1 00:00:21,899 --> 00:00:23,108 -Shit. -M'n hart stopte. 2 00:00:23,192 --> 00:00:24,777 -O, mijn god. -Wie is dat? 3 00:00:26,528 --> 00:00:28,781 Shit. Er staat iemand voor de deur. 4 00:00:28,864 --> 00:00:30,032 Kom binnen. 5 00:00:30,115 --> 00:00:32,074 Ik ben hier. 6 00:00:32,159 --> 00:00:33,952 -Shit. -Hé, allemaal. 7 00:00:34,036 --> 00:00:35,579 Hoi. 8 00:00:35,662 --> 00:00:37,790 Ik ben blij dat er 'n meisje bij is. 9 00:00:37,873 --> 00:00:40,042 Ze zal de jongens willen leren kennen. 10 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Prima, maar er zijn er niet veel vrij. Ik wel. 11 00:00:43,170 --> 00:00:45,547 Ik zal haar proberen te charmeren. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Hé, allemaal. 13 00:00:47,174 --> 00:00:50,010 -Hé. -Ik ben Ally. 14 00:00:52,638 --> 00:00:53,472 Ik ga wel. 15 00:00:53,555 --> 00:00:55,265 -Het is al goed. -Ik ga wel. 16 00:00:55,349 --> 00:00:56,892 -Ik wil... -Wij allemaal. 17 00:00:56,975 --> 00:00:58,936 Kom hier. 18 00:01:01,104 --> 00:01:03,190 -Ik ben nerveus. -Ik ben zo bang. 19 00:01:04,650 --> 00:01:06,693 -Hoi. -O, mijn god. 20 00:01:06,777 --> 00:01:08,862 -Geweldig. -Zie je wel? Een meisje. 21 00:01:08,946 --> 00:01:10,447 -Hoe gaat het? -Hallo. 22 00:01:10,531 --> 00:01:12,825 Er komt een prachtig, blond meisje binnen. 23 00:01:12,908 --> 00:01:16,537 Ik zag meteen haar tatoeages op haar schouder, haar arm. 24 00:01:16,620 --> 00:01:19,873 Naar mijn ervaring zijn mensen met tatoeages ruimdenkend. 25 00:01:19,957 --> 00:01:23,961 Bij Ceara heb ik het gevoel dat ze zich op afstand houdt. 26 00:01:24,044 --> 00:01:28,841 Ik ben blij dat er iemand is met wie het zou kunnen klikken. 27 00:01:28,924 --> 00:01:30,926 -Welkom. -Hoe gaat het met jullie? 28 00:01:31,009 --> 00:01:33,971 -Hoe zei je dat je heette? -Ik heet Shelby. 29 00:01:34,805 --> 00:01:37,724 Oké, eerste vraag. Hoe heet je tweelingzus? 30 00:01:37,808 --> 00:01:38,641 Shelby. 31 00:01:38,725 --> 00:01:40,811 -Wonen jullie in andere steden? -Ja. 32 00:01:40,894 --> 00:01:42,187 Wauw. Oké. 33 00:01:42,271 --> 00:01:44,397 We woonden in LA toen corona kwam. 34 00:01:44,481 --> 00:01:47,025 Ik wilde teruggaan naar huis, Denver dus. 35 00:01:47,109 --> 00:01:50,278 Zij had totaal geen zin in de kou. 36 00:01:50,362 --> 00:01:52,906 Zij ging dus naar Vegas en ik terug naar huis. 37 00:01:52,990 --> 00:01:55,951 De afgelopen twee jaar waren we voor het eerst alleen, 38 00:01:56,326 --> 00:01:59,454 maar ze is uit haar schulp gekropen. 39 00:01:59,538 --> 00:02:03,250 -Zij was altijd de stille. En nu... -Mijn god. Wat leuk. 40 00:02:03,333 --> 00:02:04,334 Ze is een superster. 41 00:02:04,418 --> 00:02:08,421 Ik wilde dit zo graag met haar doen, omdat ze zo aardig is. 42 00:02:08,504 --> 00:02:11,633 Ik zei: 'Als ze jou zien, zullen ze mij ook leuk vinden.' 43 00:02:12,926 --> 00:02:16,221 Shelby en ik komen van het platteland van Colorado. 44 00:02:16,305 --> 00:02:17,598 Van een boerderij. 45 00:02:17,681 --> 00:02:20,684 Of we nu in de stad zijn of op het platteland, 46 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 we voelen ons overal thuis. 47 00:02:22,436 --> 00:02:23,770 Een heel klein stadje. 48 00:02:23,854 --> 00:02:27,316 Shelby en ik komen uit een zeer muzikale familie. 49 00:02:27,399 --> 00:02:32,613 Mijn opa was op zijn 15e al de beste banjospeler van het land. 50 00:02:32,696 --> 00:02:35,866 In het voorprogramma van Elvis en zo. Mijn moeder zingt. 51 00:02:35,949 --> 00:02:37,284 Shelby en ik zingen. 52 00:02:37,367 --> 00:02:40,829 Maar we zijn hier om een echte, diepe band te vinden. 53 00:02:40,913 --> 00:02:45,083 Er zijn hier veel knappe mensen, dus ik heb zin om ze te leren kennen. 54 00:02:45,167 --> 00:02:49,046 Ook al kom ik hier later dan de rest, ik ben niet bang 55 00:02:49,129 --> 00:02:51,006 om connecties te maken. 56 00:02:51,089 --> 00:02:55,344 Mijn zus en ik dolden: 'Hij is jouw man, want ik kwam later.' 57 00:02:55,427 --> 00:02:56,511 Wie ik ook wil... 58 00:02:59,139 --> 00:03:00,807 Dit is geregeld. 59 00:03:00,891 --> 00:03:03,018 Ik zal het maar meteen zeggen. 60 00:03:03,101 --> 00:03:05,604 Op de eerste dag moesten we in de rij staan 61 00:03:05,687 --> 00:03:08,690 en een kaart kiezen van wie we het knapst vonden. 62 00:03:08,774 --> 00:03:10,776 -Oké. -Jij moet uit de mannen kiezen. 63 00:03:14,404 --> 00:03:16,031 -Hoe heet jij? -Kush. 64 00:03:16,114 --> 00:03:17,741 -Kush. -Ja, Kush dus. 65 00:03:17,824 --> 00:03:18,659 Bedankt. 66 00:03:18,742 --> 00:03:22,120 Kush heeft het meest m'n interesse gewekt. 67 00:03:22,371 --> 00:03:24,414 Hij is lang, donker en knap. 68 00:03:25,666 --> 00:03:29,044 Het lijkt me duidelijk wie er al gekoppeld zijn. 69 00:03:29,127 --> 00:03:31,129 Zo ongeveer. 70 00:03:31,213 --> 00:03:33,340 Terwijl Mickey niets zegt 71 00:03:33,423 --> 00:03:35,968 over zijn driehoeksverhouding met Morgan en Rhi, 72 00:03:36,051 --> 00:03:41,932 zijn Matthew en Cameron, Brittnay en Aaron en Samer en Zoie allemaal gekoppeld. 73 00:03:42,391 --> 00:03:45,477 Kush is dus de enige single in huis. 74 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 Wat hebben jullie gedaan? 75 00:03:48,313 --> 00:03:50,065 -Op jou gewacht. -Gewacht. 76 00:03:50,148 --> 00:03:52,943 Hier is het feest. Hoe laat gaan we drinken? 77 00:03:53,026 --> 00:03:55,779 Ik kan namelijk wel een drankje gebruiken. 78 00:03:55,862 --> 00:03:57,155 In het Vista House... 79 00:03:57,239 --> 00:04:01,243 Ik neem aan uit jullie en jullie verliefde gedrag dat jullie 80 00:04:01,326 --> 00:04:02,494 gekoppeld zijn. 81 00:04:02,577 --> 00:04:07,916 ...met Baelee en Samir, Madison en Jair, David en Whittnay 82 00:04:08,000 --> 00:04:10,085 en Andrew en Ceara als koppels... 83 00:04:10,168 --> 00:04:15,132 Je zult snel leren wie er aan wie gekoppeld is. 84 00:04:15,215 --> 00:04:18,175 ...en Luv en Moo na hun geweldige eerste date 85 00:04:18,259 --> 00:04:22,514 zal Shelby op wat tenen moeten trappen als ze met die jongens wil dansen. 86 00:04:22,597 --> 00:04:24,891 Vertel eens over jezelf. Hoe oud ben je? 87 00:04:24,975 --> 00:04:27,394 Ik ben 28 en woon in Las Vegas. 88 00:04:27,644 --> 00:04:29,229 Oké. 89 00:04:29,312 --> 00:04:31,231 -Ik ben Ceara. -Ceara. 90 00:04:31,314 --> 00:04:33,692 -Ik ben Matthew. Grapje. -Nee. 91 00:04:33,775 --> 00:04:35,277 -Heet zijn broer zo? -Ja. 92 00:04:35,360 --> 00:04:37,112 -Verwar haar niet. -Grappig. 93 00:04:37,195 --> 00:04:38,155 Ik ben Andrew. 94 00:04:38,238 --> 00:04:40,615 Andrew trok me meteen aan. 95 00:04:40,699 --> 00:04:44,036 Prachtige tanden en ogen, lang en prachtig, rood haar. 96 00:04:44,119 --> 00:04:46,288 Ik dacht meteen: hij is knap. 97 00:04:46,371 --> 00:04:48,206 Ik geef yogales. 98 00:04:48,290 --> 00:04:50,459 Geweldig. Je kunt dus... 99 00:04:50,584 --> 00:04:52,836 -Dat hebben we nodig. -Dat zou leuk zijn. 100 00:04:52,919 --> 00:04:54,046 Perfect. 101 00:04:54,129 --> 00:04:58,050 Ze is heel aardig, lief, extravert en oprecht. 102 00:04:58,550 --> 00:05:01,261 Ik ben dus benieuwd, maar nerveus. 103 00:05:01,344 --> 00:05:04,848 Wat als Andrew haar leuk vindt? Dan heb ik niemand. 104 00:05:04,931 --> 00:05:07,851 Ik voel me dus zeker wat nerveus. 105 00:05:07,934 --> 00:05:09,561 -Waar wonen jullie? -Boston. 106 00:05:09,644 --> 00:05:10,854 -Boston. -Jazeker. 107 00:05:10,937 --> 00:05:12,105 'Autosleutels kwijt?' 108 00:05:23,617 --> 00:05:25,577 Wat is dit? O, mijn god. 109 00:05:25,660 --> 00:05:27,871 -O, mijn god. -O, mijn god. 110 00:05:27,954 --> 00:05:30,290 Kom op, het wordt hier heet. Wat is dit? 111 00:05:30,373 --> 00:05:31,958 Vast een uitdaging. 112 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 'Klaar om thee te morsen. Kleed je aan en kom naar de tuin. 113 00:05:35,462 --> 00:05:36,713 'XO, Nikki en Brie.' 114 00:05:36,797 --> 00:05:39,257 -Garden House, één, twee, drie. -Garden House. 115 00:05:47,557 --> 00:05:49,935 Hé, Vista House. 116 00:05:51,895 --> 00:05:53,688 Jullie zien er goed uit. 117 00:05:55,273 --> 00:05:58,443 -Ik zie haar al. -Hé, Garden House. 118 00:05:58,527 --> 00:06:00,195 Hoi. 119 00:06:00,278 --> 00:06:03,240 Ik zie een hoop glijmiddel op de grond 120 00:06:03,323 --> 00:06:09,246 en theepotten en nog meer. Ik denk: wat gaan we nu doen? 121 00:06:11,081 --> 00:06:12,749 Hallo, tweelingen. 122 00:06:12,833 --> 00:06:14,209 Hallo. 123 00:06:14,292 --> 00:06:19,005 Ik heb een vraag voor jullie. Wie drinkt er graag thee? 124 00:06:19,089 --> 00:06:21,341 -Ik. -Ik ben dol op thee. 125 00:06:21,424 --> 00:06:24,261 Wie houdt er van sappige roddels? 126 00:06:24,344 --> 00:06:26,721 Ja. 127 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 Leuk. 128 00:06:28,431 --> 00:06:34,020 We hebben een spel voor jullie. Het heet 'Mors de twee'. 129 00:06:35,063 --> 00:06:36,064 Ja. 130 00:06:36,148 --> 00:06:37,858 Het werkt als volgt. 131 00:06:37,941 --> 00:06:42,779 Elke tweeling krijgt 90 seconden om zoveel mogelijk thee uit de theepot 132 00:06:42,863 --> 00:06:46,825 in de theekop van jouw team te gieten. 133 00:06:46,908 --> 00:06:48,201 Winnen is simpel. 134 00:06:48,285 --> 00:06:52,622 Je moet ervoor zorgen dat jouw huis de meeste thee in je theekop heeft 135 00:06:52,706 --> 00:06:53,874 als de tijd om is. 136 00:06:53,957 --> 00:06:55,167 Niet zo simpel. 137 00:06:55,250 --> 00:06:58,420 Want de vloer is erg glad. 138 00:07:00,255 --> 00:07:04,467 En je zult vastzitten aan je broer of zus 139 00:07:04,551 --> 00:07:06,678 aan de andere kant van de muur. 140 00:07:06,761 --> 00:07:09,764 -Ik ga Cameron inmaken. -O, Ceara. 141 00:07:09,848 --> 00:07:11,975 Terwijl jij de ene kant uit gaat, 142 00:07:12,058 --> 00:07:15,687 zal je broer of zus je de andere kant op trekken. 143 00:07:15,770 --> 00:07:18,440 Net als in de baarmoeder, hè? 144 00:07:18,523 --> 00:07:20,275 -Ja. -Ja. 145 00:07:20,358 --> 00:07:25,197 Het winnende huis krijgt informatie over het andere huis. 146 00:07:27,365 --> 00:07:30,118 Mogelijk komt er weer een eliminatie. 147 00:07:30,202 --> 00:07:34,456 Weten wat er vooral met nieuwe mensen gebeurt, 148 00:07:34,539 --> 00:07:37,625 zal veel mensen hier helpen. 149 00:07:37,709 --> 00:07:40,587 Oké, zijn jullie klaar voor dit theekransje? 150 00:07:40,670 --> 00:07:41,713 Ja. 151 00:07:41,796 --> 00:07:45,217 Oké, Ceara en Cameron, jullie gaan eerst. 152 00:07:46,885 --> 00:07:49,930 Ik ben zo competitief met Cameron. 153 00:07:50,138 --> 00:07:51,181 Ik moet winnen. 154 00:07:51,389 --> 00:07:54,392 Dat staat vast. Ik moet winnen. 155 00:07:54,476 --> 00:07:58,313 Oké. Eén, twee, drie. Mors de twee. 156 00:08:05,362 --> 00:08:07,864 Het is zo glad. Je glijdt rond en we... 157 00:08:08,198 --> 00:08:12,035 Ik voel alleen Cameron aan me trekken. Ik val constant. 158 00:08:12,118 --> 00:08:13,703 Ze haalde me neer. 159 00:08:13,787 --> 00:08:17,207 Kom op, Cam. Ja. 160 00:08:20,877 --> 00:08:21,878 Goed zo. 161 00:08:21,962 --> 00:08:23,838 Iedereen moet het goed doen, 162 00:08:23,922 --> 00:08:26,758 want met de nieuwe mensen ben ik benieuwd 163 00:08:26,841 --> 00:08:28,718 naar nieuws uit 't andere huis. 164 00:08:30,679 --> 00:08:31,680 O, mijn god. 165 00:08:31,763 --> 00:08:33,682 Ceara, hoe gaat het? 166 00:08:33,765 --> 00:08:35,850 Vreselijk. Het is moeilijk. 167 00:08:35,933 --> 00:08:38,019 Dat was een goede eerste ronde. Leuk. 168 00:08:38,102 --> 00:08:40,438 Ik was geweldig. 169 00:08:40,647 --> 00:08:44,484 -Oké, Jair. Mickey. -Kom op, Jair. 170 00:08:45,902 --> 00:08:48,029 Wauw, dit is echt gaaf. 171 00:08:48,113 --> 00:08:49,614 Mors de twee. 172 00:08:49,698 --> 00:08:51,658 Ja. 173 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 Kom op, Mickey. 174 00:08:54,828 --> 00:08:56,913 -Daar gaan we, Jair. -Je kunt het. 175 00:08:56,997 --> 00:08:59,040 Ik probeer slim te zijn. 176 00:08:59,124 --> 00:09:02,877 Ik wist dat Jair erg zijn best zou doen en dat gebruikte ik. 177 00:09:07,507 --> 00:09:10,093 Als je steeds uitglijdt, heeft een strategie 178 00:09:10,176 --> 00:09:11,219 geen zin meer. 179 00:09:12,595 --> 00:09:15,807 Dit is een bloedbad. Wat is dit? 180 00:09:18,143 --> 00:09:22,022 Garden House, jullie doen het geweldig. 181 00:09:22,230 --> 00:09:24,607 Goed zo, Mickey. 182 00:09:24,691 --> 00:09:26,318 Moo en Rhi. 183 00:09:26,401 --> 00:09:28,528 Ik verlies niet graag, vooral van m'n zus. 184 00:09:28,611 --> 00:09:30,530 We zijn altijd competitief geweest. 185 00:09:30,822 --> 00:09:33,325 Je gaat eraan, Moo. 186 00:09:33,408 --> 00:09:36,578 Ik moet dit winnen om wat te horen over haar ervaring 187 00:09:36,661 --> 00:09:39,748 en of ze een band krijgt, want dat wil ik graag. 188 00:09:39,831 --> 00:09:41,124 Mors de thee. 189 00:09:48,798 --> 00:09:51,343 Vooruit, Rhi. 190 00:09:52,886 --> 00:09:54,929 Oké, Kush en Luv, mors de thee. 191 00:10:01,728 --> 00:10:05,690 Ons team is slecht. Luv kreeg geen thee in de emmer. 192 00:10:05,774 --> 00:10:07,776 Iemand moet de zaak redden. 193 00:10:07,859 --> 00:10:09,736 Madison en Morgan, mors de thee. 194 00:10:10,111 --> 00:10:12,072 Vooruit, Morgan. 195 00:10:12,155 --> 00:10:13,823 Ze hebben veel kritiek. 196 00:10:13,907 --> 00:10:17,452 Ik wil mijn team niet teleurstellen. Maar ik wil haar pakken. 197 00:10:17,535 --> 00:10:18,953 Sta op. 198 00:10:19,037 --> 00:10:21,164 Om te weten wat er bij hen gebeurt. 199 00:10:21,247 --> 00:10:22,165 Madison. 200 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 O, mijn god. 201 00:10:25,585 --> 00:10:26,669 Vooruit. 202 00:10:26,753 --> 00:10:28,171 Ja. Je hebt er wat in. 203 00:10:29,881 --> 00:10:31,758 Kom op, Vista House. 204 00:10:32,467 --> 00:10:36,721 Nu komen David en Aaron. Kom op. 205 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 Zodra ik moest, concentreerde ik me. 206 00:10:39,057 --> 00:10:42,727 Hij is zo'n 15 kilo zwaarder dan ik, dus ik moet erbij blijven. 207 00:10:42,811 --> 00:10:44,312 Ik wilde David verslaan. 208 00:10:44,396 --> 00:10:45,772 Mors de thee. 209 00:10:49,317 --> 00:10:51,569 Kom op. Ga erheen. 210 00:10:55,323 --> 00:10:56,908 Kom op, David. Ja. 211 00:10:56,991 --> 00:10:59,619 Ik had het niet zo glad verwacht. 212 00:10:59,702 --> 00:11:04,374 Maar ik wist dat hij sterk was. Ik wist dat hij dat van mij ook dacht. 213 00:11:04,457 --> 00:11:06,000 Je bent gestoord, Aaron. 214 00:11:06,084 --> 00:11:08,503 Je doet het geweldig. Kom op. 215 00:11:08,586 --> 00:11:10,130 David gebruikte zijn spieren. 216 00:11:10,463 --> 00:11:12,549 Hij gebruikte zijn kracht. Zo sexy. 217 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 Maar ik denk vooral: ik heb zin in knuffels. 218 00:11:17,095 --> 00:11:18,721 Goed zo, David. 219 00:11:18,930 --> 00:11:22,434 -Wat spannend. -David. Goed gedaan. 220 00:11:24,310 --> 00:11:25,353 Dik gewonnen. 221 00:11:25,437 --> 00:11:30,066 Dan nu Matthew en Andrew. 222 00:11:30,316 --> 00:11:34,571 Ja, natuurlijk gaan we winnen. Hij zal in dat slijm vallen. 223 00:11:34,904 --> 00:11:35,905 Mors de thee. 224 00:11:41,619 --> 00:11:45,206 Ik was geweldig. Ik sprintte zo snel mogelijk. 225 00:11:45,290 --> 00:11:48,751 Als je voorsprong hebt, trek je de ander terug en valt hij. 226 00:11:48,835 --> 00:11:52,172 Als hij ligt, kun je hem meesleuren en doorgaan. 227 00:11:53,089 --> 00:11:54,632 Je wilt het spel winnen, 228 00:11:54,716 --> 00:11:56,885 want je hoort nieuws van de anderen. 229 00:11:56,968 --> 00:11:59,721 Als een van de huizen beslist wie er naar huis gaat, 230 00:11:59,804 --> 00:12:01,556 heb je die informatie nodig. 231 00:12:07,020 --> 00:12:10,690 Matthew, ik geef je een hint. Je broer is helemaal droog. 232 00:12:10,773 --> 00:12:12,567 Wat? 233 00:12:12,650 --> 00:12:16,112 Nikki, zie je hoe spannend het is? Nek aan nek. 234 00:12:16,404 --> 00:12:19,616 Oké, dan nu de prachtige Whittnay en Brittnay. 235 00:12:21,868 --> 00:12:25,121 O, mijn god. Ik heb totaal geen evenwicht. 236 00:12:26,206 --> 00:12:29,292 Ik ben een schattig, nuffig meisje. 237 00:12:29,375 --> 00:12:31,669 Sport is dus niets voor mij. 238 00:12:31,753 --> 00:12:33,338 Mors de thee. 239 00:12:35,965 --> 00:12:38,009 Goed zo, Whittnay. 240 00:12:38,092 --> 00:12:41,721 Ik wilde vooral niet vallen en mijn haar nat maken. 241 00:12:44,724 --> 00:12:47,310 -O, mijn god. -Britt, kom op. 242 00:12:49,979 --> 00:12:51,814 O, nee. 243 00:12:51,898 --> 00:12:53,316 Brittnay viel vrij hard. 244 00:12:53,399 --> 00:12:55,735 Dat is mijn vrouw. Ik moest bij haar kijken. 245 00:12:58,071 --> 00:12:59,155 Je bent in orde. 246 00:12:59,239 --> 00:13:01,908 Mijn schat kwam helpen, omdat mijn tepel vrijkwam. 247 00:13:01,991 --> 00:13:04,285 Dat waardeerde ik echt. Heel cool van hem. 248 00:13:04,369 --> 00:13:08,373 Oké, nu Samir en Samer. 249 00:13:08,456 --> 00:13:09,415 Ja. 250 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 Mors de thee. 251 00:13:12,126 --> 00:13:13,878 Oké. Kom op. 252 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 Kom op, Samer. 253 00:13:15,880 --> 00:13:18,341 -Kom op, Samir. -Kom op, Samir. Ja. 254 00:13:18,424 --> 00:13:19,634 Kom op, Samer. 255 00:13:19,717 --> 00:13:24,514 Samer doet het geweldig. Mijn man doet het rustig aan 256 00:13:24,681 --> 00:13:26,808 en zorgt dat de thee in de kop komt. 257 00:13:33,565 --> 00:13:36,359 -Heel goed. Ik ben onder de indruk. -Ik ook. 258 00:13:36,818 --> 00:13:40,780 Samer was agressief, maar ik heb Baelee toch gewonnen, 259 00:13:40,863 --> 00:13:42,282 dus 't doet er niet toe. 260 00:13:42,365 --> 00:13:44,617 O, mijn god. Nek aan nek. 261 00:13:44,742 --> 00:13:46,119 We weten dat we winnen. 262 00:13:46,202 --> 00:13:49,664 En als laatsten Ally en Shelby. 263 00:13:49,914 --> 00:13:50,748 Kom op. 264 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 Eén, twee, drie, mors de thee. 265 00:13:56,170 --> 00:13:59,632 Kom op, Ally. Vooruit. Rek je uit. 266 00:14:02,510 --> 00:14:05,346 De uitdaging op mijn eerste dag brak het ijs. 267 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 Goed zo. 268 00:14:06,347 --> 00:14:08,516 Het was zo fijn een team te hebben. 269 00:14:08,600 --> 00:14:11,311 Ik doe er alles voor om te winnen. 270 00:14:11,394 --> 00:14:13,521 Goed zo, Ally. 271 00:14:13,605 --> 00:14:16,733 Ja. Goed zo. 272 00:14:18,359 --> 00:14:20,278 Mooi. 273 00:14:21,696 --> 00:14:23,197 Was dat leuk, allemaal? 274 00:14:23,281 --> 00:14:25,241 Ja. 275 00:14:25,325 --> 00:14:27,035 Het winnende huis is... 276 00:14:32,707 --> 00:14:35,083 Garden House. 277 00:14:40,632 --> 00:14:42,800 Eén, twee, drie, vier, Garden House. 278 00:14:44,636 --> 00:14:48,556 David, jij stuurt vanavond een videoboodschap 279 00:14:48,640 --> 00:14:51,684 met alle roddels uit jullie huis aan mijn Garden House. 280 00:14:51,768 --> 00:14:52,769 Oké, ik ben klaar. 281 00:14:52,852 --> 00:14:54,395 Laat niets achterwege. 282 00:14:54,479 --> 00:14:55,355 Goed. 283 00:14:55,438 --> 00:14:56,773 Ik ga met David praten. 284 00:14:56,856 --> 00:15:01,069 Ik wil dat Cameron iets weet over hoe het tussen Andrew en mij zit. 285 00:15:01,152 --> 00:15:02,362 Gefeliciteerd, allemaal. 286 00:15:02,445 --> 00:15:04,947 -Geef jezelf een applaus. -Ja. 287 00:15:05,031 --> 00:15:06,616 Veel plezier vanavond. 288 00:15:15,500 --> 00:15:17,001 Nu de avond valt, 289 00:15:17,085 --> 00:15:19,921 mogen onze nieuwelingen, Shelby en Ally, kiezen 290 00:15:20,004 --> 00:15:22,632 wie ze mee willen op hun eerste date. 291 00:15:23,257 --> 00:15:27,178 Zoals je weet, heb ik hier nu niemand. 292 00:15:28,304 --> 00:15:30,306 -Ik sta open. -Voor nieuwe connecties. 293 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 Wil jij vanavond op een eerste date gaan? 294 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Ja, waarom niet? 295 00:15:35,186 --> 00:15:38,022 Kush heeft het meest m'n interesse gewekt. 296 00:15:38,106 --> 00:15:40,942 Ik kijk ernaar uit even alleen met hem te zijn, 297 00:15:41,025 --> 00:15:43,403 zonder anderen, zodat we onszelf zijn 298 00:15:43,528 --> 00:15:47,490 en kunnen zien of het klikt of wat er zou kunnen gebeuren. 299 00:15:47,573 --> 00:15:50,159 Terwijl Ally de ongebonden Kush meeneemt, 300 00:15:50,868 --> 00:15:52,328 zit haar zus Shelby... 301 00:15:53,705 --> 00:15:55,248 Andrew, wil je een date? 302 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 -Laten we dat doen. -Ja. 303 00:15:57,166 --> 00:15:59,585 -...Ceara misschien dwars. -Dag, allemaal. 304 00:15:59,669 --> 00:16:00,545 Tot straks. 305 00:16:00,628 --> 00:16:02,672 Omdat zij en Andrew hechter worden. 306 00:16:02,755 --> 00:16:07,051 Ik voelde me meteen fysiek aangetrokken tot Andrew 307 00:16:07,260 --> 00:16:10,054 en daarom besloot ik met hem op date te gaan. 308 00:16:10,138 --> 00:16:14,267 Maar als ik iemand leuk vind, genoeg om erin te investeren, 309 00:16:14,350 --> 00:16:15,810 denk ik niet aan anderen. 310 00:16:15,893 --> 00:16:18,354 Is dat je grootste avontuur geweest? Vegas? 311 00:16:18,438 --> 00:16:21,149 Nee, mijn grootste avontuur ooit was 312 00:16:21,232 --> 00:16:23,776 bungeejumpen in Nieuw-Zeeland. 313 00:16:23,860 --> 00:16:25,278 -Cool. -Het was zo gaaf. 314 00:16:25,361 --> 00:16:28,364 En ik ben drie keer gaan parachutespringen. Heel leuk. 315 00:16:28,448 --> 00:16:29,407 Vind je dat leuk? 316 00:16:29,490 --> 00:16:31,534 Alles wat je een adrenalinekick geeft. 317 00:16:31,617 --> 00:16:32,952 -Daar ben ik dol op. -Ja. 318 00:16:33,035 --> 00:16:35,830 Ik doe alles wat je een adrenalinekick geeft. 319 00:16:35,913 --> 00:16:38,708 Ik ook. Mensen vragen altijd: 'Ben je niet bang?' 320 00:16:38,791 --> 00:16:41,878 Ik zeg dan: 'Nooit.' Het leven is een ervaring. 321 00:16:41,961 --> 00:16:46,382 Ik ben een doula. Ik help vrouwen bij de bevalling. 322 00:16:46,466 --> 00:16:48,301 -Wat heel leuk is... -Interessant. 323 00:16:48,384 --> 00:16:52,972 ...want het is zo gaaf om een nieuw leven te zien komen. 324 00:16:53,055 --> 00:16:54,932 Je bent heel intelligent. 325 00:16:55,016 --> 00:17:00,021 Het is een teken dat je mentaal heel sterk bent. 326 00:17:00,104 --> 00:17:04,150 Zodra hij begon te praten, voelde het zo ongedwongen 327 00:17:04,233 --> 00:17:08,571 vanaf de eerste woorden die hij zei. Ik was aangenaam verrast. 328 00:17:08,654 --> 00:17:12,742 Je complimenten zijn bevestigende woorden. Daar hou ik van. 329 00:17:13,618 --> 00:17:15,244 Ik hou daar ook van. 330 00:17:15,328 --> 00:17:18,831 Shelby lijkt Andrews gedachten van Ceara af te brengen. 331 00:17:18,915 --> 00:17:21,375 -Ik ben een jaloers type. -Ik ook. 332 00:17:21,458 --> 00:17:25,295 Maar ze heeft Ceara's gedachten niet van Andrew afgebracht. 333 00:17:26,214 --> 00:17:29,926 Ik wilde met jullie praten over mijn gesprek met Andrew. 334 00:17:30,009 --> 00:17:31,928 Oké, breng ons op de hoogte. 335 00:17:32,011 --> 00:17:36,265 Hij stelde me rare vragen waarop ik het antwoord niet wist. 336 00:17:36,349 --> 00:17:38,518 Maar hij zet me wel aan het denken. 337 00:17:38,601 --> 00:17:39,560 Ik denk dat jij 338 00:17:39,644 --> 00:17:44,357 wat betreft het opbouwen van een serieuzere relatie... 339 00:17:44,440 --> 00:17:47,693 -Dat deel vind ik eng. -Je wilt niet dieper gaan. 340 00:17:47,777 --> 00:17:51,364 Ik praat niet graag over mijn gevoelens. Ik praat over alles. 341 00:17:51,447 --> 00:17:53,533 -Ik was er zo door gestrest. -Ja. 342 00:17:53,616 --> 00:17:59,163 Ik heb niet eens zelf mijn eigen diepere gevoelens aangeboord. 343 00:17:59,247 --> 00:18:00,706 Ik praat er niet over. 344 00:18:00,790 --> 00:18:05,461 Ik wil me niet verdrietig voelen. Ik wil niet kwetsbaar zijn. 345 00:18:05,795 --> 00:18:10,299 Zijn vragen zetten me aan het denken over mijn hele persoonlijkheid. 346 00:18:10,383 --> 00:18:13,719 We gingen goed uit elkaar. Ik zei: 'Ik denk niet diep na.' 347 00:18:13,803 --> 00:18:16,264 Hij zei: 'Dat kan me niks schelen. 348 00:18:16,347 --> 00:18:19,183 'In een relatie wil ik dat van de ander. 349 00:18:19,267 --> 00:18:22,144 'Zou je ervoor openstaan daarover na te denken?' 350 00:18:22,228 --> 00:18:25,982 Ja, dat zou ik best doen. Maar vind ik dat leuk? Nee. 351 00:18:26,065 --> 00:18:28,985 Ik denk dat je dit nodig had om dat te beseffen. 352 00:18:29,068 --> 00:18:30,278 Ja. 353 00:18:30,361 --> 00:18:32,989 Want je bent niet aan gevoelens gewend. 354 00:18:33,072 --> 00:18:34,574 Ik wil geen gevoelens voelen. 355 00:18:34,657 --> 00:18:39,161 We zijn hier dan wel voor de liefde, maar ook om te groeien. 356 00:18:39,245 --> 00:18:40,496 Ja, dat weet ik. 357 00:18:40,580 --> 00:18:43,457 -Ik geef dat gewoon niet graag toe. -Ik weet het. 358 00:18:43,541 --> 00:18:46,294 -Dat ik hem begrijp. -Ja? 359 00:18:51,132 --> 00:18:53,092 Is familie belangrijk voor je? 360 00:18:54,093 --> 00:18:56,012 Mijn familie is belangrijk. 361 00:18:56,095 --> 00:18:58,180 -Ja. -Ik kom uit een militair gezin. 362 00:18:58,264 --> 00:18:59,974 Mijn pa was militair, dus... 363 00:19:00,057 --> 00:19:02,685 -In welke tak? -Hij zat in het leger. 364 00:19:02,768 --> 00:19:06,105 Mijn familie is zeker het allerbelangrijkste voor me. 365 00:19:06,188 --> 00:19:08,774 Ik heb mijn vader voornamelijk ziek gekend. 366 00:19:08,858 --> 00:19:11,193 -Verdorie. -Ja, maar hij is geweldig. 367 00:19:11,277 --> 00:19:14,280 Ik ben dol op mijn pa. Hij is de beste man ter wereld. 368 00:19:14,363 --> 00:19:16,991 Het spijt me dat je dat hebt meegemaakt. 369 00:19:17,074 --> 00:19:18,034 -Dat is... -Bedankt. 370 00:19:18,117 --> 00:19:21,245 Me mijn vader in zo'n situatie voorstellen 371 00:19:21,329 --> 00:19:23,748 -is echt hartverscheurend. -Ja. 372 00:19:23,831 --> 00:19:25,416 De tijd is... 373 00:19:25,499 --> 00:19:27,376 -Kostbaar. -Ja, precies. 374 00:19:27,460 --> 00:19:30,004 Je weet nooit wanneer de bus komt. Ken je dat? 375 00:19:30,087 --> 00:19:31,339 -Dat gezegde? Nee. -Ja. 376 00:19:31,422 --> 00:19:34,884 Je kunt elk moment sterven. Door een bus aangereden worden. 377 00:19:34,967 --> 00:19:38,304 -Van dat soort humor hou ik. -Sorry, dat is zwarte humor. 378 00:19:38,387 --> 00:19:39,388 Hier komt de bus. 379 00:19:41,724 --> 00:19:43,392 Ik ben zo blij met deze date. 380 00:19:43,476 --> 00:19:45,603 -Het ging heel goed. -Ik ben blij. 381 00:19:45,686 --> 00:19:47,188 Het ging moeiteloos. 382 00:19:47,271 --> 00:19:51,108 Ze hecht waarde aan een emotionele, diepere connectie 383 00:19:51,192 --> 00:19:53,903 en daar voel ik me erg toe aangetrokken. 384 00:19:53,986 --> 00:19:57,448 Ceara en ik hebben over haar verleden gepraat, 385 00:19:57,531 --> 00:20:01,953 maar ze heeft zichzelf niet echt blootgegeven, 386 00:20:02,036 --> 00:20:03,412 zoals Shelby. 387 00:20:04,538 --> 00:20:06,624 Wil je nog iemand beter leren kennen? 388 00:20:06,707 --> 00:20:08,918 -Nee. -Dan moeten we verder kijken. 389 00:20:09,001 --> 00:20:10,878 We hebben... We wonen samen. 390 00:20:10,962 --> 00:20:12,213 Ja. 391 00:20:12,296 --> 00:20:16,050 Hoewel Shelby een band lijkt te hebben gevonden met Andrew, 392 00:20:16,133 --> 00:20:17,593 hoopt haar zus Ally... 393 00:20:17,677 --> 00:20:18,928 -Cool. -Allereerst proost. 394 00:20:19,011 --> 00:20:22,682 -Op je eerste date. -Bedankt dat je mee wilde. 395 00:20:22,765 --> 00:20:24,684 ...er één met Kush te krijgen. 396 00:20:24,767 --> 00:20:26,227 Drink je 't in één teug? 397 00:20:26,310 --> 00:20:30,314 -Wijn? Ja. Oké. -Laten we dat doen. 398 00:20:30,398 --> 00:20:32,733 'Drink je het in één teug?' 399 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 -Niet zo verlegen. -Jij eerst? 400 00:20:35,111 --> 00:20:37,989 -Drink ik eerst? -Om de beurt. Ik kijk naar je. 401 00:20:38,072 --> 00:20:38,906 -Oké. -Nu. 402 00:20:40,700 --> 00:20:43,160 Ik ben benieuwd. 403 00:20:43,244 --> 00:20:44,328 Daar kom ik. 404 00:20:44,412 --> 00:20:47,665 Het is de eerste keer dat iemand me hier op date vraagt. 405 00:20:47,748 --> 00:20:49,250 Dat doet me goed 406 00:20:49,333 --> 00:20:51,919 en ik probeer zo open mogelijk te zijn. 407 00:20:52,003 --> 00:20:52,878 Oké, klaar? 408 00:20:52,962 --> 00:20:55,798 Laten we meteen ter zake komen. Seks, vraag: 409 00:20:55,881 --> 00:20:57,842 hoeveel partners heb je gehad? 410 00:20:57,925 --> 00:20:59,635 Raad eerst eens. 411 00:20:59,719 --> 00:21:01,929 -Raden? -Het is moeilijk, maar raad eens. 412 00:21:02,013 --> 00:21:03,347 Veel of weinig? 413 00:21:03,431 --> 00:21:05,099 Wat denk je? Kijk naar me. 414 00:21:05,182 --> 00:21:07,810 Baseer je gok op wat je ziet. 415 00:21:07,893 --> 00:21:11,063 Ik zeg... Tien. 416 00:21:11,147 --> 00:21:13,274 Precies. Dat is idioot. 417 00:21:13,357 --> 00:21:14,984 -Hoe wist je dat? -Geen idee. 418 00:21:15,067 --> 00:21:17,611 -Sommigen gokken 80. Mag ik nu? -Ja, raad maar. 419 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Zes? 420 00:21:21,449 --> 00:21:22,825 -Iets hoger. -Acht? 421 00:21:22,908 --> 00:21:24,118 -Ja. -Oké. 422 00:21:24,201 --> 00:21:27,413 Niet dat, als het een hoog getal was... 423 00:21:27,496 --> 00:21:28,706 -Het is niet erg. -Nee. 424 00:21:28,789 --> 00:21:31,417 Ik date niet regelmatig. 425 00:21:31,500 --> 00:21:33,335 Ik ga ervoor of ik ben single. 426 00:21:33,419 --> 00:21:38,716 Ik doe het als ik echt geïnteresseerd ben en op iets langdurigs hoop. 427 00:21:38,799 --> 00:21:40,009 Ja. 428 00:21:42,845 --> 00:21:46,515 Oké. Vertel me iets gênants over jezelf. 429 00:21:49,018 --> 00:21:52,146 Moet ik je iets gênants vertellen over mezelf? 430 00:21:52,813 --> 00:21:53,939 Er moet iets zijn. 431 00:21:55,107 --> 00:21:57,818 Ik weet het even niet, maar er is vast veel. 432 00:22:01,030 --> 00:22:02,531 Kush en ik hebben een date. 433 00:22:02,615 --> 00:22:06,786 Ik probeer open te blijven in de hoop dat er meer is. 434 00:22:06,869 --> 00:22:10,498 Helaas denk ik niet dat ik vind wat ik zoek. 435 00:22:11,665 --> 00:22:13,417 Wat is iets wat je doet, 436 00:22:13,501 --> 00:22:16,504 maar niet meteen aan je partner zou vertellen? 437 00:22:21,634 --> 00:22:22,968 Niets? 438 00:22:23,052 --> 00:22:24,929 Nee, ik ben overal open over. 439 00:22:25,012 --> 00:22:25,888 Oké. 440 00:22:25,971 --> 00:22:30,101 Ik ben Ally dankbaar dat ze me op een date vroeg. 441 00:22:30,184 --> 00:22:33,020 Maar ik heb geen band met haar. Ik voel geen... 442 00:22:39,026 --> 00:22:41,862 Na een gezellige date met Shelby... 443 00:22:41,946 --> 00:22:43,656 -Hé, Cear. Wil je praten? -Cear. 444 00:22:43,739 --> 00:22:46,325 ...besluit Andrew met Ceara te praten. 445 00:22:46,408 --> 00:22:49,078 Door mijn date met Shelby heb ik 446 00:22:49,161 --> 00:22:51,747 een beter idee gekregen van wat ik echt zoek. 447 00:22:51,831 --> 00:22:54,875 Ik wilde dat aan Ceara uitleggen 448 00:22:54,959 --> 00:22:58,254 en ik hoop dat ze echt bereid is zich open te stellen 449 00:22:58,337 --> 00:23:00,172 en te zien hoe dat gaat. 450 00:23:00,256 --> 00:23:03,384 Hoe voelt u zich na de date, meneer? 451 00:23:03,467 --> 00:23:07,638 Het was een goede date. Heel onverwacht. 452 00:23:08,347 --> 00:23:11,392 -Het klikte heel goed... -Ja. 453 00:23:11,475 --> 00:23:15,980 ...qua persoonlijkheid. Ze heeft geweldige ervaringen gehad 454 00:23:16,063 --> 00:23:19,984 en ze heeft dezelfde kijk als ik op verschillende dingen in het leven. 455 00:23:20,067 --> 00:23:22,862 Er is zeker een emotionele band. 456 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 -Een diepere band. -Ja. 457 00:23:24,405 --> 00:23:27,867 Ik voel me nog veel kwetsbaarder dan hiervoor. 458 00:23:27,950 --> 00:23:30,452 Blijkbaar hadden ze een erg diepgaand gesprek, 459 00:23:30,536 --> 00:23:32,037 wat hij wil, 460 00:23:32,413 --> 00:23:35,708 dus dat geeft me een ongemakkelijk gevoel. 461 00:23:36,625 --> 00:23:41,005 Er zijn twee kanten van een relatie die ik waardeer en nodig heb. 462 00:23:41,088 --> 00:23:43,883 De emotionele kant, de diepere kant... 463 00:23:43,966 --> 00:23:45,551 Ja. Die ken ik. 464 00:23:45,634 --> 00:23:49,430 -En de seksuele kant. -Welke vind je belangrijker? 465 00:23:51,015 --> 00:23:53,309 In het begin de seksuele. 466 00:23:53,392 --> 00:23:58,606 Maar de persoon moet in elk geval bereid zijn om die kant te verkennen 467 00:23:58,689 --> 00:24:01,817 en de band op te bouwen, want daardoor ga ik me hechten 468 00:24:01,901 --> 00:24:03,277 en blijf ik in de relatie. 469 00:24:03,360 --> 00:24:05,988 Verrassend genoeg hebben Shelby en ik 470 00:24:06,071 --> 00:24:08,991 al een echte, diepe connectie gevonden. 471 00:24:09,074 --> 00:24:14,371 Maar de seksuele spanning met Ceara is zo sterk 472 00:24:14,455 --> 00:24:17,958 terwijl die met Shelby niet zo sterk is. 473 00:24:18,459 --> 00:24:21,545 Zonder seksuele spanning voel ik me niet aangetrokken. 474 00:24:21,629 --> 00:24:23,505 Dan zal ik niet verder willen. 475 00:24:23,589 --> 00:24:26,759 Ik vind je erg aantrekkelijk. 476 00:24:26,842 --> 00:24:28,219 -Fijn. -Maar deze kant... 477 00:24:28,302 --> 00:24:30,638 Ik weet niet of je hieraan hebt gewerkt. 478 00:24:30,721 --> 00:24:33,098 Nee. Niemand heeft me die vragen ooit gesteld 479 00:24:33,182 --> 00:24:36,018 en ik hou er niet zo van om over die vragen 480 00:24:36,101 --> 00:24:38,854 of gevoelens na te denken, want dan vlucht ik. 481 00:24:38,938 --> 00:24:42,483 Ik denk omdat ik verdriet voel van mijn moeder 482 00:24:42,566 --> 00:24:48,489 vanuit mijn jeugd en daardoor vlucht ik daarvoor. 483 00:24:48,572 --> 00:24:49,490 Ik vlucht ervoor. 484 00:24:49,573 --> 00:24:51,575 Als je die gevoelens vermijdt, 485 00:24:53,369 --> 00:24:55,913 verken je één kant van jezelf niet. 486 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 -Dat is waar. -Een deel van je leven. 487 00:24:58,207 --> 00:24:59,708 Waardoor jij jij bent. 488 00:25:01,585 --> 00:25:05,547 Andrew bleef maar doorgaan over dat hij een diepere relatie wil. 489 00:25:05,631 --> 00:25:08,050 Hij wil intellectuele gesprekken voeren. 490 00:25:08,133 --> 00:25:12,346 Ik baal ervan. Ik denk: ben ik dan niet wat je zoekt? 491 00:25:12,429 --> 00:25:15,266 Ik weet het nog steeds niet. 492 00:25:15,641 --> 00:25:18,644 Dit is de kant die me enthousiast maakt 493 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 en dit is de kant die me in 'n relatie houdt. 494 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Goed om te weten. 495 00:25:46,213 --> 00:25:47,256 SAMIR - LEEFTIJD: 32 BAELEE - LEEFTIJD: 22 496 00:25:47,339 --> 00:25:48,340 Au, mijn heupen. 497 00:25:48,424 --> 00:25:51,593 -Door de yoga. -Ik weet niet of ik oud word. 498 00:25:51,677 --> 00:25:53,304 Misschien wel een beetje. 499 00:25:58,892 --> 00:26:00,102 Geef me een knuffel. 500 00:26:11,530 --> 00:26:13,615 Ik heb veel plezier gehad. 501 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 Ik heb de beste tijd van mijn leven. 502 00:26:15,284 --> 00:26:16,160 Ja, hè? 503 00:26:17,453 --> 00:26:18,746 Dankzij jou. 504 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 Ik hou veel van jou. 505 00:26:21,332 --> 00:26:24,251 Terwijl sommige Garden House-koppels het goed doen, 506 00:26:24,335 --> 00:26:27,338 is het enige wat duidelijk is aan Morgan en Mickey, 507 00:26:27,421 --> 00:26:30,132 dat Mickeys huidige prioriteit football is. 508 00:26:30,215 --> 00:26:31,925 Wat zegt Mickey? 509 00:26:32,009 --> 00:26:35,637 Hij zei: 'Ze was heel direct. Ze wilde alleen mij.' 510 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 Dat moest wel, zodat ze kan blijven. 511 00:26:40,601 --> 00:26:43,562 Onze tijd hier is zo kort en kan zo voorbij zijn. 512 00:26:44,396 --> 00:26:46,940 Dat is mijn grootste angst, denk ik. 513 00:26:47,024 --> 00:26:48,776 Een eliminatie. 514 00:26:48,859 --> 00:26:53,655 Die zal de relatie tussen Madison en Jair zeker onder druk zetten. 515 00:26:53,906 --> 00:26:58,243 Ik zei dat ik mijn opties open zou houden, maar die zijn er niet meer. 516 00:26:59,411 --> 00:27:02,373 Kush is het niet en dat is de enige optie die over is. 517 00:27:05,417 --> 00:27:06,418 Dus... 518 00:27:11,465 --> 00:27:13,926 -Wat doe je in je smoothie? -Hou je van banaan? 519 00:27:14,009 --> 00:27:14,843 Ja. 520 00:27:14,927 --> 00:27:19,473 Ik vind het heel interessant dat je ziet aankomen wat ik ga doen. 521 00:27:19,556 --> 00:27:21,683 -Dat is leuk. -Ik zorg graag voor je. 522 00:27:21,767 --> 00:27:22,976 -Echt? -Ja. 523 00:27:23,060 --> 00:27:26,939 Weet je mijn favoriete liefdestaal nog? Dingen voor de ander doen. 524 00:27:27,022 --> 00:27:27,856 Dingen doen? 525 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Ik wilde genegenheid zeggen. 526 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 Dit smaakt vast geweldig. 527 00:27:35,572 --> 00:27:38,367 We zijn geobsedeerd door elkaar. 528 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Ik kan me mijn leven niet voorstellen 529 00:27:40,661 --> 00:27:44,081 zonder de band die ik met Jair voel. 530 00:27:45,582 --> 00:27:47,876 -Proost. -Op gezondheid en rijkdom. 531 00:27:47,960 --> 00:27:50,170 Nee, niet al dat gezonde gedoe. 532 00:27:53,549 --> 00:27:54,967 -Bedankt. -Graag gedaan. 533 00:27:55,050 --> 00:27:58,095 Terwijl Madison Jairs liefdestaal spreekt... 534 00:27:59,596 --> 00:28:00,806 -Hé, Rhi. -Ja. 535 00:28:00,889 --> 00:28:05,018 Ben je klaar voor wat trappen? Dat was suf van me. 536 00:28:05,102 --> 00:28:06,395 -Heel suf. -Ja. 537 00:28:06,478 --> 00:28:10,107 ...heeft zijn broer Mickey besloten iets met Rhi te doen. 538 00:28:10,190 --> 00:28:12,109 -Laten we gaan. -Wat is dit? 539 00:28:12,192 --> 00:28:13,026 Wat bier. 540 00:28:13,110 --> 00:28:17,030 Ik heb een bal bij me om wat te voetballen. 541 00:28:17,197 --> 00:28:19,616 -Je zet me vast voor schut. -Zeker. 542 00:28:20,617 --> 00:28:23,120 Morgan en ik hebben een vrij sterke band 543 00:28:23,203 --> 00:28:28,250 en in mijn achterhoofd denk ik aan Jair en zijn band met Madison. 544 00:28:28,333 --> 00:28:32,379 Maar ik vind het leuk om bij Rhi te zijn en aan onze band te werken. 545 00:28:32,463 --> 00:28:37,801 Ze is heel extravert en grappig en we hebben een fysieke connectie. 546 00:28:37,885 --> 00:28:39,261 Je kust goed. 547 00:28:39,344 --> 00:28:43,223 Ik wil zeker zien waar dit toe leidt en of er potentieel is. 548 00:28:43,932 --> 00:28:45,142 Laat eens wat zien. 549 00:28:45,225 --> 00:28:46,059 RHI - SPEELDE COMPETITIEF VOETBAL 550 00:28:46,143 --> 00:28:48,020 -Kun je hem doorspelen? -Shit. 551 00:28:48,103 --> 00:28:50,689 -Mijn specialiteit is dus... -Ja. 552 00:28:50,772 --> 00:28:52,941 Ik wacht even en dan boem, boem. 553 00:28:54,485 --> 00:28:56,195 Dacht je erlangs te kunnen? 554 00:28:56,278 --> 00:28:58,530 Ik ben een man. Ik voelde me 'n loser. 555 00:28:58,614 --> 00:28:59,448 MICKEY - NOOIT GEVOETBALD 556 00:28:59,531 --> 00:29:01,200 Ik maak het je niet gemakkelijk. 557 00:29:01,783 --> 00:29:03,327 Ja. Verdomme. 558 00:29:08,207 --> 00:29:09,500 Goed geprobeerd. 559 00:29:11,835 --> 00:29:13,879 -Ja. -Wauw. 560 00:29:13,962 --> 00:29:15,923 Oké. Wat is mijn prijs? 561 00:29:16,006 --> 00:29:18,550 -Ik verzin wel iets. -Oké. 562 00:29:22,471 --> 00:29:27,851 Het is heel opwindend die atletische en competitieve kant van Rhi te zien. 563 00:29:27,976 --> 00:29:33,899 Dat is ontzettend aantrekkelijk voor me. 564 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Hoe is je relatie met je ouders? 565 00:29:36,568 --> 00:29:40,030 We zijn heel close. We gingen altijd samen op vakantie 566 00:29:40,113 --> 00:29:43,700 en brachten veel tijd samen door. Dat wil ik later ook. 567 00:29:43,784 --> 00:29:44,618 Jazeker. 568 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 Dat is echt mijn doel. 569 00:29:47,496 --> 00:29:48,664 Ze zijn zo verliefd. 570 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Hoe voel je... 571 00:29:52,084 --> 00:29:55,712 Hoe voel je je in deze situatie van ons? 572 00:29:56,797 --> 00:30:01,218 Ik weet het niet. Je hebt natuurlijk meer tijd doorgebracht met Morgan. 573 00:30:01,301 --> 00:30:04,888 Maar ik vind dat het zo makkelijk gaat met jou. 574 00:30:04,972 --> 00:30:08,225 Ik weet niet of je dat ook met haar had, misschien wel, 575 00:30:08,308 --> 00:30:11,436 -maar het zou fijn zijn... -Dat snap ik. 576 00:30:11,979 --> 00:30:16,650 ...om te weten wie je denkt te kiezen en dat je een beslissing neemt. 577 00:30:17,359 --> 00:30:21,905 Deze hele situatie met Morgan maakt me niet echt van streek. 578 00:30:21,989 --> 00:30:24,491 Ik ben competitief. Maar het is moeilijk. 579 00:30:24,575 --> 00:30:28,203 Ik heb nog nooit voor een jongen hoeven vechten. 580 00:30:28,287 --> 00:30:31,665 Soms denk ik: oké, ik ga ervoor vechten. 581 00:30:31,748 --> 00:30:33,417 En andere keren wil ik huilen. 582 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Ik wil deze dag daaraan besteden en erover nadenken. 583 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 Ja. 584 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 Een band is moeilijk 585 00:30:40,215 --> 00:30:43,051 als je het gevoel hebt dat iemand niet zeker is. 586 00:30:43,594 --> 00:30:46,638 Ik zit nu dus in een vreemde situatie. 587 00:30:46,722 --> 00:30:50,267 Ik ben heel blij dat we wat tijd alleen hebben gehad. 588 00:30:50,350 --> 00:30:51,268 Ja, ik ook. 589 00:30:51,351 --> 00:30:56,648 Dat heeft mijn beslissing heel moeilijk gemaakt. 590 00:30:56,732 --> 00:30:59,276 Moeilijker? Niet makkelijker? Moeilijker? 591 00:30:59,359 --> 00:31:01,069 Nee, het is nu moeilijker. 592 00:31:07,075 --> 00:31:08,118 MORS DE TWEE 593 00:31:08,201 --> 00:31:11,079 -Geef ons de roddels. -De roddels. Kom op. 594 00:31:11,163 --> 00:31:13,624 -De roddels. -Kom op. 595 00:31:14,708 --> 00:31:18,211 Ik ben zo opgewonden over de roddels. Ik wil iets weten over Moo 596 00:31:18,295 --> 00:31:20,672 en over haar ervaring op dit moment. 597 00:31:20,756 --> 00:31:24,217 Ik hoop dat ze niet net als ik in een driehoeksverhouding zit. 598 00:31:24,301 --> 00:31:25,510 Dat zou niet goed zijn. 599 00:31:25,594 --> 00:31:28,180 Jongens. De roddels komen eraan. 600 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 Hé, hier is David. 601 00:31:31,058 --> 00:31:34,645 Ik ga jullie vertellen over wat er in 't Vista House gebeurt. 602 00:31:34,728 --> 00:31:36,980 Laat niets achterwege. 603 00:31:37,064 --> 00:31:40,609 Ik heb niet veel, maar ik kan jullie wel 604 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 over alle connecties vertellen. 605 00:31:43,945 --> 00:31:45,238 O, mijn god. Oké. 606 00:31:45,322 --> 00:31:48,950 Ik zal bij mezelf beginnen. Met Whittnay en mij gaat het goed. 607 00:31:49,034 --> 00:31:51,536 Onze connectie wordt steeds sterker. 608 00:31:51,620 --> 00:31:52,788 Wij inspireren ze. 609 00:31:52,871 --> 00:31:54,956 Nu de anderen. 610 00:31:55,582 --> 00:31:59,419 Jair en Madison. Het begint vrij serieus te worden tussen hen. 611 00:31:59,503 --> 00:32:00,921 Het gaat heel goed. 612 00:32:01,880 --> 00:32:04,216 Hij vraagt haar vast zijn vriendin te zijn. 613 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Wacht maar af. 614 00:32:05,509 --> 00:32:06,760 Ik zei het meteen. 615 00:32:06,843 --> 00:32:09,429 Ik zei tegen Mickey: 'Madison wil je broer. 616 00:32:09,513 --> 00:32:11,014 'Niemand anders.' 617 00:32:11,098 --> 00:32:13,934 En we gingen samen op een date met de Ramseys. 618 00:32:14,017 --> 00:32:15,310 De Ramsey-meisjes. 619 00:32:16,895 --> 00:32:19,272 Met Samir en Baelee gaat het heel goed. 620 00:32:19,356 --> 00:32:20,857 Jullie zijn ook zo schattig. 621 00:32:22,025 --> 00:32:25,404 Baelee moest helaas beslissen om Seth en Luke weg te sturen 622 00:32:25,487 --> 00:32:27,114 en we zijn trots op haar. 623 00:32:27,197 --> 00:32:29,616 Ze zijn altijd bij elkaar. 624 00:32:29,700 --> 00:32:31,785 Veel goede energie naar elkaar toe. 625 00:32:31,868 --> 00:32:33,870 -Wat vind je daarvan? -Ik ben blij. 626 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 Ik ook. 627 00:32:35,497 --> 00:32:39,876 Ik heb het idee dat Luv een stel zal vormen met Moo, 628 00:32:39,960 --> 00:32:42,796 maar dat ligt eraan hoe die connectie blijft. 629 00:32:42,879 --> 00:32:45,006 Dat was goed nieuws. 630 00:32:45,090 --> 00:32:49,302 Luv heeft het fijn. Dat is goed. Ik wil hem niet teleurstellen. 631 00:32:49,428 --> 00:32:52,472 Ik wil zelf iets ondernemen. 632 00:32:52,556 --> 00:32:54,599 Als ik met Rhi praat, voel ik iets. 633 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 Maar de situatie met Mickey maakt dat nu moeilijk. 634 00:32:57,894 --> 00:33:00,772 Als Mickey voor Morgan kiest, 635 00:33:00,856 --> 00:33:03,900 zal ik proberen mijn band met Rhi te versterken. 636 00:33:03,984 --> 00:33:06,027 Ik moet serieus nadenken. 637 00:33:06,903 --> 00:33:09,156 Shelby heeft een date gehad met Andrew. 638 00:33:10,031 --> 00:33:11,116 Oké. 639 00:33:11,199 --> 00:33:14,453 Ze lachten en praatten. Ik weet niets over hun plannen, 640 00:33:14,536 --> 00:33:15,954 maar ik denk dat Ceara... 641 00:33:16,037 --> 00:33:18,290 Ik denk niet dat ze weet wat ze wil. 642 00:33:18,373 --> 00:33:20,834 Dat is Andrews probleem. 643 00:33:23,545 --> 00:33:25,630 Dat waren de roddels tot nu toe. 644 00:33:25,714 --> 00:33:26,757 Mijn god. 645 00:33:26,840 --> 00:33:29,926 Er lijken wat problemen te zijn. Ik weet het niet. 646 00:33:30,802 --> 00:33:32,179 -Pauze. -Dat was goed. 647 00:33:32,262 --> 00:33:33,180 Een tien. 648 00:33:33,263 --> 00:33:34,347 Oké, Zoie en ik... 649 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 David zegt dat Jair en Madison 650 00:33:36,349 --> 00:33:38,435 een van de sterkste connecties hebben 651 00:33:38,518 --> 00:33:41,897 en dat wil ik niet verpesten. 652 00:33:42,230 --> 00:33:46,818 Het beïnvloedt wel mijn beslissing over mijn eigen driehoeksverhouding. 653 00:33:46,902 --> 00:33:49,237 Ik voel iets voor Rhi, 654 00:33:49,321 --> 00:33:52,157 maar ik zie mezelf ook gelukkig met Morgan. 655 00:33:52,240 --> 00:33:54,284 Ik ben erg in de war. Dus... 656 00:33:54,367 --> 00:33:56,077 Ik kom er wel uit. 657 00:33:56,161 --> 00:34:00,040 Fijn. Alles dag voor dag, uur voor uur bekijken. Dat is mijn ding. 658 00:34:00,123 --> 00:34:02,459 -Ik kan niets... -Dat moet je doen. 659 00:34:03,543 --> 00:34:06,838 -Seconde voor seconde. Kom hier. -Je bent zo leuk. 660 00:34:08,590 --> 00:34:09,758 Kom mee naar buiten. 661 00:34:14,137 --> 00:34:17,182 Na nog een dag in het Garden House... 662 00:34:17,265 --> 00:34:18,642 Ik ga eraan onderdoor. 663 00:34:18,724 --> 00:34:23,355 ...begint de driehoeksverhouding zijn tol te eisen bij Rhi. 664 00:34:25,524 --> 00:34:28,276 -Gaat het? -Niet echt. 665 00:34:30,320 --> 00:34:31,695 Wil je erover praten? 666 00:34:32,697 --> 00:34:34,950 Ik heb het gevoel dat ik even weg wil. 667 00:34:35,032 --> 00:34:35,867 Ja. 668 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 Mickey probeert te bedenken wat hij wil. 669 00:34:39,496 --> 00:34:41,957 Maar ik wil geen driehoeksverhouding. 670 00:34:42,039 --> 00:34:43,834 Ik wil dat hij beslist. 671 00:34:44,793 --> 00:34:47,671 Hij zegt dat hij erg geïnteresseerd is in mij. 672 00:34:47,753 --> 00:34:48,713 Oké, en? 673 00:34:48,797 --> 00:34:52,467 Maar hij is ook in de war. Hij vindt ons leuk op andere manieren. 674 00:34:54,803 --> 00:34:57,556 Ik vecht altijd voor wat ik wil. 675 00:34:57,639 --> 00:35:00,016 -Dat heb ik altijd gedaan. -Terecht. 676 00:35:00,100 --> 00:35:01,852 Maar het put me nu uit. 677 00:35:02,602 --> 00:35:06,273 Ik zeg niet dat ik boos ben op Mickey 678 00:35:06,606 --> 00:35:09,109 of om hoe hij met de situatie omgaat, 679 00:35:09,192 --> 00:35:11,778 maar ik denk dat hij bang is om wat te doen. 680 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Hij wil geen van beiden kwetsen, 681 00:35:14,698 --> 00:35:19,286 maar hij zal iedereen kwetsen als hij geen beslissing neemt. 682 00:35:19,369 --> 00:35:22,581 Het is gewoon... Het is geen leuke situatie. 683 00:35:23,748 --> 00:35:26,585 Je hebt grenzen en je hebt... 684 00:35:26,668 --> 00:35:27,544 Ja. 685 00:35:28,670 --> 00:35:32,966 Terwijl Rhi worstelt met haar situatie, hopen Samer en Aaron... 686 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 Dat wordt een belangrijke date, man. 687 00:35:35,385 --> 00:35:38,597 ...dat de liefde echt door de maag gaat. 688 00:35:38,680 --> 00:35:42,225 -Kom, we gaan. -Oké. We gaan. 689 00:35:42,309 --> 00:35:46,938 Samer en Aaron staan in de keuken voor Britt en mij te koken 690 00:35:47,022 --> 00:35:51,693 en dat is het meest romantische wat iemand ooit voor me gedaan heeft. 691 00:35:51,902 --> 00:35:53,945 We zijn zo blij met jullie. 692 00:35:54,029 --> 00:35:57,032 Er zijn geweldige connecties ontstaan. Laten we genieten. 693 00:35:57,115 --> 00:35:58,199 Proost. 694 00:35:58,283 --> 00:36:00,744 -Op jullie voor dit allemaal. -Ik weet 't. 695 00:36:00,827 --> 00:36:04,080 Ik geloof dat vrouwen het leuk vinden als een man kan koken. 696 00:36:04,164 --> 00:36:05,498 Ik ben onder de indruk. 697 00:36:05,582 --> 00:36:07,375 -Heel lekker. -Ja. 698 00:36:07,459 --> 00:36:10,587 -Dit is zeker een 12 uit 10. -Ja. 699 00:36:10,670 --> 00:36:11,755 We zijn geslaagd. 700 00:36:11,838 --> 00:36:14,257 Jullie hebben gedaan wat jullie moesten doen. 701 00:36:14,799 --> 00:36:20,096 Is het niet toevallig dat onze broers en zussen er net zo voorstaan? 702 00:36:20,180 --> 00:36:23,600 Ja. Ik ben heel blij, want Zoie is mijn vriendin. 703 00:36:23,683 --> 00:36:25,894 -Mijn zusje hier. -Ik hou van je. 704 00:36:25,977 --> 00:36:28,772 Dat vinden we leuk. Ik ben dus blij. 705 00:36:28,855 --> 00:36:31,691 -Wacht. Ben jij ook blij? -Heel blij, Samer. 706 00:36:31,775 --> 00:36:33,401 Dat wilde ik zeker weten. 707 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 -Nee, ik ga nu maar. -Dat hoeft niet. 708 00:36:37,572 --> 00:36:40,116 Ik leer Samer nog steeds kennen. 709 00:36:40,200 --> 00:36:45,580 Ik merk dat ik steeds meer voor hem voel 710 00:36:45,789 --> 00:36:49,584 en ik denk dat ik snel smoorverliefd zal zijn. 711 00:36:49,668 --> 00:36:51,336 De eerste dubbele date hier. 712 00:36:51,419 --> 00:36:52,796 -Leuk. -Dat doen we. 713 00:36:52,879 --> 00:36:54,923 -Het zal niet onze eerste zijn. -Niet? 714 00:36:55,048 --> 00:36:56,591 Ook hierbuiten. 715 00:36:56,675 --> 00:36:59,094 -Leuk. -Ja, we komen naar Denver. 716 00:36:59,177 --> 00:37:01,137 -Alsjeblieft. -Naar Philly, LA. 717 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Ja. 718 00:37:02,305 --> 00:37:03,390 Het wordt leuk. 719 00:37:15,276 --> 00:37:18,154 Is deze ervaring zoals jullie dachten of beter? 720 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 Zoals jullie verwachtten? 721 00:37:20,031 --> 00:37:20,949 -Beter. -Beter. 722 00:37:21,032 --> 00:37:21,992 -Absoluut. -Zeker. 723 00:37:22,075 --> 00:37:24,119 -Beter. -Ongelooflijk. 724 00:37:24,202 --> 00:37:26,162 -Proost, allemaal. -Proost. 725 00:37:26,246 --> 00:37:27,664 Dat was gaaf, Jair. Proost. 726 00:37:28,832 --> 00:37:30,834 -Spelletje? -Weet je iets? 727 00:37:30,917 --> 00:37:32,335 -Beste moment. -Beste moment? 728 00:37:32,419 --> 00:37:35,046 -Onze kus bij het bubbelbad. -Met mij? 729 00:37:35,130 --> 00:37:36,881 -Mijn beste moment. -Leuk. 730 00:37:36,965 --> 00:37:37,799 Wat schattig. 731 00:37:37,882 --> 00:37:42,345 Mijn beste moment was toen ik hier kwam en jullie zo lief tegen me waren. 732 00:37:42,429 --> 00:37:45,265 Daardoor voelde ik me veel beter over de situatie. 733 00:37:45,348 --> 00:37:46,182 Oké. 734 00:37:46,266 --> 00:37:49,978 Mijn tweede beste moment is toen deze man bevestigde 735 00:37:50,061 --> 00:37:53,440 dat hij aan al mijn eisen voldeed. 736 00:37:53,523 --> 00:37:55,233 -Jazeker. -Geweldig. 737 00:37:55,316 --> 00:37:59,529 Op jullie allemaal. Jullie zijn allemaal prachtige mensen. 738 00:37:59,612 --> 00:38:01,906 -Laten we daarop drinken. -Proost. 739 00:38:01,990 --> 00:38:03,992 Ik ben ook blij jullie te kennen. 740 00:38:04,701 --> 00:38:06,619 Hallo, allemaal. 741 00:38:06,703 --> 00:38:09,414 -Hallo. -Wat ben je mooi. Mooie outfit. 742 00:38:09,497 --> 00:38:11,416 -Bedankt. -Je ziet er goed uit. 743 00:38:11,499 --> 00:38:12,625 -Prachtig. -Bedankt. 744 00:38:12,709 --> 00:38:14,461 Hoe gaat het met jullie? 745 00:38:14,544 --> 00:38:15,545 -Goed. -Nerveus. 746 00:38:17,338 --> 00:38:21,968 Hopelijk heeft de scheiding van je broer of zus je getoond wat je moest leren. 747 00:38:22,761 --> 00:38:26,097 Dat je om jezelf open te stellen voor liefde, 748 00:38:26,181 --> 00:38:30,226 je hart en je relatie voorop moet zetten. 749 00:38:32,353 --> 00:38:36,357 We hadden jullie gescheiden zodat jullie zelf liefde zouden vinden. 750 00:38:36,441 --> 00:38:42,113 Maar we weten dat jullie tweelinghelften altijd belangrijk voor jullie zullen zijn. 751 00:38:43,114 --> 00:38:45,700 Dus over 48 uur... 752 00:38:46,785 --> 00:38:49,204 ...worden jullie herenigd. 753 00:38:49,287 --> 00:38:50,955 Het is niet waar. 754 00:38:51,039 --> 00:38:54,209 Jullie gaan samenwonen. 755 00:38:54,334 --> 00:38:59,631 We gaan samenwonen met onze broers en zussen. Fantastisch. 756 00:39:00,632 --> 00:39:01,716 Ik ben opgewonden, 757 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 want Ceara heeft me heel goed door, dus ik ben benieuwd 758 00:39:04,803 --> 00:39:09,140 wat zij vindt van onze situatie, onze connectie en onze relatie. 759 00:39:09,808 --> 00:39:11,059 Maar Matt is eigenwijs. 760 00:39:11,142 --> 00:39:14,395 Hij kan niet met Ceara praten zoals hij met mij praat, 761 00:39:14,479 --> 00:39:16,523 want ik kan ertegen. Ceara is gevoeliger 762 00:39:16,606 --> 00:39:18,525 en zal zeggen: 'Ik mag 'm niet.' 763 00:39:21,319 --> 00:39:25,406 We gaan nu dus kijken of jullie nieuwe relatie opgewassen is 764 00:39:25,490 --> 00:39:28,076 tegen de aanwezigheid van jullie tweelinghelft. 765 00:39:28,868 --> 00:39:29,994 Verdomme. 766 00:39:30,078 --> 00:39:33,623 -Ik ben zo opgewonden. -Man. Er komen veel roddels. 767 00:39:34,332 --> 00:39:36,751 Morgenavond moeten jullie beslissen 768 00:39:36,835 --> 00:39:39,587 of jullie het huis in willen als koppel. 769 00:39:42,465 --> 00:39:43,550 Verdomme. 770 00:39:43,633 --> 00:39:46,094 MICKEY - IN DRIEHOEKSVERHOUDING MORGAN - VALT OP MICKEY 771 00:39:46,177 --> 00:39:50,056 Zo ja, dan betekent dat dat jullie een echt koppel zullen zijn. 772 00:39:50,140 --> 00:39:51,391 RHI - VALT OP MICKEY 773 00:39:51,474 --> 00:39:56,771 Geen situaties, geen los geflirt, geen 'misschien werkt dit wel'. 774 00:40:00,441 --> 00:40:02,152 Jullie zullen samen slapen, 775 00:40:02,235 --> 00:40:03,945 samen wakker worden 776 00:40:04,028 --> 00:40:05,864 en als koppel leven. 777 00:40:07,407 --> 00:40:12,120 Als jij en je broer of zus geen van beiden als koppel naar binnen gaan, 778 00:40:12,203 --> 00:40:14,164 gaan jullie allebei naar huis. 779 00:40:14,247 --> 00:40:16,541 -Verdomme. -O, mijn god. Wat? 780 00:40:16,624 --> 00:40:22,130 Als je broer of zus in het andere huis wel als koppel naar binnen wil 781 00:40:22,213 --> 00:40:25,967 en jij niet, ga je toch naar binnen 782 00:40:26,050 --> 00:40:29,470 en woon je bij hen als derde wiel. 783 00:40:31,514 --> 00:40:32,807 O, mijn god. 784 00:40:32,891 --> 00:40:36,102 Ik weet niet hoe sterk Morgans connectie daar is. 785 00:40:36,186 --> 00:40:40,607 Wat als Morgan alleen komt? Dan is ze het derde wiel. 786 00:40:40,690 --> 00:40:43,067 Ik weet het niet. Er gaat veel in me om 787 00:40:43,151 --> 00:40:45,403 en ik zie alle scenario's voor me 788 00:40:45,486 --> 00:40:48,781 en ik hoop echt dat Morgan het goed zal doen. 789 00:40:51,951 --> 00:40:55,079 Neem de volgende dag om daarover na te denken. 790 00:40:56,664 --> 00:40:59,584 Willen jullie serieuzer worden met jullie relatie? 791 00:40:59,667 --> 00:41:01,669 Denk erover na. 792 00:41:01,753 --> 00:41:04,130 En als je nog geen liefde hebt gevonden, 793 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 heb je nog een dag om na te streven wat je wilt. 794 00:41:07,717 --> 00:41:09,844 Alles is een beetje onzeker 795 00:41:09,928 --> 00:41:13,973 en ik heb met niemand een echte, authentieke connectie. 796 00:41:14,933 --> 00:41:16,059 Ik wil niet weg. 797 00:41:17,268 --> 00:41:18,895 Verspil dus geen tijd. 798 00:41:20,813 --> 00:41:22,106 Ik kom morgenavond terug 799 00:41:22,357 --> 00:41:26,402 en iedereen moet dan die belangrijke beslissing hebben genomen. 800 00:41:29,280 --> 00:41:31,574 -Fijne avond. -Fijne avond. Bedankt. Dag. 801 00:41:33,159 --> 00:41:34,661 Het is heel wat. 802 00:41:34,744 --> 00:41:38,831 Alles is ineens tien keer zo moeilijk geworden. 803 00:41:38,915 --> 00:41:41,876 We staan nu nog meer onder druk. 804 00:41:41,960 --> 00:41:43,753 Jezus. 805 00:41:50,468 --> 00:41:53,054 -Fijne avond. -Fijne avond, Brie. Dag. 806 00:41:55,306 --> 00:41:58,101 -Leuk om jullie tweelinghelften te zien. -Ja. 807 00:41:58,309 --> 00:42:00,520 -Ik moet het nog verwerken. -Ja. 808 00:42:14,075 --> 00:42:15,576 Ik baal er zo van. 809 00:42:17,620 --> 00:42:19,080 Waar denk je aan? 810 00:42:20,415 --> 00:42:21,791 Ik ga huilen. 811 00:42:24,252 --> 00:42:26,462 Het is zo vervelend. 812 00:42:28,423 --> 00:42:32,051 Dit is idioot. Dat is heel wat. 813 00:42:32,135 --> 00:42:35,305 Stel dat jij Rhi kiest en het huis ingaat met Rhi, 814 00:42:35,388 --> 00:42:37,140 hoe zal Madison dan reageren? 815 00:42:37,724 --> 00:42:40,393 Dat is nog een goede vraag om te stellen. 816 00:42:41,394 --> 00:42:44,981 Want dat zou alles tussen m'n broer en haar kunnen verpesten. 817 00:42:45,064 --> 00:42:48,109 Ik moet hierbij veel overwegen. 818 00:42:51,195 --> 00:42:54,115 Ik wil niet nog een dag aan het lijntje worden gehouden. 819 00:42:54,198 --> 00:42:55,867 -Ik moet het weten. -Dat weet ik. 820 00:42:57,744 --> 00:42:59,996 Want wat moet ik dan doen? 821 00:43:00,079 --> 00:43:01,164 Ik weet het. 822 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 -Ik wil niet overdonderd worden. -Nee. 823 00:43:04,417 --> 00:43:08,880 Ik hoop dat hij begrijpt dat hij dit moest horen 824 00:43:08,963 --> 00:43:12,925 om te beseffen wat hij wil en wat het beste is. 825 00:43:14,886 --> 00:43:16,304 Denk ik. 826 00:43:17,638 --> 00:43:21,642 Ik denk dat ik zo bang ben dat iemand me in de steek laat, 827 00:43:21,809 --> 00:43:26,606 omdat ik met elke jongen maar heel kort iets had. 828 00:43:27,357 --> 00:43:31,069 Ik ben hier om te zien of er iemand is die me niet teleurstelt, 829 00:43:31,152 --> 00:43:33,696 maar het is eng en... 830 00:43:37,325 --> 00:43:39,243 Ik verwacht gewoon het ergste. 831 00:43:39,327 --> 00:43:42,538 Ik voel zoveel spanning en dat geeft me stress. 832 00:43:43,998 --> 00:43:46,626 Ik weet niet of ik daar als koppel heen kan. 833 00:43:46,709 --> 00:43:47,585 Waarom niet? 834 00:43:47,668 --> 00:43:50,296 Ik vind het zo goed. Ik wil het rustig aan doen. 835 00:43:50,380 --> 00:43:52,924 Ik heb me al erg opengesteld en ik ben blij. 836 00:43:53,007 --> 00:43:54,634 -Ja. -Maar samen slapen, 837 00:43:54,717 --> 00:43:57,261 samen wakker worden, erheen gaan als koppel... 838 00:43:57,345 --> 00:43:59,889 Dat kan niet als ik me ongemakkelijk voel. 839 00:43:59,972 --> 00:44:00,848 Het is eng. 840 00:44:00,932 --> 00:44:05,103 Ik had eindelijk een van mijn muren doorbroken. 841 00:44:05,561 --> 00:44:08,981 Ik denk omdat ik verdriet voel van mijn moeder 842 00:44:09,065 --> 00:44:14,821 vanuit mijn jeugd en daardoor vlucht ik daarvoor. 843 00:44:14,904 --> 00:44:15,780 Ik vlucht ervoor. 844 00:44:15,988 --> 00:44:20,368 Ik had een goed gevoel over wat we aan het opbouwen zijn 845 00:44:20,451 --> 00:44:25,289 en horen dat we er als single of als koppel in moesten gaan... 846 00:44:25,373 --> 00:44:29,252 Dat is een enorme stap 847 00:44:29,335 --> 00:44:32,505 en ik weet niet of ik er klaar voor ben. 848 00:44:33,714 --> 00:44:36,259 -Dat snap ik. -Daarom wil ik hem vertellen 849 00:44:36,342 --> 00:44:39,554 dat ik er niet klaar voor ben en als ik het toch doe, 850 00:44:39,637 --> 00:44:41,848 zal ik alles verpesten. Ik ken mezelf. 851 00:44:41,931 --> 00:44:43,182 Ja. Je kent jezelf. 852 00:44:54,735 --> 00:44:58,489 Dames, wat vinden jullie ervan om naast je partner te slapen 853 00:44:58,573 --> 00:44:59,991 als jullie dat besluiten? 854 00:45:00,074 --> 00:45:05,079 Ik vind dit moeilijk. Het kan als je vertrouwen hebt in een relatie 855 00:45:05,163 --> 00:45:06,581 en helaas heb ik dat niet. 856 00:45:06,664 --> 00:45:10,460 Ik denk velen onder ons niet. 857 00:45:10,543 --> 00:45:12,336 Ik zit in een rotsituatie. 858 00:45:13,254 --> 00:45:16,966 Omdat ik dat wel kan en wil. 859 00:45:17,592 --> 00:45:19,343 Madison en ik doen alles samen 860 00:45:19,427 --> 00:45:21,762 en zijn broer en hij doen alles samen 861 00:45:21,846 --> 00:45:23,598 en hij woont vlak bij New York. 862 00:45:23,681 --> 00:45:25,808 Madison en ik gaan vaak naar New York. 863 00:45:25,892 --> 00:45:28,060 Ja, en... Het is dus... 864 00:45:28,144 --> 00:45:31,564 Het zou dus niet moeilijk zijn. 865 00:45:34,192 --> 00:45:35,401 Kom op, zeg. 866 00:45:36,486 --> 00:45:40,198 Morgan is heel passief-agressief. 867 00:45:40,281 --> 00:45:43,201 Ik voel me heel zeker over hem en mij. 868 00:45:44,160 --> 00:45:46,496 Ik maak me geen zorgen over Morgan. 869 00:45:46,621 --> 00:45:49,749 -Het ligt aan wat hij kiest. -Precies. 870 00:45:49,832 --> 00:45:55,129 -Ja. -Het is niet aan mij. 871 00:45:57,256 --> 00:45:59,967 Ik vind het geweldig wat Mickey en ik hebben. 872 00:46:00,051 --> 00:46:01,093 MORGAN - IN EEN DRIEHOEKSVERHOUDING 873 00:46:01,177 --> 00:46:02,720 Als hij dus iets kiest 874 00:46:02,803 --> 00:46:07,767 gebaseerd op een paar dagen met die griet, zou dat stom zijn. 875 00:46:07,975 --> 00:46:09,977 Dus, Mickey, 876 00:46:11,354 --> 00:46:12,855 neem een beslissing. 877 00:47:35,855 --> 00:47:37,857 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 878 00:47:37,940 --> 00:47:39,942 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit