1 00:00:09,845 --> 00:00:11,346 ภารกิจแฝดลุ้นรัก 2 00:00:13,891 --> 00:00:19,813 บ้านสวน 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,108 - เวรเอ๊ย - ตกใจหมดเลย 4 00:00:23,192 --> 00:00:24,777 - พระเจ้า - นั่นใครน่ะ 5 00:00:26,528 --> 00:00:28,781 เวรละ ไม่ มีคนอยู่ที่ประตู 6 00:00:28,864 --> 00:00:30,032 เข้ามาเลย 7 00:00:30,115 --> 00:00:32,074 ฉันมาแล้ว 8 00:00:32,159 --> 00:00:33,952 - เวรละ - ไง ทุกคน 9 00:00:34,036 --> 00:00:35,579 หวัดดี 10 00:00:35,662 --> 00:00:37,790 ผมดีใจมากที่มีสาวคนใหม่มา 11 00:00:37,873 --> 00:00:40,042 ผมแน่ใจว่าเธอจะพยายาม ทำความรู้จักกับหนุ่มๆ 12 00:00:40,125 --> 00:00:43,086 ซึ่งก็ดี ไม่ค่อยมีคนโสดแล้ว แต่ผมเป็นหนึ่งในนั้น 13 00:00:43,170 --> 00:00:45,547 ผมจะพยายาม โปรยเสน่ห์ใส่เธอนิดหน่อยวันนี้ 14 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 ไง ทุกคน 15 00:00:47,174 --> 00:00:50,010 - ไง - ฉันแอลลี่นะ 16 00:00:50,093 --> 00:00:50,928 บ้านสวน 17 00:00:51,011 --> 00:00:52,554 บ้านทิวทัศน์ 18 00:00:52,638 --> 00:00:53,472 ฉันไปเปิดเอง 19 00:00:53,555 --> 00:00:55,265 - ไม่เป็นไร - ฉันเปิดเอง 20 00:00:55,349 --> 00:00:56,892 - ฉันอยาก... - ทุกคนไปดูกัน 21 00:00:56,975 --> 00:00:58,936 มาๆ มานี่เลย มานี่ 22 00:01:01,104 --> 00:01:03,190 - ทุกคน ฉันกังวลละ - ฉันกลัวมากเลย 23 00:01:03,273 --> 00:01:04,440 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 24 00:01:04,525 --> 00:01:05,359 เชลบี้ 25 00:01:05,442 --> 00:01:06,693 - หวัดดี - พระเจ้า 26 00:01:06,777 --> 00:01:08,862 - ดีจัง - บอกแล้วต้องเป็นผู้หญิง 27 00:01:08,946 --> 00:01:10,447 - เป็นไงบ้าง - หวัดดีทุกคน 28 00:01:10,531 --> 00:01:12,825 เป็นสาวสวยผมบลอนด์ที่เดินเข้ามา 29 00:01:12,908 --> 00:01:16,537 ผมสังเกตเห็นรอยสักที่ไหล่ และแขนเธอทันที 30 00:01:16,620 --> 00:01:19,873 จากประสบการณ์ผม คนที่มีรอยสักเป็นคนที่มีใจเปิดกว้าง 31 00:01:19,957 --> 00:01:23,961 กับแคร่า ผมรู้สึกว่าเธอตั้งกำแพง และเธอรั้งตัวเองไว้ 32 00:01:24,044 --> 00:01:28,841 ผมดีใจที่มีคนมาใหม่ ผมจะได้เข้าไปสานสัมพันธ์ได้ 33 00:01:28,924 --> 00:01:30,926 - ยินดีที่ได้เจอนะ - ว่าไง ทุกคน 34 00:01:31,009 --> 00:01:33,971 - คุณชื่ออะไรนะ - เชลบี้ ฉันชื่อเชลบี้ 35 00:01:34,054 --> 00:01:35,097 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 36 00:01:35,180 --> 00:01:37,724 โอเค คำถามแรกนะ แฝดของคุณชื่ออะไร 37 00:01:37,808 --> 00:01:38,641 เชลบี้ 38 00:01:38,725 --> 00:01:40,811 - พวกคุณอยู่กันคนละเมืองเหรอ - ใช่ 39 00:01:40,894 --> 00:01:42,187 ว้าว โอเค 40 00:01:42,271 --> 00:01:44,397 เราอยู่ที่แอลเอตอนโควิดระบาด 41 00:01:44,481 --> 00:01:47,025 ตอนนั้นฉันคิดว่าจะกลับบ้านที่เดนเวอร์ 42 00:01:47,109 --> 00:01:50,278 แต่เชลบี้ไม่เห็นด้วย 43 00:01:50,362 --> 00:01:52,906 เธอก็เลยไปเวกัส และฉันก็กลับบ้าน 44 00:01:52,990 --> 00:01:55,951 สองปีที่ผ่านมา เป็นช่วงเวลาแรกที่เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน 45 00:01:56,034 --> 00:01:57,159 แอลลี่ 28 เดนเวอร์ โคโลราโด 46 00:01:57,244 --> 00:01:59,454 แต่เธอก็เลิกขี้อายไปเยอะแล้วนะ 47 00:01:59,538 --> 00:02:03,250 - เธอเป็นคนขี้อายมาตลอด แต่ตอนนี้... - พระเจ้า ฉันชอบจัง 48 00:02:03,333 --> 00:02:04,334 เธอเป็นซูเปอร์สตาร์แล้ว 49 00:02:04,418 --> 00:02:08,421 ฉันก็ตื่นเต้นมากที่ได้ออกรายการนี้กับคุณ เพราะเธอคุณโคตรเป็นมิตร 50 00:02:08,504 --> 00:02:11,633 ฉันแบบ "ใครๆ จะเห็นว่าเธอนิสัยดี และจะคิดว่าฉันก็นิสัยดีด้วย" 51 00:02:12,926 --> 00:02:16,221 เชลบี้กับฉันมาจากชนบทในโคโลราโด 52 00:02:16,305 --> 00:02:17,598 เราเติบโตในฟาร์ม 53 00:02:17,681 --> 00:02:20,684 ไม่ว่าเราจะอยู่ในเมืองหรือชนบท 54 00:02:20,767 --> 00:02:22,352 เราก็อยู่ได้ทั้งนั้น 55 00:02:22,436 --> 00:02:23,770 เป็นเมืองที่เล็กมากๆ 56 00:02:23,854 --> 00:02:27,316 เชลบี้กับฉันมาจากครอบครัวนักดนตรี 57 00:02:27,399 --> 00:02:31,570 ตอนคุณปู่อายุ 15 เขาได้รับการโหวต จากทั่วประเทศให้เป็นมือแบนโจอันดับหนึ่ง 58 00:02:31,653 --> 00:02:32,613 แอลลี่ 59 00:02:32,696 --> 00:02:35,866 เล่นเปิดตัวให้เอลวิส อะไรแบบนั้น แม่ฉันเป็นนักร้องที่โด่งดัง 60 00:02:35,949 --> 00:02:37,284 เชลบี้กับฉันชอบร้องเพลง 61 00:02:37,367 --> 00:02:40,829 แต่เรามาที่นี่เพื่อหารักแท้ 62 00:02:40,913 --> 00:02:45,083 ที่นี่มีคนหน้าตาดีเยอะมาก ฉันเลยตื่นเต้นที่จะได้รู้จักทุกคน 63 00:02:45,167 --> 00:02:49,046 ฉันไม่กลัวที่จะเข้ามาที่นี่หลังใครๆ 64 00:02:49,129 --> 00:02:51,006 และสานสัมพันธ์กับคนอื่น 65 00:02:51,089 --> 00:02:55,344 ฉันกับฝาแฝดล้อเล่นกันว่า "เขาเป็น ผู้ชายของคุณเพราะเรามาทีหลัง" 66 00:02:55,427 --> 00:02:56,470 ใครก็ตามที่ฉันต้องการ 67 00:02:56,553 --> 00:02:58,263 เชลบี้ แอลลี่ 68 00:02:59,139 --> 00:03:00,807 เอาละ เรียบร้อยแล้ว 69 00:03:00,891 --> 00:03:03,018 พูดตรงๆ เลยนะ จะอธิบายให้ฟัง 70 00:03:03,101 --> 00:03:05,604 วันแรกที่เราทุกคนมาถึง เราต้องเข้าแถว 71 00:03:05,687 --> 00:03:08,690 แล้วเลือกรูปคนที่เราถูกตาต้องใจที่สุด 72 00:03:08,774 --> 00:03:10,776 - โอเค - ดังนั้นคุณต้องเลือกผู้ชาย 73 00:03:14,404 --> 00:03:16,031 - คุณชื่ออะไรนะ - คุช 74 00:03:16,114 --> 00:03:17,741 - คุช - คุช ใช่ ฉันเลือกคุช 75 00:03:17,824 --> 00:03:18,659 ขอบคุณ 76 00:03:18,742 --> 00:03:21,203 คุช เขาเป็นคนที่ทำให้ฉันสนใจที่สุด 77 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 แอลลี่ เดนเวอร์ โคโลราโด 78 00:03:22,371 --> 00:03:24,414 เขาตัวสูง หน้าเข้ม หล่อ 79 00:03:25,666 --> 00:03:29,044 ก็ค่อนข้างชัดเจนอยู่นะว่าใครจับคู่กันแล้ว 80 00:03:29,127 --> 00:03:31,129 ก็ประมาณนั้น 81 00:03:31,213 --> 00:03:33,340 ขณะที่มิกกี้เลือกที่จะไม่ปริปาก 82 00:03:33,423 --> 00:03:35,968 เรื่องรักสามเส้าของเขากับมอร์แกนและรี 83 00:03:36,051 --> 00:03:41,932 แมทธิวกับคาเมรอน บริตนี่ย์กับแอรอน และแซเมอร์กับโซอี้ก็จับคู่กันแล้ว 84 00:03:42,391 --> 00:03:45,477 ทำให้คุชเป็นชายโสดคนเดียวในบ้าน 85 00:03:45,560 --> 00:03:46,770 คุช 86 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 ทุกคนทำอะไรกันบ้าง 87 00:03:48,313 --> 00:03:50,065 - รอคุณอยู่ - รอคุณอยู่ 88 00:03:50,148 --> 00:03:52,943 ปาร์ตี้อยู่ที่นี่แล้ว ทุกคน เราเริ่มดื่มกันกี่โมงนะ 89 00:03:53,026 --> 00:03:55,779 เพราะฉันอยากดื่มละ 90 00:03:55,862 --> 00:03:57,155 ที่บ้านทิวทัศน์... 91 00:03:57,239 --> 00:04:01,243 ฉันเดาว่าที่พวกคุณนั่งด้วยกัน และพวกคุณนั่งด้วยกันแบบนี้ 92 00:04:01,326 --> 00:04:02,494 พวกคุณเป็นคู่รักกัน 93 00:04:02,577 --> 00:04:07,916 มีเบลี่กับแซเมียร์ แมดิสันกับไจร์ เดวิดกับวิตนี่ย์ 94 00:04:08,000 --> 00:04:10,085 และแอนดรูว์กับแคร่าที่จับคู่กันแล้ว 95 00:04:10,168 --> 00:04:15,132 เธอจะเรียนรู้ได้อย่างเร็วเลย ว่าใครจับคู่กับใคร 96 00:04:15,215 --> 00:04:18,175 และเลิฟกับมูที่เดตแรก เป็นไปด้วยดีมากๆ 97 00:04:18,259 --> 00:04:22,514 เชลบี้อาจต้องล่วงเกินใคร ถ้าเธออยากได้หนุ่มๆ พวกนี้ 98 00:04:22,597 --> 00:04:24,891 แนะนำตัวหน่อยสิ เธออายุเท่าไหร่ 99 00:04:24,975 --> 00:04:26,601 ฉันอายุ 28 ฉันอยู่ที่ลาสเวกัส 100 00:04:26,685 --> 00:04:27,561 เชลบี้ บ้านทิวทัศน์ 101 00:04:27,644 --> 00:04:29,229 โอเค 102 00:04:29,312 --> 00:04:31,231 - ฉันแคร่านะ - แคร่า 103 00:04:31,314 --> 00:04:33,692 - ผมแมทธิว ล้อเล่นน่ะ - ไม่ใช่ 104 00:04:33,775 --> 00:04:35,277 - นั่นชื่อฝาแฝดเขาเหรอ - ใช่ 105 00:04:35,360 --> 00:04:37,112 - ห้ามทำเธองงนะ - ตลกจัง 106 00:04:37,195 --> 00:04:38,155 ผมแอนดรูว์ 107 00:04:38,238 --> 00:04:40,615 ฉันรู้สึกถูกใจแอนดรูว์ทันที 108 00:04:40,699 --> 00:04:44,036 ฟันสวย ตาสวย สูง และผมสีแดงของเขาก็ดูดีมาก 109 00:04:44,119 --> 00:04:46,288 แล้วฉันก็คิดว่า "เขาน่ารักนะเนี่ย" ทันที 110 00:04:46,371 --> 00:04:48,206 ฉันสอนโยคะ 111 00:04:48,290 --> 00:04:50,459 ดีจังเลย งั้นเธอก็... 112 00:04:50,584 --> 00:04:52,836 - ดีเลย อยากทำมั่งจัง - นั่นดีเลย อยากเล่นนะ 113 00:04:52,919 --> 00:04:54,046 เยี่ยมเลย 114 00:04:54,129 --> 00:04:58,050 เธอนิสัยดีมาก อ่อนหวาน ชอบสังคม ซื่อสัตย์ 115 00:04:58,133 --> 00:04:59,176 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 116 00:04:59,259 --> 00:05:01,261 ฉันก็เลยตื่นเต้นที่จะได้เห็น แต่ก็กังวลนิดหน่อย 117 00:05:01,344 --> 00:05:04,848 เพราะถ้าเกิดแอนดรูว์หันไปมองเธอล่ะ ฉันก็จะไม่มีใครเลย 118 00:05:04,931 --> 00:05:07,851 ก็เลยรู้สึกแปลกๆ 119 00:05:07,934 --> 00:05:09,561 - ทุกคนมาจากไหนกัน - บอสตัน 120 00:05:09,644 --> 00:05:10,854 - บอสตัน - ใช่เลย 121 00:05:10,937 --> 00:05:12,105 "ทำกุญแจหาย" สินะ 122 00:05:19,237 --> 00:05:22,240 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 123 00:05:22,324 --> 00:05:23,533 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 124 00:05:23,617 --> 00:05:25,577 นี่อะไรเนี่ย พระเจ้า 125 00:05:25,660 --> 00:05:27,871 - พระเจ้า - พระเจ้า 126 00:05:27,954 --> 00:05:30,290 มาเร็ว ในนี้เริ่มจะร้อนแรงแล้ว มีอะไร 127 00:05:30,373 --> 00:05:31,958 รับประกันได้ว่าเป็นเรื่องท้าทาย 128 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 มันบอกว่า "พร้อมเติมชาแล้ว แต่งตัวซะแล้วมาเจอกันที่สนาม 129 00:05:35,462 --> 00:05:36,713 "จุ๊บๆ นิกกี้และบรี" 130 00:05:36,797 --> 00:05:39,257 - บ้านสวนนับสาม หนึ่ง สอง สาม - บ้านสวน 131 00:05:46,640 --> 00:05:47,474 บ้านทิวทัศน์ 132 00:05:47,557 --> 00:05:49,935 ว่าไง บ้านทิวทัศน์ 133 00:05:50,018 --> 00:05:51,812 บ้านทิวทัศน์ 134 00:05:51,895 --> 00:05:53,688 ดูดีนะ ทุกคน 135 00:05:54,272 --> 00:05:55,190 บ้านสวน 136 00:05:55,273 --> 00:05:58,443 - ฉันเห็นเธอแล้ว - ว่าไง บ้านสวน 137 00:05:58,527 --> 00:06:00,195 ไง 138 00:06:00,278 --> 00:06:03,240 ผมเห็นเจลหล่อลื่นบนพื้นเต็มไปหมด 139 00:06:03,323 --> 00:06:09,246 และกาน้ำชา และอะไรอื่นๆ มากมาย ผมเลยสงสัยว่าจะเกิดอะไรขึ้น 140 00:06:09,329 --> 00:06:10,997 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 141 00:06:11,081 --> 00:06:12,749 สวัสดีฝาแฝด 142 00:06:12,833 --> 00:06:14,209 สวัสดี 143 00:06:14,292 --> 00:06:19,005 ฉันมีคำถามให้พวกคุณทุกคน มีใครอยากได้ชาดีๆ สักถ้วยไหม 144 00:06:19,089 --> 00:06:21,341 - ผมอยาก - ฉันชอบดื่มชา 145 00:06:21,424 --> 00:06:24,261 โอเค ใครชอบทำชาหกบ้าง 146 00:06:24,344 --> 00:06:26,721 เย้ 147 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 ชอบจัง 148 00:06:28,431 --> 00:06:34,020 โอเค เรามีเกมให้พวกคุณเล่น มันชื่อว่า "ฝาแฝดเติมชา" 149 00:06:34,104 --> 00:06:34,980 แคร่า - บ้านทิวทัศน์ คาเมรอน - บ้านสวน 150 00:06:35,063 --> 00:06:36,064 ใช่แล้ว 151 00:06:36,148 --> 00:06:37,858 วิธีการเล่นเป็นแบบนี้ 152 00:06:37,941 --> 00:06:42,779 ฝาแฝดแต่ละคู่มีเวลา 90 วินาที เพื่อจะตักชาจากกาน้ำชาให้ได้มากที่สุด 153 00:06:42,863 --> 00:06:46,825 จากฝั่งของคุณ ไปยังถ้วยชาของทีมคุณ 154 00:06:46,908 --> 00:06:48,201 เกมนี้เอาชนะกันได้ง่ายมาก 155 00:06:48,285 --> 00:06:52,622 บ้านของคุณต้องมีชาในถ้วยให้มากที่สุด 156 00:06:52,706 --> 00:06:53,874 เมื่อหมดเวลา 157 00:06:53,957 --> 00:06:55,167 แต่มันไม่ธรรมดาแบบนั้น 158 00:06:55,250 --> 00:06:58,420 เพราะพื้นลื่นมาก 159 00:07:00,255 --> 00:07:04,467 และตัวคุณจะผูกติดกับฝาแฝดของคุณ 160 00:07:04,551 --> 00:07:06,678 ที่อยู่อีกฝั่งหนึ่ง 161 00:07:06,761 --> 00:07:09,764 - ฉันจะเอาชนะคาเมรอนให้ได้เลย - โห แคร่า 162 00:07:09,848 --> 00:07:11,975 ขณะที่คุณเคลื่อนไหวไปในทิศทางหนึ่ง 163 00:07:12,058 --> 00:07:15,687 แฝดของคุณจะดึงคุณไป ในทิศทางตรงกันข้าม 164 00:07:15,770 --> 00:07:18,440 เหมือนกลับไปอยู่ในท้องแม่เลยว่าไหม 165 00:07:18,523 --> 00:07:20,275 - ใช่ - ใช่ 166 00:07:20,358 --> 00:07:25,197 และบ้านที่ชนะจะได้รับ ข่าวสารของอีกบ้านหนึ่ง 167 00:07:27,365 --> 00:07:30,118 เป็นไปได้ว่าอาจมีการกำจัดผู้เล่นอีกครั้ง 168 00:07:30,202 --> 00:07:34,456 การได้รู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น โดยเฉพาะเมื่อมีคนใหม่มาอยู่ในบ้าน 169 00:07:34,539 --> 00:07:37,625 จะช่วยหลายๆ คนที่นี่ได้ 170 00:07:37,709 --> 00:07:40,587 เอาละ พร้อมเริ่มปาร์ตี้น้ำชากันหรือยัง 171 00:07:40,670 --> 00:07:41,713 พร้อม 172 00:07:41,796 --> 00:07:45,217 เอาละ แคร่ากับคาเมรอน พวกคุณก่อน 173 00:07:46,885 --> 00:07:49,054 ฉันชอบแข่งกับคาเมรอน 174 00:07:49,137 --> 00:07:50,055 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 175 00:07:50,138 --> 00:07:51,181 ฉันต้องเอาชนะเธอให้ได้ 176 00:07:51,264 --> 00:07:52,098 แคร่า - บ้านทิวทัศน์ คาเมรอน - บ้านสวน 177 00:07:52,182 --> 00:07:54,392 ไม่มีคำว่าถ้า และ หรือแต่ ฉันต้องชนะ 178 00:07:54,476 --> 00:07:58,313 เอาละ หนึ่ง สอง สาม เติมชาได้ 179 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 180 00:08:05,362 --> 00:08:07,864 มันลื่นมาก เราลื่นไปทั่วแล้วก็... 181 00:08:07,948 --> 00:08:08,782 แคร่า - บ้านทิวทัศน์ คาเมรอน - บ้านสวน 182 00:08:08,865 --> 00:08:12,035 ฉันรู้สึกแค่คาเมรอนคอยดึงฉัน และฉันก็ล้มไปทั่วเลย 183 00:08:12,118 --> 00:08:13,703 เธอทำฉันล้มไปบ้าง 184 00:08:13,787 --> 00:08:17,207 เยี่ยมมาก แคม ดีเลย 185 00:08:20,877 --> 00:08:21,878 แบบนั้นแหละ 186 00:08:21,962 --> 00:08:23,838 ฉันอยากให้ทุกคนทำได้ดีๆ เราจะได้ชนะ 187 00:08:23,922 --> 00:08:26,758 เพราะคนใหม่ๆ ที่เข้ามา ทำให้ฉันอยากรู้มาก 188 00:08:26,841 --> 00:08:28,718 และอยากได้ข่าวสารจากอีกบ้าน 189 00:08:30,679 --> 00:08:31,680 โอ้ ตายละ 190 00:08:31,763 --> 00:08:33,682 แคร่า เป็นไงบ้าง 191 00:08:33,765 --> 00:08:35,850 แย่มาก เกมนี้ยากชะมัด 192 00:08:35,933 --> 00:08:38,019 คนแรกที่ทำได้ดีมาก ผมชอบนะ 193 00:08:38,102 --> 00:08:39,520 ฉันชนะ ชนะ 194 00:08:39,604 --> 00:08:40,563 คาเมรอน บ้านสวน 195 00:08:40,647 --> 00:08:43,692 - เอาละ ไจร์ มิกกี้ - เร็วเข้า ไจร์ 196 00:08:43,775 --> 00:08:44,693 ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ มิกกี้ - บ้านสวน 197 00:08:45,902 --> 00:08:48,029 นี่มันบ้ามากๆ เลย 198 00:08:48,113 --> 00:08:49,614 ฝาแฝดเติมชาได้ 199 00:08:49,698 --> 00:08:51,658 เอาเลย 200 00:08:51,741 --> 00:08:52,867 ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ มิกกี้ - บ้านสวน 201 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 เร็วเข้า มิกกี้ 202 00:08:54,828 --> 00:08:56,913 - อย่างนั้นแหละ ไจร์ - คุณทำได้ เอาเลย 203 00:08:56,997 --> 00:08:59,040 ผมเป็นพวกใช้สมอง ไม่ใช้แรง 204 00:08:59,124 --> 00:09:02,877 ผมรู้ว่าไจร์จะพยายามเอาชนะผม และผมเอาเรื่องนั้นมาใช้ให้เป็นประโยชน์ 205 00:09:02,961 --> 00:09:04,170 ไจร์ บ้านทิวทัศน์ 206 00:09:07,507 --> 00:09:10,093 มันทั้งลื่นและไถล ไม่ว่าคุณจะใช้วิธีไหน 207 00:09:10,176 --> 00:09:11,219 มันก็ไม่ได้ผล 208 00:09:12,595 --> 00:09:15,807 นี่มันฆ่ากันชัดๆ ผมไม่รู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 209 00:09:18,143 --> 00:09:21,104 ต้องบอกว่า บ้านสวน พวกคุณเจ๋งมากๆ 210 00:09:21,187 --> 00:09:22,147 บ้านทิวทัศน์ - รวม 4 ถ้วย บ้านสวน - รวม 12 ถ้วย 211 00:09:22,230 --> 00:09:24,607 เยี่ยมมากๆ มิกกี้ 212 00:09:24,691 --> 00:09:26,318 มูและรี 213 00:09:26,401 --> 00:09:28,528 ฉันไม่ชอบแพ้ โดยเฉพาะกับพี่สาว 214 00:09:28,611 --> 00:09:30,530 เพราะเราชอบแข่งกันตลอด 215 00:09:30,613 --> 00:09:31,740 มู - บ้านทิวทัศน์ รี - บ้านสวน 216 00:09:31,823 --> 00:09:33,325 แพ้แน่ มู แพ้แน่ๆ 217 00:09:33,408 --> 00:09:36,578 ฉันต้องเอาชนะให้ได้ ฉันจะได้รู้ว่าเธอเจออะไรมาบ้าง 218 00:09:36,661 --> 00:09:39,748 และดูว่าเธอกำลังสานสัมพันธ์กับใครไหม เพราะฉันอยากให้เธอได้มีใคร 219 00:09:39,831 --> 00:09:41,124 เติมชาได้ 220 00:09:42,292 --> 00:09:45,045 มู - บ้านทิวทัศน์ รี - บ้านสวน 221 00:09:47,672 --> 00:09:48,715 บ้านทิวทัศน์ รวม 6 ถ้วย 222 00:09:48,798 --> 00:09:51,343 รีสู้ๆ รีสู้ๆ 223 00:09:51,426 --> 00:09:52,802 บ้านสวน รวม 13 ถ้วย 224 00:09:52,886 --> 00:09:54,929 เอาละ คุชและเลิฟ เติมชาได้ 225 00:10:01,603 --> 00:10:02,479 ไจร์ บ้านทิวทัศน์ 226 00:10:02,562 --> 00:10:05,690 ทีมเราทำได้แย่มาก เลิฟเติมชาไม่ได้สักถ้วย 227 00:10:05,774 --> 00:10:07,776 ต้องมีคนทำให้ได้ 228 00:10:07,859 --> 00:10:09,736 แมดิสันกับมอร์แกน เติมชาได้ 229 00:10:09,819 --> 00:10:10,737 แมดิสัน - บ้านทิวทัศน์ มอร์แกน - บ้านสวน 230 00:10:10,820 --> 00:10:12,072 มอร์แกนสู้ๆ 231 00:10:12,155 --> 00:10:13,823 พวกเขาเยาะเย้ยคู่แข่งเยอะมาก 232 00:10:13,907 --> 00:10:17,452 เห็นได้ชัดว่า ฉันไม่อยากให้ทีมผิดหวัง แต่ฉันก็ต้องทำให้คุณแพ้ 233 00:10:17,535 --> 00:10:18,953 ลุกขึ้นๆ 234 00:10:19,037 --> 00:10:21,164 เพื่อจะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในบ้านหลังนั้น 235 00:10:21,247 --> 00:10:22,165 แมดิสัน 236 00:10:22,248 --> 00:10:23,750 แมดิสัน - บ้านทิวทัศน์ มอร์แกน - บ้านสวน 237 00:10:23,833 --> 00:10:25,502 ตายละ 238 00:10:25,585 --> 00:10:26,669 เร็วเข้าๆ 239 00:10:26,753 --> 00:10:28,171 ใช่แล้ว ทำได้แล้ว 240 00:10:29,756 --> 00:10:30,590 บ้านทิวทัศน์ - รวม 11 ถ้วย บ้านสวน - รวม 17 ถ้วย 241 00:10:30,673 --> 00:10:31,758 เร็วเข้า บ้านทิวทัศน์ 242 00:10:32,467 --> 00:10:35,887 เอาละ คู่ต่อไป เดวิดและแอรอน เริ่มได้เลย 243 00:10:35,970 --> 00:10:36,805 เดวิด - บ้านทิวทัศน์ แอรอน - บ้านสวน 244 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 ทันทีที่ถึงตาผม ผมก็จัดเลย 245 00:10:39,057 --> 00:10:42,727 เขาหนักกว่าผมเกือบ 16 กิโล ดังนั้นไม่ยิ้ม ไม่มีการล้อเล่น 246 00:10:42,811 --> 00:10:44,312 ผมตั้งใจจะเอาชนะเดวิดให้ได้ 247 00:10:44,396 --> 00:10:45,772 เติมชาได้ 248 00:10:49,317 --> 00:10:51,569 เอาเลย ยื่นมือไป 249 00:10:55,323 --> 00:10:56,908 เร็วเข้า เดวิด ใช่แล้ว 250 00:10:56,991 --> 00:10:59,619 ผมไม่คิดว่ามันจะลื่นขนาดนั้น บอกเลย 251 00:10:59,702 --> 00:11:04,374 แต่ผมรู้ตั้งแต่แรกว่าเขาแข็งแรง เขาก็รู้ว่าผมแข็งแรงแค่ไหนด้วย 252 00:11:04,457 --> 00:11:06,000 คุณมันบ้า แอรอน 253 00:11:06,084 --> 00:11:08,503 นายทำได้ดีแล้ว เอาเลย เพื่อน 254 00:11:08,586 --> 00:11:10,130 เดวิดใช้แรงช่วย 255 00:11:10,463 --> 00:11:12,549 และเขาใช้ความแข็งแกร่ง มันฮอตมากค่ะ 256 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 แต่ส่วนใหญ่แล้วที่ฉันคิดก็คือ ฉันพร้อมจะนอนกอดเขาแล้วค่ะ 257 00:11:17,095 --> 00:11:18,721 ดีมาก เดวิด 258 00:11:18,972 --> 00:11:20,014 บ้านทิวทัศน์ - รวม 17 ถ้วย บ้านสวน - รวม 21 ถ้วย 259 00:11:20,098 --> 00:11:22,434 - ใกล้เคียงกันมากเลย - เดวิด เยี่ยมมาก 260 00:11:24,310 --> 00:11:25,353 สุดยอด 261 00:11:25,437 --> 00:11:29,232 เอาละ คู่ต่อไป แมทธิวและแอนดรูว์ 262 00:11:29,315 --> 00:11:30,233 แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ แมทธิว - บ้านสวน 263 00:11:30,316 --> 00:11:33,903 ให้ตายสิ แน่นอน เราจะชนะ เขาจะต้องล้มลงในกองเมือกนั่น 264 00:11:33,987 --> 00:11:34,821 แมทธิว บ้านสวน 265 00:11:34,904 --> 00:11:35,905 เติมชาได้ 266 00:11:35,989 --> 00:11:37,323 แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ แมทธิว - บ้านสวน 267 00:11:41,619 --> 00:11:44,289 ผมทำเต็มที่เลย พยายามวิ่งให้เร็วที่สุด 268 00:11:44,372 --> 00:11:45,206 แอนดรูว์ บ้านทิวทัศน์ 269 00:11:45,290 --> 00:11:48,751 ถ้าเราออกตัวก่อน เราจะดึงแฝดตามมา และเขาจะถูกดึง 270 00:11:48,835 --> 00:11:52,172 พอเขาล้มลงแล้ว เราก็ดึงเขาไปและเล่นต่อ 271 00:11:53,089 --> 00:11:54,632 เราอยากเอาชนะเกมนี้ 272 00:11:54,716 --> 00:11:56,885 เพราะเราจะได้รู้ข่าวสารของอีกบ้านนึง 273 00:11:56,968 --> 00:11:59,721 ถ้าบ้านหลังหนึ่งตัดสินใจว่า จะให้ใครกลับบ้าน 274 00:11:59,804 --> 00:12:01,556 เราก็ต้องมีข้อมูลนั้น 275 00:12:07,020 --> 00:12:10,690 แมทธิว จะบอกใบ้ให้นะ แฝดของคุณแห้งสนิทเลย 276 00:12:10,773 --> 00:12:12,567 เพื่อน อะไรกันเนี่ย 277 00:12:12,650 --> 00:12:15,695 นิกกี้ ดูสิว่าเกมนี้มันสูสีแค่ไหน พวกเขาสูสีกันมากเลย 278 00:12:15,778 --> 00:12:16,779 บ้านทิวทัศน์ - รวม 23 ถ้วย บ้านสวน - รวม 24 ถ้วย 279 00:12:16,863 --> 00:12:19,616 เอาละ ต่อไปวิตนี่ย์และบริตนี่ย์ สาวสวยทั้งสอง 280 00:12:19,699 --> 00:12:21,284 วิตนี่ย์ - บ้านทิวทัศน์ บริตนี่ย์ - บ้านสวน 281 00:12:21,868 --> 00:12:24,329 พระเจ้า ฉันทรงตัวได้แย่มากๆ 282 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 บริตนี่ย์ บ้านสวน 283 00:12:26,206 --> 00:12:29,292 ฉันเป็นสาวน่ารัก เจ้าระเบียบ 284 00:12:29,375 --> 00:12:31,669 ฉันไม่ชอบกิจกรรมที่ต้องออกแรง 285 00:12:31,753 --> 00:12:33,338 เติมชาได้ 286 00:12:35,965 --> 00:12:38,009 เอาเลย วิตนี่ย์ 287 00:12:38,092 --> 00:12:41,721 เรื่องที่ยากที่สุดสำหรับฉันคือ ฉันไม่อยากล้มและทำผมเปียก 288 00:12:44,724 --> 00:12:47,310 - พระเจ้า - บริตสู้ๆ 289 00:12:49,979 --> 00:12:51,814 ไม่นะ 290 00:12:51,898 --> 00:12:53,316 บริตนี่ย์ล้มแรงมาก 291 00:12:53,399 --> 00:12:55,735 คุณเป็นผู้หญิงของผม ผมต้องดูให้แน่ใจว่าคุณไม่เป็นไร 292 00:12:55,818 --> 00:12:57,070 บ้านทิวทัศน์ รวม 23 ถ้วย 293 00:12:57,153 --> 00:12:57,987 บ้านสวน รวม 24 ถ้วย 294 00:12:58,071 --> 00:12:59,155 เอาละ ไม่เป็นไรนะ 295 00:12:59,239 --> 00:13:01,908 ที่รักมาช่วยฉัน เพราะฉันทำนมหก 296 00:13:01,991 --> 00:13:04,285 ฉันขอบคุณเขามาก เขาได้คะแนนไปเลย 297 00:13:04,369 --> 00:13:08,373 เอาละ คู่ต่อไป แซเมียร์และแซเมอร์ 298 00:13:08,456 --> 00:13:09,415 เย้ 299 00:13:09,499 --> 00:13:10,583 แซเมียร์ - บ้านทิวทัศน์ แซเมอร์ - บ้านสวน 300 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 เติมชาได้ 301 00:13:12,126 --> 00:13:13,878 เอาละ เร็วเข้า 302 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 เร็วเข้า แซเมอร์ 303 00:13:15,880 --> 00:13:18,341 - เอาเลย แซเมียร์ - เอาเลย แซเมียร์ ใช่แล้ว 304 00:13:18,424 --> 00:13:19,634 เอาเลย แซเมอร์ 305 00:13:19,717 --> 00:13:23,596 แซเมอร์ทำได้ดีมาก แฟนฉันเก่งมากที่ค่อยๆ ทำ... 306 00:13:23,680 --> 00:13:24,597 โซอี้ บ้านสวน 307 00:13:24,681 --> 00:13:26,808 และดูให้แน่ใจว่า เขาเติมชาลงในกาได้ 308 00:13:33,565 --> 00:13:36,359 - ทำได้ดี น่าประทับใจมาก - น่าประทับใจมากๆ 309 00:13:36,442 --> 00:13:37,277 แซเมียร์ บ้านทิวทัศน์ 310 00:13:37,360 --> 00:13:40,780 แซเมอร์เล่นแรง แต่รู้อะไรไหม ผมก็ยังชนะใจเบลี่อยู่ดี 311 00:13:40,863 --> 00:13:42,282 มันก็เลยไม่สำคัญเท่าไหร่ 312 00:13:42,365 --> 00:13:43,741 พระเจ้า สูสีมากๆ 313 00:13:43,825 --> 00:13:44,659 บ้านทิวทัศน์ - รวม 27 ถ้วย บ้านสวน - รวม 29 ถ้วย 314 00:13:44,742 --> 00:13:46,119 เรารู้ว่าเราจะชนะ 315 00:13:46,202 --> 00:13:48,871 เอาละ คู่สุดท้ายแต่ไม่ใช่ท้ายสุด แอลลี่และเชลบี้ 316 00:13:48,955 --> 00:13:49,831 เชลบี้ - บ้านทิวทัศน์ แอลลี่ - บ้านสวน 317 00:13:49,914 --> 00:13:50,748 เอาเลย 318 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 หนึ่ง สอง สาม เติมชาได้ 319 00:13:56,170 --> 00:13:59,632 เร็วเข้า แอลลี่สู้ๆ พุ่งไปเลย 320 00:14:01,593 --> 00:14:02,427 แอลลี่ บ้านสวน 321 00:14:02,510 --> 00:14:05,346 ฉันรู้สึกว่าเกมที่ท้าทายในวันแรก ช่วยสร้างความสัมพันธ์กับคนอื่น 322 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 คุณทำได้ 323 00:14:06,347 --> 00:14:08,516 มันดีมากที่มีทีมคอยเชียร์เรา 324 00:14:08,600 --> 00:14:11,311 ฉันทำเต็มที่เพื่อให้แน่ใจว่า ฉันจะเอาชนะได้ 325 00:14:11,394 --> 00:14:13,521 ดีมาก แอลลี่ ดี 326 00:14:13,605 --> 00:14:16,733 ใช่แล้ว ดี คุณทำได้ 327 00:14:18,359 --> 00:14:20,278 เยี่ยม 328 00:14:21,696 --> 00:14:23,197 โอเค สนุกไหม ทุกคน 329 00:14:23,281 --> 00:14:25,241 สนุก 330 00:14:25,325 --> 00:14:27,035 บ้านที่ชนะก็คือ 331 00:14:32,707 --> 00:14:35,083 บ้านสวน 332 00:14:35,168 --> 00:14:36,502 บ้านสวน 333 00:14:37,754 --> 00:14:40,548 บ้านทิวทัศน์ - รวม 28 ถ้วย บ้านสวน - รวม 31 ถ้วย 334 00:14:40,632 --> 00:14:42,800 หนึ่ง สอง สาม สี่ บ้านสวน 335 00:14:44,636 --> 00:14:48,556 เดวิด คืนนี้คุณจะส่งข่าวสาร ในรูปแบบวิดีโอ 336 00:14:48,640 --> 00:14:51,684 บอกเล่าเรื่องราวทุกอย่างในบ้านคุณ ให้บ้านสวนของฉันรับรู้ 337 00:14:51,768 --> 00:14:52,769 ครับ ผมพร้อมแล้ว 338 00:14:52,852 --> 00:14:54,395 ห้ามปิดบังอะไรทั้งนั้น 339 00:14:54,479 --> 00:14:55,355 ครับ ไม่ปิดบัง 340 00:14:55,438 --> 00:14:56,773 ฉันจะไปคุยกับเดวิด 341 00:14:56,856 --> 00:15:01,069 ฉันอยากให้คาเมรอนรู้สักนิดว่า แอนดรูว์กับฉันเป็นยังไง 342 00:15:01,152 --> 00:15:02,362 ยินดีด้วยนะ ทุกคน 343 00:15:02,445 --> 00:15:04,947 - ปรบมือให้ตัวเองหน่อย - เย้ 344 00:15:05,031 --> 00:15:06,616 ขอให้สนุกกันนะคืนนี้ 345 00:15:15,500 --> 00:15:17,001 เมื่อค่ำคืนมาถึง 346 00:15:17,085 --> 00:15:19,921 ผู้มาใหม่สองคน เชลบี้และแอลลี่กำลังเลือก 347 00:15:20,004 --> 00:15:22,173 คนที่พวกเธออยากไปเดตครั้งแรกด้วย 348 00:15:22,256 --> 00:15:23,174 บ้านสวน 349 00:15:23,257 --> 00:15:27,178 ก็อย่างที่คุณรู้ ตอนนี้ผมไม่ได้จับคู่กับใครในนี้อยู่ 350 00:15:27,261 --> 00:15:28,221 คุช - บ้านสวน แอลลี่ - บ้านทิวทัศน์ 351 00:15:28,304 --> 00:15:30,306 - ผมพร้อมรับคนใหม่ - เปิดใจรับความสัมพันธ์ใหม่ 352 00:15:30,390 --> 00:15:32,809 งั้นคุณอยากไปเดตแรกกับฉันคืนนี้ไหม 353 00:15:32,892 --> 00:15:34,102 ได้สิ 354 00:15:35,186 --> 00:15:38,022 คุช เขาเป็นคนที่ทำให้ฉันสนใจที่สุด 355 00:15:38,106 --> 00:15:40,942 ฉันเฝ้ารอโอกาส ที่เราจะได้อยู่กันสองต่อสอง 356 00:15:41,025 --> 00:15:43,111 ไม่มีใครจับจ้อง เราจะได้เป็นตัวของตัวเอง 357 00:15:43,194 --> 00:15:44,028 แอลลี่ บ้านสวน 358 00:15:44,112 --> 00:15:47,490 และดูว่าเราจะถูกใจกันไหม หรือจะมีอะไรเกิดขึ้นไหม 359 00:15:47,573 --> 00:15:50,159 ขณะที่แอลลี่เลือกคุช คนที่ยังโสด 360 00:15:50,868 --> 00:15:52,328 เชลบี้ ฝาแฝดของเธอ 361 00:15:52,412 --> 00:15:53,621 บ้านทิวทัศน์ 362 00:15:53,705 --> 00:15:55,248 แอนดรูว์ อยากไปเดตด้วยกันไหม 363 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 - ได้เลย - ไปกันนะ 364 00:15:57,166 --> 00:15:59,585 - อาจจะทำให้แคร่าโมโหเข้าแล้ว - บายนะ ทุกคน 365 00:15:59,669 --> 00:16:00,545 แล้วเจอกันนะ 366 00:16:00,628 --> 00:16:02,672 ในเมื่อเธอและแอนดรูว์ใกล้ชิดกันมากขึ้น 367 00:16:02,755 --> 00:16:06,217 ฉันรู้สึกเหมือนมีความประทับใจแรก ทางกายภาพกับแอนดรูว์ 368 00:16:06,300 --> 00:16:07,176 เชลบี้ บ้านทิวทัศน์ 369 00:16:07,260 --> 00:16:10,054 ฉันเลยตัดสินใจว่า "ฉันอยากไปเดตกับเขา" 370 00:16:10,138 --> 00:16:14,267 แต่ถ้าฉันเกิดชอบใครบางคนมากพอ จนอยากจะลองจีบเขาดู 371 00:16:14,350 --> 00:16:15,810 ฉันก็ไม่สนว่าพวกเขาจะจับคู่กันแล้ว 372 00:16:15,893 --> 00:16:18,354 เป็นการผจญภัยครั้งยิ่งใหญ่ที่สุด ของคุณหรือเปล่าที่ย้ายมาเวกัส 373 00:16:18,438 --> 00:16:21,149 ไม่นะ ฉันว่าเรื่องที่น่าตื่นเต้นที่สุด ที่ฉันเคยทำก็คือ 374 00:16:21,232 --> 00:16:23,776 ตอนที่ฉันไปนิวซีแลนด์ ฉันไปกระโดดบันจี้จัมป์ 375 00:16:23,860 --> 00:16:25,278 - สุดยอดเลย - มันบ้ามากเลย 376 00:16:25,361 --> 00:16:28,364 ฉันไปกระโดดร่มมาสามครั้ง ชอบมากๆ เลย 377 00:16:28,448 --> 00:16:29,407 คุณชอบเหรอ 378 00:16:29,490 --> 00:16:31,534 อะไรที่ทำให้อะดรีนาลินพลุ่งพล่านน่ะ ฉันชอบมาก 379 00:16:31,617 --> 00:16:32,952 - ผมชอบอะดรีนาลินมาก - ใช่เลย 380 00:16:33,035 --> 00:16:35,830 อะไรก็ตามที่ทำให้อะดรีนาลินพลุ่งพล่าน "ผมเอาด้วย" 381 00:16:35,913 --> 00:16:38,708 ฉันก็เหมือนกัน ใครๆ ชอบถามว่า "ไม่กลัวเหรอ" 382 00:16:38,791 --> 00:16:41,878 และฉันตอบว่า "ไม่กลัวหรอก" ชีวิตก็คือประสบการณ์ 383 00:16:41,961 --> 00:16:46,382 ฉันเป็นนางผดุงครรภ์ ฉันช่วยดูแลผู้หญิง ในการตั้งท้องและคลอดลูก 384 00:16:46,466 --> 00:16:48,301 - ซึ่งมันเจ๋งมาก - น่าสนใจนะ 385 00:16:48,384 --> 00:16:52,972 เพราะมันเยี่ยมมากที่ได้เห็น ชีวิตถือกำเนิดขึ้นมาในโลก 386 00:16:53,055 --> 00:16:54,932 คุณเป็นคนที่ฉลาดมาก 387 00:16:55,016 --> 00:17:00,021 ดูเหมือนคุณเป็นคนที่มีจิตใจเข้มแข็ง 388 00:17:00,104 --> 00:17:04,150 ทันทีที่เขาเริ่มคุยกับฉัน มันเป็นธรรมชาติและสบายๆ 389 00:17:04,233 --> 00:17:08,571 ตั้งแต่คำแรกที่ออกจากปากเขา ฉันเซอร์ไพรส์แบบมีความสุขมาก 390 00:17:08,654 --> 00:17:12,742 คำชมของคุณมันเหมือนกับ การรับรองน่ะ ฉันชอบมากเลย 391 00:17:13,618 --> 00:17:15,244 ผมก็ชอบคำพูดรับรองนะ 392 00:17:15,328 --> 00:17:18,831 ดูเหมือนเชลบี้จะทำให้แอนดรูว์ ลืมแคร่าไปซะสนิท 393 00:17:18,915 --> 00:17:21,375 - ฉันเป็นคนขี้หึงน่ะ - เหมือนกันย่ะ 394 00:17:21,458 --> 00:17:25,295 แต่เธอไม่ได้ทำให้แคร่าลืมแอนดรูว์แน่ๆ 395 00:17:26,214 --> 00:17:29,926 ฉันอยากคุยกับพวกเธอ เรื่องที่แอนดรูว์คุยกับฉันเมื่อคืน 396 00:17:30,009 --> 00:17:31,928 เอาละ บอกมาเลย ไม่รู้สิ 397 00:17:32,011 --> 00:17:36,265 ทุกคน เขาถามคำถามที่ฉันไม่รู้จะตอบยังไง 398 00:17:36,349 --> 00:17:38,518 แต่เขาทำให้ฉันคิดไปอีกแง่หนึ่ง 399 00:17:38,601 --> 00:17:39,560 ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 400 00:17:39,644 --> 00:17:44,357 ในเรื่องการพัฒนาความสัมพันธ์ และความรู้สึกต่อกันให้ลึกซึ้งขึ้น 401 00:17:44,440 --> 00:17:47,693 - เรื่องนั้นทำให้ฉันกลัว - คุณไม่ชอบการคบหากันลึกซึ้ง 402 00:17:47,777 --> 00:17:51,364 ฉันรู้ ฉันไม่ชอบพูดเรื่องความรู้สึก ฉันจะคุยเรื่องอื่นได้ทุกเรื่อง 403 00:17:51,447 --> 00:17:53,533 - มันทำฉันเครียดมากเมื่อคืน - ใช่ 404 00:17:53,616 --> 00:17:59,163 เพราะตัวฉันเอง ก็ไม่แตะเรื่องความรู้สึกลึกซึ้งพวกนั้น 405 00:17:59,247 --> 00:18:00,706 ฉันเกลียดการพูดเรื่องความรู้สึก 406 00:18:00,790 --> 00:18:04,627 ฉันไม่ชอบรู้สึกเศร้า ไม่ชอบความรู้สึกอ่อนไหวใดๆ เลย 407 00:18:04,710 --> 00:18:05,711 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 408 00:18:05,795 --> 00:18:10,299 คำถามที่เขาถามฉัน ทำให้ฉันคิดถึงเรื่องตัวเองใหม่หมด 409 00:18:10,383 --> 00:18:13,719 เราจบการคุยกันด้วยดี ฉันแบบ "ฉันไม่ใช่คนคิดอะไรลึกซึ้ง" 410 00:18:13,803 --> 00:18:16,264 เขาแบบ "ผมไม่สนว่า คุณจะไม่ใช่คนที่คิดอะไรลึกซึ้ง 411 00:18:16,347 --> 00:18:19,183 "ในความสัมพันธ์ ผมอยากได้สิ่งนั้นจากใครสักคน 412 00:18:19,267 --> 00:18:22,144 "คุณจะเปิดใจให้กว้าง แล้วคิดเรื่องแบบนั้นได้ไหม" 413 00:18:22,228 --> 00:18:25,982 ฉันก็อยากลองคิดดูนะ แต่ถามว่าชอบไหม ไม่เลย 414 00:18:26,065 --> 00:18:28,985 ฉันว่าเรื่องนี้เธอต้องคิดได้เอง 415 00:18:29,068 --> 00:18:30,278 ใช่ 416 00:18:30,361 --> 00:18:32,989 เพราะเธอไม่คุ้นกับเรื่องความรู้สึกลึกซึ้ง 417 00:18:33,072 --> 00:18:34,574 ฉันไม่อยากมีความรู้สึก 418 00:18:34,657 --> 00:18:39,161 แต่แคร่า ถึงเราจะมาที่นี่เพื่อตามหารัก แต่เราก็มาเพื่อเติบโตด้วย 419 00:18:39,245 --> 00:18:40,496 ใช่ ฉันรู้ 420 00:18:40,580 --> 00:18:43,457 - ฉันไม่อยากจะสรุปอะไรลงไป - ฉันรู้ 421 00:18:43,541 --> 00:18:46,294 - ว่าฉันเข้าใจเขา - งั้นเหรอ 422 00:18:51,132 --> 00:18:53,092 ครอบครัวสำคัญกับคุณไหม 423 00:18:53,175 --> 00:18:54,010 แอนดรูว์และเชลบี้ บ้านทิวทัศน์ 424 00:18:54,093 --> 00:18:56,012 ครอบครัวผมสำคัญมาก 425 00:18:56,095 --> 00:18:58,180 - ค่ะ - ผมเติบโตมาในครอบครัวทหาร 426 00:18:58,264 --> 00:18:59,974 พ่อผมเป็นทหาร ดังนั้น... 427 00:19:00,057 --> 00:19:02,685 - เขาเป็นทหารเหล่าทัพไหน - กองทัพบก 428 00:19:02,768 --> 00:19:06,105 ครอบครัวสำคัญที่สุดสำหรับฉันเลย 429 00:19:06,188 --> 00:19:08,774 พ่อฉันป่วยซะเป็นส่วนใหญ่ในชีวิตฉัน 430 00:19:08,858 --> 00:19:11,193 - แย่จัง - ใช่ แต่พ่อดีที่สุดเลย 431 00:19:11,277 --> 00:19:14,280 ฉันเป็นลูกสาวที่รักพ่อมาก พ่อเป็นผู้ชายที่ดีที่สุดในโลก 432 00:19:14,363 --> 00:19:16,991 ผมเสียใจด้วยที่คุณต้องเจอกับ เรื่องแบบนั้น อยากบอกก่อนเลย 433 00:19:17,074 --> 00:19:18,034 - นั่นมัน... - ขอบคุณ 434 00:19:18,117 --> 00:19:21,245 พอคิดถึงพ่อผมและลองนึกภาพพ่อ ในสถานการณ์แบบนั้น 435 00:19:21,329 --> 00:19:23,748 - พูดตรงๆ นะ น่าเศร้ามาก - ใช่ 436 00:19:23,831 --> 00:19:25,416 เวลาเป็น... 437 00:19:25,499 --> 00:19:27,376 - สิ่งที่มีค่า - ใช่ 438 00:19:27,460 --> 00:19:30,004 เราไม่มีทางรู้ว่ารถบัสจะมาเมื่อไหร่ เคยได้ยินคำพูดนั้นไหม 439 00:19:30,087 --> 00:19:31,339 - ประโยคนั้นน่ะเหรอ - ใช่ 440 00:19:31,422 --> 00:19:34,884 หมายถึง เราอาจจะตายเมื่อไหร่ก็ได้ เราอาจโดนรถบัสชน 441 00:19:34,967 --> 00:19:38,304 - นี่แหละมุกตลกแบบที่ผมชอบ - ขอโทษ ตลกร้ายน่ะ 442 00:19:38,387 --> 00:19:39,388 รถบัสมาแล้ว 443 00:19:41,724 --> 00:19:43,392 ฉันดีใจมากเลยที่ชวนคุณมาเดต 444 00:19:43,476 --> 00:19:45,603 - เราเข้ากันได้ดีนะ - ฉันดีใจมาก 445 00:19:45,686 --> 00:19:47,188 เราคุยกันได้สบายๆ 446 00:19:47,271 --> 00:19:51,108 เชลบี้เห็นคุณค่า ความสัมพันธ์ทางอารมณ์ที่ลึกซึ้ง 447 00:19:51,192 --> 00:19:53,903 และนั่นเป็นเรื่องที่ผมถูกใจมากๆ 448 00:19:53,986 --> 00:19:57,448 แคร่ากับผมได้คุยกัน เรื่องในอดีตส่วนนั้นของเธอ 449 00:19:57,531 --> 00:20:01,953 แต่ผมยังไม่รู้สึกว่าเธอท้าทายตัวเอง 450 00:20:02,036 --> 00:20:03,412 ในแบบที่เชลบี้ได้ทำ 451 00:20:04,538 --> 00:20:06,624 มีคนอื่นอีกไหมที่คุณอยากรู้จัก 452 00:20:06,707 --> 00:20:08,918 - ไม่นะ - เราคงต้องดูกันต่อไป 453 00:20:09,001 --> 00:20:10,878 เรามี... เราอยู่ในบ้านเดียวกัน 454 00:20:10,962 --> 00:20:12,213 ใช่ 455 00:20:12,296 --> 00:20:16,050 ขณะที่เชลบี้ดูเหมือน จะเข้ากับแอนดรูว์ได้ดี 456 00:20:16,133 --> 00:20:17,593 แอลลี่ น้องสาวเธอ... 457 00:20:17,677 --> 00:20:18,928 - ดีนะ - อันดับแรก ดื่ม 458 00:20:19,011 --> 00:20:22,682 - ดื่มให้กับเดตแรกของคุณ - ขอบคุณที่ออกมาเดตกันคืนนี้ 459 00:20:22,765 --> 00:20:24,684 หวังใจว่าจะสานสัมพันธ์กับคุช 460 00:20:24,767 --> 00:20:26,227 คุณดื่มรวดเดียวหมดได้ไหม 461 00:20:26,310 --> 00:20:30,314 - ไวน์เหรอ ได้ โอเค - เอาเลย 462 00:20:30,398 --> 00:20:32,733 "คุณดื่มรวดเดียวหมดได้ไหม" เนี่ยนะ 463 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 - เอาเลย ไม่ต้องอาย - คุณก่อนสิ 464 00:20:35,111 --> 00:20:37,989 - ฉันต้องดื่มให้หมดก่อนเหรอ - ทีละคนดีกว่า ผมอยากดูคุณ 465 00:20:38,072 --> 00:20:38,906 - โอเค - เอาเลย 466 00:20:40,700 --> 00:20:43,160 ผมตื่นเต้นที่จะเห็นว่าจะเกิดอะไรขึ้น 467 00:20:43,244 --> 00:20:44,328 นั่นไง 468 00:20:44,412 --> 00:20:47,665 นี่เป็นครั้งแรกที่มีใคร ชวนผมไปเดตด้วยในบ้านหลังนี้ 469 00:20:47,748 --> 00:20:49,250 มันทำให้ผมรู้สึกดีครับ 470 00:20:49,333 --> 00:20:51,919 และผมก็พยายามจะเปิดใจ ให้มากที่สุด 471 00:20:52,003 --> 00:20:52,878 เอาละ พร้อมไหม 472 00:20:52,962 --> 00:20:55,798 มาคุยเรื่องสำคัญกันก่อน คำถามสำหรับคนที่มีความต้องการทางเพศ 473 00:20:55,881 --> 00:20:57,842 คุณมีความสัมพันธ์ทางกาย กับใครๆ มากี่คนแล้ว 474 00:20:57,925 --> 00:20:59,635 ลองเดาก่อนไหม 475 00:20:59,719 --> 00:21:01,929 - เดาเหรอ - เดาได้ยากนะ แต่ลองดูสิ 476 00:21:02,013 --> 00:21:03,347 เยอะหรือน้อย 477 00:21:03,431 --> 00:21:05,099 คิดว่าไงล่ะ ดูผมสิ 478 00:21:05,182 --> 00:21:07,810 อะไรที่คุณเห็น แล้วก็เดาจากสิ่งที่คุณเห็น 479 00:21:07,893 --> 00:21:11,063 ฉันจะเดาว่า... สิบ 480 00:21:11,147 --> 00:21:13,274 เป๊ะเลย บ้าไปแล้ว 481 00:21:13,357 --> 00:21:14,984 - ทำไมถึงเดาแบบนั้นล่ะ - ไม่รู้สิ 482 00:21:15,067 --> 00:21:17,611 - คนอื่นคงเดา 80 ขอผมเดาคุณได้ไหม - ได้สิ เดาเลย 483 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 หก 484 00:21:21,449 --> 00:21:22,825 - มากกว่านั้นหน่อย - แปด 485 00:21:22,908 --> 00:21:24,118 - ใช่ๆ - โอเค 486 00:21:24,201 --> 00:21:27,413 ต่อให้ตัวเลขสูงกว่านี้ มันก็ไม่ใช่ว่า... 487 00:21:27,496 --> 00:21:28,706 - ก็ไม่แย่นะ - ใช่ ไม่เลย 488 00:21:28,789 --> 00:21:31,417 แต่ฉันไม่ใช่คนที่มั่วไปเรื่อยๆ นะ 489 00:21:31,500 --> 00:21:33,335 ฉันคบใครจริงจัง ไม่งั้นก็เป็นโสดดีกว่า 490 00:21:33,419 --> 00:21:38,716 ถ้าฉันจะเดตกับใคร ก็เป็นเพราะฉันสนใจที่จะคบจริงจัง 491 00:21:38,799 --> 00:21:40,009 ใช่ 492 00:21:42,845 --> 00:21:46,515 โอเค เล่าเรื่องจริงที่น่าอาย ของคุณให้ฟังหน่อย 493 00:21:49,018 --> 00:21:52,146 ไม่รู้สิ เรื่องจริงที่น่าอาย เกี่ยวกับตัวเองเหรอ 494 00:21:52,813 --> 00:21:53,939 ต้องมีบ้างสิ 495 00:21:55,107 --> 00:21:57,818 ตอนนี้คิดไม่ออก แต่มีหลายเรื่องเลยนะ 496 00:22:01,030 --> 00:22:02,531 คุชกับฉันมาเดตกันเป็นครั้งแรก 497 00:22:02,615 --> 00:22:06,786 ฉันพยายามเปิดใจด้วยความหวังว่า จะมีอะไรมากกว่านี้ตรงนี้ 498 00:22:06,869 --> 00:22:10,498 โชคไม่ดีที่ฉันคิดว่าตัวเองไม่เจอ สิ่งที่ตัวเองกำลังมองหาอยู่ 499 00:22:11,665 --> 00:22:13,417 มีเรื่องอะไรที่คุณทำ 500 00:22:13,501 --> 00:22:16,504 แล้วไม่อยากบอกแฟนในทันทีบ้าง 501 00:22:21,634 --> 00:22:22,968 ไม่มีเลยเหรอ 502 00:22:23,052 --> 00:22:24,929 ไม่มี ผมค่อนข้างเปิดใจกว้างกับทุกเรื่อง 503 00:22:25,012 --> 00:22:25,888 ค่ะ 504 00:22:25,971 --> 00:22:30,101 ผมต้องขอบคุณแอลลี่ที่ชวนผมมาออกเดต 505 00:22:30,184 --> 00:22:33,020 แต่ผมไม่รู้สึกว่าเราเข้ากันได้ ผมไม่รู้สึก... 506 00:22:39,026 --> 00:22:41,862 หลังจากเดตอันอบอุ่นกับเชลบี้ผู้มาใหม่ 507 00:22:41,946 --> 00:22:43,656 - นี่ แคร์ อยากคุยกันไหม - แคร์ 508 00:22:43,739 --> 00:22:46,325 แอนดรูว์ตัดสินใจเรียกแคร่าออกมาคุย 509 00:22:46,408 --> 00:22:49,078 การเดตกับเชลบี้ทำให้ผม 510 00:22:49,161 --> 00:22:51,747 กระจ่างแจ้งว่าผมกำลังมองหาอะไรอยู่ 511 00:22:51,831 --> 00:22:54,875 ผมเลยอยากอธิบาย เรื่องนั้นให้แคร่าเข้าใจ 512 00:22:54,959 --> 00:22:58,254 ผมต้องได้เห็นว่าเธอเต็มใจที่จะเปิดเผย ด้านนั้นออกมาโดยไม่หวั่นเกรง 513 00:22:58,337 --> 00:23:00,172 ค้นหามัน และดูว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นไหม 514 00:23:00,256 --> 00:23:03,384 คุณรู้สึกยังไงกับเดตเมื่อกี้ 515 00:23:03,467 --> 00:23:07,638 โดยรวมแล้ว มันก็ดีมาก พูดตรงๆ นะ ไม่ได้คาดคิดจริงๆ 516 00:23:08,347 --> 00:23:11,392 - ผมเข้ากับเธอได้ดี... - ค่ะ 517 00:23:11,475 --> 00:23:15,980 ในเรื่องชีวิตส่วนตัว ประสบการณ์ชีวิตของเธอทรงพลังมาก 518 00:23:16,063 --> 00:23:19,984 และเธอมีวิสัยทัศน์แบบเดียวกับผม ในหลายๆ เรื่องในชีวิต 519 00:23:20,067 --> 00:23:22,862 เราต่อกันติดทางอารมณ์แน่นอน 520 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 - ความรู้สึกที่ลึกซึ้งน่ะ - ค่ะ 521 00:23:24,405 --> 00:23:27,867 ฉันรู้สึกผิดหวังกว่าเดิมเยอะมาก 522 00:23:27,950 --> 00:23:30,452 ปรากฏว่าพวกเขาคุยกันอย่างลึกซึ้ง 523 00:23:30,536 --> 00:23:31,412 สิ่งที่เขาชอบ... 524 00:23:31,495 --> 00:23:32,329 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 525 00:23:32,413 --> 00:23:35,708 มันทำให้ฉันรู้สึกไม่สบายใจ 526 00:23:36,625 --> 00:23:41,005 มีสองด้านในความสัมพันธ์ ที่ผมเห็นคุณค่าและต้องการมัน 527 00:23:41,088 --> 00:23:43,883 คือด้านอารมณ์ ด้านความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้ง 528 00:23:43,966 --> 00:23:45,551 ใช่ อันนั้นฉันรู้ 529 00:23:45,634 --> 00:23:49,430 - แล้วก็เรื่องทางเพศ - ด้านไหนที่คุณว่าสำคัญกว่าล่ะ 530 00:23:51,015 --> 00:23:53,309 ในตอนแรกๆ ก็ต้องเรื่องทางเพศ 531 00:23:53,392 --> 00:23:58,606 แต่อย่างน้อยคนคนนั้นต้องเต็มใจ ที่จะลองค้นหาตัวเองในอีกด้าน 532 00:23:58,689 --> 00:24:01,817 และสร้างความสัมพันธ์นั้น เพราะผมจะอยู่กับใครก็เพราะเรื่องนั้น 533 00:24:01,901 --> 00:24:03,277 และรักษาความสัมพันธ์เอาไว้ 534 00:24:03,360 --> 00:24:05,988 น่าตกใจมากที่เชลบี้กับผมได้ไปถึงจุดที่ 535 00:24:06,071 --> 00:24:08,991 เราเข้ากันได้เป็นอย่างดี ลึกซึ้งมาก 536 00:24:09,074 --> 00:24:14,371 แต่ความดึงดูดทางเพศที่ผมกับแคร่ามี มันก็รุนแรงมาก 537 00:24:14,455 --> 00:24:17,958 แต่กับเชลบี้ในด้านนั้นมันไม่รุนแรงเท่า 538 00:24:18,459 --> 00:24:21,545 ถ้าไม่มีแรงดึงดูดทางเพศ ผมก็จะไม่สนใจ 539 00:24:21,629 --> 00:24:23,505 และจะไม่ตามจีบ 540 00:24:23,589 --> 00:24:26,759 ผมคิดว่าเธอมีเสน่ห์มากๆ 541 00:24:26,842 --> 00:24:28,219 - ฉันชอบนะ - แต่ในอีกด้านหนึ่ง 542 00:24:28,302 --> 00:24:30,638 ผมแบบ "ผมไม่รู้ว่า เธอได้ลองเปิดใจกับด้านนี้หรือยัง" 543 00:24:30,721 --> 00:24:33,098 ยัง อย่างแรก ไม่เคยมีใคร ถามคำถามพวกนี้กับฉันมาก่อน 544 00:24:33,182 --> 00:24:36,018 และสอง ฉันไม่ชอบคิดถึงคำถามพวกนั้น 545 00:24:36,101 --> 00:24:38,854 หรือแม้แต่เรื่องความรู้สึกเหล่านั้น เพราะพอคิดถึง ฉันจะวิ่งหนี 546 00:24:38,938 --> 00:24:42,483 และฉันว่ามันมาจากการที่ฉัน รู้สึกถึงความเศร้าจากแม่ 547 00:24:42,566 --> 00:24:48,489 ตั้งแต่ตอนเด็ก นั่นคือเหตุผล ที่พอมาถึงเรื่องนี้ ฉันก็หนี 548 00:24:48,572 --> 00:24:49,490 ฉันวิ่งหนีมัน 549 00:24:49,573 --> 00:24:51,575 ยิ่งคุณเลี่ยงความรู้สึกเหล่านั้น 550 00:24:53,369 --> 00:24:55,913 คุณก็จะไม่ได้สำรวจอีกด้านหนึ่ง ที่เป็นตัวเองของคุณ 551 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 - ฉันเห็นด้วยนะ - นั่นคือส่วนหนึ่งของชีวิตคุณ 552 00:24:58,207 --> 00:24:59,708 นั่นทำให้คุณเป็นคุณ 553 00:25:01,585 --> 00:25:05,547 แอนดรูว์เอาแต่พูดว่า เขาอยากรู้จักใครในแบบที่ลึกซึ้ง 554 00:25:05,631 --> 00:25:08,050 เขาอยากมีบทสนทนาแบบที่ดูฉลาดเฉลียว 555 00:25:08,133 --> 00:25:12,346 มันกวนใจฉัน โอเค "งั้นฉันก็ไม่ใช่คนที่คุณมองหาสินะ" 556 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 ฉันก็ยังไม่รู้อยู่ดี 557 00:25:14,640 --> 00:25:15,557 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 558 00:25:15,641 --> 00:25:18,644 ในเรื่องความสัมพันธ์ นี่เป็นด้านที่ทำให้ผมตื่นเต้น 559 00:25:18,727 --> 00:25:21,355 และนี่เป็นด้านที่ทำให้ผม รักษาความสัมพันธ์นั้นไว้ 560 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 ดีที่ได้รู้นะ 561 00:25:35,744 --> 00:25:38,455 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 562 00:25:38,872 --> 00:25:40,291 คุช - บ้านสวน เลิฟ - บ้านทิวทัศน์ 563 00:25:40,708 --> 00:25:43,168 คาเมรอน - บ้านสวน แคร่า - บ้านทิวทัศน์ 564 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 แมทธิว - บ้านสวน แอนดรูว์ - บ้านทิวทัศน์ 565 00:25:46,213 --> 00:25:47,256 แซเมียร์ - อายุ 32 เบลี่ - อายุ 22 566 00:25:47,339 --> 00:25:48,340 เวรละ เจ็บสะโพก 567 00:25:48,424 --> 00:25:51,593 - เพราะโยคะน่ะ - ไม่รู้ว่าเป็นเพราะผมแก่หรือเปล่า 568 00:25:51,677 --> 00:25:53,304 ก็อาจจะแก่นิดๆ นะ 569 00:25:53,595 --> 00:25:57,349 แมดิสันและไจร์ - บ้านทิวทัศน์ กำลังเดตกันอยู่ 570 00:25:57,725 --> 00:25:58,809 วิตนี่ย์และเดวิด - บ้านทิวทัศน์ กำลังเดตกันอยู่ 571 00:25:58,892 --> 00:26:00,102 กอดผมหน่อย 572 00:26:05,566 --> 00:26:06,608 บ้านทิวทัศน์ 573 00:26:06,692 --> 00:26:07,818 บ้านสวน 574 00:26:08,944 --> 00:26:11,447 บริตนี่ย์และแอรอน กำลังเดตกันอยู่ 575 00:26:11,530 --> 00:26:13,615 สนุกมากเลย 576 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิตเลย 577 00:26:15,284 --> 00:26:16,160 ใช่ไหมล่ะ 578 00:26:17,453 --> 00:26:18,746 ต้องขอบคุณคุณ 579 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 รักคุณจัง 580 00:26:21,332 --> 00:26:24,251 ขณะที่บางคู่ในบ้านสวนไปกันได้ดีมาก 581 00:26:24,335 --> 00:26:27,338 เรื่องเดียวที่ชัดเจนสำหรับมอร์แกนและมิกกี้ 582 00:26:27,421 --> 00:26:30,132 คือตอนนี้มิกกี้สนใจฟุตบอลที่สุด 583 00:26:30,215 --> 00:26:31,925 มิกกี้ไปไหนเหรอ 584 00:26:32,009 --> 00:26:35,637 เขาว่า "ใช่ เธอเพิ่งเข้ามาที่นี่ และบอกตรงๆ ว่าต้องการผมคนเดียว" 585 00:26:35,721 --> 00:26:36,764 รี 586 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 ฉันเลยว่า "โอเค" เธอต้องทำแบบนั้นเพื่อจะได้อยู่ต่อ 587 00:26:40,601 --> 00:26:43,562 เวลาของเราที่นี่มันสั้นมาก และมันอาจถูกพรากไปเมื่อไหร่ก็ได้ 588 00:26:44,396 --> 00:26:46,940 ฉันว่านั่นคือเรื่องที่ฉันกลัวที่สุด 589 00:26:47,024 --> 00:26:48,776 ถูกกำจัดออกจากบ้าน 590 00:26:48,859 --> 00:26:52,821 นั่นจะทำให้ความสัมพันธ์ของ แมดิสันกับไจร์มีปัญหาแน่ 591 00:26:52,905 --> 00:26:53,822 ไจร์และแมดิสัน บ้านทิวทัศน์ 592 00:26:53,906 --> 00:26:58,243 ฉันบอกว่าฉันจะเปิดใจรับตัวเลือกอื่นด้วย แต่ก็ไม่มีตัวเลือกไหนที่ฉันต้องการ 593 00:26:59,411 --> 00:27:02,373 คุชก็ไม่ใช่ และเขาเป็นตัวเลือกเดียวที่ฉันมี 594 00:27:02,790 --> 00:27:03,832 คุช 595 00:27:05,417 --> 00:27:06,418 งั้น... 596 00:27:09,129 --> 00:27:10,130 บ้านสวน 597 00:27:10,547 --> 00:27:11,382 บ้านทิวทัศน์ 598 00:27:11,465 --> 00:27:13,926 - คุณใส่อะไรในสมูทตี้ - คุณชอบกล้วยไหม 599 00:27:14,009 --> 00:27:14,843 ชอบ 600 00:27:14,927 --> 00:27:18,347 ผมว่ามันน่าสนใจมากที่คุณรู้ใจผมไปหมด 601 00:27:18,430 --> 00:27:19,473 แมดิสัน - บ้านทิวทัศน์ ไจร์ - บ้านทิวทัศน์ 602 00:27:19,556 --> 00:27:21,683 - ผมชอบนะ - ฉันชอบดูแลคุณ 603 00:27:21,767 --> 00:27:22,976 - จริงเหรอ - ใช่ 604 00:27:23,060 --> 00:27:26,939 จำได้ไหมว่าภาษารักหมายเลขหนึ่ง ของผมคืออะไร มันคือการบริการ 605 00:27:27,022 --> 00:27:27,856 การบริการเหรอ 606 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 ฉันจะพูดว่าความเสน่หาอยู่แล้วเชียว 607 00:27:33,362 --> 00:27:35,489 ฉันว่าต้องอร่อยแน่เลย 608 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 เราหลงใหลกันและกันมาก 609 00:27:37,658 --> 00:27:38,492 แมดิสัน กำลังเดตกับไจร์ 610 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 ตอนนี้ฉันนึกภาพชีวิตฉัน 611 00:27:40,661 --> 00:27:44,081 โดยไม่มีความรู้สึกนี้ ที่ฉันมีให้ไจร์ไม่ออกเลย 612 00:27:44,164 --> 00:27:45,499 แมดิสัน กำลังเดตกับไจร์ 613 00:27:45,582 --> 00:27:47,876 - ดื่ม - เพื่อสุขภาพและความมั่งคั่ง 614 00:27:47,960 --> 00:27:50,170 พระเจ้า ไม่เอาเรื่องสุขภาพ 615 00:27:53,549 --> 00:27:54,967 - ขอบคุณนะ - ยินดีจ้ะ 616 00:27:55,050 --> 00:27:58,095 ขณะที่แมดิสัน แสดงความรักให้ไจร์ได้เห็น 617 00:27:58,178 --> 00:27:59,513 บ้านสวน 618 00:27:59,596 --> 00:28:00,806 - ไง รี - ค่ะ 619 00:28:00,889 --> 00:28:05,018 พร้อมจะเตะหรือยัง สนุกด้วยกัน แต่ก็เตะบอลไปด้วยน่ะ ตลกฝืดนะ 620 00:28:05,102 --> 00:28:06,395 - ฝืดมากๆ - ใช่ 621 00:28:06,478 --> 00:28:10,107 มิกกี้ น้องชายของเขาก็ตัดสินใจ จะใช้เวลาส่วนตัวกับรี 622 00:28:10,190 --> 00:28:12,109 - ไปกันเถอะ มาเริ่มกัน - นี่อะไร 623 00:28:12,192 --> 00:28:13,026 เบียร์น่ะ 624 00:28:13,110 --> 00:28:16,196 ผมมีลูกบอลมาเล่นฟุตบอล 625 00:28:16,280 --> 00:28:17,114 มิกกี้ 626 00:28:17,197 --> 00:28:19,616 - คุณจะทำให้ผมอายแน่ๆ - แน่นอน 627 00:28:19,700 --> 00:28:20,534 มิกกี้ - บ้านสวน รี - บ้านสวน 628 00:28:20,617 --> 00:28:23,120 มอร์แกนกับผม มีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นมาก 629 00:28:23,203 --> 00:28:28,250 และส่วนเล็กๆ ของผมก็คิดเรื่อง ความสัมพันธ์ของไจร์กับแมดิสัน 630 00:28:28,333 --> 00:28:32,379 แต่ผมก็ชอบใช้เวลา และสานสัมพันธ์กับรีมาก 631 00:28:32,463 --> 00:28:37,801 เธอชอบสังคม ตลก และเราก็เข้ากันดีทางกายภาพ 632 00:28:37,885 --> 00:28:39,261 คุณจูบเก่งนะ 633 00:28:39,344 --> 00:28:43,223 ผมอยากดูว่ามันจะไปทางไหน และเราจะมีโอกาสไหม 634 00:28:43,932 --> 00:28:45,142 มาดูทักษะคุณก่อน 635 00:28:45,225 --> 00:28:46,059 รี เคยเล่นฟุตบอลเพื่อแข่งขัน 636 00:28:46,143 --> 00:28:48,020 - คุณผ่านฉันไปได้ไหม - เวรละ 637 00:28:48,103 --> 00:28:50,689 - เอาละ ท่าที่ผมชอบใช้... - ได้ 638 00:28:50,772 --> 00:28:52,941 ก็คือรออยู่ตรงนี้ แล้วไปแบบ ตูม ตูม 639 00:28:54,485 --> 00:28:56,195 คิดว่าจะผ่านฉันไปได้เหรอ 640 00:28:56,278 --> 00:28:58,530 ผมเป็นผู้ชายนะ แต่ผมแพ้เธอหลุดลุ่ยเลย 641 00:28:58,614 --> 00:28:59,448 มิกกี้ ไม่เคยเล่นฟุตบอลเพื่อแข่งขัน 642 00:28:59,531 --> 00:29:01,200 ฉันจะไม่ยอมคุณง่ายๆ นะ 643 00:29:01,783 --> 00:29:03,327 เวรละ 644 00:29:08,207 --> 00:29:09,500 พยายามได้ดีนะ 645 00:29:11,835 --> 00:29:13,879 - ใช่เลย - ว้าว 646 00:29:13,962 --> 00:29:15,923 เอาละ ฉันชนะแล้วได้อะไร 647 00:29:16,006 --> 00:29:18,550 - เดี๋ยวผมจะหาอะไรให้ - โอเค 648 00:29:22,471 --> 00:29:26,808 มันน่าตื่นเต้นมากที่ได้เห็น ด้านที่เป็นนักกีฬาและชอบแข่งขันของรี 649 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 มิกกี้ บ้านสวน 650 00:29:27,976 --> 00:29:33,899 และนั่นเป็นเรื่องที่มีเสน่ห์มากๆ สำหรับผม 651 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 คุณสนิทกับพ่อแม่ไหม 652 00:29:36,568 --> 00:29:40,030 เราสนิทกันมาก ตอนเด็กๆ เราไปเที่ยวช่วงวันหยุดด้วยกัน 653 00:29:40,113 --> 00:29:43,700 ใช้เวลาด้วยกันเยอะมาก ในอนาคตฉันอยากให้ตัวเองเป็นแบบนั้น 654 00:29:43,784 --> 00:29:44,618 แน่นอน 655 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 พ่อกับแม่เข้ากันได้ดีมาก 656 00:29:47,496 --> 00:29:48,664 พวกเขารักกันมาก 657 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 แล้วคุณ... 658 00:29:51,083 --> 00:29:52,000 มิกกี้ - บ้านสวน รี - บ้านสวน 659 00:29:52,084 --> 00:29:55,712 คุณรู้สึกยังไงกับ สถานการณ์ที่เราเป็นอยู่ตอนนี้ 660 00:29:56,797 --> 00:30:01,218 ไม่รู้สิ คุณรู้จักมอร์แกนมานานกว่าฉันแน่ๆ 661 00:30:01,301 --> 00:30:04,888 แต่สำหรับฉันแล้ว ฉันเข้ากับคุณได้ง่ายมากๆ 662 00:30:04,972 --> 00:30:08,225 และฉันไม่รู้ว่ากับเธอ คุณเป็นแบบนั้นไหม อาจจะเป็น 663 00:30:08,308 --> 00:30:11,436 - แต่ มันคงจะดี... - ไม่นะ ผมเข้าใจ 664 00:30:11,979 --> 00:30:16,650 ถ้าได้รู้ว่าคุณจะไปทางไหน แบบว่าตัดสินใจเลือกน่ะ 665 00:30:17,359 --> 00:30:21,905 สถานการณ์ที่ฉันมีกับมอร์แกน ไม่ได้ทำให้ฉันกังวลเท่าไหร่ 666 00:30:21,989 --> 00:30:24,491 ฉันเป็นคนชอบแข่งขันมาทั้งชีวิต แต่มันก็ยาก 667 00:30:24,575 --> 00:30:28,203 ฉันไม่เคยอยู่ในสถานการณ์ ที่ต้องต่อสู้เพื่อแย่งผู้ชายมาก่อน 668 00:30:28,287 --> 00:30:31,665 บางครั้งฉันก็แบบ เอาละ ถลกแขนเสื้อ ฉันจะสู้ละ 669 00:30:31,748 --> 00:30:33,417 แต่บางครั้งฉันก็อยากร้องไห้ 670 00:30:33,500 --> 00:30:37,754 ผมอยากใช้เวลาวันนี้ ในการหาคำตอบให้เรื่องนั้น 671 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 ได้ 672 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 มันยากที่จะสร้างสัมพันธ์ 673 00:30:40,215 --> 00:30:43,051 เมื่อเรารู้สึกว่าถูกใครบางคน ดึงไปทางนั้นทีทางนี้ที 674 00:30:43,594 --> 00:30:46,638 ตอนนี้ฉันก็เลยอยู่ใน สถานการณ์ประหลาดๆ นี่อยู่ 675 00:30:46,722 --> 00:30:50,267 ผมดีใจจริงๆ นะ ที่เราได้ใช้เวลาด้วยกันตามลำพัง 676 00:30:50,350 --> 00:30:51,268 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 677 00:30:51,351 --> 00:30:56,648 ยิ่งทำให้ผมตัดสินใจได้โคตรยากเลย 678 00:30:56,732 --> 00:30:59,276 ยากขึ้นเหรอ ไม่ได้ทำให้ง่ายขึ้นเหรอ ยากกว่าเดิมอีกเหรอ 679 00:30:59,359 --> 00:31:01,069 ไม่เลย มันยิ่งยากกว่าเดิม 680 00:31:05,282 --> 00:31:06,992 บ้านสวน 681 00:31:07,075 --> 00:31:08,118 ฝาแฝดเติมชา 682 00:31:08,201 --> 00:31:11,079 - ไปฟังข่าวกัน - ไปฟังข่าว ไปกันเลย 683 00:31:11,163 --> 00:31:13,624 - ไปฟังข่าว - ไปกันเถอะ 684 00:31:14,708 --> 00:31:18,211 ฉันตื่นเต้นมากกับเกมฝาแฝดเติมชา ฉันอยากได้ยินข่าวเรื่องมู 685 00:31:18,295 --> 00:31:20,672 และอยากรู้ว่าเธอเป็นไงบ้างตอนนี้ 686 00:31:20,756 --> 00:31:24,217 หวังว่าเธอจะไม่ติดอยู่ใน สถานการณ์รักสามเส้าเหมือนฉัน 687 00:31:24,301 --> 00:31:25,510 นั่นคงไม่ดีแน่ 688 00:31:25,594 --> 00:31:28,180 ทุกคน เราจะได้รู้ข่าวสารใหม่ๆ แล้ว 689 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 หวัดดีทุกคน นี่เดวิดนะ 690 00:31:31,058 --> 00:31:34,645 ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อเล่าให้ฟังว่า เกิดอะไรขึ้นบ้างที่บ้านทิวทัศน์ 691 00:31:34,728 --> 00:31:36,980 บอกมาให้หมดทุกเรื่องเลยนะ 692 00:31:37,064 --> 00:31:40,609 ฉันไม่มีข่าวสารเยอะเท่าไหร่ แต่อย่างน้อยสิ่งที่ฉันให้ทุกคนได้ 693 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 ก็คือบอกว่าใครคบกับใครบ้าง 694 00:31:43,945 --> 00:31:45,238 พระเจ้า โอเค 695 00:31:45,322 --> 00:31:48,950 เริ่มจากฉันก่อน ฉันกับวิตนี่ย์ เราเข้ากันได้ดีมากๆ 696 00:31:49,034 --> 00:31:51,536 ทั้งด้านเคมีและความสัมพันธ์ของเรา ก้าวหน้าไปได้ไกลมาก 697 00:31:51,620 --> 00:31:52,788 เราคือแรงบันดาลใจให้พวกเขา 698 00:31:52,871 --> 00:31:54,956 ตอนนี้ฉันจะเล่าเรื่องคนอื่นๆ ให้ฟัง 699 00:31:55,582 --> 00:31:59,419 ตอนนี้ไจร์กับแมดิสัน พวกเขาค่อนข้างจริงจังกันมาก 700 00:31:59,503 --> 00:32:00,921 ความสัมพันธ์แน่นแฟ้นมาก 701 00:32:01,880 --> 00:32:04,216 เขาอาจขอคุณเป็นแฟนเร็วๆ นี้ 702 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 เตรียมตัวให้พร้อมละกัน 703 00:32:05,509 --> 00:32:06,760 รู้อยู่แล้ว ตั้งแต่วันแรกเลย 704 00:32:06,843 --> 00:32:09,429 ฉันมองมิกกี้และบอกว่า "แมดิสันสนใจพี่ชายของคุณ 705 00:32:09,513 --> 00:32:11,014 "รับรองเลย ไม่ใช่คนอื่นแน่" 706 00:32:11,098 --> 00:32:13,934 แล้วก็ไปเดตเหมือนกัน หลังจากนั้นทันทีกับพวกแรมซีย์ 707 00:32:14,017 --> 00:32:15,310 สาวๆ แรมซีย์ 708 00:32:16,895 --> 00:32:19,272 แซเมียร์และเบลี่ พวกเขาเข้ากันได้ดีมากๆ 709 00:32:19,356 --> 00:32:20,857 พวกคุณก็น่ารักมากๆ เหมือนกัน 710 00:32:22,025 --> 00:32:25,404 เบลี่ต้องตัดสินใจอย่างยากลำบาก เพื่อส่งเซทและลุคกลับบ้าน 711 00:32:25,487 --> 00:32:27,114 และทุกคนก็ภูมิใจในตัวเธอ 712 00:32:27,197 --> 00:32:29,616 อยากบอกให้รู้นะ พวกเขาอยู่ด้วยกันตลอดเลย 713 00:32:29,700 --> 00:32:31,785 พวกเขามักจะรู้สึกดีๆ ต่อกันเสมอ 714 00:32:31,868 --> 00:32:33,870 - คุณคิดว่าไง - ผมมีความสุข 715 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 ฉันก็เหมือนกัน 716 00:32:35,497 --> 00:32:39,876 ขอบอกว่าตอนนี้เลิฟน่าจะจับคู่กับมู 717 00:32:39,960 --> 00:32:42,796 แต่นั่นก็ขึ้นอยู่กับความสัมพันธ์ และความรู้สึกว่ามันจะยังไงต่อไป 718 00:32:42,879 --> 00:32:45,006 โอเค นั่นเป็นข้อมูลดีๆ นะ 719 00:32:45,090 --> 00:32:49,302 เลิฟกำลังมีความสุข นั่นก็ดี แต่ผมไม่อยากทำให้เขาผิดหวัง 720 00:32:49,386 --> 00:32:50,303 คุช 721 00:32:50,387 --> 00:32:52,472 ผมอยากเริ่มออกตัวบ้าง 722 00:32:52,556 --> 00:32:54,599 ตอนที่คุยกับรี ผมรู้สึกถึงบางอย่าง 723 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 แต่สถานการณ์กับมิกกี้ ทำให้มันยากที่จะทำแบบนั้นตอนนี้ 724 00:32:57,894 --> 00:33:00,772 ถ้ามิกกี้ตัดสินใจเลือกมอร์แกน 725 00:33:00,856 --> 00:33:03,900 ผมก็จะพยายามสานสัมพันธ์กับรี 726 00:33:03,984 --> 00:33:06,027 ผมต้องคิดเรื่องตัวเองให้ดีๆ 727 00:33:06,903 --> 00:33:09,156 เชลบี้ไปเดตกับแอนดรูว์ 728 00:33:10,031 --> 00:33:11,116 โอเค 729 00:33:11,199 --> 00:33:14,453 พวกเขาหัวเราะ คุยกัน ฉันไม่รู้ว่าการเดตของพวกเขาเป็นยังไง 730 00:33:14,536 --> 00:33:15,954 แต่ฉันคิดว่าแคร่า... 731 00:33:16,037 --> 00:33:18,290 เธอไม่แน่ใจว่าเธอต้องการอะไร 732 00:33:18,373 --> 00:33:20,834 นั่นคือปัญหาที่แอนดรูว์เจออยู่ 733 00:33:23,545 --> 00:33:25,630 และนี่คือข่าวทั้งหมดที่มีตอนนี้ ทุกคน 734 00:33:25,714 --> 00:33:26,757 พระเจ้า 735 00:33:26,840 --> 00:33:29,926 ดูเหมือนพวกเขาอาจจะ มีปัญหากันนิดหน่อยนะ ไม่รู้สิ 736 00:33:30,802 --> 00:33:32,179 - แยกย้าย - เยี่ยมมาก 737 00:33:32,262 --> 00:33:33,180 ให้คะแนนเต็มสิบเลย 738 00:33:33,263 --> 00:33:34,347 โอเค ฉันกับโซอี้... 739 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 เดวิดบอกว่าไจร์และแมดิสัน 740 00:33:36,349 --> 00:33:38,435 มีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นที่สุดคู่หนึ่งในบ้าน 741 00:33:38,518 --> 00:33:41,229 และนั่นเป็นเรื่องหนึ่งที่ผมไม่อยากทำพัง 742 00:33:41,313 --> 00:33:42,147 มิกกี้ บ้านสวน 743 00:33:42,230 --> 00:33:46,818 แน่นอนว่ามันส่งผลต่อการตัดสินใจของผม กับปัญหาเรื่องรักสามเส้านี่ 744 00:33:46,902 --> 00:33:49,237 ผมเอนเอียงไปทางรีนะ 745 00:33:49,321 --> 00:33:52,157 แต่ผมก็เห็นภาพตัวเอง มีความสุขกับมอร์แกนเหมือนกัน 746 00:33:52,240 --> 00:33:54,284 สับสนไปหมด คือ... 747 00:33:54,367 --> 00:33:56,077 ผมใกล้จะตัดสินใจได้แล้วนะ 748 00:33:56,161 --> 00:34:00,040 ดีเลย ค่อยๆ ดูไปทีละวัน ทีละชั่วโมง ฉันชอบแบบนั้น 749 00:34:00,123 --> 00:34:02,459 - ฉันไม่สามารถทำแบบ... - คุณทำได้ดีแล้ว 750 00:34:03,543 --> 00:34:06,838 - ทีละวินาที มานี่สิ - คุณน่ารักที่สุดเลย 751 00:34:08,590 --> 00:34:09,758 โอเค ออกไปข้างนอกกัน 752 00:34:14,137 --> 00:34:17,182 พระอาทิตย์ตกอีกวันที่บ้านสวน... 753 00:34:17,265 --> 00:34:18,642 มันกำลังทำให้ฉันหมดแรง 754 00:34:18,724 --> 00:34:23,355 ความวิตกกังวล ในเรื่องรักสามเส้ากำลังส่งผลกับรี 755 00:34:25,524 --> 00:34:28,276 - เธอโอเคไหม - ไม่อะ ไม่เลย 756 00:34:30,320 --> 00:34:31,695 อยากคุยไหม 757 00:34:31,780 --> 00:34:32,614 โซอี้ อายุ 22 เดนเวอร์ โคโลราโด 758 00:34:32,697 --> 00:34:34,950 ฉันแค่รู้สึกเหมือน อยากไปไกลๆ สักพัก 759 00:34:35,032 --> 00:34:35,867 จ้ะ 760 00:34:35,951 --> 00:34:38,495 มิกกี้กำลังพยายามคิดว่า เขาต้องการอะไร 761 00:34:38,577 --> 00:34:39,412 รี บ้านสวน 762 00:34:39,496 --> 00:34:41,957 แต่ฉันไม่อยากอยู่ใน สถานการณ์รักสามเส้าจริงๆ 763 00:34:42,039 --> 00:34:43,834 ฉันแค่อยากให้เขาตัดสินใจ 764 00:34:44,793 --> 00:34:47,671 เขาบอกว่าเขาสนใจฉันมากๆ 765 00:34:47,753 --> 00:34:48,713 โอเค แล้วไง 766 00:34:48,797 --> 00:34:52,467 แต่เขาก็สับสนมากๆ เขาชอบเราทั้งคู่ในแบบที่แตกต่างกัน 767 00:34:54,803 --> 00:34:57,556 ฉันเป็นคนประเภทที่ ต้องสู้เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 768 00:34:57,639 --> 00:35:00,016 - ฉันเป็นอย่างนั้นมาตลอด - ไม่ เธอก็ควรทำแบบนั้นนะ 769 00:35:00,100 --> 00:35:01,852 แต่มันกำลังทำฉันหมดแรง 770 00:35:02,602 --> 00:35:05,480 ฉันจะไม่นั่งอยู่ที่นี่ และบอกว่าฉันโกรธมิกกี้ 771 00:35:05,564 --> 00:35:06,523 รี บ้านสวน 772 00:35:06,606 --> 00:35:09,109 หรือโกรธวิธีที่เขาใช้ จัดการกับสถานการณ์นี้ 773 00:35:09,192 --> 00:35:11,778 แต่ฉันว่าเขากลัวที่จะทำ เรื่องที่ดีที่สุดให้ตัวเอง 774 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 เขาไม่อยากให้ทั้งสองฝ่ายต้องเจ็บ 775 00:35:14,489 --> 00:35:15,407 รี บ้านสวน 776 00:35:15,490 --> 00:35:19,286 แต่มันจะทำให้ทุกคนเจ็บ ถ้าเขายังไม่ตัดสินใจ 777 00:35:19,369 --> 00:35:22,581 มันแค่... ใช่ มันไม่ใช่สถานการณ์ที่สนุก 778 00:35:23,748 --> 00:35:26,585 มันเหมือนเรามีข้อจำกัด และเรามี... 779 00:35:26,668 --> 00:35:27,544 ใช่ 780 00:35:28,670 --> 00:35:32,966 ขณะที่รีลำบากใจกับสถานการณ์ ของตัวเอง แซเมอร์และแอรอน... 781 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 นี่เป็นเดตครั้งใหญ่เลยเพื่อน 782 00:35:35,385 --> 00:35:38,597 ก็กำลังหวังว่าจะชนะใจสาวได้ ด้วยของอร่อย 783 00:35:38,680 --> 00:35:42,225 - ไปกันเลย มา - โอเค ไปกันเถอะ 784 00:35:42,309 --> 00:35:46,938 แซเมอร์และแอรอนทำอาหารกันใหญ่ อยู่ในครัวให้ฉันกับบริต 785 00:35:47,022 --> 00:35:50,859 และนี่คือเรื่องที่โรแมนติกที่สุด ที่มีใครเคยทำให้ฉัน 786 00:35:50,942 --> 00:35:51,818 โซอี้ บ้านสวน 787 00:35:51,902 --> 00:35:53,945 เรามีความสุขมาก ที่พวกคุณทั้งคู่มาอยู่กับเรา 788 00:35:54,029 --> 00:35:57,032 เราได้สานสัมพันธ์กันอย่างแน่นแฟ้น มาสนุกกับเวลาของเรากัน 789 00:35:57,115 --> 00:35:58,199 ดื่ม 790 00:35:58,283 --> 00:36:00,744 - ดื่มให้พวกคุณที่ทำอาหารให้เรา - ดื่ม ฉันรู้ 791 00:36:00,827 --> 00:36:04,080 ผมเชื่อว่าผู้หญิงชอบ เวลาที่ผู้ชายรู้ว่าต้องทำอะไรในครัว 792 00:36:04,164 --> 00:36:05,498 ประทับใจนะเนี่ย 793 00:36:05,582 --> 00:36:07,375 - อร่อยมาก - ใช่ 794 00:36:07,459 --> 00:36:10,587 - ฉันให้ 12 เต็มสิบเลย - ใช่ 795 00:36:10,670 --> 00:36:11,755 ฉันว่าเราทำสำเร็จแล้ว 796 00:36:11,838 --> 00:36:14,257 พวกคุณทำสำเร็จ ใช่ ทำสิ่งที่พวกคุณต้องทำได้สำเร็จ 797 00:36:14,799 --> 00:36:20,096 บังเอิญไปไหมที่พี่น้องแฝดของพวกเรา ก็อยู่ในอารมณ์เดียวกับเรา 798 00:36:20,180 --> 00:36:23,600 ใช่ ฉันมีความสุขมากๆ เพราะโซอี้เป็นเพื่อนสนิทฉัน 799 00:36:23,683 --> 00:36:25,894 - โซอี้เป็นเหมือนแฝดของฉันที่นี่ - ฉันรักคุณ 800 00:36:25,977 --> 00:36:28,772 เราชอบนะ ฉันก็เลยมีความสุข 801 00:36:28,855 --> 00:36:31,691 - เดี๋ยวนะ คุณมีความสุขหรือเปล่า - ฉันมีความสุขมาก แซเมอร์ 802 00:36:31,775 --> 00:36:33,401 โอเค ผมก็แค่อยากแน่ใจน่ะ 803 00:36:33,485 --> 00:36:35,737 - ไม่ ฉันไปดีกว่า - ไม่นะ คุณโอเค 804 00:36:37,572 --> 00:36:40,116 ฉันยังพยายามรู้จักแซเมอร์ให้ดีขึ้น 805 00:36:40,200 --> 00:36:44,579 ฉันคิดว่าตัวเองชอบเขามากขึ้นเรื่อยๆ 806 00:36:44,663 --> 00:36:45,705 โซอี้ บ้านสวน 807 00:36:45,789 --> 00:36:49,584 และฉันคิดว่าจะชอบเขามากๆ เร็วๆ นี้ 808 00:36:49,668 --> 00:36:51,336 เราเป็นคู่แรกที่มาเดตคู่ 809 00:36:51,419 --> 00:36:52,796 - ฉันชอบจัง - ใช่แล้ว 810 00:36:52,879 --> 00:36:54,923 - มันจะไม่ใช่แค่เดตคู่ครั้งแรก - ไม่ใช่เหรอ 811 00:36:55,048 --> 00:36:56,591 ตอนที่เราจบจากรายการนี้ก็ด้วย 812 00:36:56,675 --> 00:36:59,094 - ดีจังเลย - ใช่ เราจะไปเดนเวอร์ 813 00:36:59,177 --> 00:37:01,137 - มาเลยจ้า - เราจะไปฟิลลี่ แอลเอ 814 00:37:01,221 --> 00:37:02,222 ได้ 815 00:37:02,305 --> 00:37:03,390 เราจะสนุกกัน 816 00:37:11,898 --> 00:37:15,193 บ้านทิวทัศน์ 817 00:37:15,276 --> 00:37:18,154 ประสบการณ์นี้ เป็นไปตามที่คิดไว้หรือดีกว่านั้น 818 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 ตอนที่เข้ามาในรายการนี้คิดยังไงกัน 819 00:37:20,031 --> 00:37:20,949 - ดีกว่านะ - ดีกว่า 820 00:37:21,032 --> 00:37:21,992 - จนถึงตอนนี้ - ใช่เลย 821 00:37:22,075 --> 00:37:24,119 - ฉันว่าดีกว่า - ไม่อยากจะเชื่อ 822 00:37:24,202 --> 00:37:26,162 - ดื่มให้ทุกคนที่นี่ - ดื่ม 823 00:37:26,246 --> 00:37:27,664 เยี่ยมมาก ไจร์ ดื่ม 824 00:37:27,747 --> 00:37:28,748 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 825 00:37:28,832 --> 00:37:30,834 - อยากเล่นเกมไหม - นายมีเกมอยู่ในใจเหรอ 826 00:37:30,917 --> 00:37:32,335 - ช่วงเวลาที่ดีที่สุด - ดีที่สุดเหรอ 827 00:37:32,419 --> 00:37:35,046 - ตอนที่ผมจูบคุณในอ่างน้ำร้อน - ใช่ ฉันเหรอ 828 00:37:35,130 --> 00:37:36,881 - ใช่ ช่วงเวลาที่ดีที่สุดของฉัน - ชอบจัง 829 00:37:36,965 --> 00:37:37,799 น่ารักจัง 830 00:37:37,882 --> 00:37:42,345 เวลาที่ดีที่สุดครั้งแรกคือตอนเดินเข้ามา และพวกคุณโคตรดีกับฉันเลย 831 00:37:42,429 --> 00:37:45,265 พวกคุณทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย กับสถานการณ์ทั้งหมดนี่ 832 00:37:45,348 --> 00:37:46,182 โอเค ใช่ 833 00:37:46,266 --> 00:37:49,978 และช่วงเวลาที่ดีที่สุดครั้งที่สองคือ ตอนที่พวกคุณยืนยันว่า 834 00:37:50,061 --> 00:37:53,440 ฉันกับเขาเหมาะสมกันที่สุด 835 00:37:53,523 --> 00:37:55,233 - ใช่แล้ว คุณผู้หญิง - ฉันชอบจัง 836 00:37:55,316 --> 00:37:59,529 ดื่มให้ทุกคน ทุกคนงดงาม ทั้งภายนอกและภายใน 837 00:37:59,612 --> 00:38:01,906 - ดื่ม ดื่มให้ทุกคน - ดื่ม 838 00:38:01,990 --> 00:38:03,992 มีความสุขมากที่ได้เจอกับทุกคนเหมือนกัน 839 00:38:04,701 --> 00:38:06,619 สวัสดีทุกคน 840 00:38:06,703 --> 00:38:09,414 - สวัสดี - คุณดูน่ารักมาก ชอบชุดคุณค่ะ 841 00:38:09,497 --> 00:38:11,416 - ขอบคุณ - คุณดูดีมากๆ เลย 842 00:38:11,499 --> 00:38:12,625 - สวยจัง - ขอบคุณ 843 00:38:12,709 --> 00:38:14,461 ทุกคนเป็นไงกันบ้างคืนนี้ 844 00:38:14,544 --> 00:38:15,545 - ดี - กังวล 845 00:38:15,628 --> 00:38:17,255 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 846 00:38:17,338 --> 00:38:21,968 หวังว่าการที่ต้องแยกกับฝาแฝด ได้พิสูจน์ว่าคุณต้องเรียนรู้ 847 00:38:22,761 --> 00:38:26,097 การจะเปิดใจให้รักอย่างเต็มที่ 848 00:38:26,181 --> 00:38:30,226 พวกคุณต้องใช้ใจ และความสัมพันธ์ของคุณก่อน 849 00:38:30,310 --> 00:38:31,227 บ้านสวน 850 00:38:31,311 --> 00:38:32,270 บ้านทิวทัศน์ 851 00:38:32,353 --> 00:38:36,357 เราแยกพวกคุณออกจากกันเพราะ เราอยากให้พวกคุณพบรักด้วยตัวเอง 852 00:38:36,441 --> 00:38:42,113 แต่เรารู้ว่าฝาแฝดของคุณ จะเป็นส่วนสำคัญในชีวิตคุณเสมอ 853 00:38:43,114 --> 00:38:45,700 ดังนั้น 48 ชั่วโมงต่อจากนี้ 854 00:38:46,785 --> 00:38:49,204 คุณจะได้เจอฝาแฝดของคุณ 855 00:38:49,287 --> 00:38:50,955 จริงเหรอ 856 00:38:51,039 --> 00:38:54,209 พวกคุณจะได้ย้ายไปอยู่บ้านเดียวกัน 857 00:38:54,292 --> 00:38:55,376 วิตนี่ย์ บ้านทิวทัศน์ 858 00:38:55,460 --> 00:38:59,631 เราจะได้ย้ายเข้าไปอยู่กับฝาแฝดของเรา ฉันดีใจมากๆ เลย 859 00:38:59,714 --> 00:39:00,548 คาเมรอน - บ้านสวน แคร่า - บ้านทิวทัศน์ 860 00:39:00,632 --> 00:39:01,716 ฉันตื่นเต้นมาก 861 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 เพราะแคร่าอ่านใจฉันได้เป็นอย่างดี ฉันก็เลยอยากรู้ว่า 862 00:39:04,803 --> 00:39:09,140 คุณคิดถึงสถานการณ์ของเรา ความรู้สึกและความสัมพันธ์ของเรายังไง 863 00:39:09,808 --> 00:39:11,059 แต่แมทเป็นคนดื้อดึง 864 00:39:11,142 --> 00:39:14,395 เขาไม่มีทางเดินไปหาแคร่า และคุยกับแคร่าเหมือนที่คุยกับฉัน 865 00:39:14,479 --> 00:39:16,523 ฉันรับได้ แต่แคร่าอ่อนไหวกว่าฉัน 866 00:39:16,606 --> 00:39:18,525 และคุณจะพูดทันทีว่า "ฉันไม่ชอบเขา" 867 00:39:18,608 --> 00:39:21,236 แอนดรูว์และแคร่า บ้านทิวทัศน์ 868 00:39:21,319 --> 00:39:25,406 ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่จะได้เห็นว่า ความสัมพันธ์ใหม่ของคุณจะทนต่อ 869 00:39:25,490 --> 00:39:28,076 การที่ฝาแฝดของคุณ กลับมาสู่โลกของคุณได้ไหม 870 00:39:28,868 --> 00:39:29,994 ให้ตาย 871 00:39:30,078 --> 00:39:33,623 - ดีใจจัง - ต้องมีข่าวเพียบแน่ๆ 872 00:39:34,332 --> 00:39:36,751 คืนพรุ่งนี้ พวกคุณต้องตัดสินใจว่า 873 00:39:36,835 --> 00:39:39,587 อยากเข้าไปอยู่ในบ้าน ในฐานะคู่รักกันหรือเปล่า 874 00:39:42,465 --> 00:39:43,550 เวรเอ๊ย 875 00:39:43,633 --> 00:39:46,094 มิกกี้ - อยู่ในความสัมพันธ์รักสามเส้า มอร์แกน - ชอบมิกกี้ 876 00:39:46,177 --> 00:39:50,056 ถ้าคุณเลือกทำแบบนั้น นั่นหมายถึงคุณจะเป็นคู่รักกันจริงๆ 877 00:39:50,140 --> 00:39:51,391 รี ชอบมิกกี้ 878 00:39:51,474 --> 00:39:56,771 ห้ามคบหลอกๆ ห้ามกิ๊กกัน ห้ามกรณี "นี่อาจจะเวิร์ก" 879 00:39:57,897 --> 00:40:00,358 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 880 00:40:00,441 --> 00:40:02,152 พวกคุณจะต้องนอนด้วยกัน 881 00:40:02,235 --> 00:40:03,945 ตื่นนอนด้วยกัน 882 00:40:04,028 --> 00:40:05,864 อาศัยอยู่ด้วยกันในฐานะคู่รัก 883 00:40:05,947 --> 00:40:07,323 เดวิดและวิตนี่ย์ กำลังเดตกันอยู่ 884 00:40:07,407 --> 00:40:12,120 ถ้าทั้งคุณและแฝดของคุณ ไม่เลือกที่จะเข้าไปอยู่แบบคู่รัก 885 00:40:12,203 --> 00:40:14,164 พวกคุณทั้งคู่ต้องกลับบ้าน 886 00:40:14,247 --> 00:40:16,541 - เวรเอ๊ย - พระเจ้า อะไรเนี่ย 887 00:40:16,624 --> 00:40:22,130 ถ้าแฝดของคุณในอีกบ้านนึง ตัดสินใจเข้าไปอยู่แบบคู่รัก 888 00:40:22,213 --> 00:40:25,967 ส่วนคุณเลือกที่จะไม่มีคู่รัก คุณจะยังคงย้ายเข้าไปอยู่ได้ 889 00:40:26,050 --> 00:40:29,470 และเจอกับคนที่แฝดของคุณชอบ ในฐานะมือที่สาม 890 00:40:29,554 --> 00:40:31,431 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 891 00:40:31,514 --> 00:40:32,807 พระเจ้า 892 00:40:32,891 --> 00:40:36,102 ฉันไม่แน่ใจว่าความสัมพันธ์ ของมอร์แกนในอีกบ้านหนึ่งแน่นแฟ้นแค่ไหน 893 00:40:36,186 --> 00:40:40,607 ถ้ามอร์แกนเข้ามาตัวคนเดียว คุณก็จะเป็นมือที่สามโดยอัตโนมัติ 894 00:40:40,690 --> 00:40:43,067 ไม่รู้สิ ฉันคิดอะไรเยอะมาก 895 00:40:43,151 --> 00:40:45,403 และฉันพยายามนึกถึงสถานการณ์ต่างๆ 896 00:40:45,486 --> 00:40:48,781 ฉันหวังจริงๆ ว่ามอร์แกนจะทำอะไรได้ 897 00:40:48,865 --> 00:40:50,325 เชลบี้ - บ้านทิวทัศน์ แอลลี่ - บ้านสวน 898 00:40:50,408 --> 00:40:51,868 มู - บ้านทิวทัศน์ รี - บ้านสวน 899 00:40:51,951 --> 00:40:54,621 วันพรุ่งนี้ลองคิดดูว่า พวกคุณอยากทำยังไง 900 00:40:54,704 --> 00:40:55,580 เดวิดและวิตนี่ย์ - บ้านทิวทัศน์ แอรอนและบริตนี่ย์ - บ้านสวน 901 00:40:55,663 --> 00:40:56,581 แอนดรูว์และแคร่า - บ้านทิวทัศน์ แมทธิวและคาเมรอน - บ้านสวน 902 00:40:56,664 --> 00:40:59,584 พวกคุณอยากขยับ ความสัมพันธ์ของคุณขึ้นไปอีกขั้นหรือเปล่า 903 00:40:59,667 --> 00:41:01,669 ลองคิดดู 904 00:41:01,753 --> 00:41:04,130 และถ้าคุณยังไม่เจอรัก 905 00:41:04,214 --> 00:41:07,634 คุณยังมีเวลาอีกหนึ่งวัน ให้ตามหาสิ่งที่คุณต้องการ 906 00:41:07,717 --> 00:41:09,844 อะไรๆ ก็ยังไม่แน่นอน 907 00:41:09,928 --> 00:41:13,973 และผมยังไม่รู้สึกอะไรกับใครจริงจังเลย 908 00:41:14,933 --> 00:41:16,059 ผมไม่อยากออกจากรายการ 909 00:41:17,268 --> 00:41:18,895 ดังนั้นอย่าเสียเวลา 910 00:41:18,978 --> 00:41:19,812 บ้านสวน 911 00:41:19,896 --> 00:41:20,730 บ้านทิวทัศน์ 912 00:41:20,813 --> 00:41:22,106 ฉันจะกลับมาคืนพรุ่งนี้ 913 00:41:22,357 --> 00:41:26,402 ซึ่งเป็นคืนที่พวกคุณต้องตัดสินใจครั้งใหญ่ 914 00:41:26,945 --> 00:41:28,029 บ้านทิวทัศน์ 915 00:41:28,112 --> 00:41:29,197 บ้านสวน 916 00:41:29,280 --> 00:41:31,574 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ ขอบคุณ บาย 917 00:41:33,159 --> 00:41:34,661 มีอะไรให้ทำความเข้าใจเยอะมาก 918 00:41:34,744 --> 00:41:38,831 ฉันแค่รู้สึกว่า ทุกอย่างมันยากกว่าเดิมสิบเท่า 919 00:41:38,915 --> 00:41:41,876 มีแรงกดดันต่อสถานการณ์ เพิ่มขึ้นเยอะเลยตอนนี้ 920 00:41:41,960 --> 00:41:43,753 พระเจ้า 921 00:41:43,836 --> 00:41:45,546 มอร์แกน บ้านสวน 922 00:41:48,007 --> 00:41:49,300 บ้านสวน 923 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 บ้านทิวทัศน์ 924 00:41:50,468 --> 00:41:53,054 - ราตรีสวัสดิ์นะ ทุกคน - ราตรีสวัสดิ์ บรี บาย 925 00:41:55,306 --> 00:41:58,101 - รอเจอฝาแฝดของทุกคนไม่ไหวแล้ว - ใช่เลย 926 00:41:58,309 --> 00:42:00,520 - ฉันยังพยายามทำความเข้าใจอยู่ - ใช่ 927 00:42:06,693 --> 00:42:11,572 บ้านสวน 928 00:42:11,948 --> 00:42:12,949 มอร์แกน บ้านสวน 929 00:42:14,075 --> 00:42:15,576 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 930 00:42:17,620 --> 00:42:19,080 เธอคิดยังไง 931 00:42:19,163 --> 00:42:20,331 โซอี้ บ้านสวน 932 00:42:20,415 --> 00:42:21,791 ฉันจะร้องไห้ 933 00:42:24,252 --> 00:42:26,462 มันโคตรน่ารำคาญเลย 934 00:42:28,381 --> 00:42:29,257 มิกกี้ บ้านสวน 935 00:42:29,340 --> 00:42:32,051 นี่มันโคตรบ้าเลย มีอะไรเกิดขึ้นเยอะมาก 936 00:42:32,135 --> 00:42:35,305 ถ้านายเลือกรี แล้วเดินเข้าไปในบ้านพร้อมรี 937 00:42:35,388 --> 00:42:37,140 แล้วแมดิสันจะมีปฏิกิริยากับนายยังไง 938 00:42:37,724 --> 00:42:40,393 นั่นเป็นคำถามดีๆ อีกคำถาม ที่ฉันก็ไม่รู้โว้ย 939 00:42:41,394 --> 00:42:44,981 เพราะนั่นอาจจะทำให้ พี่ชายฉันกับเธอมีปัญหาได้ 940 00:42:45,064 --> 00:42:48,109 ฉันต้องพิจารณาเรื่องบ้าๆ นี่ให้ถี่ถ้วน 941 00:42:51,195 --> 00:42:54,115 ฉันไม่อยากรอต่อไปอีกวัน 942 00:42:54,198 --> 00:42:55,867 - ฉันต้องรู้ - ฉันรู้ ฉันรู้จ้ะ 943 00:42:57,744 --> 00:42:59,996 ไม่งั้นฉันจะทำยังไงได้ 944 00:43:00,079 --> 00:43:01,164 ฉันรู้ 945 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 - ฉันไม่อยากโดนหักหลังแบบไม่รู้ตัว - ฉันรู้ 946 00:43:04,417 --> 00:43:08,880 ฉันหวังว่าเขาจะรู้ตัวว่า นี่เป็นเรื่องที่เขาต้องได้ยิน 947 00:43:08,963 --> 00:43:12,925 เพื่อจะได้รู้ว่า ตัวเขาต้องการอะไรและอะไรที่ดีที่สุด 948 00:43:14,886 --> 00:43:16,304 คงงั้น 949 00:43:16,387 --> 00:43:17,555 โซอี้ 950 00:43:17,638 --> 00:43:21,642 ฉันว่าฉันกลัวมากว่า จะมีคนทำให้ฉันผิดหวัง 951 00:43:21,726 --> 00:43:22,643 มอร์แกน โลแกนวิลล์ จอร์เจีย 952 00:43:22,727 --> 00:43:26,606 เพราะผู้ชายทุกคนที่ฉันเคยคบ ก็แค่เรื่องเซ็กซ์ 953 00:43:27,357 --> 00:43:31,069 ฉันจึงมาที่นี่เพื่อดูว่ามีใคร ที่จะไม่ทำให้ฉันผิดหวังไหม 954 00:43:31,152 --> 00:43:33,696 แต่มันน่ากลัวมาก และ... 955 00:43:37,325 --> 00:43:39,243 ฉันกำลังนึกถึงแต่เรื่องแย่ๆ 956 00:43:39,327 --> 00:43:42,538 ฉันได้แต่รู้สึกว่ามันตึงเครียดมาก และมันทำให้ฉันเครียด 957 00:43:42,622 --> 00:43:43,915 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 958 00:43:43,998 --> 00:43:46,626 ฉันไม่รู้ว่าจะเข้าไปในบ้าน แบบเป็นคู่รักได้ไหม 959 00:43:46,709 --> 00:43:47,585 ทำไมล่ะ 960 00:43:47,668 --> 00:43:50,296 ฉันชอบเท่าที่เราเป็นอยู่ และอยากให้เป็นแบบนั้นต่อไป 961 00:43:50,380 --> 00:43:52,924 ฉันทลายกำแพงได้แล้ว และฉันมีความสุข ณ จุดนี้ของเรา 962 00:43:53,007 --> 00:43:54,634 - จ้ะ - แต่ให้นอนด้วยกัน 963 00:43:54,717 --> 00:43:57,261 ตื่นบนเตียงเดียวกัน เข้าไปอยู่ในฐานะคู่รักกัน... 964 00:43:57,345 --> 00:43:59,889 ฉันเข้าไปอยู่ ในสถานการณ์ที่ไม่สบายใจไม่ได้ 965 00:43:59,972 --> 00:44:00,848 มันทำให้ฉันกลัว 966 00:44:00,932 --> 00:44:04,227 ในที่สุดฉันก็ทลายกำแพงหนึ่ง ที่ฉันเคยมีได้แล้ว 967 00:44:04,310 --> 00:44:05,269 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 968 00:44:05,561 --> 00:44:08,981 ฉันว่ามันมาจากการที่ฉัน รู้สึกถึงความเศร้าจากแม่ 969 00:44:09,065 --> 00:44:14,821 ตั้งแต่ตอนเด็ก นั่นคือเหตุผล ที่พอมาถึงเรื่องนี้ ฉันก็หนี 970 00:44:14,904 --> 00:44:15,780 ฉันวิ่งหนีมัน 971 00:44:15,863 --> 00:44:16,697 แคร่า บ้านทิวทัศน์ 972 00:44:16,781 --> 00:44:20,368 ฉันรู้สึกดีในจุดที่เราอยู่ และสิ่งที่เรากำลังสร้างขึ้น 973 00:44:20,451 --> 00:44:25,289 แล้วพอได้ยินว่าเราต้องเข้าไป ในฐานะโสดหรือไม่ก็ในฐานะคู่รัก 974 00:44:25,373 --> 00:44:29,252 นั่นเป็นก้าวที่ใหญ่มากๆ 975 00:44:29,335 --> 00:44:32,505 และฉันเองก็ไม่รู้ว่าพร้อมไหม 976 00:44:33,714 --> 00:44:36,259 - ไม่ ฉันเข้าใจดีเลย - ฉันก็เลยอยากจะบอกเขา 977 00:44:36,342 --> 00:44:39,554 ว่าฉันยังไม่พร้อม และถ้าฉันทำแบบนั้นโดยที่ยังไม่พร้อม 978 00:44:39,637 --> 00:44:41,848 มันก็จะทำลายความสัมพันธ์ของเรา ฉันรู้จักตัวเองดี 979 00:44:41,931 --> 00:44:43,182 ใช่ เธอรู้จักตัวเองดี 980 00:44:43,266 --> 00:44:48,604 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 981 00:44:54,735 --> 00:44:58,489 สาวๆ รู้สึกยังไงกันที่ต้องนอนข้างๆ คู่เรา 982 00:44:58,573 --> 00:44:59,991 ถ้าเราตัดสินใจเข้าไปในบ้านนั้น 983 00:45:00,074 --> 00:45:05,079 นั่นยากสำหรับฉันนะ นั่นเป็นตอนที่เรามั่นใจในความสัมพันธ์ 984 00:45:05,163 --> 00:45:06,581 และโชคไม่ดีที่ฉันไม่มั่นใจ 985 00:45:06,664 --> 00:45:10,460 ใช่ และฉันรู้ว่าพวกเราหลายคนที่นี่ ก็รู้สึกเหมือนกันแน่ๆ 986 00:45:10,543 --> 00:45:12,336 ฉันอยู่ในสถานการณ์ที่แย่มากๆ 987 00:45:13,254 --> 00:45:16,966 เพราะฉันทำได้และอยากทำแบบนั้น 988 00:45:17,592 --> 00:45:19,343 ฉันกับแมดิสันทำทุกๆ เรื่องด้วยกัน 989 00:45:19,427 --> 00:45:21,762 และเขากับพี่ชายก็ทำทุกๆ เรื่องด้วยกัน 990 00:45:21,846 --> 00:45:23,598 และเขาก็อยู่ใกล้นิวยอร์ก 991 00:45:23,681 --> 00:45:25,808 ฉันกับแมดิสันไปนิวยอร์กกันตลอด 992 00:45:25,892 --> 00:45:28,060 ใช่ แล้ว... มัน... 993 00:45:28,144 --> 00:45:31,564 ใช่ การทำให้เรื่องนั้นเวิร์กคงไม่ยาก 994 00:45:34,192 --> 00:45:35,401 อะไรกันวะ 995 00:45:35,485 --> 00:45:36,402 รี บ้านสวน 996 00:45:36,486 --> 00:45:40,198 มอร์แกน เธอไม่พอใจ แต่ไม่กล้าพูดตรงๆ 997 00:45:40,281 --> 00:45:43,201 ฉันรู้สึกค่อนข้างมั่นใจ กับสิ่งที่มิกกี้และฉันมีด้วยกัน 998 00:45:44,160 --> 00:45:46,496 พูดตรงๆ ฉันไม่ค่อยกังวลเรื่องมอร์แกน 999 00:45:46,621 --> 00:45:49,749 - มันแค่ต้องเป็นการตัดสินใจของเขา - ถูกต้อง 1000 00:45:49,832 --> 00:45:55,129 - ใช่ - ตอนนี้ฉันทำอะไรไม่ได้ 1001 00:45:57,256 --> 00:45:59,967 ฉันว่าสิ่งที่มิกกี้และฉันมีมันเยี่ยมมาก 1002 00:46:00,051 --> 00:46:01,093 มอร์แกน อยู่ในสถานการณ์รักสามเส้า 1003 00:46:01,177 --> 00:46:02,720 ดังนั้นการที่เขาจะเลือกใคร 1004 00:46:02,803 --> 00:46:06,807 จากการใช้เวลาสองสามวัน กับแม่สาวคนนี้คงเป็นเรื่องงี่เง่า 1005 00:46:06,891 --> 00:46:07,892 มอร์แกน อยู่ในสถานการณ์รักสามเส้า 1006 00:46:07,975 --> 00:46:09,977 ดังนั้นมิกกี้ 1007 00:46:10,061 --> 00:46:11,270 มอร์แกน อยู่ในสถานการณ์รักสามเส้า 1008 00:46:11,354 --> 00:46:12,855 ตัดสินใจเอาก็แล้วกัน 1009 00:47:35,855 --> 00:47:37,857 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 1010 00:47:37,940 --> 00:47:39,942 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี