300 GARDEN HÁZ 912 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 VISTA HÁZ 913 00:41:50,468 --> 00:41:53,054 -Jó éjt mindenkinek! -Jó éjt, Brie! Viszlát! 914 00:41:55,306 --> 00:41:58,101 -Alig várom, hogy találkozzak a tesókkal. -Ja! 915 00:41:58,309 --> 00:42:00,520 -Próbálom feldolgozni. -Ja. 916 00:42:06,693 --> 00:42:11,572 GARDEN HÁZ 917 00:42:11,948 --> 00:42:12,949 MORGAN GARDEN HÁZ 918 00:42:14,075 --> 00:42:15,576 Kurvára elegem van. 919 00:42:17,620 --> 00:42:19,080 Mit gondolsz? 920 00:42:19,163 --> 00:42:20,331 ZOIE GARDEN HÁZ 921 00:42:20,415 --> 00:42:21,791 Mindjárt elbőgöm magam. 922 00:42:24,252 --> 00:42:26,462 Rohadtul idegesítő. 923 00:42:28,381 --> 00:42:29,257 MICKEY GARDEN HÁZ 924 00:42:29,340 --> 00:42:32,051 Ez kibaszott szar. Így nagyon durva. 925 00:42:32,135 --> 00:42:35,305 Mi van, ha Rhit választod, és bemész vele a házba? 926 00:42:35,388 --> 00:42:37,140 Hogy fog Madison reagálni erre? 927 00:42:37,724 --> 00:42:40,393 Hát ez kurva jó kis kérdés. 928 00:42:41,394 --> 00:42:44,981 Mert így simán elbaszhatom a tesóm és Madison kapcsolatát. 929 00:42:45,064 --> 00:42:48,109 Nagyon át kell gondolnom a dolgot. 930 00:42:51,195 --> 00:42:54,115 Nem akarok kínlódni még egy napig. 931 00:42:54,198 --> 00:42:55,867 -Tudnom kell. -Ja, vágom. 932 00:42:57,744 --> 00:42:59,996 Mi a fenét csináljak? 933 00:43:00,079 --> 00:43:01,164 Értem. 934 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 -Nem akarok kellemetlen meglepit. -Ja. 935 00:43:04,417 --> 00:43:08,880 Nagyon remélem, hogy ez a hír rávezette arra, 936 00:43:08,963 --> 00:43:12,925 hogy mit akar, és mi a legjobb neki. 937 00:43:14,886 --> 00:43:16,304 Azt hiszem. 938 00:43:17,638 --> 00:43:21,642 Igazából a cserben hagyástól rettegek, 939 00:43:21,851 --> 00:43:26,606 mert eddig minden egyes srác csak egyéjszakás kaland volt. 940 00:43:27,357 --> 00:43:31,069 Azért jöttem ide, hogy kiderüljön, megmarad-e mellettem valaki, 941 00:43:31,152 --> 00:43:33,696 de ez így ijesztő, és... 942 00:43:37,325 --> 00:43:39,243 A legrosszabbra számítok. 943 00:43:39,327 --> 00:43:42,538 Túl nagy a feszkó, és ez teljesen kikészít. 944 00:43:42,622 --> 00:43:43,915 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 945 00:43:43,998 --> 00:43:46,626 Nem tudom, hogy vállalhatom-e ezt a páros bevonulást. 946 00:43:46,709 --> 00:43:47,585 Miért? 947 00:43:47,668 --> 00:43:50,296 Örülök a mostani helyzetnek, és tartani kéne az ütemet. 948 00:43:50,380 --> 00:43:52,924 Valamennyire megnyíltam, és nagyon örülök neki. 949 00:43:53,007 --> 00:43:54,634 -Ja. -De az együtt alvás, 950 00:43:54,717 --> 00:43:57,261 meg együtt ébredés, úgy csinálni, mintha járnánk... 951 00:43:57,345 --> 00:43:59,889 Nem szeretnék olyasmit csinálni, ami kellemetlen. 952 00:43:59,972 --> 00:44:00,848 Megrémít. 953 00:44:00,932 --> 00:44:04,227 Végre sikerült áttörnöm az egyik gátat. 954 00:44:04,310 --> 00:44:05,269 CEARA VISTA HÁZ 955 00:44:05,561 --> 00:44:08,981 Azt hiszem, az anyukám boldogtalansága az oka. 956 00:44:09,065 --> 00:44:14,821 A gyerekkoromban gyökeredzik mindez, és ha erről van szó, menekülőre fogom. 957 00:44:14,904 --> 00:44:15,780 Elfutok előle. 958 00:44:15,863 --> 00:44:16,697 CEARA VISTA HÁZ 959 00:44:16,781 --> 00:44:20,368 Nagyon örültem annak, ahol tartunk, hogy sikerült fejlődnöm, 960 00:44:20,451 --> 00:44:25,289 de ezt, hogy vagy párban, vagy szingliként kell beköltözni, 961 00:44:25,373 --> 00:44:29,252 túlzásnak tartom, 962 00:44:29,335 --> 00:44:32,505 és én személy szerint nem tudom, hogy készen állok-e rá. 963 00:44:33,714 --> 00:44:36,259 -Teljesen megértem. -Meg akarom mondani neki, 964 00:44:36,342 --> 00:44:39,554 hogy nem állok készen rá. Ha úgy megyek bele, hogy nem állok készen, 965 00:44:39,637 --> 00:44:41,848 tönkreteszem a kapcsolatunkat. Ismerem magam. 966 00:44:41,931 --> 00:44:43,182 Igen. Ezt te tudod. 967 00:44:43,266 --> 00:44:48,604 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 968 00:44:54,735 --> 00:44:58,489 Szóval ti mit gondoltok arról, hogy együtt kell aludni a partnerünkkel, 969 00:44:58,573 --> 00:44:59,991 ha úgy döntünk, hogy bemegyünk? 970 00:45:00,074 --> 00:45:05,079 Ez a lépés akkor is kihívást jelent, ha a kapcsolat szilárd, 971 00:45:05,163 --> 00:45:06,581 de az enyém sajnos nem az. 972 00:45:06,664 --> 00:45:10,460 Azt hiszem, sokan így vagyunk ezzel. 973 00:45:10,543 --> 00:45:12,336 Kurva szar a helyzet. 974 00:45:13,254 --> 00:45:16,966 Mert én szívesen megtenném, és meg is akarom. 975 00:45:17,592 --> 00:45:19,343 Én és Madison, 976 00:45:19,427 --> 00:45:21,762 meg ő és a tesója csinálhatnánk mindent együtt. 977 00:45:21,846 --> 00:45:23,598 New York mellett lakik. 978 00:45:23,681 --> 00:45:25,808 Én és Madison sokszor megyünk New Yorkba. 979 00:45:25,892 --> 00:45:28,060 Szóval... 980 00:45:28,144 --> 00:45:31,564 Teljesen kivitelezhető lenne. 981 00:45:34,192 --> 00:45:35,401 Mi a lófasz? 982 00:45:35,485 --> 00:45:36,402 RHI GARDEN HÁZ 983 00:45:36,486 --> 00:45:40,198 Morgan passzív-agresszív stílusban adta elő magát. 984 00:45:40,281 --> 00:45:43,201 Elég biztos vagyok a kettőnk dolgában. 985 00:45:44,160 --> 00:45:46,496 Nem nagyon aggódom Morgan miatt. 986 00:45:46,621 --> 00:45:49,749 -De neki kell eldönteni. -Így van. 987 00:45:49,832 --> 00:45:55,129 -Ja. -Nem rajtam múlik. 988 00:45:57,256 --> 00:45:59,967 Szerintem Mickey és én nagyon jól megvagyunk. 989 00:46:00,051 --> 00:46:01,093 MORGAN SZERELMI HÁROMSZÖGBEN 990 00:46:01,177 --> 00:46:02,720 Tehát ha olyasvalakit választ, 991 00:46:02,803 --> 00:46:07,808 egy olyan csajszit, akit csak pár napja ismer, az butaság. 992 00:46:07,975 --> 00:46:09,977 Szóval, Mickey... 993 00:46:11,354 --> 00:46:12,855 döntsd már el! 994 00:47:35,855 --> 00:47:37,857 A feliratot fordította: Hegyi Júlia 995 00:47:37,940 --> 00:47:39,942 Kreatív supervisor Varga Attila