1 00:00:09,845 --> 00:00:11,346 ЛЮБОВЬ БЛИЗНЕЦОВ 2 00:00:13,891 --> 00:00:19,813 ДОМ С САДОМ 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,108 - Чёрт. - Сердце упало. 4 00:00:23,192 --> 00:00:24,777 - О боже. - Кто там? 5 00:00:26,528 --> 00:00:28,781 Ох, чёрт, нет. Кто-то пришел. 6 00:00:28,864 --> 00:00:30,032 Войдите! 7 00:00:30,115 --> 00:00:32,074 Я здесь. 8 00:00:32,159 --> 00:00:33,952 - Блин. - Всем привет. 9 00:00:34,036 --> 00:00:35,579 Привет! 10 00:00:35,662 --> 00:00:37,790 Я очень рад появлению новой девушки. 11 00:00:37,873 --> 00:00:40,042 Уверен, она будет знакомиться с парнями. 12 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 Это круто, но свободных парней мало. Один из них – я. 13 00:00:43,170 --> 00:00:45,547 Так что сегодня я постараюсь очаровать ее. 14 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Всем привет. 15 00:00:47,174 --> 00:00:50,010 - Привет! - Я Элли. 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,928 ДОМ С САДОМ 17 00:00:51,011 --> 00:00:52,554 ДОМ С ВИДОМ 18 00:00:52,638 --> 00:00:53,472 Я открою. 19 00:00:53,555 --> 00:00:55,265 - Всё хорошо. - Я открою! 20 00:00:55,349 --> 00:00:56,892 - Я хочу... - Идемте все. 21 00:00:56,975 --> 00:00:58,936 Идите сюда. 22 00:01:01,104 --> 00:01:03,190 - Я нервничаю. - Я так боюсь. 23 00:01:03,273 --> 00:01:04,440 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 24 00:01:04,525 --> 00:01:05,359 ШЕЛБИ 25 00:01:05,442 --> 00:01:06,693 - Привет! - О боже! 26 00:01:06,777 --> 00:01:08,862 - Класс! - Я вам говорила, это девушка. 27 00:01:08,946 --> 00:01:10,447 - Как ты? - Всем привет. 28 00:01:10,531 --> 00:01:12,825 В дверь вошла красивая блондинка. 29 00:01:12,908 --> 00:01:16,537 Я тут же заметил тату на ее плече и руке. 30 00:01:16,620 --> 00:01:19,873 По моему опыту, если у человека татуировки, он открыт душой. 31 00:01:19,957 --> 00:01:23,961 Я чувствую, Кера возвела вокруг себя стены и не открывается. 32 00:01:24,044 --> 00:01:28,841 Я рад, что в доме появилась новенькая, с которой можно попытаться поладить. 33 00:01:28,924 --> 00:01:30,926 - Очень приятно. - Как у вас дела? 34 00:01:31,009 --> 00:01:33,971 - Как, говоришь, тебя зовут? - Шелби. Я Шелби. 35 00:01:34,054 --> 00:01:35,097 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 36 00:01:35,180 --> 00:01:37,724 Итак, первый вопрос. Как зовут твою сестру? 37 00:01:37,808 --> 00:01:38,641 Шелби. 38 00:01:38,725 --> 00:01:40,811 - Вы живете в разных городах? - Да. 39 00:01:40,894 --> 00:01:42,187 Ого. Ясно. 40 00:01:42,271 --> 00:01:44,397 Мы жили в Лос-Анджелесе до ковида. 41 00:01:44,481 --> 00:01:47,025 Я решила поехать домой, в Денвер. 42 00:01:47,109 --> 00:01:50,278 А ей совсем не хотелось жить в холодном месте. 43 00:01:50,362 --> 00:01:52,906 Так что она уехала в Вегас, а я отправилась домой. 44 00:01:52,990 --> 00:01:55,951 Мы только эти два года живем в настоящей разлуке, 45 00:01:56,034 --> 00:01:57,159 ЭЛЛИ, 28 ЛЕТ ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 46 00:01:57,244 --> 00:01:59,454 но она сумела выбраться из панциря. 47 00:01:59,538 --> 00:02:03,250 - Она всегда была робкой. А теперь... - Боже, как замечательно. 48 00:02:03,333 --> 00:02:04,334 Она суперзвезда. 49 00:02:04,418 --> 00:02:08,421 Радуясь этому проекту с ней – ведь она такая дружелюбная, – я сказала: 50 00:02:08,504 --> 00:02:11,633 «Люди увидят, что ты добрая, и решат, что я такая же». 51 00:02:12,926 --> 00:02:16,221 Мы с Шелби выросли в колорадской глубинке. 52 00:02:16,305 --> 00:02:17,598 Мы выросли на ферме. 53 00:02:17,681 --> 00:02:20,684 И неважно, где мы – в городе или в деревне... 54 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 Нам комфортно и там и там. 55 00:02:22,436 --> 00:02:23,770 Очень маленький городок. 56 00:02:23,854 --> 00:02:27,316 Мы с Шелби из очень музыкальной семьи. 57 00:02:27,399 --> 00:02:31,570 Наш дед в 15 лет был выбран первым в стране исполнителем мелодий на банджо. 58 00:02:31,653 --> 00:02:32,613 ЭЛЛИ 59 00:02:32,696 --> 00:02:35,866 Он выступал на разогреве у Элвиса. Моя мама прекрасно поет. 60 00:02:35,949 --> 00:02:37,284 Мы с Шелби обожаем петь. 61 00:02:37,367 --> 00:02:40,829 Но здесь мы для того, чтобы построить настоящие отношения. 62 00:02:40,913 --> 00:02:45,083 Здесь много красивых людей, и мне не терпится со всеми познакомиться. 63 00:02:45,167 --> 00:02:49,046 Мы пришли на проект позже других, но я не боюсь присоединиться к ребятам 64 00:02:49,129 --> 00:02:51,006 и построить новые отношения. 65 00:02:51,089 --> 00:02:55,344 Мы с сестрой шутили: «Он твой мужчина, ведь мы пришли позже». 66 00:02:55,427 --> 00:02:56,470 Кого я ни захочу... 67 00:02:56,553 --> 00:02:58,263 ШЕЛБИ ЭЛЛИ 68 00:02:59,139 --> 00:03:00,807 Я его заполучу. 69 00:03:00,891 --> 00:03:03,018 Так, перейду сразу к делу. 70 00:03:03,101 --> 00:03:05,604 В первый день на проекте мы выстроились в ряд 71 00:03:05,687 --> 00:03:08,690 и выбрали фото с теми, кто нравится больше всех внешне. 72 00:03:08,774 --> 00:03:10,776 - Так. - Ты должна выбирать из мужчин. 73 00:03:14,404 --> 00:03:16,031 - Напомни, как твое имя. - Куш. 74 00:03:16,114 --> 00:03:17,741 - Куш. - Куш. Значит, Куш. 75 00:03:17,824 --> 00:03:18,659 Спасибо. 76 00:03:18,742 --> 00:03:21,203 Куш явно заинтересовал меня больше других. 77 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 ЭЛЛИ ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 78 00:03:22,371 --> 00:03:24,414 Он высокий, смуглый, красивый. 79 00:03:25,666 --> 00:03:29,044 Сразу видно, кто из вас в паре. 80 00:03:29,127 --> 00:03:31,129 Что-то в этом роде. 81 00:03:31,213 --> 00:03:33,340 Пока Микки предпочитает молчать 82 00:03:33,423 --> 00:03:35,968 о своем любовном треугольнике с Морган и Ри, 83 00:03:36,051 --> 00:03:41,932 Мэтью и Кэмерон, Бритни и Аарон, а также Самер с Зои – все они в парах. 84 00:03:42,391 --> 00:03:45,477 В итоге Куш – единственный свободный парень в доме. 85 00:03:45,560 --> 00:03:46,770 КУШ 86 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 Чем вы тут занимались? 87 00:03:48,313 --> 00:03:50,065 - Ждали тебя. - Ждали тебя. 88 00:03:50,148 --> 00:03:52,943 Веселье явилось, народ. Во сколько начинаем выпивать? 89 00:03:53,026 --> 00:03:55,779 Ведь мне не помешал бы коктейль. 90 00:03:55,862 --> 00:03:57,155 В Доме с видом... 91 00:03:57,239 --> 00:04:01,243 Значит, у вас любовь, и у вас тоже любовь, 92 00:04:01,326 --> 00:04:02,494 вы в парах. 93 00:04:02,577 --> 00:04:07,916 ...где Бейли и Самир, Мэдисон и Джаир, Дэвид и Уитни, 94 00:04:08,000 --> 00:04:10,085 а также Эндрю и Кера в парах... 95 00:04:10,168 --> 00:04:15,132 Ты быстро поймешь, у кого с кем отношения. 96 00:04:15,215 --> 00:04:18,175 ...а Лав и Му отлично провели первое свидание, 97 00:04:18,259 --> 00:04:22,514 Шелби надо наступить кое-кому на пятки, если она хочет танцевать с парнями. 98 00:04:22,597 --> 00:04:24,891 Расскажи нам о себе. Сколько тебе лет? 99 00:04:24,975 --> 00:04:26,601 Мне 28. Я живу в Лас-Вегасе. 100 00:04:26,685 --> 00:04:27,561 ШЕЛБИ ДОМ С ВИДОМ 101 00:04:27,644 --> 00:04:29,229 Отлично! 102 00:04:29,312 --> 00:04:31,231 - Я Кера. - Кера. 103 00:04:31,314 --> 00:04:33,692 - Я Мэтью. Шучу. - Нет! 104 00:04:33,775 --> 00:04:35,277 - Так зовут его брата? - Да. 105 00:04:35,360 --> 00:04:37,112 - Не пудри ей мозги. - Забавно. 106 00:04:37,195 --> 00:04:38,155 Я Эндрю. 107 00:04:38,238 --> 00:04:40,615 Мне с первого взгляда понравился Эндрю. 108 00:04:40,699 --> 00:04:44,036 Красивые зубы и глаза, высокий рост, роскошные рыжие волосы. 109 00:04:44,119 --> 00:04:46,288 Я тут же увидела, что он симпатяга. 110 00:04:46,371 --> 00:04:48,206 Я преподаю йогу. 111 00:04:48,290 --> 00:04:50,459 Как здорово. Ты можешь нас... 112 00:04:50,584 --> 00:04:52,836 - Да. Нам это нужно. - Круто. Я с радостью. 113 00:04:52,919 --> 00:04:54,046 Отлично. 114 00:04:54,129 --> 00:04:58,050 Она очень добрая и милая, открытый и искренний человек. 115 00:04:58,133 --> 00:04:59,176 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 116 00:04:59,259 --> 00:05:01,261 Я рада ей, но немного нервничаю. 117 00:05:01,344 --> 00:05:04,848 Вдруг Эндрю ею увлечется? Тогда у меня никого не будет. 118 00:05:04,931 --> 00:05:07,851 Так что я ощущаю определенного рода эмоции. 119 00:05:07,934 --> 00:05:09,561 - Откуда вы? - Из Бостона. 120 00:05:09,644 --> 00:05:10,854 - Из Бостона? - Да. 121 00:05:10,937 --> 00:05:12,105 «Ключи потерял?» 122 00:05:19,237 --> 00:05:22,240 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 123 00:05:22,324 --> 00:05:23,533 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 124 00:05:23,617 --> 00:05:25,577 Что это? Боже мой. 125 00:05:25,660 --> 00:05:27,871 - Боже мой. - Боже мой. 126 00:05:27,954 --> 00:05:30,290 Идемте, здесь становится жарко. Что будет? 127 00:05:30,373 --> 00:05:31,958 Уверен, это игра. 128 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 «Готовьтесь к новостям. Одевайтесь и идите к нам на лужайку. 129 00:05:35,462 --> 00:05:36,713 Целуем, Никки и Бри». 130 00:05:36,797 --> 00:05:39,257 - Дом с садом на «три». - Дом с садом! 131 00:05:46,640 --> 00:05:47,474 ДОМ С ВИДОМ 132 00:05:47,557 --> 00:05:49,935 Как дела, Дом с видом? 133 00:05:50,018 --> 00:05:51,812 ДОМ С ВИДОМ 134 00:05:51,895 --> 00:05:53,688 Вы все очень красивые. 135 00:05:54,272 --> 00:05:55,190 ДОМ С САДОМ 136 00:05:55,273 --> 00:05:58,443 - Я уже ее вижу. - Как дела, Дом с садом? 137 00:05:58,527 --> 00:06:00,195 Привет! 138 00:06:00,278 --> 00:06:03,240 Я вижу лужу смазки на земле, 139 00:06:03,323 --> 00:06:09,246 чайники и прочую фигню. И думаю: что сейчас будет? 140 00:06:09,329 --> 00:06:10,997 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 141 00:06:11,081 --> 00:06:12,749 Привет, близнецы. 142 00:06:12,833 --> 00:06:14,209 Привет! 143 00:06:14,292 --> 00:06:19,005 У меня к вам вопрос. Кто любит чай? 144 00:06:19,089 --> 00:06:21,341 - Я. - Обожаю чай. 145 00:06:21,424 --> 00:06:24,261 А кто любит за чайком посплетничать? 146 00:06:24,344 --> 00:06:26,721 Да! 147 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 Я это обожаю. 148 00:06:28,431 --> 00:06:34,020 Так, мы приготовили для вас игру. Она называется «Чай вдвоем». 149 00:06:34,104 --> 00:06:34,980 КЕРА - ДОМ С ВИДОМ КЭМЕРОН - ДОМ С САДОМ 150 00:06:35,063 --> 00:06:36,064 Да. 151 00:06:36,148 --> 00:06:37,858 Вот ее правила. 152 00:06:37,941 --> 00:06:42,779 Каждая пара близнецов получит 90 секунд, чтобы перелить побольше чая из чайника 153 00:06:42,863 --> 00:06:46,825 на вашей стороне стены в чашку вашей команды. 154 00:06:46,908 --> 00:06:48,201 Победить просто. 155 00:06:48,285 --> 00:06:52,622 Вам нужно лишь налить больше чая в вашу чашку, 156 00:06:52,706 --> 00:06:53,874 когда истечет время. 157 00:06:53,957 --> 00:06:55,167 Но будет не так легко. 158 00:06:55,250 --> 00:06:58,420 Ведь поверхность очень скользкая. 159 00:07:00,255 --> 00:07:04,467 И вы будете присоединены к вашему близнецу 160 00:07:04,551 --> 00:07:06,678 по другую сторону стены. 161 00:07:06,761 --> 00:07:09,764 - Я сейчас уничтожу Кэмерон. - Ох, Кера. 162 00:07:09,848 --> 00:07:11,975 И, пока вы движетесь в одном направлении, 163 00:07:12,058 --> 00:07:15,687 ваш близнец будет тянуть вас в обратную сторону. 164 00:07:15,770 --> 00:07:18,440 Будто возвращение в утробу матери, да? 165 00:07:18,523 --> 00:07:20,275 - Да. - Да. 166 00:07:20,358 --> 00:07:25,197 Победивший дом получит информацию о другом доме! 167 00:07:27,365 --> 00:07:30,118 Возможно, будет еще один отсев. 168 00:07:30,202 --> 00:07:34,456 И информация о происходящем, особенно когда в доме новые люди, 169 00:07:34,539 --> 00:07:37,625 поможет многим ребятам из дома. 170 00:07:37,709 --> 00:07:40,587 Так, готовы приступить к чаепитию? 171 00:07:40,670 --> 00:07:41,713 Да! 172 00:07:41,796 --> 00:07:45,217 Так, Кера и Кэмерон, вы первые. 173 00:07:46,885 --> 00:07:49,054 Я соревнуюсь с Кэмерон. 174 00:07:49,137 --> 00:07:50,055 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 175 00:07:50,138 --> 00:07:51,181 Я должна победить. 176 00:07:51,264 --> 00:07:52,098 КЕРА - ДОМ С ВИДОМ КЭМЕРОН - ДОМ С САДОМ 177 00:07:52,182 --> 00:07:54,392 Никаких компромиссов. Я должна. 178 00:07:54,476 --> 00:07:58,313 Так. Раз, два, три – чай вдвоем! 179 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 180 00:08:05,362 --> 00:08:07,864 Поверхность такая склизкая. Мы скользим и... 181 00:08:07,948 --> 00:08:08,782 КЕРА – ДОМ С ВИДОМ КЭМЕРОН – ДОМ С САДОМ 182 00:08:08,865 --> 00:08:12,035 Я чувствую, как Кэмерон меня тянет. И я постоянно падаю. 183 00:08:12,118 --> 00:08:13,703 Она меня немного потрепала. 184 00:08:13,787 --> 00:08:17,207 Ну же, Кэм! Да! 185 00:08:20,877 --> 00:08:21,878 Вот так. 186 00:08:21,962 --> 00:08:23,838 Мы должны играть хорошо ради победы, 187 00:08:23,922 --> 00:08:26,758 ведь теперь, когда пришли новички, мне любопытно 188 00:08:26,841 --> 00:08:28,718 узнать новости из другого дома. 189 00:08:30,679 --> 00:08:31,680 О боже. 190 00:08:31,763 --> 00:08:33,682 Кера, как ты? 191 00:08:33,765 --> 00:08:35,850 Ужасно! Это трудная фигня. 192 00:08:35,933 --> 00:08:38,019 Хороший первый забег. Я рад. 193 00:08:38,102 --> 00:08:39,520 Я молодец. 194 00:08:39,604 --> 00:08:40,563 КЭМЕРОН ДОМ С САДОМ 195 00:08:40,647 --> 00:08:43,692 - Так. Джаир и Микки! - Вперед, Джаир! 196 00:08:43,775 --> 00:08:44,693 ДЖАИР - ДОМ С ВИДОМ МИККИ - ДОМ С САДОМ 197 00:08:45,902 --> 00:08:48,029 Ого, это дико прикольно. 198 00:08:48,113 --> 00:08:49,614 Чай вдвоем! 199 00:08:49,698 --> 00:08:51,658 Да! 200 00:08:51,741 --> 00:08:52,867 ДЖАИР – ДОМ С ВИДОМ МИККИ – ДОМ С САДОМ 201 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 Давай, Микки! 202 00:08:54,828 --> 00:08:56,913 - Вот так, Джаир. - Ты справишься, ну же. 203 00:08:56,997 --> 00:08:59,040 Я действую не усерднее, а умнее. 204 00:08:59,124 --> 00:09:02,877 Я знал, что Джаир попытается пересилить меня, и использовал это. 205 00:09:02,961 --> 00:09:04,170 ДЖАИР ДОМ С ВИДОМ 206 00:09:07,507 --> 00:09:10,093 Когда так скользко, любая твоя стратегия 207 00:09:10,176 --> 00:09:11,219 вылетает в трубу. 208 00:09:12,595 --> 00:09:15,807 Это бойня какая-то. Не знаю, что происходит, блин. 209 00:09:18,143 --> 00:09:21,104 Надо сказать, Дом с садом – молодцы. 210 00:09:21,187 --> 00:09:22,147 ДОМ С ВИДОМ - ИТОГО 4 ЧАШКИ ДОМ С САДОМ - ИТОГО 12 ЧАШЕК 211 00:09:22,230 --> 00:09:24,607 Молодец, Микки! 212 00:09:24,691 --> 00:09:26,318 Му и Ри. 213 00:09:26,401 --> 00:09:28,528 Я не люблю проигрывать, особенно сестре, 214 00:09:28,611 --> 00:09:30,530 ведь мы вечные соперницы. 215 00:09:30,613 --> 00:09:31,740 МУ - ДОМ С ВИДОМ РИ - ДОМ С САДОМ 216 00:09:31,823 --> 00:09:33,325 Тебе конец, Му. Тебе конец. 217 00:09:33,408 --> 00:09:36,578 Мне надо выиграть, чтобы я узнала, как у нее дела 218 00:09:36,661 --> 00:09:39,748 и наладила ли она связь с кем-то, ведь я желаю ей этого. 219 00:09:39,831 --> 00:09:41,124 Чай вдвоем! 220 00:09:42,292 --> 00:09:45,045 МУ - ДОМ С ВИДОМ РИ - ДОМ С САДОМ 221 00:09:47,672 --> 00:09:48,715 ДОМ С ВИДОМ ИТОГО 6 ЧАШЕК 222 00:09:48,798 --> 00:09:51,343 Давай, Ри! Давай-давай! 223 00:09:51,426 --> 00:09:52,802 ДОМ С САДОМ ИТОГО 13 ЧАШЕК 224 00:09:52,886 --> 00:09:54,929 Так, Куш и Лав! Чай вдвоем! 225 00:10:01,603 --> 00:10:02,479 ДЖАИР ДОМ С ВИДОМ 226 00:10:02,562 --> 00:10:05,690 Наша команда играет ужасно. Лав не вылил в ведро ни капли. 227 00:10:05,774 --> 00:10:07,776 Надо разобраться, как в это играть. 228 00:10:07,859 --> 00:10:09,736 Мэдисон и Морган, чай вдвоем! 229 00:10:09,819 --> 00:10:10,737 МЭДИСОН – ДОМ С ВИДОМ МОРГАН – ДОМ С САДОМ 230 00:10:10,820 --> 00:10:12,072 Давай, Морган! 231 00:10:12,155 --> 00:10:13,823 Они нас поливают грязью. 232 00:10:13,907 --> 00:10:17,452 Я не хочу подвести команду. Но я должна уткнуть ее носом в слизь. 233 00:10:17,535 --> 00:10:18,953 Вставай! 234 00:10:19,037 --> 00:10:21,164 Чтобы узнать, что там в другом доме. 235 00:10:21,247 --> 00:10:22,165 Мэдисон! 236 00:10:22,248 --> 00:10:23,750 МЭДИСОН - ДОМ С ВИДОМ МОРГАН - ДОМ С САДОМ 237 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 О боже! 238 00:10:25,585 --> 00:10:26,669 Быстрее! 239 00:10:26,753 --> 00:10:28,171 Да! Ты налила немного! 240 00:10:29,756 --> 00:10:30,590 ДОМ С ВИДОМ - ИТОГО 11 ЧАШЕК ДОМ С САДОМ - ИТОГО 17 ЧАШЕК 241 00:10:30,673 --> 00:10:31,758 Вперед, Дом с видом! 242 00:10:32,467 --> 00:10:35,887 Так, следующие – Дэвид и Аарон. Играем. 243 00:10:35,970 --> 00:10:36,805 ДЭВИД - ДОМ С ВИДОМ ААРОН - ДОМ С САДОМ 244 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 В мой черед я нацелился на победу. 245 00:10:39,057 --> 00:10:42,727 Он тяжелее меня где-то на 16 кило, так что шутки в сторону. 246 00:10:42,811 --> 00:10:44,312 Я нацелился на победу. 247 00:10:44,396 --> 00:10:45,772 Чай вдвоем! 248 00:10:49,317 --> 00:10:51,569 Вперед! Иди по полосе! 249 00:10:55,323 --> 00:10:56,908 Давай, Дэвид! Да! 250 00:10:56,991 --> 00:10:59,619 Надо сказать, я не ожидал, что будет так скользко. 251 00:10:59,702 --> 00:11:04,374 Но я знал, что он начнет с силой. Я также знал, что он думал о моей силе. 252 00:11:04,457 --> 00:11:06,000 Ты молодец, Аарон. 253 00:11:06,084 --> 00:11:08,503 Ты зажигаешь. Вперед, малыш! 254 00:11:08,586 --> 00:11:10,130 Дэвид напряг свои мышцы. 255 00:11:10,463 --> 00:11:12,549 Он показал свою силу, и это было секси. 256 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 Я только и думала про обнимашки с ним. 257 00:11:17,095 --> 00:11:18,721 Молодец, Дэвид! 258 00:11:18,972 --> 00:11:20,014 ДОМ С ВИДОМ - ИТОГО 17 ЧАШЕК ДОМ С САДОМ - ИТОГО 21 ЧАШКА 259 00:11:20,098 --> 00:11:22,434 - Они идут нос к носу. - Дэвид! Молодец! 260 00:11:24,310 --> 00:11:25,353 Справился на ура. 261 00:11:25,437 --> 00:11:29,232 Так, следующие – Мэтью и Эндрю. 262 00:11:29,315 --> 00:11:30,233 ЭНДРЮ - ДОМ С ВИДОМ МЭТЬЮ - ДОМ С САДОМ 263 00:11:30,316 --> 00:11:33,903 Да, блин! Конечно, мы победим. Я уроню его в эту слизь. 264 00:11:33,987 --> 00:11:34,821 МЭТЬЮ ДОМ С САДОМ 265 00:11:34,904 --> 00:11:35,905 Чай вдвоем! 266 00:11:35,989 --> 00:11:37,323 ЭНДРЮ - ДОМ С ВИДОМ МЭТЬЮ - ДОМ С САДОМ 267 00:11:41,619 --> 00:11:44,289 Я обалденно играл. Бежал во всю прыть. 268 00:11:44,372 --> 00:11:45,206 ЭНДРЮ ДОМ С ВИДОМ 269 00:11:45,290 --> 00:11:48,751 Если у тебя фора, ты утянешь близнеца назад. Свалишь его. 270 00:11:48,835 --> 00:11:52,172 Как только он падает, можно бежать и тянуть его на резинке. 271 00:11:53,089 --> 00:11:54,632 Надо победить в этой игре, 272 00:11:54,716 --> 00:11:56,885 потому что тогда мы узнаем новости о них. 273 00:11:56,968 --> 00:11:59,721 Если один из домов будет решать, кто уедет домой, 274 00:11:59,804 --> 00:12:01,556 это необходимая информация. 275 00:12:07,020 --> 00:12:10,690 Мэтью, тебе намек: твой брат совершенно сухой. 276 00:12:10,773 --> 00:12:12,567 Что? 277 00:12:12,650 --> 00:12:15,695 Никки, видишь, они почти на равных? И правда нос к носу. 278 00:12:15,778 --> 00:12:16,779 ДОМ С ВИДОМ - ИТОГО 23 ЧАШКИ ДОМ С САДОМ - ИТОГО 24 ЧАШКИ 279 00:12:16,863 --> 00:12:19,616 Так, у нас красавицы Уитни и Бритни. 280 00:12:19,699 --> 00:12:21,284 УИТНИ - ДОМ С ВИДОМ БРИТНИ - ДОМ С ВИДОМ 281 00:12:21,868 --> 00:12:24,329 О боже, я совсем не умею держать равновесие. 282 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 БРИТНИ ДОМ С САДОМ 283 00:12:26,206 --> 00:12:29,292 Я очень аккуратная и нежная девочка. 284 00:12:29,375 --> 00:12:31,669 Физические игры – это не мое. 285 00:12:31,753 --> 00:12:33,338 Чай вдвоем! 286 00:12:35,965 --> 00:12:38,009 Ты справишься, Уитни. 287 00:12:38,092 --> 00:12:41,721 Труднее всего было то, что я не хотела падать и мочить волосы. 288 00:12:44,724 --> 00:12:47,310 - О боже! - Вперед, Бритт! 289 00:12:49,979 --> 00:12:51,814 О нет! 290 00:12:51,898 --> 00:12:53,316 Бритни сильно ударилась. 291 00:12:53,399 --> 00:12:55,735 Она моя. И я хотел убедиться, что она цела. 292 00:12:55,818 --> 00:12:57,070 ДОМ С ВИДОМ ИТОГО 23 ЧАШКИ 293 00:12:57,153 --> 00:12:57,987 ДОМ С САДОМ ИТОГО 24 ЧАШКИ 294 00:12:58,071 --> 00:12:59,155 Так, ты молодец. 295 00:12:59,239 --> 00:13:01,908 Любимый подошел помочь. У меня грудь выскочила. 296 00:13:01,991 --> 00:13:04,285 И я благодарна. Он стал круче в моих глазах. 297 00:13:04,369 --> 00:13:08,373 Так, следующие – Самир и Самер. 298 00:13:08,456 --> 00:13:09,415 Ура. 299 00:13:09,499 --> 00:13:10,583 САМИР – ДОМ С ВИДОМ САМЕР – ДОМ С САДОМ 300 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 Чай вдвоем! 301 00:13:12,126 --> 00:13:13,878 Отлично! Вперед! 302 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 Давай, Самер! 303 00:13:15,880 --> 00:13:18,341 - Вперед, Самир. - Давай, Самир. Да! 304 00:13:18,424 --> 00:13:19,634 Ну же, Самер. 305 00:13:19,717 --> 00:13:23,596 Самер круто играет. Мой парень умеет не торопиться 306 00:13:23,680 --> 00:13:24,597 ЗОИ ДОМ С САДОМ 307 00:13:24,681 --> 00:13:26,808 и безошибочно наливает чай в ведро. 308 00:13:33,565 --> 00:13:36,359 - Молодец! Я под впечатлением! - Ты меня впечатлил! 309 00:13:36,442 --> 00:13:37,277 САМИР ДОМ С ВИДОМ 310 00:13:37,360 --> 00:13:40,780 Самер играл агрессивно, но знаете что? Я завоевал Бейли, 311 00:13:40,863 --> 00:13:42,282 а всё остальное неважно. 312 00:13:42,365 --> 00:13:43,741 Ого! Счет почти на равных! 313 00:13:43,825 --> 00:13:44,659 ДОМ С ВИДОМ - ИТОГО 27 ЧАШЕК ДОМ С САДОМ - ИТОГО 29 ЧАШЕК 314 00:13:44,742 --> 00:13:46,119 Мы знаем, что побеждаем. 315 00:13:46,202 --> 00:13:48,871 Так, и наконец – Элли и Шелби. 316 00:13:48,955 --> 00:13:49,831 ШЕЛБИ - ДОМ С ВИДОМ ЭЛЛИ - ДОМ С САДОМ 317 00:13:49,914 --> 00:13:50,748 Вперед! 318 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 Раз, два, три – чай вдвоем! 319 00:13:56,170 --> 00:13:59,632 Ну же, Элли! Давай, Элли! Тянись! 320 00:14:01,593 --> 00:14:02,427 ЭЛЛИ ДОМ С САДОМ 321 00:14:02,510 --> 00:14:05,346 Игра в мой первый день помогла наладить общение. 322 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 Ты справишься! 323 00:14:06,347 --> 00:14:08,516 Мне приятно, что команда болела за меня. 324 00:14:08,600 --> 00:14:11,311 Я выложилась на все сто, чтобы победить. 325 00:14:11,394 --> 00:14:13,521 Молодец, Элли. 326 00:14:13,605 --> 00:14:16,733 Да! Молодец, ты сможешь! 327 00:14:18,359 --> 00:14:20,278 Отлично! 328 00:14:21,696 --> 00:14:23,197 Так, весело было, ребята? 329 00:14:23,281 --> 00:14:25,241 Да! 330 00:14:25,325 --> 00:14:27,035 Победил... 331 00:14:32,707 --> 00:14:35,083 Дом с садом! 332 00:14:35,168 --> 00:14:36,502 ДОМ С САДОМ 333 00:14:37,754 --> 00:14:40,548 ДОМ С ВИДОМ - ИТОГО 28 ЧАШЕК ДОМ С САДОМ - ИТОГО 31 ЧАШКА 334 00:14:40,632 --> 00:14:42,800 Раз, два, три, четыре – Дом с садом! 335 00:14:44,636 --> 00:14:48,556 Дэвид, сегодня ты отправишь видеосообщение 336 00:14:48,640 --> 00:14:51,684 и расскажешь новости из твоего дома моему Дому с садом. 337 00:14:51,768 --> 00:14:52,769 Отлично, я готов. 338 00:14:52,852 --> 00:14:54,395 Ничего не упускай. 339 00:14:54,479 --> 00:14:55,355 Не буду. 340 00:14:55,438 --> 00:14:56,773 Я поговорю с Дэвидом. 341 00:14:56,856 --> 00:15:01,069 Я хочу рассказать Кэмерон о наших с Эндрю отношениях. 342 00:15:01,152 --> 00:15:02,362 Всех поздравляем! 343 00:15:02,445 --> 00:15:04,947 - Поаплодируйте себе. - Да! 344 00:15:05,031 --> 00:15:06,616 И приятного вам вечера. 345 00:15:15,500 --> 00:15:17,001 Когда наступила ночь, 346 00:15:17,085 --> 00:15:19,921 наши две новенькие близняшки, Шелби и Элли, выбрали 347 00:15:20,004 --> 00:15:22,173 парней для своих первых свиданий. 348 00:15:22,256 --> 00:15:23,174 ДОМ С САДОМ 349 00:15:23,257 --> 00:15:27,178 Как ты знаешь, я сейчас свободен. 350 00:15:27,261 --> 00:15:28,221 КУШ - ДОМ С САДОМ ЭЛЛИ - ДОМ С САДОМ 351 00:15:28,304 --> 00:15:30,306 - И я открыт. - Для новых отношений. 352 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 Ты хотел бы пойти на первое свидание? 353 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 Да, почему бы и нет? 354 00:15:35,186 --> 00:15:38,022 Куш определенно заинтересовал меня больше других. 355 00:15:38,106 --> 00:15:40,942 Скорее бы остаться вдвоем, 356 00:15:41,025 --> 00:15:43,111 вдали от ребят. Мы сможем побыть собой 357 00:15:43,194 --> 00:15:44,028 ЭЛЛИ ДОМ С САДОМ 358 00:15:44,112 --> 00:15:47,490 и понять, есть ли между нами искра или какое-то будущее. 359 00:15:47,573 --> 00:15:50,159 Элли выбрала свободного Куша, 360 00:15:50,868 --> 00:15:52,328 а ее сестра Шелби... 361 00:15:52,412 --> 00:15:53,621 ДОМ С ВИДОМ 362 00:15:53,705 --> 00:15:55,248 Эндрю, пойдем на свидание? 363 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 - Зажжем! - Давай. 364 00:15:57,166 --> 00:15:59,585 - ...возможно, досадила Кере. - Всем пока. 365 00:15:59,669 --> 00:16:00,545 Потом поговорим. 366 00:16:00,628 --> 00:16:02,672 Ведь Кера и Эндрю сближаются. 367 00:16:02,755 --> 00:16:06,217 Я думаю, Эндрю сразу понравился мне внешне, 368 00:16:06,300 --> 00:16:07,176 ШЕЛБИ ДОМ С ВИДОМ 369 00:16:07,260 --> 00:16:10,054 и поэтому я решила позвать его на свидание. 370 00:16:10,138 --> 00:16:14,267 Но если меня кто-то заинтересует так, чтобы мне захотелось продолжить это, 371 00:16:14,350 --> 00:16:15,810 мне всё равно, в паре ли он. 372 00:16:15,893 --> 00:16:18,354 Это твое главное приключение – переезд в Вегас? 373 00:16:18,438 --> 00:16:21,149 Нет, самое большое приключение в жизни – 374 00:16:21,232 --> 00:16:23,776 это прыжок на тарзанке в Новой Зеландии. 375 00:16:23,860 --> 00:16:25,278 - Обалдеть! - Было круто. 376 00:16:25,361 --> 00:16:28,364 И я три раза прыгала с парашютом. Обожаю это. 377 00:16:28,448 --> 00:16:29,407 Тебе это нравится? 378 00:16:29,490 --> 00:16:31,534 Всё, что вызывает прилив адреналина. 379 00:16:31,617 --> 00:16:32,952 - И я адреналинщик. - Да! 380 00:16:33,035 --> 00:16:35,830 Я подписываюсь на всё, что связано с адреналином. 381 00:16:35,913 --> 00:16:38,708 Я тоже. Меня всегда спрашивают: «Ты не боишься?» 382 00:16:38,791 --> 00:16:41,878 А я отвечаю: «Я бесстрашна». Жизнь в целом – это опыт. 383 00:16:41,961 --> 00:16:46,382 Я дула. Помогаю женщинам во время родов. 384 00:16:46,466 --> 00:16:48,301 - Это круто... - Интересно. 385 00:16:48,384 --> 00:16:52,972 ...ведь это так интересно – видеть, как на земле появляется жизнь. 386 00:16:53,055 --> 00:16:54,932 Ты очень умна. 387 00:16:55,016 --> 00:17:00,021 Похоже, это знак, что ты душевно сильный человек. 388 00:17:00,104 --> 00:17:04,150 Как только мы разговорились, это было так естественно и комфортно 389 00:17:04,233 --> 00:17:08,571 с первых слов, что он сказал. Я приятно удивилась. 390 00:17:08,654 --> 00:17:12,742 Комплименты, что ты говоришь, – это как аффирмации. Я их обожаю. 391 00:17:13,618 --> 00:17:15,244 Я тоже люблю аффирмации. 392 00:17:15,328 --> 00:17:18,831 Похоже, Шелби отвлекает Эндрю от мыслей о Кере. 393 00:17:18,915 --> 00:17:21,375 - Я ревнивая. - Я тоже, подруга. 394 00:17:21,458 --> 00:17:25,295 Но она явно не отвлекла Керу от мыслей об Эндрю. 395 00:17:26,214 --> 00:17:29,926 Я хотела поговорить с вами о нашей с Эндрю вчерашней беседе. 396 00:17:30,009 --> 00:17:31,928 Так, рассказывай. Не знаю... 397 00:17:32,011 --> 00:17:36,265 Девчонки! Он задавал мне, блин, вопросы, на которых я не знаю ответа. 398 00:17:36,349 --> 00:17:38,518 Но он побуждает меня мыслить на ином уровне. 399 00:17:38,601 --> 00:17:39,560 В плане отношений 400 00:17:39,644 --> 00:17:44,357 и углубления эмоциональной привязанности... 401 00:17:44,440 --> 00:17:47,693 - Это меня пугает. - Ты не любишь нырять на глубину. 402 00:17:47,777 --> 00:17:51,364 Знаю. Ненавижу обсуждать свои чувства. Я могу обсуждать что угодно. 403 00:17:51,447 --> 00:17:53,533 - Вчера это меня чертовски напрягло. - Да. 404 00:17:53,616 --> 00:17:59,163 Ведь я никогда сама по себе не исследовала эти глубинные чувства. 405 00:17:59,247 --> 00:18:00,706 Ненавижу обсуждать эмоции. 406 00:18:00,790 --> 00:18:04,627 Не люблю грустить. Где-то не люблю ощущать себя уязвимой. 407 00:18:04,710 --> 00:18:05,711 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 408 00:18:05,795 --> 00:18:10,299 Он задавал мне вопросы, вынудившие меня переосмыслить всю себя. 409 00:18:10,383 --> 00:18:13,719 Мы закончили разговор хорошо. Я сказала, что я не мыслитель. 410 00:18:13,803 --> 00:18:16,264 А он: «Мне всё равно, мыслитель ли ты. 411 00:18:16,347 --> 00:18:19,183 Но в отношениях я этого хочу. 412 00:18:19,267 --> 00:18:22,144 Ты готова подумать о таких вещах?» 413 00:18:22,228 --> 00:18:25,982 Да, я бы открыла это для себя. Нравится ли мне это занятие? Нет. 414 00:18:26,065 --> 00:18:28,985 Беседа была необходима, чтобы ты поняла это. 415 00:18:29,068 --> 00:18:30,278 Да. 416 00:18:30,361 --> 00:18:32,989 Ведь ты не привыкла к эмоциям. 417 00:18:33,072 --> 00:18:34,574 Я не хочу эмоций. 418 00:18:34,657 --> 00:18:39,161 Но, Кера, хоть мы здесь для того, чтобы найти любовь, мы здесь и ради роста. 419 00:18:39,245 --> 00:18:40,496 Да. Я знаю. 420 00:18:40,580 --> 00:18:43,457 - Мне не хочется примиряться с этим. - Знаю. 421 00:18:43,541 --> 00:18:46,294 - С тем, что он мне нравится. - Да? 422 00:18:51,132 --> 00:18:53,092 Семья для тебя важна? 423 00:18:53,175 --> 00:18:54,010 ЭНДРЮ И ШЕЛБИ ДОМ С ВИДОМ 424 00:18:54,093 --> 00:18:56,012 Семья для меня важна. 425 00:18:56,095 --> 00:18:58,180 - Да. - Я вырос в семье военных. 426 00:18:58,264 --> 00:18:59,974 Мой отец служил, так что... 427 00:19:00,057 --> 00:19:02,685 - В каких войсках он служил? - В наземных. 428 00:19:02,768 --> 00:19:06,105 Моя семья, безусловно, важнее всего для меня. 429 00:19:06,188 --> 00:19:08,774 Мой отец болеет большую часть моей жизни. 430 00:19:08,858 --> 00:19:11,193 - Ох, блин. - Да, но он лучше всех. 431 00:19:11,277 --> 00:19:14,280 Я та еще папина дочка. Он лучший мужчина в мире. 432 00:19:14,363 --> 00:19:16,991 Мне жаль, что ты это пережила. Скажу первым делом. 433 00:19:17,074 --> 00:19:18,034 - Это... - Спасибо. 434 00:19:18,117 --> 00:19:21,245 Когда я представляю отца в такой ситуации, 435 00:19:21,329 --> 00:19:23,748 - у меня сердце кровью обливается. - Да. 436 00:19:23,831 --> 00:19:25,416 Время... 437 00:19:25,499 --> 00:19:27,376 - Оно ценно. - Точно. 438 00:19:27,460 --> 00:19:30,004 Неизвестно, когда приедет автобус. Слышал такое? 439 00:19:30,087 --> 00:19:31,339 - Выражение? Нет. - Да. 440 00:19:31,422 --> 00:19:34,884 Просто мы в любой момент можем уйти. Попасть под автобус. 441 00:19:34,967 --> 00:19:38,304 - Мне нравится такой юмор. - Прости, черный юмор. 442 00:19:38,387 --> 00:19:39,388 Вот автобус. 443 00:19:41,724 --> 00:19:43,392 Я рада, что мы на свидании. 444 00:19:43,476 --> 00:19:45,603 - Всё было прекрасно. - Я так рада. 445 00:19:45,686 --> 00:19:47,188 С ней так легко беседовать. 446 00:19:47,271 --> 00:19:51,108 Она правда ценит эмоциональные, глубокие отношения, 447 00:19:51,192 --> 00:19:53,903 и меня это очень привлекает. 448 00:19:53,986 --> 00:19:57,448 Мы с Керой беседовали о ее прошлом, 449 00:19:57,531 --> 00:20:01,953 но мне кажется, она не ставит перед собой трудных задач в этом плане 450 00:20:02,036 --> 00:20:03,412 так, как это делает Шелби. 451 00:20:04,538 --> 00:20:06,624 Хочешь познакомиться ближе с кем-то еще? 452 00:20:06,707 --> 00:20:08,918 - Нет. - Значит, движемся в этом направлении. 453 00:20:09,001 --> 00:20:10,878 У нас... Мы в доме вместе. 454 00:20:10,962 --> 00:20:12,213 Да. 455 00:20:12,296 --> 00:20:16,050 Пока Шелби, похоже, наладила контакт с Эндрю, 456 00:20:16,133 --> 00:20:17,593 ее сестра Элли... 457 00:20:17,677 --> 00:20:18,928 - Круто. - Сначала выпьем. 458 00:20:19,011 --> 00:20:22,682 - За твое первое свидание. Да. - Спасибо, что пришел. 459 00:20:22,765 --> 00:20:24,684 ...надеется наладить его с Кушем. 460 00:20:24,767 --> 00:20:26,227 Ты пьешь спиртное залпом? 461 00:20:26,310 --> 00:20:30,314 - Вино? Да. Ладно. - Давай сделаем это. 462 00:20:30,398 --> 00:20:32,733 «Ты пьешь спиртное залпом?» 463 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 - Ну, не стесняйся. - Ты первая. 464 00:20:35,111 --> 00:20:37,989 - Я выпью первая? - Давай по очереди. Я посмотрю. 465 00:20:38,072 --> 00:20:38,906 - Ладно. - Давай. 466 00:20:40,700 --> 00:20:43,160 Скорее бы увидеть, что будет. 467 00:20:43,244 --> 00:20:44,328 Вот. 468 00:20:44,412 --> 00:20:47,665 В этом доме она первая пригласила меня на свидание. 469 00:20:47,748 --> 00:20:49,250 Мне приятно, 470 00:20:49,333 --> 00:20:51,919 и я постараюсь быть как можно более открытым. 471 00:20:52,003 --> 00:20:52,878 Так, готова? 472 00:20:52,962 --> 00:20:55,798 Давай обсудим самое важное. Вопрос об интимной жизни: 473 00:20:55,881 --> 00:20:57,842 Сколько у тебя было партнерш? 474 00:20:57,925 --> 00:20:59,635 Сначала угадай. 475 00:20:59,719 --> 00:21:01,929 - Угадать? - Будет трудно, но ты угадай. 476 00:21:02,013 --> 00:21:03,347 Их много или мало? 477 00:21:03,431 --> 00:21:05,099 Сама как думаешь? Вот, видишь? 478 00:21:05,182 --> 00:21:07,810 Посмотри и угадай на основе того, что видишь. 479 00:21:07,893 --> 00:21:11,063 Я скажу... Десять. 480 00:21:11,147 --> 00:21:13,274 Точно. С ума сойти! 481 00:21:13,357 --> 00:21:14,984 - Как ты угадала? - Не знаю. 482 00:21:15,067 --> 00:21:17,611 - Мне приписывают 80. Я угадаю твоих? - Гадай. 483 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Шесть? 484 00:21:21,449 --> 00:21:22,825 - Чуть больше. - Восемь? 485 00:21:22,908 --> 00:21:24,118 - Да. - Хорошо. 486 00:21:24,201 --> 00:21:27,413 Но даже если бы у тебя было высокое число, я бы не... 487 00:21:27,496 --> 00:21:28,706 - Это не плохо. - Да. 488 00:21:28,789 --> 00:21:31,417 Но да, я редко хожу на свидания. 489 00:21:31,500 --> 00:21:33,335 Я либо в отношениях, либо одна. 490 00:21:33,419 --> 00:21:38,716 Я иду на свидание, когда заинтересована и хочу отношений. 491 00:21:38,799 --> 00:21:40,009 Да. 492 00:21:42,845 --> 00:21:46,515 Так. Расскажи о ситуации, в которой ты опозорился. 493 00:21:49,018 --> 00:21:52,146 Не знаю. Поделиться таким? 494 00:21:52,813 --> 00:21:53,939 Что-то же было. 495 00:21:55,107 --> 00:21:57,818 Ничего не приходит в голову, но так бывало часто. 496 00:22:01,030 --> 00:22:02,531 У нас с Кушем свидание. 497 00:22:02,615 --> 00:22:06,786 Я пытаюсь оставаться открытой сердцем, надеясь, что у нас больше общего. 498 00:22:06,869 --> 00:22:10,498 Увы, я не думаю, что найду искомое. 499 00:22:11,665 --> 00:22:13,417 Расскажи о занятии, 500 00:22:13,501 --> 00:22:16,504 которым ты не хотел бы сразу же поделиться с девушкой. 501 00:22:21,634 --> 00:22:22,968 Нет ответа? 502 00:22:23,052 --> 00:22:24,929 Нет, у меня нет тайн. 503 00:22:25,012 --> 00:22:25,888 Ясно. 504 00:22:25,971 --> 00:22:30,101 Я благодарен за то, что Элли позвала меня на свидание. 505 00:22:30,184 --> 00:22:33,020 Но я не чувствую связи с ней. Не чувствую... 506 00:22:39,026 --> 00:22:41,862 После приятного свидания с новенькой Шелби... 507 00:22:41,946 --> 00:22:43,656 - Эй, Кер! Поговорим? - Кер. 508 00:22:43,739 --> 00:22:46,325 ...Эндрю решил позвать Керу побеседовать. 509 00:22:46,408 --> 00:22:49,078 Мое свидание с Шелби помогло мне 510 00:22:49,161 --> 00:22:51,747 утвердиться в том, чего я хочу от отношений. 511 00:22:51,831 --> 00:22:54,875 Я хочу объяснить это Кере 512 00:22:54,959 --> 00:22:58,254 и узнать, готова ли она с бесстрашием открыть в себе эту сторону 513 00:22:58,337 --> 00:23:00,172 и узнать, что будет дальше. 514 00:23:00,256 --> 00:23:03,384 Как ощущения от свидания, мистер? 515 00:23:03,467 --> 00:23:07,638 В целом свидание было хорошее. Если честно, я такого не ожидал. 516 00:23:08,347 --> 00:23:11,392 - Я поладил с ней на... - Да. 517 00:23:11,475 --> 00:23:15,980 ...уровне характеров. У нее прекрасный жизненный опыт, 518 00:23:16,063 --> 00:23:19,984 и на многие вещи в жизни мы с ней смотрим одинаково. 519 00:23:20,067 --> 00:23:22,862 Несомненно, между нами эмоциональная, 520 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 - глубокая связь. - Да. 521 00:23:24,405 --> 00:23:27,867 Я еще больше напряглась. 522 00:23:27,950 --> 00:23:30,452 Судя по всему, у них был серьезный разговор, 523 00:23:30,536 --> 00:23:31,412 что он любит, 524 00:23:31,495 --> 00:23:32,329 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 525 00:23:32,413 --> 00:23:35,708 так что я напряжена. 526 00:23:36,625 --> 00:23:41,005 У отношений две стороны, которые я ценю и в которых нуждаюсь. 527 00:23:41,088 --> 00:23:43,883 Первая – эмоциональная сторона, глубокая связь... 528 00:23:43,966 --> 00:23:45,551 Да. Я знаю. 529 00:23:45,634 --> 00:23:49,430 - А потом – сторона секса. - И которую ты ценишь больше? 530 00:23:51,015 --> 00:23:53,309 Вначале – сторону секса. 531 00:23:53,392 --> 00:23:58,606 Но девушка должна быть как минимум готовой исследовать первую сторону 532 00:23:58,689 --> 00:24:01,817 и строить эти отношения, ведь тогда я привязываюсь к ней 533 00:24:01,901 --> 00:24:03,277 и остаюсь в отношениях. 534 00:24:03,360 --> 00:24:05,988 Я в шоке оттого, что мы с Шелби дошли до уровня, 535 00:24:06,071 --> 00:24:08,991 где мы уже нашли очень тесную, глубокую связь. 536 00:24:09,074 --> 00:24:14,371 Но мое сексуальное влечение к Кере сильнее 537 00:24:14,455 --> 00:24:17,958 по сравнению с моим влечением к Шелби. 538 00:24:18,459 --> 00:24:21,545 Если нет физического влечения, она меня не притянет. 539 00:24:21,629 --> 00:24:23,505 И я не буду строить с ней отношений. 540 00:24:23,589 --> 00:24:26,759 Я думаю, ты очень привлекательна. 541 00:24:26,842 --> 00:24:28,219 - Я рада. - Но эта сторона – 542 00:24:28,302 --> 00:24:30,638 я не знаю, исследовала ли ты ее. 543 00:24:30,721 --> 00:24:33,098 Нет. Первое: мне не задавали таких вопросов, 544 00:24:33,182 --> 00:24:36,018 а во-вторых, я не люблю о них думать 545 00:24:36,101 --> 00:24:38,854 и испытывать такие эмоции, ведь тогда я убегаю. 546 00:24:38,938 --> 00:24:42,483 Думаю, это связано с грустью из-за мамы, 547 00:24:42,566 --> 00:24:48,489 из-за детства, и поэтому, когда дело доходит до чувств, я ухожу. 548 00:24:48,572 --> 00:24:49,490 Я убегаю от них. 549 00:24:49,573 --> 00:24:51,575 Чем больше ты избегаешь этих чувств, 550 00:24:53,369 --> 00:24:55,913 тем больше ты игнорируешь эту часть себя. 551 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 - Согласна. - Это часть твоей жизни. 552 00:24:58,207 --> 00:24:59,708 Составляющая твоей личности. 553 00:25:01,585 --> 00:25:05,547 Эндрю всё говорил о том, что ему нужна связь на глубоком уровне. 554 00:25:05,631 --> 00:25:08,050 Он хочет интеллектуальных бесед. 555 00:25:08,133 --> 00:25:12,346 И меня это сбивает с толку. Что ж, выходит, я не та, кого ты ищешь? 556 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Я правда так и не поняла. 557 00:25:14,640 --> 00:25:15,557 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 558 00:25:15,641 --> 00:25:18,644 Эта сторона вызывает во мне восторг в плане отношений, 559 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 а эта сторона удерживает меня в отношениях. 560 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Спасибо, что сказал. 561 00:25:35,744 --> 00:25:38,455 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 562 00:25:38,872 --> 00:25:40,291 КУШ - ДОМ С САДОМ ЛАВ - ДОМ С ВИДОМ 563 00:25:40,708 --> 00:25:43,168 КЭМЕРОН - ДОМ С САДОМ КЕРА - ДОМ С ВИДОМ 564 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 МЭТЬЮ - ДОМ С САДОМ ЭНДРЮ - ДОМ С ВИДОМ 565 00:25:46,213 --> 00:25:47,256 САМИР - ВОЗРАСТ: 32 ГОДА БЕЙЛИ - ВОЗРАСТ: 22 ГОДА 566 00:25:47,339 --> 00:25:48,340 Чёрт, бёдра болят. 567 00:25:48,424 --> 00:25:51,593 - Это от йоги. - Не знаю, старею ли я. 568 00:25:51,677 --> 00:25:53,304 Возможно, ты немножко старый. 569 00:25:53,595 --> 00:25:57,349 МЭДИСОН И ДЖАИР ДОМ С ВИДОМ, ВСТРЕЧАЮТСЯ 570 00:25:57,725 --> 00:25:58,809 УИТНИ И ДЭВИД ДОМ С ВИДОМ, ВСТРЕЧАЮТСЯ 571 00:25:58,892 --> 00:26:00,102 Обними меня. 572 00:26:05,566 --> 00:26:06,608 ДОМ С ВИДОМ 573 00:26:06,692 --> 00:26:07,818 ДОМ С САДОМ 574 00:26:08,944 --> 00:26:11,447 БРИТНИ И ААРОН ВСТРЕЧАЮТСЯ 575 00:26:11,530 --> 00:26:13,615 Я прекрасно провожу время. 576 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 Это лучшее время в моей жизни. 577 00:26:15,284 --> 00:26:16,160 Правда же? 578 00:26:17,453 --> 00:26:18,746 Спасибо тебе за это. 579 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 А тебе – много любви. 580 00:26:21,332 --> 00:26:24,251 Пока некоторые пары в Доме с садом неразлучны, 581 00:26:24,335 --> 00:26:27,338 насчет Морган и Микки ясно одно: 582 00:26:27,421 --> 00:26:30,132 сейчас у Микки в приоритете футбол. 583 00:26:30,215 --> 00:26:31,925 О чём думает Микки? 584 00:26:32,009 --> 00:26:35,637 Он сказал: «Она пришла и заявила, что ей нравлюсь я и только я». 585 00:26:35,721 --> 00:26:36,764 РИ 586 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 Я сказала «ладно», она ведь остается. 587 00:26:40,601 --> 00:26:43,562 Мы здесь так недолго и можем уехать в любой момент. 588 00:26:44,396 --> 00:26:46,940 Думаю, этого я боюсь больше всего. 589 00:26:47,024 --> 00:26:48,776 Отсева. 590 00:26:48,859 --> 00:26:52,821 Это явно подвергнет опасности отношения Мэдисон и Джаира. 591 00:26:52,905 --> 00:26:53,822 ДЖАИР И МЭДИСОН ДОМ С ВИДОМ 592 00:26:53,906 --> 00:26:58,243 Я сказала, что хочу иметь варианты, но здесь нет того, что я ищу. 593 00:26:59,411 --> 00:27:02,373 Куш не в моём вкусе, но из вариантов остался лишь он. 594 00:27:02,790 --> 00:27:03,832 КУШ 595 00:27:05,417 --> 00:27:06,418 Так что... 596 00:27:09,129 --> 00:27:10,130 ДОМ С САДОМ 597 00:27:10,547 --> 00:27:11,382 ДОМ С ВИДОМ 598 00:27:11,465 --> 00:27:13,926 - Что ты кладешь в смузи? - Ты любишь бананы? 599 00:27:14,009 --> 00:27:14,843 Да. 600 00:27:14,927 --> 00:27:18,347 Я нахожу интересным то, что ты предвосхищаешь мои желания. 601 00:27:18,430 --> 00:27:19,473 МЭДИСОН - ДОМ С ВИДОМ ДЖАИР - ДОМ С ВИДОМ 602 00:27:19,556 --> 00:27:21,683 - Это класс. - Я люблю заботиться о тебе. 603 00:27:21,767 --> 00:27:22,976 - Правда? - Да. 604 00:27:23,060 --> 00:27:26,939 Помнишь мой первый язык любви? Действия обслуживания. 605 00:27:27,022 --> 00:27:27,856 Обслуживания? 606 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Я хотела сказать «нежности». 607 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 Думаю, смузи будет вкуснейший. 608 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 Мы помешаны друг на друге. 609 00:27:37,658 --> 00:27:38,492 МЭДИСОН ВСТРЕЧАЕТСЯ С ДЖАИРОМ 610 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 Сейчас я не могу представить жизни 611 00:27:40,661 --> 00:27:44,081 без чувств, которые испытываю к Джаиру. 612 00:27:44,164 --> 00:27:45,499 МЭДИСОН ВСТРЕЧАЕТСЯ С ДЖАИРОМ 613 00:27:45,582 --> 00:27:47,876 - Будем. - За здоровье и богатство. 614 00:27:47,960 --> 00:27:50,170 О боже, только не эта фигня про здоровье! 615 00:27:53,549 --> 00:27:54,967 - Спасибо. - Пожалуйста. 616 00:27:55,050 --> 00:27:58,095 Пока Мэдисон говорит на языке любви Джаира... 617 00:27:58,178 --> 00:27:59,513 ДОМ С САДОМ 618 00:27:59,596 --> 00:28:00,806 - Эй, Ри. - Да. 619 00:28:00,889 --> 00:28:05,018 Готова погонять мячик? Потусуемся, но и поиграем? Плохая шутка. 620 00:28:05,102 --> 00:28:06,395 - Очень плохая. - Да. 621 00:28:06,478 --> 00:28:10,107 ...его брат Микки решил побыть наедине с Ри. 622 00:28:10,190 --> 00:28:12,109 - Давай. Погоняем. - Что это? 623 00:28:12,192 --> 00:28:13,026 Просто пиво. 624 00:28:13,110 --> 00:28:16,196 У меня мяч. Мы поиграем в футбол. 625 00:28:16,280 --> 00:28:17,114 МИККИ 626 00:28:17,197 --> 00:28:19,616 - Ты, конечно, меня опозоришь. - Безусловно. 627 00:28:19,700 --> 00:28:20,534 МИККИ - ДОМ С САДОМ РИ - ДОМ С САДОМ 628 00:28:20,617 --> 00:28:23,120 У нас с Морган крепкие отношения, 629 00:28:23,203 --> 00:28:28,250 и где-то я думаю о Джаире и его связи с Мэдисон. 630 00:28:28,333 --> 00:28:32,379 Но мне нравится проводить время, просто общаясь с Ри. 631 00:28:32,463 --> 00:28:37,801 Она очень открытая и забавная, и мы нравимся друг другу внешне. 632 00:28:37,885 --> 00:28:39,261 Ты хорошо целуешься. 633 00:28:39,344 --> 00:28:43,223 Я хочу узнать, куда это может зайти и есть ли тут потенциал. 634 00:28:43,932 --> 00:28:45,142 Сначала покажи навыки. 635 00:28:45,225 --> 00:28:46,059 РИ ИГРАЛА В ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ФУТБОЛ 636 00:28:46,143 --> 00:28:48,020 - Ты хоть пасовать умеешь? - Блин! 637 00:28:48,103 --> 00:28:50,689 - Значит, мой первый маневр... - Да. 638 00:28:50,772 --> 00:28:52,941 Просто стоять и – бум, бум! 639 00:28:54,485 --> 00:28:56,195 Думал, обойдешь меня? 640 00:28:56,278 --> 00:28:58,530 Я мужчина. А она меня обставила. 641 00:28:58,614 --> 00:28:59,448 МИККИ НЕ ИГРАЛ В ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ФУТБОЛ 642 00:28:59,531 --> 00:29:01,200 Я не буду давать тебе поблажки. 643 00:29:01,783 --> 00:29:03,327 Да. Блин. 644 00:29:08,207 --> 00:29:09,500 Хорошая попытка. 645 00:29:11,835 --> 00:29:13,879 - Да! - Ух ты! 646 00:29:13,962 --> 00:29:15,923 Так. Что я получу за победу? 647 00:29:16,006 --> 00:29:18,550 - Что-нибудь придумаю. - Отлично. 648 00:29:22,471 --> 00:29:26,808 Я в восторге от Ри – она спортивна и полна духа соперничества. 649 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 МИККИ ДОМ С САДОМ 650 00:29:27,976 --> 00:29:33,899 А это меня чрезвычайно привлекает. 651 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Какие у тебя отношения с родителями? 652 00:29:36,568 --> 00:29:40,030 Мы очень близки. В детстве мы отмечали праздники 653 00:29:40,113 --> 00:29:43,700 и проводили время вместе. Я хочу этого и для себя в будущем. 654 00:29:43,784 --> 00:29:44,618 Конечно. 655 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 Они пример для подражания. 656 00:29:47,496 --> 00:29:48,664 Так любят друг друга. 657 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Что ты... 658 00:29:51,083 --> 00:29:52,000 МИККИ – ДОМ С САДОМ РИ – ДОМ С САДОМ 659 00:29:52,084 --> 00:29:55,712 Что ты думаешь о нашей ситуации? 660 00:29:56,797 --> 00:30:01,218 Не знаю. Конечно, с Морган ты дольше, чем со мной. 661 00:30:01,301 --> 00:30:04,888 Но мне с тобой так легко. 662 00:30:04,972 --> 00:30:08,225 И я не знаю, легко ли тебе с ней, может, да, 663 00:30:08,308 --> 00:30:11,436 - но было бы хорошо... - Я понимаю. 664 00:30:11,979 --> 00:30:16,650 ...узнать, к кому ты склонишься и какое ты примешь решение. 665 00:30:17,359 --> 00:30:21,905 Вся эта ситуация с Морган меня не беспокоит. 666 00:30:21,989 --> 00:30:24,491 Я всю жизнь любила соревноваться. Но это трудно. 667 00:30:24,575 --> 00:30:28,203 Я никогда не оказывалась в ситуации, когда надо бороться за парня. 668 00:30:28,287 --> 00:30:31,665 Иногда я закатываю рукава и бросаюсь в бой за желаемое. 669 00:30:31,748 --> 00:30:33,417 А иногда просто хочется плакать. 670 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 Я хочу посвятить этот день размышлениям о нашей ситуации. 671 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 Да. 672 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 Трудно построить отношения, 673 00:30:40,215 --> 00:30:43,051 когда ты перетягиваешь канат с кем-то. 674 00:30:43,594 --> 00:30:46,638 Так что я сейчас в странной ситуации. 675 00:30:46,722 --> 00:30:50,267 Я очень рад, что нам довелось побыть наедине. 676 00:30:50,350 --> 00:30:51,268 Да, я тоже. 677 00:30:51,351 --> 00:30:56,648 Это чертовски сильно усложнило мое решение! 678 00:30:56,732 --> 00:30:59,276 Усложнило? Разве не облегчило? 679 00:30:59,359 --> 00:31:01,069 Нет, определенно усложнило. 680 00:31:05,282 --> 00:31:06,992 ДОМ С САДОМ 681 00:31:07,075 --> 00:31:08,118 ЧАЙ ВДВОЕМ 682 00:31:08,201 --> 00:31:11,079 - Новости! - Время новостей. Вперед. 683 00:31:11,163 --> 00:31:13,624 - Время новостей. - Поехали! 684 00:31:14,708 --> 00:31:18,211 Я так радуюсь новостям! Мне необходимо узнать, как там Му 685 00:31:18,295 --> 00:31:20,672 и что сейчас происходит в ее жизни. 686 00:31:20,756 --> 00:31:24,217 Надеюсь, она не застряла в треугольнике, как я. 687 00:31:24,301 --> 00:31:25,510 Это было бы плохо. 688 00:31:25,594 --> 00:31:28,180 Ребята! Сейчас будут новости. 689 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 Привет, народ, с вами Дэвид. 690 00:31:31,058 --> 00:31:34,645 Я хочу поделиться новостями о том, что происходит в Доме с видом. 691 00:31:34,728 --> 00:31:36,980 Не опускай ни одной подробности. 692 00:31:37,064 --> 00:31:40,609 Новостей у меня не так много, но что я могу сделать как минимум – 693 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 это рассказать вам о парах в нашем доме. 694 00:31:43,945 --> 00:31:45,238 О боже, давай. 695 00:31:45,322 --> 00:31:48,950 Начну с себя. У нас с Уитни всё очень хорошо. 696 00:31:49,034 --> 00:31:51,536 Между нами всё больше влечения и понимания. 697 00:31:51,620 --> 00:31:52,788 Мы вдохновляем их. 698 00:31:52,871 --> 00:31:54,956 Теперь поговорим об остальных. 699 00:31:55,582 --> 00:31:59,419 Сейчас у Джаира и Мэдисон всё очень серьезно. 700 00:31:59,503 --> 00:32:00,921 У них крепкая пара. 701 00:32:01,880 --> 00:32:04,216 Он может попросить ее стать его девушкой. 702 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Так что ждите вестей. 703 00:32:05,509 --> 00:32:06,760 Я предсказала это сразу. 704 00:32:06,843 --> 00:32:09,429 Я сказала Микки: «Мэдисон – с твоим братом. 705 00:32:09,513 --> 00:32:11,014 Это точно. Больше ни с кем». 706 00:32:11,098 --> 00:32:13,934 И я тоже пошел на свидание с Рэмзи. 707 00:32:14,017 --> 00:32:15,310 Девушки Рэмзи. 708 00:32:16,895 --> 00:32:19,272 У Самира и Бейли всё прекрасно. 709 00:32:19,356 --> 00:32:20,857 И вы такие милые. 710 00:32:22,025 --> 00:32:25,404 Бейли пришлось принять трудное решение – отсеять Сета и Люка, 711 00:32:25,487 --> 00:32:27,114 и все ею гордятся. 712 00:32:27,197 --> 00:32:29,616 Чтоб вы знали, они постоянно вместе. 713 00:32:29,700 --> 00:32:31,785 У них в паре отличная энергетика. 714 00:32:31,868 --> 00:32:33,870 - Что думаешь об этом? - Я счастлив. 715 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 Я тоже. 716 00:32:35,497 --> 00:32:39,876 Сейчас Лав, думаю, завяжет отношения с Му, 717 00:32:39,960 --> 00:32:42,796 но всё зависит от развития их отношений и связи. 718 00:32:42,879 --> 00:32:45,006 Так, хорошие новости. 719 00:32:45,090 --> 00:32:49,302 Лав в восторге. Это хорошо. Но я не хочу разочаровать его. 720 00:32:49,386 --> 00:32:50,303 КУШ 721 00:32:50,387 --> 00:32:52,472 Я хочу начать действовать сам. 722 00:32:52,556 --> 00:32:54,599 Беседуя с Ри, я что-то чувствую. 723 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 Но из-за ситуации с Микки мне трудно сделать ход. 724 00:32:57,894 --> 00:33:00,772 Если Микки выберет Морган, 725 00:33:00,856 --> 00:33:03,900 тогда я постараюсь наладить связь с Ри. 726 00:33:03,984 --> 00:33:06,027 Я правда должен разобраться в себе. 727 00:33:06,903 --> 00:33:09,156 Шелби была на свидании с Эндрю. 728 00:33:10,031 --> 00:33:11,116 Так. 729 00:33:11,199 --> 00:33:14,453 Они смеялись и разговаривали. Не знаю, что было на свидании, 730 00:33:14,536 --> 00:33:15,954 но, думаю, что Кера... 731 00:33:16,037 --> 00:33:18,290 Вряд ли она знает, чего хочет. 732 00:33:18,373 --> 00:33:20,834 Вот в чём проблема Эндрю. 733 00:33:23,545 --> 00:33:25,630 На этом всё, ребята. 734 00:33:25,714 --> 00:33:26,757 Боже мой. 735 00:33:26,840 --> 00:33:29,926 Похоже, у них не всё ладно. Не знаю. 736 00:33:30,802 --> 00:33:32,179 - Вернемся к игре. - Класс. 737 00:33:32,262 --> 00:33:33,180 Десять из десяти. 738 00:33:33,263 --> 00:33:34,347 Так, у нас с Зои... 739 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 Дэвид говорит, у Джаира с Мэдисон 740 00:33:36,349 --> 00:33:38,435 одна из самых крепких пар в доме, 741 00:33:38,518 --> 00:33:41,229 и я не хочу портить им жизнь. 742 00:33:41,313 --> 00:33:42,147 МИККИ ДОМ С САДОМ 743 00:33:42,230 --> 00:33:46,818 Это правда влияет на мое решение в моём любовном треугольнике. 744 00:33:46,902 --> 00:33:49,237 Я склоняюсь к Ри, 745 00:33:49,321 --> 00:33:52,157 но вижу, что и с Морган я могу быть счастлив. 746 00:33:52,240 --> 00:33:54,284 В голове беспорядок. Так что... 747 00:33:54,367 --> 00:33:56,077 Но я скоро разберусь. 748 00:33:56,161 --> 00:34:00,040 Отлично. Жить день за днем, делать шаг за шагом – это по мне. 749 00:34:00,123 --> 00:34:02,459 - Я не могу ничего... - Так и надо. 750 00:34:03,543 --> 00:34:06,838 - Секунда за секундой. Иди ко мне. - Ты такой милый. 751 00:34:08,590 --> 00:34:09,758 Пойдем на улицу. 752 00:34:14,137 --> 00:34:17,182 Солнце садится в конце очередного дня в Доме с садом... 753 00:34:17,265 --> 00:34:18,642 Меня это выматывает. 754 00:34:18,724 --> 00:34:23,355 ...а напряжение от любовного треугольника начинает сказываться на Ри. 755 00:34:25,524 --> 00:34:28,276 - Ты в порядке? - Не совсем. Нет. 756 00:34:30,320 --> 00:34:31,695 Хочешь, поговорим? 757 00:34:31,780 --> 00:34:32,614 ЗОИ, 22 ГОДА ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 758 00:34:32,697 --> 00:34:34,950 Мне хочется немного побыть одной. 759 00:34:35,032 --> 00:34:35,867 Да. 760 00:34:35,951 --> 00:34:38,495 Микки явно пытается понять, чего он хочет. 761 00:34:38,577 --> 00:34:39,412 РИ ДОМ С САДОМ 762 00:34:39,496 --> 00:34:41,957 Но я не хочу участвовать в треугольнике. 763 00:34:42,039 --> 00:34:43,834 Я просто хочу, чтобы он решился. 764 00:34:44,793 --> 00:34:47,671 Он говорит, я ему правда интересна. 765 00:34:47,753 --> 00:34:48,713 Так, и? 766 00:34:48,797 --> 00:34:52,467 Но он запутался. Мы обе нравимся ему, но по-разному. 767 00:34:54,803 --> 00:34:57,556 Я всегда готова бороться за желаемое. 768 00:34:57,639 --> 00:35:00,016 - Я всегда была такой. - Так и надо. 769 00:35:00,100 --> 00:35:01,852 Но меня это выматывает. 770 00:35:02,602 --> 00:35:05,480 Я не скажу, что злюсь на Микки 771 00:35:05,564 --> 00:35:06,523 РИ ДОМ С САДОМ 772 00:35:06,606 --> 00:35:09,109 или на то, как он справляется с ситуацией, 773 00:35:09,192 --> 00:35:11,778 но, думаю, он боится действовать в свою пользу. 774 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Он не хочет навредить другой паре, 775 00:35:14,489 --> 00:35:15,407 РИ ДОМ С САДОМ 776 00:35:15,490 --> 00:35:19,286 но, если он не примет решения, в итоге будут страдать все. 777 00:35:19,369 --> 00:35:22,581 Просто... Да, в этой ситуации приятного мало. 778 00:35:23,748 --> 00:35:26,585 У него ограничения и... 779 00:35:26,668 --> 00:35:27,544 Да. 780 00:35:28,670 --> 00:35:32,966 Пока Ри справляется со своей ситуацией, Самер и Аарон... 781 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 Важное свидание, дружище. 782 00:35:35,385 --> 00:35:38,597 ...надеются, что путь к сердцу и правда лежит через желудок. 783 00:35:38,680 --> 00:35:42,225 - Вперед. Давай. - Ладно. Вперед. 784 00:35:42,309 --> 00:35:46,938 Самер и Аарон на кухне готовят нам с Бритт ужин, 785 00:35:47,022 --> 00:35:50,859 и это самое романтичное, что кто-либо делал для меня. 786 00:35:50,942 --> 00:35:51,818 ЗОИ ДОМ С САДОМ 787 00:35:51,902 --> 00:35:53,945 Мы так рады, что вы с нами. 788 00:35:54,029 --> 00:35:57,032 У нас прекрасные отношения. Давайте наслаждаться жизнью. 789 00:35:57,115 --> 00:35:58,199 За нас. 790 00:35:58,283 --> 00:36:00,744 - Спасибо за ужин. За вас. - За нас. Знаю. 791 00:36:00,827 --> 00:36:04,080 Я думаю, женщинам нравятся мужчины, умеющие готовить. 792 00:36:04,164 --> 00:36:05,498 Я под впечатлением. 793 00:36:05,582 --> 00:36:07,375 - Очень вкусно. - Да. 794 00:36:07,459 --> 00:36:10,587 - Думаю, это на 12 из 10. - Да. 795 00:36:10,670 --> 00:36:11,755 Мы молодцы. 796 00:36:11,838 --> 00:36:14,257 Вы молодцы. Еда – то, что надо. 797 00:36:14,799 --> 00:36:20,096 Разве не классное совпадение? Наши братья и сёстры тоже в парах. 798 00:36:20,180 --> 00:36:23,600 Да, я очень рада, ведь Зои – моя подружка. 799 00:36:23,683 --> 00:36:25,894 - Здесь она моя близняшка. - Люблю тебя. 800 00:36:25,977 --> 00:36:28,772 Нам это нравится. И я счастлива. 801 00:36:28,855 --> 00:36:31,691 - Постой. Ты этому рада или нет? - Очень, Самер. 802 00:36:31,775 --> 00:36:33,401 Ладно, я лишь хотел убедиться. 803 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - Нет, вот возьму и уйду. - Не надо. 804 00:36:37,572 --> 00:36:40,116 Я всё еще узнаю Самера лучше. 805 00:36:40,200 --> 00:36:44,579 Я правда думаю, что мои чувства к нему станут сильнее, 806 00:36:44,663 --> 00:36:45,705 ЗОИ ДОМ С САДОМ 807 00:36:45,789 --> 00:36:49,584 и скоро я влюблюсь по уши. 808 00:36:49,668 --> 00:36:51,336 Мы первые на двойном свидании. 809 00:36:51,419 --> 00:36:52,796 - Это класс. - Таковы уж мы. 810 00:36:52,879 --> 00:36:54,923 - Будет много двойных свиданий. - Да? 811 00:36:55,048 --> 00:36:56,591 Даже за пределами дома. 812 00:36:56,675 --> 00:36:59,094 - Я в восторге. - Да. Мы поедем в Денвер. 813 00:36:59,177 --> 00:37:01,137 - Да. - В Филадельфию и Лос-Анджелес. 814 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 Да. 815 00:37:02,305 --> 00:37:03,390 Нам будет весело. 816 00:37:11,898 --> 00:37:15,193 ДОМ С ВИДОМ 817 00:37:15,276 --> 00:37:18,154 Проект совпал с вашими ожиданиями или превзошел их? 818 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 С любыми ожиданиями в начале. 819 00:37:20,031 --> 00:37:20,949 - Превзошел. - Да. 820 00:37:21,032 --> 00:37:21,992 - Во многом. - Да. 821 00:37:22,075 --> 00:37:24,119 - Превзошел. - Даже не верится. 822 00:37:24,202 --> 00:37:26,162 - За всех участников. - Выпьем. 823 00:37:26,246 --> 00:37:27,664 Это было круто, Джаир. Ура! 824 00:37:27,747 --> 00:37:28,748 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 825 00:37:28,832 --> 00:37:30,834 - Сыграем в игру? - Задумал игру? 826 00:37:30,917 --> 00:37:32,335 - Лучший момент. - Лучший? 827 00:37:32,419 --> 00:37:35,046 - Когда я поцеловал тебя у джакузи. - Да. Меня? 828 00:37:35,130 --> 00:37:36,881 - Да. Лучший для меня. - Класс. 829 00:37:36,965 --> 00:37:37,799 Как мило. 830 00:37:37,882 --> 00:37:42,345 Первый лучший момент – я вошла, а вы все были так милы со мной. 831 00:37:42,429 --> 00:37:45,265 Я стала относиться лучше ко всей этой ситуации. 832 00:37:45,348 --> 00:37:46,182 Ура! 833 00:37:46,266 --> 00:37:49,978 Второй лучший момент – когда этот парень подтвердил, 834 00:37:50,061 --> 00:37:53,440 что все мои яйца – в его корзине. Или все его – в моей. 835 00:37:53,523 --> 00:37:55,233 - Да, мэм. - Это восторг. 836 00:37:55,316 --> 00:37:59,529 За всех вас. Вы все прекрасны, внешне и внутренне. 837 00:37:59,612 --> 00:38:01,906 - Выпьем за это. За вас. - Выпьем! 838 00:38:01,990 --> 00:38:03,992 Я счастлива, что познакомилась с вами. 839 00:38:04,701 --> 00:38:06,619 Всем привет. 840 00:38:06,703 --> 00:38:09,414 - Привет! - Ты такая красивая. Классный наряд. 841 00:38:09,497 --> 00:38:11,416 - Спасибо. - Выглядишь потрясающе. 842 00:38:11,499 --> 00:38:12,625 - Супер. - Спасибо. 843 00:38:12,709 --> 00:38:14,461 Как у вас дела этим вечером? 844 00:38:14,544 --> 00:38:15,545 - Хорошо. - Нервы. 845 00:38:15,628 --> 00:38:17,255 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 846 00:38:17,338 --> 00:38:21,968 Надеюсь, разлука с близнецом доказала необходимость понять: 847 00:38:22,761 --> 00:38:26,097 чтобы по-настоящему открыться любви, 848 00:38:26,181 --> 00:38:30,226 вы должны ставить на первое место свое сердце и свои отношения. 849 00:38:30,310 --> 00:38:31,227 ДОМ С САДОМ 850 00:38:31,311 --> 00:38:32,270 ДОМ С ВИДОМ 851 00:38:32,353 --> 00:38:36,357 Мы разделили вас, так как хотели помочь вам найти любовь самостоятельно. 852 00:38:36,441 --> 00:38:42,113 Но мы знаем, что ваш близнец всегда будет важной частью вашей жизни. 853 00:38:43,114 --> 00:38:45,700 Итак, через двое суток... 854 00:38:46,785 --> 00:38:49,204 Вы воссоединитесь с близнецами. 855 00:38:49,287 --> 00:38:50,955 Не может быть! 856 00:38:51,039 --> 00:38:54,209 Вы будете жить вместе под одной крышей. 857 00:38:54,292 --> 00:38:55,376 УИТНИ ДОМ С ВИДОМ 858 00:38:55,460 --> 00:38:59,631 Мы съедемся с близнецами. Я в восторге. 859 00:38:59,714 --> 00:39:00,548 КЭМЕРОН - ДОМ С САДОМ КЕРА - ДОМ С ВИДОМ 860 00:39:00,632 --> 00:39:01,716 Я очень рада, 861 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 ведь Кера распознаёт мои чувства, и интересно узнать, 862 00:39:04,803 --> 00:39:09,140 что она думает о нашей ситуации, о нашей связи и отношениях. 863 00:39:09,808 --> 00:39:11,059 Но Мэтт резок в мнениях. 864 00:39:11,142 --> 00:39:14,395 Он не подойдет к Кере и не заговорит с ней так, как со мной. 865 00:39:14,479 --> 00:39:16,523 Я это выдержу. А Кера чувствительнее 866 00:39:16,606 --> 00:39:18,525 и тут же скажет: «Он мне не нравится». 867 00:39:18,608 --> 00:39:21,236 ЭНДРЮ И КЕРА ДОМ С ВИДОМ 868 00:39:21,319 --> 00:39:25,406 Теперь пора узнать, выдержат ли ваши новые отношения 869 00:39:25,490 --> 00:39:28,076 возвращение ваших близнецов в ваш мир. 870 00:39:28,868 --> 00:39:29,994 Чёрт! 871 00:39:30,078 --> 00:39:33,623 - Я в восторге. - Ого. Будет много новостей. 872 00:39:34,332 --> 00:39:36,751 Завтра вечером вы должны будете решить, 873 00:39:36,835 --> 00:39:39,587 хотите ли вы переехать в дом как пара. 874 00:39:42,465 --> 00:39:43,550 Блин! 875 00:39:43,633 --> 00:39:46,094 МИККИ - В ЛЮБОВНОМ ТРЕУГОЛЬНИКЕ МОРГАН - ИНТЕРЕСУЕТСЯ МИККИ 876 00:39:46,177 --> 00:39:50,056 Если вы так решите, это значит, что вы будете настоящей парой. 877 00:39:50,140 --> 00:39:51,391 РИ ИНТЕРЕСУЕТСЯ МИККИ 878 00:39:51,474 --> 00:39:56,771 Никаких легких увлечений и романов, никаких «может быть, получится». 879 00:39:57,897 --> 00:40:00,358 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 880 00:40:00,441 --> 00:40:02,152 Вы будете спать вместе, 881 00:40:02,235 --> 00:40:03,945 просыпаться вместе, 882 00:40:04,028 --> 00:40:05,864 жить вместе как пара. 883 00:40:05,947 --> 00:40:07,323 ДЭВИД И УИТНИ ВСТРЕЧАЮТСЯ 884 00:40:07,407 --> 00:40:12,120 Если ни вы, ни ваш близнец не выберете пару, 885 00:40:12,203 --> 00:40:14,164 вы оба отправитесь домой. 886 00:40:14,247 --> 00:40:16,541 - Блин. - О боже, что? 887 00:40:16,624 --> 00:40:22,130 Если ваш близнец в другом доме решит выбрать пару, 888 00:40:22,213 --> 00:40:25,967 а вы будете без пары, вы всё же съедетесь 889 00:40:26,050 --> 00:40:29,470 и станете третьим лишним в паре вашего близнеца. 890 00:40:29,554 --> 00:40:31,431 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 891 00:40:31,514 --> 00:40:32,807 О боже. 892 00:40:32,891 --> 00:40:36,102 Я не знаю, насколько крепки отношения Морган в другом доме. 893 00:40:36,186 --> 00:40:40,607 Что, если Морган придет одна? Она автоматом станет третьей лишней. 894 00:40:40,690 --> 00:40:43,067 Не знаю. У меня много мыслей в голове, 895 00:40:43,151 --> 00:40:45,403 и я пытаюсь проиграть все сценарии. 896 00:40:45,486 --> 00:40:48,781 Очень надеюсь, что Морган включает свое очарование. 897 00:40:48,865 --> 00:40:50,325 ШЕЛБИ - ДОМ С ВИДОМ ЭЛЛИ - ДОМ С САДОМ 898 00:40:50,408 --> 00:40:51,868 МУ - ДОМ С ВИДОМ РИ - ДОМ С САДОМ 899 00:40:51,951 --> 00:40:54,621 Обдумайте свои решения завтра. 900 00:40:54,704 --> 00:40:55,580 ДЭВИД И УИТНИ - ДОМ С ВИДОМ ААРОН И БРИТНИ - ДОМ С САДОМ 901 00:40:55,663 --> 00:40:56,581 ЭНДРЮ И КЕРА - ДОМ С ВИДОМ МЭТЬЮ И КЭМЕРОН - ДОМ С САДОМ 902 00:40:56,664 --> 00:40:59,584 Хотите ли вы вывести отношения на новый уровень? 903 00:40:59,667 --> 00:41:01,669 Подумайте об этом. 904 00:41:01,753 --> 00:41:04,130 А если вы еще не нашли любовь, 905 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 у вас всё еще есть день, чтобы побороться за желаемое. 906 00:41:07,717 --> 00:41:09,844 Всё в подвешенном состоянии. 907 00:41:09,928 --> 00:41:13,973 У меня нет ни с кем крепкой, настоящей, искренней связи. 908 00:41:14,933 --> 00:41:16,059 Я не хочу уезжать. 909 00:41:17,268 --> 00:41:18,895 Так что не тратьте время. 910 00:41:18,978 --> 00:41:19,812 ДОМ С САДОМ 911 00:41:19,896 --> 00:41:20,730 ДОМ С ВИДОМ 912 00:41:20,813 --> 00:41:22,106 Я вернусь завтра вечером, 913 00:41:22,357 --> 00:41:26,402 и каждый из вас должен будет принять это важнейшее решение. 914 00:41:26,945 --> 00:41:28,029 ДОМ С ВИДОМ 915 00:41:28,112 --> 00:41:29,197 ДОМ С САДОМ 916 00:41:29,280 --> 00:41:31,574 - Доброй ночи. - Доброй. Спасибо. Пока. 917 00:41:33,159 --> 00:41:34,661 Надо многое обдумать. 918 00:41:34,744 --> 00:41:38,831 Мне кажется, всё в десять раз усложнилось. 919 00:41:38,915 --> 00:41:41,876 Теперь ситуация гораздо более напряженная. 920 00:41:41,960 --> 00:41:43,753 Господи. 921 00:41:43,836 --> 00:41:45,546 МОРГАН ДОМ С САДОМ 922 00:41:48,007 --> 00:41:49,300 ДОМ С САДОМ 923 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 ДОМ С ВИДОМ 924 00:41:50,468 --> 00:41:53,054 - Всем доброй ночи. - Доброй ночи, Бри. Пока. 925 00:41:55,306 --> 00:41:58,101 - Скорее бы увидеть ваших близнецов. - Точно! 926 00:41:58,309 --> 00:42:00,520 - Я еще перевариваю новости. - Да. 927 00:42:06,693 --> 00:42:11,572 ДОМ С САДОМ 928 00:42:11,948 --> 00:42:12,949 МОРГАН ДОМ С САДОМ 929 00:42:14,075 --> 00:42:15,576 Мне это надоело, блин. 930 00:42:17,620 --> 00:42:19,080 Что думаешь? 931 00:42:19,163 --> 00:42:20,331 ЗОИ ДОМ С САДОМ 932 00:42:20,415 --> 00:42:21,791 Плакать хочется. 933 00:42:24,252 --> 00:42:26,462 Это так бесит, блин. 934 00:42:28,381 --> 00:42:29,257 МИККИ ДОМ С САДОМ 935 00:42:29,340 --> 00:42:32,051 Безумие, блин. Столько всего происходит. 936 00:42:32,135 --> 00:42:35,305 Если ты выберешь Ри и войдешь в дом с ней, 937 00:42:35,388 --> 00:42:37,140 как на тебя отреагирует Мэдисон? 938 00:42:37,724 --> 00:42:40,393 Еще один офигенно трудный вопрос. 939 00:42:41,394 --> 00:42:44,981 Ведь тогда это повредит ее отношениям с моим братом. 940 00:42:45,064 --> 00:42:48,109 Мне надо хорошенько всё обдумать. 941 00:42:51,195 --> 00:42:54,115 Я не хочу больше неопределенности. 942 00:42:54,198 --> 00:42:55,867 - Мне надо знать. - Да. 943 00:42:57,744 --> 00:42:59,996 Ведь тогда что мне делать? 944 00:43:00,079 --> 00:43:01,164 Да. 945 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 - Я не хочу неожиданных ударов. - Знаю. 946 00:43:04,417 --> 00:43:08,880 Надеюсь, он поймет, что именно это ему нужно было услышать, 947 00:43:08,963 --> 00:43:12,925 чтобы понять, чего он хочет и что для него лучше. 948 00:43:14,886 --> 00:43:16,304 Наверное. 949 00:43:16,387 --> 00:43:17,555 ЗОИ 950 00:43:17,638 --> 00:43:21,642 Я так боюсь, что меня подведут, 951 00:43:21,726 --> 00:43:22,643 МОРГАН ЛОГАНВИЛЛЬ, ДЖОРДЖИЯ 952 00:43:22,727 --> 00:43:26,606 ведь всех моих парней интересовал только секс. 953 00:43:27,357 --> 00:43:31,069 И я приехала сюда, чтобы узнать, найду ли того, кто не подведет меня. 954 00:43:31,152 --> 00:43:33,696 Но это пугает, и... 955 00:43:37,325 --> 00:43:39,243 Я просто жду худшего. 956 00:43:39,327 --> 00:43:42,538 Я ощущаю такое напряжение, и это сильный стресс для меня. 957 00:43:42,622 --> 00:43:43,915 ДОМ С САДОМ ДОМ С ВИДОМ 958 00:43:43,998 --> 00:43:46,626 Не знаю, смогу ли пойти туда в паре. 959 00:43:46,709 --> 00:43:47,585 Почему? 960 00:43:47,668 --> 00:43:50,296 Мне нравится темп развития наших отношений. 961 00:43:50,380 --> 00:43:52,924 Я пробилась сквозь стену, и меня всё устраивает. 962 00:43:53,007 --> 00:43:54,634 - Да. - Но спать вместе, 963 00:43:54,717 --> 00:43:57,261 просыпаться в одной постели, жить как пара... 964 00:43:57,345 --> 00:43:59,889 Я не подпишусь на то, что мне дискомфортно. 965 00:43:59,972 --> 00:44:00,848 Это ужас. 966 00:44:00,932 --> 00:44:04,227 Я наконец снесла одну из стен, которыми отгородилась. 967 00:44:04,310 --> 00:44:05,269 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 968 00:44:05,561 --> 00:44:08,981 Думаю, это связано с грустью из-за мамы, 969 00:44:09,065 --> 00:44:14,821 из-за детства, и поэтому, когда дело доходит до чувств, я ухожу. 970 00:44:14,904 --> 00:44:15,780 Я убегаю от них. 971 00:44:15,863 --> 00:44:16,697 КЕРА ДОМ С ВИДОМ 972 00:44:16,781 --> 00:44:20,368 Меня устраивали наши отношения, то, что мы строили, 973 00:44:20,451 --> 00:44:25,289 а потом я услышала, что мы пойдем дальше либо как одиночки, либо как пара. 974 00:44:25,373 --> 00:44:29,252 Это очень-очень важный шаг, 975 00:44:29,335 --> 00:44:32,505 и лично я не знаю, готова ли я к нему. 976 00:44:33,714 --> 00:44:36,259 - Я понимаю. - Поэтому я хочу сказать ему, 977 00:44:36,342 --> 00:44:39,554 что не готова к этому, а сделав это, не будучи готовой, 978 00:44:39,637 --> 00:44:41,848 я испорчу наши отношения. Я себя знаю. 979 00:44:41,931 --> 00:44:43,182 Да. Ты себя знаешь. 980 00:44:43,266 --> 00:44:48,604 ДОМ С ВИДОМ ДОМ С САДОМ 981 00:44:54,735 --> 00:44:58,489 Ну что, дамы, что думаете о сне рядом со своим партнером, 982 00:44:58,573 --> 00:44:59,991 если решите пойти в паре? 983 00:45:00,074 --> 00:45:05,079 Вот что для меня трудно. Вы уверены в отношениях, 984 00:45:05,163 --> 00:45:06,581 а у меня, увы, их нет. 985 00:45:06,664 --> 00:45:10,460 Да, и многие из нас в парах, конечно. 986 00:45:10,543 --> 00:45:12,336 Я в паршивой ситуации. 987 00:45:13,254 --> 00:45:16,966 Ведь я могу и хочу это сделать. 988 00:45:17,592 --> 00:45:19,343 Мы с Мэдисон делаем всё вместе, 989 00:45:19,427 --> 00:45:21,762 они с братом делают всё вместе, 990 00:45:21,846 --> 00:45:23,598 и он живет недалеко от Нью-Йорка. 991 00:45:23,681 --> 00:45:25,808 А мы с Мэдисон часто ездим в Нью-Йорк. 992 00:45:25,892 --> 00:45:28,060 Да, и... Так что это... 993 00:45:28,144 --> 00:45:31,564 Да, было бы нетрудно поддерживать такие отношения. 994 00:45:34,192 --> 00:45:35,401 Какого хрена? 995 00:45:35,485 --> 00:45:36,402 РИ ДОМ С САДОМ 996 00:45:36,486 --> 00:45:40,198 Морган по-настоящему пассивно-агрессивная. 997 00:45:40,281 --> 00:45:43,201 Я уверена в наших с ним отношениях. 998 00:45:44,160 --> 00:45:46,496 Меня не очень волнует Морган, честно говоря. 999 00:45:46,621 --> 00:45:49,749 - Просто выбирать ему. - Верно. 1000 00:45:49,832 --> 00:45:55,129 - Да. - Это сейчас не в моих руках. 1001 00:45:57,256 --> 00:45:59,967 Думаю, у нас с Микки прекрасные отношения. 1002 00:46:00,051 --> 00:46:01,093 МОРГАН В ЛЮБОВНОМ ТРЕУГОЛЬНИКЕ 1003 00:46:01,177 --> 00:46:02,720 Так что будет глупо, 1004 00:46:02,803 --> 00:46:06,807 если он сделает выбор на основе пары дней с этой девчонкой. 1005 00:46:06,891 --> 00:46:07,892 МОРГАН В ЛЮБОВНОМ ТРЕУГОЛЬНИКЕ 1006 00:46:07,975 --> 00:46:09,977 Так что, Микки, 1007 00:46:10,061 --> 00:46:11,270 МОРГАН В ЛЮБОВНОМ ТРЕУГОЛЬНИКЕ 1008 00:46:11,354 --> 00:46:12,855 определись уже. 1009 00:47:35,855 --> 00:47:37,857 Перевод субтитров: Анастасия Страту