1 00:00:08,343 --> 00:00:09,845 ‫"غرام التوائم"‬ 2 00:00:10,387 --> 00:00:11,305 ‫"منزل الحديقة"‬ 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,265 ‫الوضع جنوني. ويفوق التصوّر.‬ 4 00:00:13,348 --> 00:00:14,183 ‫"(آرون)"‬ 5 00:00:14,266 --> 00:00:18,479 ‫علم التوائم في وقت سابق من الليلة أنه سيُلمّ شملهم مع توائمهم...‬ 6 00:00:18,562 --> 00:00:20,898 ‫لذا بعد 48 ساعة...‬ 7 00:00:20,981 --> 00:00:22,816 ‫سيُلمّ شملكم مع توائمكم.‬ 8 00:00:22,900 --> 00:00:23,817 ‫"(بري بيلا)، منزل الهضبة (نيكي بيلا)، منزل الحديقة"‬ 9 00:00:23,901 --> 00:00:26,945 ‫ستنتقلون للعيش في منزل واحد.‬ 10 00:00:27,029 --> 00:00:30,032 ‫عليّ أن أضع في حسباني الكثير من الأمور.‬ 11 00:00:30,115 --> 00:00:33,660 ‫مع اجتماع التوائم تنبثق قرارات حاسمة.‬ 12 00:00:33,744 --> 00:00:38,290 ‫ستقررون ما إن كنتم ستنتقلون إلى المنزل وأنتم مع شريك عاطفي.‬ 13 00:00:38,373 --> 00:00:39,583 ‫سحقاً!‬ 14 00:00:39,666 --> 00:00:42,127 ‫مما يجعل "ميكي" يرزح تحت ضغط لاتخاذ قرار صعب.‬ 15 00:00:42,211 --> 00:00:45,672 ‫استحالت علاقتي الثلاثيّة من يسيرة إلى عسيرة.‬ 16 00:00:45,756 --> 00:00:47,841 ‫فهو على علاقة بـ"مورغان" و"ري".‬ 17 00:00:47,925 --> 00:00:48,759 ‫"(مورغان) - (ري)"‬ 18 00:00:48,842 --> 00:00:52,179 ‫لنفترض بأنك اخترت "ري" وانتقلت إلى المنزل معها،‬ 19 00:00:52,262 --> 00:00:54,014 ‫فكيف سيكون ردّ فعل "مادسن" تجاهك؟‬ 20 00:00:54,097 --> 00:00:56,892 ‫إنه سؤال لعين ووجيه.‬ 21 00:00:58,018 --> 00:01:02,231 ‫لأن من شأن ذلك أن يخرّب علاقة أخي بها.‬ 22 00:01:02,314 --> 00:01:04,690 ‫"مورغان" غير مرتبطة بأحد سواي.‬ 23 00:01:04,775 --> 00:01:06,485 ‫من سيكون حبيبها في تلك الحالة؟‬ 24 00:01:07,736 --> 00:01:10,781 ‫عليك أن تختار الفتاة التي تشعر برابط عاطفي أقوى معها.‬ 25 00:01:10,864 --> 00:01:13,659 ‫ينتظرني قرار هو الأصعب عليّ‬ 26 00:01:13,742 --> 00:01:15,953 ‫من بين جميع التوائم.‬ 27 00:01:16,036 --> 00:01:16,870 ‫"(ميكي)"‬ 28 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 ‫فكّر في أخيك.‬ 29 00:01:17,996 --> 00:01:20,874 ‫لأنك لو اخترت فتاةً لن ينسجم معها،‬ 30 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 ‫فستكون في ورطة.‬ 31 00:01:22,125 --> 00:01:24,461 ‫علاقتي بـ"ري" عفويّة.‬ 32 00:01:24,545 --> 00:01:29,216 ‫ثمة انجذاب على الصعيد الجنسي كما أنها مسليّة ونستمتع معاً.‬ 33 00:01:29,299 --> 00:01:32,052 ‫كما أرى علاقتي تتطوّر مع "مورغان"‬ 34 00:01:32,135 --> 00:01:34,513 ‫لأنها شخص منطلق ومرح.‬ 35 00:01:34,596 --> 00:01:39,308 ‫يجدر بي تحرّي طبيعة مشاعري واتخاذ القرار وفقها.‬ 36 00:01:41,895 --> 00:01:44,857 ‫الوضع بالغ الجنون. لم القرار عصيب؟‬ 37 00:01:44,939 --> 00:01:45,816 ‫"(زوي)"‬ 38 00:01:47,818 --> 00:01:49,862 ‫جئت لأطمئن على صديقتيّ.‬ 39 00:01:49,945 --> 00:01:50,778 ‫"(بريتني)، منزل الحديقة"‬ 40 00:01:50,863 --> 00:01:52,281 ‫مرحباً يا عزيزتي.‬ 41 00:01:53,073 --> 00:01:54,533 ‫مرحباً يا رفيقتيّ.‬ 42 00:01:54,616 --> 00:01:55,617 ‫أأنت بخير؟‬ 43 00:01:56,659 --> 00:01:59,580 ‫لا أريده أن يستغرق يوماً آخر.‬ 44 00:01:59,663 --> 00:02:02,374 ‫ألكي يحسم قراره؟ عليه اتخاذ قراره على الفور.‬ 45 00:02:02,457 --> 00:02:04,751 ‫ينبغي أن يقدر على حسم قراره في هذه المرحلة.‬ 46 00:02:04,835 --> 00:02:06,962 ‫تشاطرك "كاميرون" الرأي، عليه أن يقرر حالاً.‬ 47 00:02:07,045 --> 00:02:07,963 ‫"(آرون)، منزل الحديقة"‬ 48 00:02:08,045 --> 00:02:11,633 ‫سأكون صريحاً. إنه من أصعب القرارات التي شهدتها.‬ 49 00:02:11,717 --> 00:02:13,677 ‫لا أدري ماذا ستفعل.‬ 50 00:02:13,760 --> 00:02:16,054 ‫يجب أن تخلد إلى الفراش وتفكّر في المسألة.‬ 51 00:02:18,849 --> 00:02:20,976 ‫ستقبل بك أختي حبيباً لي.‬ 52 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 ‫وأنا سأقبل بأخيك حبيباً لأختي. هذا ما يمليه المنطق.‬ 53 00:02:24,146 --> 00:02:24,980 ‫"(مورغان)، منزل الحديقة"‬ 54 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 ‫لا أفهم لما هو متردد.‬ 55 00:02:28,817 --> 00:02:30,485 ‫يجب أن يكون صريحاً.‬ 56 00:02:37,199 --> 00:02:38,994 ‫"منزل الهضبة"‬ 57 00:02:42,789 --> 00:02:44,958 ‫يعتريني التوتّر حيال هذا القرار اللعين.‬ 58 00:02:45,042 --> 00:02:46,418 ‫أما زلت متوتّرةً؟‬ 59 00:02:46,501 --> 00:02:50,380 ‫في منزل الهضبة، يبدو مستقبل "كيارا" ضبابياً.‬ 60 00:02:50,464 --> 00:02:51,423 ‫أنا مرعوبة‬ 61 00:02:51,506 --> 00:02:53,383 ‫لأنني أعرف أنني غير مستعدّة لتلك الخطوة.‬ 62 00:02:53,467 --> 00:02:55,218 ‫وإن أقدمت عليها‬ 63 00:02:55,302 --> 00:02:56,219 ‫فسيكون من منطلق التخلّص من الضغط.‬ 64 00:02:56,303 --> 00:02:57,137 ‫أجل.‬ 65 00:02:57,220 --> 00:02:58,305 ‫ثم ستفتر مشاعري‬ 66 00:02:58,388 --> 00:02:59,681 ‫ويتلاشى إعجابي به.‬ 67 00:02:59,765 --> 00:03:01,266 ‫وسأعزف عن المسألة برمّتها.‬ 68 00:03:01,350 --> 00:03:02,184 ‫أجل.‬ 69 00:03:02,267 --> 00:03:03,185 ‫ولا أريد ذلك‬ 70 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 ‫لأنني معجبة به حقاً وأرغب باستمرار علاقتنا‬ 71 00:03:05,103 --> 00:03:06,355 ‫والمضي قدماً بها.‬ 72 00:03:07,689 --> 00:03:10,734 ‫عليّ اتخاذ قرار عسير الليلة.‬ 73 00:03:10,817 --> 00:03:13,236 ‫أعرف طبيعة علاقتي الراهنة بـ"أندرو"...‬ 74 00:03:13,320 --> 00:03:14,154 ‫"(كيارا)، (شارلوت)، (كارولاينا الشمالية)"‬ 75 00:03:14,237 --> 00:03:16,281 ‫...وعن الانتقال بصفتنا حبيبين رسمياً...‬ 76 00:03:16,365 --> 00:03:17,199 ‫"(أندرو)، منزل الهضبة"‬ 77 00:03:17,282 --> 00:03:22,204 ‫...أعرف يقيناً أنني غير مستعدّة للعيش معه،‬ 78 00:03:22,287 --> 00:03:25,457 ‫ومشاركته الفراش والتعجّل بسير العلاقة.‬ 79 00:03:25,540 --> 00:03:28,001 ‫أنا خائفة حقاً.‬ 80 00:03:28,877 --> 00:03:31,463 ‫لا أريده أن يشعر بالاستياء والصدمة.‬ 81 00:03:31,546 --> 00:03:36,259 ‫لأنني أعرف أنه راغب بذلك، لكنني غير مستعدّة.‬ 82 00:03:36,343 --> 00:03:37,803 ‫يتملّكني الحزن.‬ 83 00:03:37,886 --> 00:03:42,015 ‫لا أريده أن يحسب أن علاقتنا ليست طيّبة،‬ 84 00:03:42,098 --> 00:03:44,142 ‫بل يلزمني بعض الوقت فحسب.‬ 85 00:03:44,226 --> 00:03:47,229 ‫ولا أودّ الاستعجال في حين أنني غير مستعدّة.‬ 86 00:03:47,312 --> 00:03:51,608 ‫ولا أريده أن يبغضني بسبب ذلك.‬ 87 00:03:51,692 --> 00:03:52,567 ‫يؤسفني ما تمرّين به.‬ 88 00:03:52,651 --> 00:03:54,319 ‫لكنه سيتفهّم موقفك.‬ 89 00:03:59,992 --> 00:04:01,910 ‫"(سمير) و(بيلي)، يتواعدان"‬ 90 00:04:01,994 --> 00:04:04,121 ‫"(جاير) و(مادسن)، يتواعدان"‬ 91 00:04:04,538 --> 00:04:05,372 ‫"(شيلبي) - (مو)"‬ 92 00:04:05,455 --> 00:04:08,208 ‫تثلج صدري رؤية الأطراف المتحابّة‬ 93 00:04:08,291 --> 00:04:09,751 ‫وعلاقات الحب الوثيقة بينهم.‬ 94 00:04:09,835 --> 00:04:11,586 ‫بيد أن ذلك يؤلمني.‬ 95 00:04:11,670 --> 00:04:15,132 ‫- معك حق. - من المزعج‬ 96 00:04:15,215 --> 00:04:18,802 ‫رؤية الجميع في علاقة عدانا.‬ 97 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 ‫جميع الأصحاب من حولنا يتمتّعون بعلاقة حبّ.‬ 98 00:04:21,888 --> 00:04:25,142 ‫وهذا يشعرني بأنني أفتقر إلى ذلك مع "لوف".‬ 99 00:04:25,225 --> 00:04:28,186 ‫نظرتي إليه أقرب إلى كونه صديقاً...‬ 100 00:04:28,270 --> 00:04:31,732 ‫من كونه شاباً قد أواعده على المدى الطويل.‬ 101 00:04:31,815 --> 00:04:37,446 ‫- ولا أستطيع إرغام نفسي. - أوافقك تماماً.‬ 102 00:04:37,529 --> 00:04:40,741 ‫جرّبت علاقةً لم تسر كما ينبغي.‬ 103 00:04:40,824 --> 00:04:45,996 ‫أجل. أما أنا فقد قضيت موعداً مع "أندرو" واستمتعت بصحبته إلى أبعد حد.‬ 104 00:04:46,079 --> 00:04:48,623 ‫إذ كان الموعد هنيئاً ومسليّاً.‬ 105 00:04:48,707 --> 00:04:51,125 ‫لكن بصفته صديقاً.‬ 106 00:04:51,209 --> 00:04:54,004 ‫ولم نتكلّم حتى عن سير الموعد.‬ 107 00:04:54,087 --> 00:04:55,464 ‫هنا بيت القصيد.‬ 108 00:04:55,547 --> 00:04:58,550 ‫إذ تذهبين في موعد وتقضين وقتاً رائعاً، لكن ما التالي؟‬ 109 00:04:58,633 --> 00:05:00,886 ‫- تتطوّر العلاقة بسرعة فائقة. - تتحوّل إلى علاقة جنسية.‬ 110 00:05:00,969 --> 00:05:02,554 ‫لست مستعدةً إلى ذلك معه.‬ 111 00:05:02,637 --> 00:05:06,141 ‫أما الآخرون استغرقوا وقتهم في بناء علاقة متينة.‬ 112 00:05:06,224 --> 00:05:07,684 ‫صحيح.‬ 113 00:05:07,768 --> 00:05:11,438 ‫رؤية تطوّر علاقة "أندرو" و"كيارا"،‬ 114 00:05:11,521 --> 00:05:13,899 ‫تثبّط عزيمتي.‬ 115 00:05:13,982 --> 00:05:17,194 ‫ليس وكأنني أشعر بالغيرة أو ما شابه،‬ 116 00:05:17,277 --> 00:05:20,906 ‫لكن من وجهة نظر منطقية، فقد كان لديهما وقت أطول هنا.‬ 117 00:05:23,200 --> 00:05:24,701 ‫أتلك ضحكة "كيارا"؟‬ 118 00:05:25,577 --> 00:05:28,705 ‫ليت هناك شخصاً يجذبني إليه.‬ 119 00:05:30,332 --> 00:05:32,500 ‫تخيّلي أن تراودك مشاعر الحب هنا نحو شابّ‬ 120 00:05:32,584 --> 00:05:36,171 ‫ويتسنى لك أن تبادليه القبلات والغرام.‬ 121 00:05:37,214 --> 00:05:39,758 ‫أرغب بذلك بشدّة.‬ 122 00:05:43,386 --> 00:05:45,097 ‫"منزل الهضبة"‬ 123 00:05:45,180 --> 00:05:47,349 ‫- كيف حالك؟ - لست في أفضل أحوالي.‬ 124 00:05:47,432 --> 00:05:48,266 ‫"(مو) - (لوف)"‬ 125 00:05:48,350 --> 00:05:49,518 ‫- ما السبب؟ - بسبب الوضع.‬ 126 00:05:49,601 --> 00:05:51,353 ‫- لماذا؟ - لا أدري.‬ 127 00:05:51,436 --> 00:05:54,940 ‫قررت "مو" أن تنفرد بـ"لوف" قبل حدث الليلة...‬ 128 00:05:55,023 --> 00:05:56,817 ‫- إلى أين تريدين أن نذهب؟ - إلى هناك.‬ 129 00:05:56,900 --> 00:05:59,986 ‫...بما أنهما لم يحظيا بوقت على انفراد منذ موعدهما الأوّل.‬ 130 00:06:00,070 --> 00:06:01,238 ‫- هل بإمكاني تقبيلك؟ - أجل.‬ 131 00:06:01,321 --> 00:06:02,697 ‫"(لوف) و(مو)، موعد تخييم في العراء"‬ 132 00:06:02,781 --> 00:06:04,866 ‫ما الذي يضايقك؟‬ 133 00:06:04,950 --> 00:06:07,702 ‫كانت مشاعري مضطربةً بعض الشيء.‬ 134 00:06:07,786 --> 00:06:12,499 ‫إذ أرغب بالاستمرار بعلاقتي بك‬ 135 00:06:12,582 --> 00:06:15,627 ‫وأرى ما إن كان بوسعنا توطيدها،‬ 136 00:06:15,710 --> 00:06:18,255 ‫لكن لا أظن أن ذلك ممكن.‬ 137 00:06:18,338 --> 00:06:21,174 ‫إذ أشعر بأن علاقتي بك أقرب إلى كونها علاقة صداقة.‬ 138 00:06:21,258 --> 00:06:23,176 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 139 00:06:23,260 --> 00:06:25,053 ‫فاجأتني بذلك.‬ 140 00:06:25,137 --> 00:06:27,639 ‫اتخذت مخاطرةً كبيرةً بهذا التصرّف.‬ 141 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 ‫"(مو)، منزل الهضبة"‬ 142 00:06:28,682 --> 00:06:31,768 ‫إذ إن المواربة هي أأمن خطوة،‬ 143 00:06:31,852 --> 00:06:37,399 ‫على "ري" بالأخص، لكنني أحاول أن أكون أمينةً لهذه التجربة.‬ 144 00:06:37,482 --> 00:06:41,194 ‫وعلاقة الحب الوثيقة التي سعيت إليها‬ 145 00:06:41,278 --> 00:06:43,905 ‫منذ مجيئي إلى هنا، لا أراها تربطني بـ"لوف".‬ 146 00:06:43,989 --> 00:06:47,284 ‫لا تخالجني مشاعر الهيام التي أرغب بأن تراودني‬ 147 00:06:47,367 --> 00:06:48,827 ‫وشعرت بها في السابق.‬ 148 00:06:48,910 --> 00:06:51,872 ‫وبما أنها لا تراودني نحوك‬ 149 00:06:51,955 --> 00:06:54,541 ‫فارتأيت أن أصارحك بذلك.‬ 150 00:06:54,624 --> 00:06:58,086 ‫أحترم كلّ ما قلته من ناحيتي.‬ 151 00:06:58,170 --> 00:07:00,630 ‫بيد أنني قضيت وقتاً طيباً بصحبتك.‬ 152 00:07:01,464 --> 00:07:02,424 ‫"(لوف)، منزل الهضبة"‬ 153 00:07:02,507 --> 00:07:06,636 ‫أنا مصدوم بصراحة. لم أتوقّع ذلك.‬ 154 00:07:06,720 --> 00:07:08,513 ‫أثبط ذلك من عزيمتي.‬ 155 00:07:08,597 --> 00:07:11,933 ‫- لا بأس. شكراً على صدقك. - أجل.‬ 156 00:07:12,017 --> 00:07:14,352 ‫شكراً على المحادثة. أتريد أن نعود؟‬ 157 00:07:14,436 --> 00:07:16,021 ‫أجل، هيا بنا.‬ 158 00:07:29,618 --> 00:07:33,538 ‫الليلة هي الأهم في تجربة المواعدة هذه حتى الآن.‬ 159 00:07:33,622 --> 00:07:34,623 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 160 00:07:39,002 --> 00:07:43,590 ‫يبدو أن بعض التوائم مستعدّون للالتزام بالشخص الذي يودّون استكمال الرحلة برفقته.‬ 161 00:07:43,673 --> 00:07:46,801 ‫بينما البعض الآخر في حيرة من أمرهم.‬ 162 00:07:52,933 --> 00:07:53,767 ‫هيا بنا.‬ 163 00:07:53,850 --> 00:07:55,601 ‫- شكراً لك يا صاح. - أساندك يا صديقي!‬ 164 00:08:03,151 --> 00:08:03,985 ‫"منزل الهضبة"‬ 165 00:08:07,364 --> 00:08:08,281 ‫"منزل الهضبة"‬ 166 00:08:09,157 --> 00:08:10,825 ‫"منزل الحديقة"‬ 167 00:08:14,663 --> 00:08:16,915 ‫عمتم مساءً جميعاً.‬ 168 00:08:19,000 --> 00:08:19,918 ‫"(نيكي بيلا)، منزل الحديقة"‬ 169 00:08:20,000 --> 00:08:23,713 ‫يؤول أوّل فصل في رحلة "غرام التوائم" إلى نهايته.‬ 170 00:08:23,797 --> 00:08:25,548 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 171 00:08:25,632 --> 00:08:29,344 ‫ونعي جميعاً أن توائمكم سيظلّون يشغلون حيزاً كبيراً في حياتكم.‬ 172 00:08:29,427 --> 00:08:32,138 ‫إن اخترتم وأحباؤكم معاً...‬ 173 00:08:32,222 --> 00:08:33,222 ‫"(بري بيلا)، منزل الهضبة"‬ 174 00:08:33,306 --> 00:08:35,642 ‫...الارتقاء بالعلاقة إلى المستوى التالي،‬ 175 00:08:35,725 --> 00:08:38,019 ‫فسيُلم شملكم مع توائمكم.‬ 176 00:08:38,102 --> 00:08:39,020 ‫"منزل الهضبة"‬ 177 00:08:39,104 --> 00:08:39,980 ‫"منزل الحديقة"‬ 178 00:08:40,063 --> 00:08:45,568 ‫إن اختار توأمكم في المنزل الآخر أن يرتبط وأعرضتم أنتم عن ذلك،‬ 179 00:08:45,652 --> 00:08:47,279 ‫فستعيشون معاً على كلّ حال،‬ 180 00:08:47,362 --> 00:08:50,949 ‫وتقابلون أحبّاء توائمكم وتشكّلون عثرةً في وجه علاقاتهم.‬ 181 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 182 00:08:52,033 --> 00:08:57,163 ‫وإن رفض أحدكم وتوأمه الارتباط بأحد،‬ 183 00:08:57,247 --> 00:09:00,000 ‫فسيرحل الاثنان الليلة.‬ 184 00:09:03,336 --> 00:09:05,880 ‫أنت الأوّل يا "ديفيد".‬ 185 00:09:05,964 --> 00:09:09,301 ‫الفتاة التي أريد استكمال رحلتي برفقتها،‬ 186 00:09:09,384 --> 00:09:12,220 ‫مثيرة ومرحة...‬ 187 00:09:12,304 --> 00:09:16,850 ‫لا أنتظر من الشاب دفع إيجار شقّتي أو قسط سيّارتي أو أيّ مصاريف.‬ 188 00:09:16,933 --> 00:09:19,686 ‫- لكن لا مانع لديك. - ستكون لفتةً جميلةً.‬ 189 00:09:19,769 --> 00:09:20,770 ‫حسناً.‬ 190 00:09:20,854 --> 00:09:22,272 ‫وتدخل إلى قلبي السرور.‬ 191 00:09:24,149 --> 00:09:26,609 ‫أودّ استكمال رحلتي مع "ويتني".‬ 192 00:09:30,780 --> 00:09:35,327 ‫يسرّني كثيراً أن أعتبر هذا الشاب حبيبي.‬ 193 00:09:36,661 --> 00:09:39,539 ‫لذا يسرّني استكمال هذه الرحلة برفقتك.‬ 194 00:09:39,622 --> 00:09:40,540 ‫هذا من دواعي سروري.‬ 195 00:09:40,623 --> 00:09:42,000 ‫غدا لي خليل يا أصحاب.‬ 196 00:09:49,632 --> 00:09:51,009 ‫هيا يا حبيبي.‬ 197 00:09:52,010 --> 00:09:53,762 ‫أنت التالية يا "بيلي".‬ 198 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 ‫عثرت على شابّ أظهر لي‬ 199 00:09:57,849 --> 00:10:01,269 ‫الاحترام ورحابة الصدر منذ البداية.‬ 200 00:10:01,353 --> 00:10:04,939 ‫وهذا ساعدني لأفتح قلبي وأبوح له بمكنوناتي‬ 201 00:10:05,023 --> 00:10:07,275 ‫التي أخشى الإفصاح عنها عادةً.‬ 202 00:10:07,359 --> 00:10:09,569 ‫نشأت في فقر.‬ 203 00:10:09,652 --> 00:10:11,946 ‫مرّت علينا أوقات في منزل والدي،‬ 204 00:10:12,030 --> 00:10:15,742 ‫كنا فيها 5 أفراد ونقتات بـ50 دولاراً في الأسبوع.‬ 205 00:10:16,493 --> 00:10:19,704 ‫يثير حماستي وأتطلّع بفضله إلى مستقبل مشرق.‬ 206 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 ‫أودّ استكمال هذه الرحلة برفقة "سمير".‬ 207 00:10:23,792 --> 00:10:26,836 ‫استرعت هذه الفتاة انتباهي بالكامل‬ 208 00:10:26,920 --> 00:10:30,632 ‫واستحوذت على مشاعري منذ لحظة قدومنا إلى هذا المنزل.‬ 209 00:10:30,715 --> 00:10:32,967 ‫صرت بفضلها الرجل الذي أنا عليه الآن.‬ 210 00:10:35,178 --> 00:10:37,305 ‫مبارك لـ"سمير" و"بيلي".‬ 211 00:10:43,812 --> 00:10:45,021 ‫دورك يا "مادسن".‬ 212 00:10:45,105 --> 00:10:50,610 ‫لفت هذا الشاب انتباهي على الفور‬ 213 00:10:50,693 --> 00:10:54,489 ‫ونتبادل مشاعر الحب تجاه بعضنا.‬ 214 00:10:54,572 --> 00:10:58,576 ‫عند أوّل لقاء جمعنا، شعرت بألفة فيما بيننا.‬ 215 00:10:58,660 --> 00:11:01,454 ‫جئت ونصب عينيّ هدف واحد،‬ 216 00:11:01,538 --> 00:11:03,915 ‫وحققته في مستهل المشوار.‬ 217 00:11:03,998 --> 00:11:05,375 ‫هذا كلام لطيف.‬ 218 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 ‫أودّ استكمال رحلتي برفقة "جاير".‬ 219 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 ‫وهذه رغبتي أيضاً يا "مادسن".‬ 220 00:11:14,843 --> 00:11:16,886 ‫تهانيّ لكما.‬ 221 00:11:16,970 --> 00:11:20,098 ‫كنت أعرف أن منزلي يعجّ بالمتحابّين.‬ 222 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 223 00:11:21,099 --> 00:11:22,851 ‫نبدأ من عندك يا "آرون".‬ 224 00:11:22,934 --> 00:11:26,688 ‫عندما رأيتها عرفت حالاً بأنها الفتاة المنشودة.‬ 225 00:11:28,690 --> 00:11:29,774 ‫"(آرون) و(بريتني)، متوافقان"‬ 226 00:11:29,858 --> 00:11:32,694 ‫أودّ استكمال رحلتي برفقة "بريتني".‬ 227 00:11:33,903 --> 00:11:37,407 ‫ويسرّني المضيّ قدماً بعلاقتنا بصفتك حبيباً لي.‬ 228 00:11:38,199 --> 00:11:41,035 ‫مبارك لـ"آرون" و"بريتني".‬ 229 00:11:45,206 --> 00:11:46,875 ‫يا لظرافتكما.‬ 230 00:11:48,501 --> 00:11:50,962 ‫أنت التالي يا "سامر". ماذا يدور في ذهنك؟‬ 231 00:11:51,045 --> 00:11:54,799 ‫إنها جميلة في نظري‬ 232 00:11:54,883 --> 00:11:56,676 ‫كما أنها تتحلّى بالعزم.‬ 233 00:11:56,759 --> 00:12:00,221 ‫أهدتني أمي حلق السرّة هذا.‬ 234 00:12:00,305 --> 00:12:03,516 ‫لنقل إنه مستقبلاً أردت التقدّم لخطبتك،‬ 235 00:12:03,600 --> 00:12:05,185 ‫أيمكنني تقديم الماسة التي في الحلق؟‬ 236 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 ‫لكن برأيي تلزمك ماسة أفضل منها.‬ 237 00:12:09,564 --> 00:12:12,233 ‫أتصبحين حبيبتي يا "زوي"؟‬ 238 00:12:12,317 --> 00:12:13,651 ‫عجباً.‬ 239 00:12:15,904 --> 00:12:18,781 ‫- أجل. - مبارك لكما.‬ 240 00:12:18,865 --> 00:12:21,951 ‫لطالما تساءلت في حياتي‬ 241 00:12:22,035 --> 00:12:24,537 ‫عن هويّة حبيبي الأوّل.‬ 242 00:12:25,246 --> 00:12:27,790 ‫"سامر" جدير بالانتظار حتماً.‬ 243 00:12:28,917 --> 00:12:31,044 ‫دورك يا "كاميرون".‬ 244 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 ‫ارتحت لعشرته منذ بادئ الرحلة.‬ 245 00:12:34,214 --> 00:12:36,257 ‫وافت أمي المنيّة عام 2020.‬ 246 00:12:36,341 --> 00:12:38,676 ‫- أتُوفت أمك عام 2020؟ - أجل.‬ 247 00:12:38,760 --> 00:12:40,220 ‫ماذا تعلّمت منها؟‬ 248 00:12:40,303 --> 00:12:42,180 ‫الكثير من الأمور. ساهمت في بناء شخصيتي.‬ 249 00:12:42,263 --> 00:12:43,598 ‫سأشرع بالبكاء.‬ 250 00:12:44,516 --> 00:12:47,769 ‫وأتصرّف على سجيّتي معه دوماً،‬ 251 00:12:47,852 --> 00:12:50,063 ‫وهذا الشخص هو "ماثيو".‬ 252 00:12:52,065 --> 00:12:55,735 ‫ثمة 3 سمات أحبّذها في الفتاة.‬ 253 00:12:55,818 --> 00:12:57,904 ‫إنها صريحة وأفكارها عميقة‬ 254 00:12:57,987 --> 00:13:01,074 ‫ولديها وعي كبير، ولذلك أحبّها كثيراً.‬ 255 00:13:01,157 --> 00:13:02,700 ‫أودّ استكمال رحلتي برفقتك.‬ 256 00:13:02,784 --> 00:13:05,745 ‫حسناً. مبارك لكما!‬ 257 00:13:05,828 --> 00:13:08,248 ‫- كان كلامهما لطيفاً. - الثنائيّ التالي!‬ 258 00:13:08,331 --> 00:13:09,666 ‫- قبلة؟ - هيا.‬ 259 00:13:09,749 --> 00:13:11,543 ‫هذا أخّاذ.‬ 260 00:13:11,626 --> 00:13:14,587 ‫عرفت أنني سأنشر الحبّ في منزل الحديقة.‬ 261 00:13:14,671 --> 00:13:16,297 ‫"منزل الحديقة - منزل الهضبة"‬ 262 00:13:16,381 --> 00:13:18,466 ‫حان دورك يا "مو".‬ 263 00:13:18,550 --> 00:13:22,262 ‫أملت بأن أؤسس علاقة حب وطيدةً هنا.‬ 264 00:13:23,721 --> 00:13:25,890 ‫بيد أنني لم أنجح في ذلك.‬ 265 00:13:25,974 --> 00:13:29,102 ‫لا يُوجد أحد أريد استكمال الرحلة برفقته.‬ 266 00:13:29,185 --> 00:13:30,270 ‫حسناً.‬ 267 00:13:30,353 --> 00:13:32,897 ‫شكراً يا "مو". يؤسفني أنك لم تعثري على الحب.‬ 268 00:13:33,690 --> 00:13:34,524 ‫"منزل الهضبة"‬ 269 00:13:35,233 --> 00:13:36,192 ‫"منزل الحديقة"‬ 270 00:13:36,276 --> 00:13:37,360 ‫"ميكي".‬ 271 00:13:38,653 --> 00:13:39,946 ‫أنت التالي.‬ 272 00:13:43,491 --> 00:13:48,496 ‫كان القرار صعباً عليّ للغاية.‬ 273 00:13:48,580 --> 00:13:50,582 ‫سيكون هذا عسيراً على "ميكي".‬ 274 00:13:51,457 --> 00:13:55,670 ‫الفتاة التي اخترتها، صادقة وذكيّة ومذهلة.‬ 275 00:14:06,639 --> 00:14:09,934 ‫أتودّين استكمال الرحلة برفقتي يا "ري"؟‬ 276 00:14:10,018 --> 00:14:11,394 ‫أجل.‬ 277 00:14:14,814 --> 00:14:16,190 ‫يا للعجب.‬ 278 00:14:16,274 --> 00:14:17,108 ‫"(ماثيو)، منزل الحديقة"‬ 279 00:14:17,191 --> 00:14:18,818 ‫هنيئاً يا "ري". أحترمك كثيراً.‬ 280 00:14:18,901 --> 00:14:21,696 ‫لا بدّ أنه كان من الصعب عليها المجيء إلى هنا،‬ 281 00:14:21,779 --> 00:14:25,074 ‫والتعدّي على إحدى العلاقات، ثم نالت مرادها واختارها "ميكي"‬ 282 00:14:25,158 --> 00:14:26,409 ‫أمام ناظري "مورغان".‬ 283 00:14:27,201 --> 00:14:28,494 ‫أحترمها كثيراً.‬ 284 00:14:28,620 --> 00:14:31,914 ‫أتطلّع حتماً إلى المضي بعلاقتي مع "ميكي".‬ 285 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 286 00:14:34,208 --> 00:14:35,835 ‫شعرت باستياء لا يُوصف.‬ 287 00:14:35,918 --> 00:14:38,171 ‫لكن جئت بغية العثور على الحب،‬ 288 00:14:38,254 --> 00:14:43,301 ‫وأظن أنني صعدت أوّل خطوة في سبيل ذلك خصوصاً بعد قراري.‬ 289 00:14:44,469 --> 00:14:48,306 ‫مبارك لكما يا "ميكي" و"ري". ستجتمعان بتوأميكما كثنائيّ.‬ 290 00:14:49,932 --> 00:14:51,017 ‫لا بأس.‬ 291 00:14:51,100 --> 00:14:51,976 ‫"(مورغان)، منزل الحديقة"‬ 292 00:14:52,060 --> 00:14:56,147 ‫أنا سعيدة لأجلهما بمنتهى الصدق.‬ 293 00:14:56,230 --> 00:14:57,565 ‫مبارك.‬ 294 00:14:58,691 --> 00:15:00,276 ‫اختار ما أملت عليه مشاعره.‬ 295 00:15:02,195 --> 00:15:03,196 ‫آسفة.‬ 296 00:15:03,279 --> 00:15:05,198 ‫- هذا واقع الحال. - أجل.‬ 297 00:15:05,281 --> 00:15:07,617 ‫حزنت لأنه رفضني،‬ 298 00:15:07,700 --> 00:15:10,495 ‫وهذا لا يسرّ خاطري بالتأكيد.‬ 299 00:15:12,163 --> 00:15:13,081 ‫"منزل الحديقة"‬ 300 00:15:13,539 --> 00:15:14,374 ‫"منزل الهضبة"‬ 301 00:15:14,457 --> 00:15:16,501 ‫أنت التالي يا "أندرو".‬ 302 00:15:16,584 --> 00:15:19,337 ‫استبدّ بي الخوف.‬ 303 00:15:19,420 --> 00:15:21,923 ‫إنها خطوة كبيرة في سير العلاقة،‬ 304 00:15:22,006 --> 00:15:24,801 ‫ولست مرتاحةً تماماً للعيش معاً بصفتنا حبيبين.‬ 305 00:15:24,884 --> 00:15:27,804 ‫ليت الواقع خلاف ذلك، لأنه شاب رائع،‬ 306 00:15:27,929 --> 00:15:31,808 ‫ويستحقّ فتاةً مستعدةً لأن تتخذ تلك الخطوة معه.‬ 307 00:15:31,891 --> 00:15:34,310 ‫لكنني لست مستعدةً في الوقت الحالي.‬ 308 00:15:34,394 --> 00:15:37,397 ‫جئت لأخوض مغامرة.‬ 309 00:15:37,480 --> 00:15:42,443 ‫دفعتني إحدى الفتيات هنا إلى اختبار المشاعر الصادقة ووسّعت آفاقي.‬ 310 00:15:42,527 --> 00:15:46,197 ‫طبيعتها الصادقة والدافئة والسعيدة‬ 311 00:15:46,280 --> 00:15:48,574 ‫ترسم البسمة على وجهي وتزيح عني همومي.‬ 312 00:15:48,658 --> 00:15:52,704 ‫ولا أعبأ بالوقت حين أكون بصحبتها.‬ 313 00:15:53,538 --> 00:15:55,915 ‫آمل استكمال هذه الرحلة برفقة "كيارا".‬ 314 00:15:58,626 --> 00:15:59,877 ‫عجباً.‬ 315 00:15:59,961 --> 00:16:02,004 ‫اغرورقت عيناي بالدمع.‬ 316 00:16:02,088 --> 00:16:05,967 ‫ترددت كثيراً حيال هذا القرار. فقد كان شاقّاً.‬ 317 00:16:11,180 --> 00:16:15,601 ‫لكن أظن أن العلاقة التي تجمعنا وثيقة.‬ 318 00:16:15,685 --> 00:16:18,730 ‫تحلّيت بالصبر حيال مبالغتي في التفكير،‬ 319 00:16:18,813 --> 00:16:23,860 ‫وأومن بأن بوسعنا تأسيس علاقة طويلة الأمد.‬ 320 00:16:23,943 --> 00:16:27,238 ‫سأستكمل هذه الرحلة برفقتك بكلّ سرور.‬ 321 00:16:28,614 --> 00:16:29,949 ‫ماذا؟‬ 322 00:16:32,076 --> 00:16:32,910 ‫علمت ذلك.‬ 323 00:16:32,994 --> 00:16:35,037 ‫عرفت أن خطابه سيؤثّر على قرارها.‬ 324 00:16:36,497 --> 00:16:39,458 ‫مبارك لكما.‬ 325 00:16:44,130 --> 00:16:48,676 ‫هذا ما تحتاج إليه النساء. أن يذهلهن الرجل.‬ 326 00:16:48,760 --> 00:16:52,054 ‫ويحي. أنت مجنون.‬ 327 00:16:52,138 --> 00:16:54,390 ‫أيعني ذلك أنك اتخذته حبيباً لك؟‬ 328 00:16:54,474 --> 00:16:55,808 ‫أهذا ما يعنيه ذلك؟‬ 329 00:16:55,892 --> 00:16:58,603 ‫- أجل. - لا أظن ذلك.‬ 330 00:17:00,146 --> 00:17:01,105 ‫"منزل الهضبة"‬ 331 00:17:01,314 --> 00:17:02,148 ‫"منزل الحديقة"‬ 332 00:17:02,231 --> 00:17:05,401 ‫يؤسفني يا "كوش" أنك لم تعثر على الحبّ هنا.‬ 333 00:17:05,485 --> 00:17:07,320 ‫ولا توأمك "لوف".‬ 334 00:17:11,449 --> 00:17:12,617 ‫أحبّكم يا أصحاب.‬ 335 00:17:19,623 --> 00:17:20,917 ‫سأراكم عمّا قريب.‬ 336 00:17:21,542 --> 00:17:22,627 ‫إلى اللقاء يا "كوش".‬ 337 00:17:24,420 --> 00:17:25,338 ‫وداعاً.‬ 338 00:17:25,463 --> 00:17:30,384 ‫أعتذر بشدّة يا "لوف"، أيضاً "كوش" لم يجد ضالّته في الحبّ.‬ 339 00:17:30,468 --> 00:17:34,096 ‫لذا ستغادران حالاً وتلتقيان مجدداً.‬ 340 00:17:34,180 --> 00:17:36,599 ‫سأرحل وأنا متفائل.‬ 341 00:17:36,682 --> 00:17:38,184 ‫ولا أطيق صبراً لألتقي بـ"كوش".‬ 342 00:17:38,976 --> 00:17:39,811 ‫"(لوف) - (كوش)"‬ 343 00:17:39,894 --> 00:17:43,606 ‫بذلنا ما في وسعنا لإيجاد الحبّ.‬ 344 00:17:43,689 --> 00:17:46,025 ‫لذا لسنا نادمين بتاتاً. فقد قضينا وقتاً طيّباً.‬ 345 00:17:46,859 --> 00:17:49,111 ‫هذا ما أشعر به أيضاً.‬ 346 00:17:49,195 --> 00:17:50,947 ‫مع كم فتاة تبادلت القبلات؟‬ 347 00:17:51,030 --> 00:17:52,573 ‫ولا واحدة.‬ 348 00:17:52,657 --> 00:17:58,496 ‫قبّلت الجميع عدا "شيلبي" و"مادسن".‬ 349 00:17:58,579 --> 00:18:03,501 ‫أي "كيارا" و"بيلي" و"ويتني"...‬ 350 00:18:05,670 --> 00:18:11,634 ‫- كذلك "مادي" و"مو"... - "بيلي"؟‬ 351 00:18:14,345 --> 00:18:16,556 ‫- من بقي؟ - عجباً.‬ 352 00:18:16,973 --> 00:18:17,849 ‫"منزل الحديقة"‬ 353 00:18:17,932 --> 00:18:20,226 ‫"آلي"، يؤسفني أنك لم تجدي الحبّ هنا،‬ 354 00:18:20,309 --> 00:18:21,894 ‫وكذلك حال توأمك "شيلبي".‬ 355 00:18:21,978 --> 00:18:22,812 ‫"منزل الهضبة"‬ 356 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 ‫ستغادران على الفور وتلتقيان ثانيةً.‬ 357 00:18:26,399 --> 00:18:27,608 ‫أحبّكم يا رفاق.‬ 358 00:18:27,692 --> 00:18:29,527 ‫- وداعاً. أحبّك. - أحبّك يا "شيلبي".‬ 359 00:18:29,610 --> 00:18:32,613 ‫- أحبّك لكن يتعيّن عليّ الرحيل. - تنضحين بثقة كبيرة. إلى اللقاء.‬ 360 00:18:33,614 --> 00:18:34,532 ‫"(شيلبي) و(آلي)"‬ 361 00:18:34,615 --> 00:18:36,993 ‫- لا حدود لحبّنا! - أحبّك حباً جماً.‬ 362 00:18:37,076 --> 00:18:38,953 ‫نكنّ لبعضنا حباً كبيراً.‬ 363 00:18:39,579 --> 00:18:45,126 ‫يعتريني حماس كبير حيال لمّ شملي بـ"شيلبي".‬ 364 00:18:45,209 --> 00:18:49,547 ‫من الشاقّ المجيء إلى المنزل في وقت متأخر، لكن سار كلّ شيء على ما يُرام.‬ 365 00:18:49,630 --> 00:18:52,466 ‫لا أرى أنه كان هناك حبيب محتمل لي في ذاك المنزل.‬ 366 00:18:52,550 --> 00:18:57,013 ‫جئت والأمل يحذوني للعثور على الحبّ ولم أحقق مرادي في ذاك المنزل.‬ 367 00:18:57,096 --> 00:18:59,348 ‫لكن ما جرى رفع من آمالي‬ 368 00:18:59,432 --> 00:19:01,517 ‫للعثور على الحبّ في حياتي.‬ 369 00:19:02,685 --> 00:19:03,686 ‫"منزل الحديقة"‬ 370 00:19:03,769 --> 00:19:08,232 ‫"مورغان"، ستنتقل "مادسن" إلى المنزل وهي مرتبطة،‬ 371 00:19:08,316 --> 00:19:11,444 ‫أي ستكونين طرفاً ثالثاً غير محبّذ في علاقتها.‬ 372 00:19:12,612 --> 00:19:14,989 ‫هيا. سأكون طرفاً ثالثاً داعماً لها.‬ 373 00:19:15,531 --> 00:19:16,365 ‫"منزل الهضبة"‬ 374 00:19:16,449 --> 00:19:19,869 ‫آسفة يا "مو". يبدو أنك لم تعثري على الحبّ هنا،‬ 375 00:19:19,952 --> 00:19:23,873 ‫لكن أختك "ري" ستنتقل إلى المنزل‬ 376 00:19:23,956 --> 00:19:26,876 ‫أي ستكونين طرفاً ثالثاً غير محبّذ في علاقتها.‬ 377 00:19:28,836 --> 00:19:29,670 ‫"ميكي" اختار "ري".‬ 378 00:19:30,755 --> 00:19:33,299 ‫بصراحة خلت أنني سأرحل الليلة،‬ 379 00:19:33,382 --> 00:19:36,636 ‫لذا تغمرني السعادة لبقائي هنا.‬ 380 00:19:36,719 --> 00:19:39,889 ‫وأتحرّق إلى رؤية "ري" و"ميكي" معاً.‬ 381 00:19:39,972 --> 00:19:43,351 ‫اختباركم الجديد على وشك البدء.‬ 382 00:19:43,434 --> 00:19:47,480 ‫وتذكّروا أنه في نهاية هذه التجربة،‬ 383 00:19:47,563 --> 00:19:52,109 ‫سيُرغم بعضكم على مواجهة قرار صعب.‬ 384 00:19:52,193 --> 00:19:53,569 ‫"منزل الهضبة - منزل الحديقة"‬ 385 00:19:53,653 --> 00:19:57,073 ‫أحد أصعب القرارات في حياتكم.‬ 386 00:19:58,157 --> 00:20:00,785 ‫- طاب مساؤكم جميعاً. - عمت مساءً.‬ 387 00:20:05,873 --> 00:20:10,753 ‫"منزل الحديقة"‬ 388 00:20:10,836 --> 00:20:14,173 ‫عانقيني يا صديقتي. أحبّك. رافقيني أنا و"ماثيو".‬ 389 00:20:14,256 --> 00:20:15,091 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 390 00:20:15,174 --> 00:20:17,843 ‫- أيمكنني التحدّث معك على انفراد للحظات؟ - بالطبع.‬ 391 00:20:17,927 --> 00:20:21,097 ‫أشعر بأنني مدين لـ"مورغان" بتوضيح.‬ 392 00:20:21,180 --> 00:20:22,515 ‫أنا آسف.‬ 393 00:20:23,182 --> 00:20:26,644 ‫كان قراراً عسيراً بحق.‬ 394 00:20:27,520 --> 00:20:30,940 ‫أعلم أنك لم تقصدي جرح مشاعري،‬ 395 00:20:32,274 --> 00:20:35,111 ‫لكن ما فتئت أتذكّر قولك بأنني لا أوافق نمطك في الشبّان.‬ 396 00:20:35,194 --> 00:20:38,322 ‫وذكّرني ذلك بما حدث في علاقتي السابقة.‬ 397 00:20:38,406 --> 00:20:40,783 ‫يحزنني هذا كثيراً.‬ 398 00:20:40,866 --> 00:20:43,244 ‫انقضت علاقته العاطفية الأخيرة‬ 399 00:20:43,327 --> 00:20:48,582 ‫لأن والد الفتاة التي كان يواعدها لم يقبل بلون بشرته.‬ 400 00:20:48,666 --> 00:20:49,542 ‫"(مورغان)، منزل الحديقة"‬ 401 00:20:49,625 --> 00:20:51,752 ‫أنا آسفة للغاية.‬ 402 00:20:51,836 --> 00:20:57,633 ‫أن تفكّري في ذلك حتى، أجج في داخلي المخاوف.‬ 403 00:20:57,717 --> 00:21:01,220 ‫لا يهمّني لون البشرة مطلقاً، لذا آلمني ذلك.‬ 404 00:21:01,303 --> 00:21:02,138 ‫"(مورغان)، منزل الحديقة"‬ 405 00:21:02,221 --> 00:21:06,058 ‫تألّمت من استبعادك بالتأكيد.‬ 406 00:21:06,142 --> 00:21:10,479 ‫"ميكي" شاب عطوف ومذهل‬ 407 00:21:10,563 --> 00:21:14,025 ‫وأثار عواطفي منذ عرفته،‬ 408 00:21:14,108 --> 00:21:17,611 ‫وولّد فيّ أحاسيس لم تراودني منذ 10 سنوات.‬ 409 00:21:18,237 --> 00:21:22,658 ‫عليك فعل ما تشعر بأنه صائب ولا بأس بذلك.‬ 410 00:21:22,742 --> 00:21:25,077 ‫ولا يسعك التخلّص مني.‬ 411 00:21:26,078 --> 00:21:27,288 ‫أنت الأروع.‬ 412 00:21:28,122 --> 00:21:29,707 ‫أنا سعيدة لأجل "مادسن" و"جاير".‬ 413 00:21:29,790 --> 00:21:31,667 ‫وأنا مسرور لأنه تسنى لك البقاء.‬ 414 00:21:31,751 --> 00:21:34,795 ‫- سألعب دور المضيفة المسليّة! - عجباً.‬ 415 00:21:34,879 --> 00:21:38,090 ‫إنها أشدّ الفتيات بأساً.‬ 416 00:21:38,174 --> 00:21:39,341 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 417 00:21:39,425 --> 00:21:40,676 ‫تقبّلت الأمر برحابة صدر.‬ 418 00:21:40,968 --> 00:21:44,180 ‫مرحباً يا أصحاب! كيف الحال؟‬ 419 00:21:44,263 --> 00:21:45,890 ‫- مرحباً! - يعجبني سلوكك يا "مورغان".‬ 420 00:21:45,973 --> 00:21:47,183 ‫أحببت حيويتك.‬ 421 00:21:47,266 --> 00:21:49,018 ‫"لن تتخلصوا منّي"‬ 422 00:21:49,101 --> 00:21:51,479 ‫- لن نستغني عنك أبداً! - أبداً.‬ 423 00:21:51,562 --> 00:21:53,481 ‫- تعالي واجلسي. - اعتدت أن أكون الطرف الثالث،‬ 424 00:21:53,564 --> 00:21:55,191 ‫- كما لو كانت وظيفتي. - اجلسي.‬ 425 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 ‫بعد انقضاء ليلة عاطفيّة عمّ فيها الحب وأسى الفراق...‬ 426 00:22:09,205 --> 00:22:10,081 ‫"(ماثيو) و(كاميرون)، يتواعدان"‬ 427 00:22:10,164 --> 00:22:14,460 ‫لا أريد أن أسبح. إيّاك. أنزلني.‬ 428 00:22:16,128 --> 00:22:18,506 ‫...دبّرنا لكل الثنائيّات المتحابّة‬ 429 00:22:18,589 --> 00:22:21,967 ‫موعداً غرامياً على الشاطئ قبل أن يُلمّ شملهم مع توائمهم الليلة.‬ 430 00:22:22,051 --> 00:22:22,927 ‫"(ميكي) و(ري)"‬ 431 00:22:23,010 --> 00:22:26,013 ‫ستكون علاقةً عن بعد، لكن لست قلقاً حيال ذلك.‬ 432 00:22:26,097 --> 00:22:27,473 ‫سنتدبّر أمرنا.‬ 433 00:22:27,556 --> 00:22:30,559 ‫لأنني بطبعي أسعى خلف ما أرغب به.‬ 434 00:22:30,643 --> 00:22:33,521 ‫تعجبني هذه الخصلة فيك.‬ 435 00:22:33,604 --> 00:22:36,398 ‫فأنت شخص أتوافق معه‬ 436 00:22:36,482 --> 00:22:38,901 ‫ليس بشأن العلاقات وحسب بل في الحياة عموماً.‬ 437 00:22:38,984 --> 00:22:40,694 ‫إذ تبذلين جهدك لتحقيق مرادك.‬ 438 00:22:40,778 --> 00:22:44,198 ‫- ولا يردعك شيء. - أوصلتني هذه السمة إلى ما أنا عليه حقاً.‬ 439 00:22:44,698 --> 00:22:46,283 ‫إذ أحقق ما أصبو إليه.‬ 440 00:22:50,121 --> 00:22:53,499 ‫إن كان هذا مؤشراً على ما ستكون عليه علاقتي مع "ري"...‬ 441 00:22:53,582 --> 00:22:54,542 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 442 00:22:54,625 --> 00:22:57,086 ‫...في الحياة الواقعية، فأكون بذلك قد اتخذت القرار الصائب.‬ 443 00:22:57,169 --> 00:23:00,339 ‫وأنا متقد الحماس حيال الارتقاء بعلاقتنا.‬ 444 00:23:01,090 --> 00:23:02,800 ‫ويلي. لقد تبللت مؤخّرتي.‬ 445 00:23:04,009 --> 00:23:06,720 ‫أنا متحمّس لقضاء المزيد من الوقت معك.‬ 446 00:23:06,804 --> 00:23:07,638 ‫"(جاير) و(مادسن)"‬ 447 00:23:07,721 --> 00:23:09,056 ‫- المزيد من الوقت؟ - أجل.‬ 448 00:23:09,140 --> 00:23:12,685 ‫- عادةً ما أستغرق وقتي في العموم. - أنا كذلك آخذ الأمور بوتيرة بطيئة.‬ 449 00:23:12,768 --> 00:23:15,563 ‫ومع ذلك أردت المضي بعلاقتنا سريعاً، لأنه بعد موعدنا الأوّل،‬ 450 00:23:15,646 --> 00:23:19,525 ‫تمكّنت من فتح قلبي والتصرّف على طبيعتي.‬ 451 00:23:19,650 --> 00:23:22,486 ‫- يزداد حبّي لك يوماً بعد يوم. - أنا أيضاً.‬ 452 00:23:22,903 --> 00:23:23,821 ‫مستقبل علاقتنا زاهر.‬ 453 00:23:23,904 --> 00:23:24,822 ‫علاقتنا وطيدة.‬ 454 00:23:24,905 --> 00:23:28,576 ‫يبدو أن التوائم يستمتعون بوقتهم الشاعريّ على الشاطئ.‬ 455 00:23:28,659 --> 00:23:30,077 ‫وأما ثنائيّ واحد...‬ 456 00:23:30,161 --> 00:23:32,204 ‫- كانت ليلةً محمومةً. - صحيح.‬ 457 00:23:32,288 --> 00:23:33,122 ‫"(كيارا) و(أندرو)"‬ 458 00:23:33,205 --> 00:23:35,249 ‫...فعليهما حلّ خلافاتهما.‬ 459 00:23:35,332 --> 00:23:37,793 ‫أكره حينما تفكّر ملياً. يرعبني ذلك.‬ 460 00:23:37,877 --> 00:23:40,921 ‫أشعر بتردد من قبلك.‬ 461 00:23:41,005 --> 00:23:46,594 ‫الأمر الوحيد الذي علق في ذهني مما قلته هو أنك ترددت.‬ 462 00:23:47,803 --> 00:23:48,637 ‫"ليلة أمس"‬ 463 00:23:48,721 --> 00:23:51,599 ‫ترددت كثيراً حيال هذا القرار. فقد كان شاقّاً.‬ 464 00:23:51,891 --> 00:23:54,560 ‫أشعر بأن هناك أسئلةً كثيرةً تستلزم الإجابة عليها،‬ 465 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 ‫إن كانت تنوي دخول المنزل وهي مرتبطة.‬ 466 00:23:57,897 --> 00:23:58,731 ‫"(أندرو)، منزل الهضبة"‬ 467 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 ‫ترددت كثيراً بالفعل.‬ 468 00:24:01,192 --> 00:24:06,071 ‫إذ إنّ مشاركتك الفراش والغرفة والعيش معاً في المجمل،‬ 469 00:24:06,155 --> 00:24:08,032 ‫يرعبني بشدّة.‬ 470 00:24:08,115 --> 00:24:10,743 ‫لكنني أصبو إلى ذلك.‬ 471 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 ‫لهذا غيّرت قراري.‬ 472 00:24:13,621 --> 00:24:15,873 ‫لذا فكّرت في عيش الحاضر‬ 473 00:24:15,956 --> 00:24:17,750 ‫والابتعاد عن الخوف حيال المستقبل.‬ 474 00:24:17,833 --> 00:24:20,794 ‫لذلك قررت أن أرتبط بك.‬ 475 00:24:20,878 --> 00:24:22,463 ‫متى اتخذت هذا القرار؟‬ 476 00:24:22,546 --> 00:24:24,798 ‫- خلال كلمتك. - أحقاً؟‬ 477 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 ‫ويلي.‬ 478 00:24:26,634 --> 00:24:27,468 ‫"(أندور)، منزل الهضبة"‬ 479 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 ‫ماذا؟‬ 480 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 ‫أريد أن أكون على علاقة بفتاة‬ 481 00:24:32,097 --> 00:24:37,228 ‫متأكّدة من مشاعرها نحوي دون أيّ تردد.‬ 482 00:24:37,311 --> 00:24:38,729 ‫أكنّ لك المشاعر.‬ 483 00:24:38,812 --> 00:24:42,691 ‫بيد أنني أتطلب وقتاً أطول لأندفع بصورة كاملة،‬ 484 00:24:42,775 --> 00:24:45,736 ‫لكنني لا أريد أحداً سواك.‬ 485 00:24:45,819 --> 00:24:48,197 ‫إن كنت راغباً بالاستمرار بعلاقتنا.‬ 486 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 ‫هذا من دواعي سروري.‬ 487 00:24:57,873 --> 00:25:00,292 ‫- أجل... - أعدك بأنني...‬ 488 00:25:00,376 --> 00:25:02,628 ‫- أريد أن نطلق العنان لمشاعرنا. - لك ذلك.‬ 489 00:25:08,092 --> 00:25:10,719 ‫- أنا آسفة. - لا داعي لأن تعتذري.‬ 490 00:25:11,303 --> 00:25:12,680 ‫أعتذر كثيراً.‬ 491 00:25:13,764 --> 00:25:17,935 ‫بينما اتفقت "كيارا" و"أندرو" على المضي بعلاقتهما قدماً...‬ 492 00:25:18,018 --> 00:25:18,894 ‫"منزل الحديقة"‬ 493 00:25:18,978 --> 00:25:20,896 ‫كيف تشعر حيال لمّ الشمل مع التوائم؟‬ 494 00:25:20,980 --> 00:25:21,981 ‫"(آرون) و(بريتني)"‬ 495 00:25:22,064 --> 00:25:25,776 ‫...تتساءل "بريتني" و"آرون" كيف سيؤثّر العيش مع توأميهما‬ 496 00:25:25,859 --> 00:25:27,695 ‫على علاقتهما.‬ 497 00:25:27,778 --> 00:25:30,030 ‫أنا متحمّس للقاء أختك.‬ 498 00:25:30,114 --> 00:25:31,907 ‫لا فرق بيننا.‬ 499 00:25:31,991 --> 00:25:35,703 ‫أعي أنه يتعيّن عليّ تحسين اهتمامي بك...‬ 500 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 ‫لا أحتاج إلى اهتمام كبير.‬ 501 00:25:37,746 --> 00:25:40,708 ‫أشعر بأنني اكتسبت الاستقلالية‬ 502 00:25:40,791 --> 00:25:43,544 ‫ونشأت أعتمد على نفسي لا على أختي.‬ 503 00:25:43,627 --> 00:25:46,505 ‫لم أخض علاقةً جادّةً منذ وقت طويل، لذا أجهل كيف أتصرّف فيها.‬ 504 00:25:46,588 --> 00:25:49,258 ‫همّي الوحيد هو أنه يتوجّب عليّ التفكير‬ 505 00:25:49,341 --> 00:25:53,137 ‫في شخص آخر عداي وأختي.‬ 506 00:25:53,220 --> 00:25:55,514 ‫أريد التفكير في شريكي ومراعاة مشاعره.‬ 507 00:25:55,597 --> 00:25:59,351 ‫لذا إن شعرت بأنني لا أمنحك الاهتمام الكافي أو أتحّدث إليك...‬ 508 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 ‫"(بريتني)"‬ 509 00:26:00,602 --> 00:26:02,771 ‫الأفعال ما تهمّ في نهاية المطاف،‬ 510 00:26:02,855 --> 00:26:06,400 ‫لتحسين علاقتنا. وأشعر بأنها بأفضل حال.‬ 511 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 ‫- هذا ما كان يجول في خلدي. - أجل.‬ 512 00:26:14,408 --> 00:26:16,577 ‫لم أعش مع شابّ من قبل،‬ 513 00:26:16,660 --> 00:26:19,246 ‫لذا ستكون سابقةً لي. أنا متوتّرة حيال ذلك.‬ 514 00:26:19,330 --> 00:26:21,040 ‫ما الذي يوتّرك؟‬ 515 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 ‫لست متوتّراً إطلاقاً. بل أتطلّع إلى ذلك.‬ 516 00:26:24,001 --> 00:26:26,378 ‫أتقلقك رؤيتي يومياً والاستيقاظ إلى جانبي؟‬ 517 00:26:26,462 --> 00:26:28,839 ‫- أم حيّزك الشخصي؟ حسناً. - أجل، حيّزي الشخصي.‬ 518 00:26:28,922 --> 00:26:32,676 ‫كما قلت آنفاً، عندما نملك قصر التوائم، يجب أن يحتوي على 4 غرف نوم رئيسية.‬ 519 00:26:32,760 --> 00:26:35,012 ‫لكن ستتكشّف هذه الأمور بمرور الوقت.‬ 520 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 ‫- سيكون قصراً لنا ولتوأمينا. - أجل.‬ 521 00:26:38,057 --> 00:26:41,602 ‫هذا ما أرمي إليه، عندما نخرج من هنا سنقطن معاً ولن نفترق.‬ 522 00:26:41,685 --> 00:26:43,479 ‫- أتعدني بذلك؟ - أجل.‬ 523 00:26:45,564 --> 00:26:49,443 ‫يشعر المتحابّون بمتانة علاقاتهم بعد موعد الشاطئ.‬ 524 00:26:50,319 --> 00:26:53,489 ‫وبينما الجميع مستعدّون للمّ شملهم مع توائمهم...‬ 525 00:26:55,741 --> 00:26:58,077 ‫أتحرّق شوقاً إلى رؤية أختي الحبيبة.‬ 526 00:26:58,160 --> 00:26:59,370 ‫هل ملابسي مبالغ فيها‬ 527 00:26:59,453 --> 00:27:01,413 ‫للقاء شقيق "سمير" لأوّل مرة؟‬ 528 00:27:01,497 --> 00:27:02,331 ‫لا يا فتاة.‬ 529 00:27:02,414 --> 00:27:05,334 ‫...آن الأوان لجمع التوائم بعد الفراق.‬ 530 00:27:06,168 --> 00:27:07,419 ‫"(مادسن)"‬ 531 00:27:07,753 --> 00:27:09,171 ‫"(مورغان)"‬ 532 00:27:11,757 --> 00:27:13,008 ‫عزيزتي!‬ 533 00:27:14,176 --> 00:27:16,512 ‫"(مادسن) و(مورغان)"‬ 534 00:27:16,595 --> 00:27:18,555 ‫قلت لنفسي إنني لن أبكي!‬ 535 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 ‫- أنا كذلك. لم؟ - لم؟‬ 536 00:27:22,226 --> 00:27:24,395 ‫- أنا أتحرّق إلى تبادل الأخبار. - أعرف.‬ 537 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 ‫هل نمضي؟‬ 538 00:27:27,773 --> 00:27:28,607 ‫"(مورغان)، (لوجانفيل)، (جورجيا)"‬ 539 00:27:28,690 --> 00:27:31,443 ‫أنا متحمّسة للدخول إلى المنزل برفقة "مادسن".‬ 540 00:27:31,527 --> 00:27:34,947 ‫أدرك أن "ميكي" و"ري" سيكونان هناك، وهذا يبعث على الإحراج.‬ 541 00:27:35,072 --> 00:27:37,157 ‫- المكان جميل. - حقاً؟‬ 542 00:27:37,241 --> 00:27:39,952 ‫لكن سعادتي غامرة حالياً.‬ 543 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 ‫بصحّتك. التقينا من جديد.‬ 544 00:27:44,415 --> 00:27:46,542 ‫- يا إلهي. تبدين في غاية الجمال. - "ري"!‬ 545 00:27:46,792 --> 00:27:48,419 ‫"(مو) و(ري)"‬ 546 00:27:49,378 --> 00:27:51,213 ‫اشتقت إليك كثيراً.‬ 547 00:27:51,672 --> 00:27:53,340 ‫- أعرف. - أريد سماع كلّ التفاصيل.‬ 548 00:27:53,424 --> 00:27:56,760 ‫آل بي المطاف بكوني طرفاً في علاقة ثلاثيّة.‬ 549 00:27:56,844 --> 00:28:00,264 ‫سيكون الوضع مربكاً بسبب الموقف برمّته.‬ 550 00:28:00,347 --> 00:28:03,684 ‫- سأساندك دائماً وأبداً. - أعرف ذلك.‬ 551 00:28:03,767 --> 00:28:06,437 ‫وأنا لست على علاقة بأحد.‬ 552 00:28:06,520 --> 00:28:08,814 ‫يعتريني حماس شديد حيال لمّ شملنا.‬ 553 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 ‫أعرف.‬ 554 00:28:10,649 --> 00:28:11,567 ‫"(ري)، (مانشستر)، (إنكلترا)"‬ 555 00:28:11,650 --> 00:28:15,195 ‫أرجو أن يتسنّى لـ"مو" قضاء الوقت معي،‬ 556 00:28:15,279 --> 00:28:19,366 ‫والتعرّف علي "ميكي"، ولا حرج في ذلك. سنكون على ما يُرام.‬ 557 00:28:19,450 --> 00:28:21,743 ‫- مرحباً يا رفيقتيّ! - مرحباً!‬ 558 00:28:23,203 --> 00:28:24,455 ‫أهلاً!‬ 559 00:28:26,290 --> 00:28:28,709 ‫- حالي كحال أختك. - أعرف. أجل.‬ 560 00:28:28,792 --> 00:28:30,544 ‫- واثقة بأنك ستكونين بخير. - الطرف المزعج.‬ 561 00:28:30,627 --> 00:28:32,337 ‫لكنني معتادة على ذلك...‬ 562 00:28:32,421 --> 00:28:33,380 ‫أدري.‬ 563 00:28:33,464 --> 00:28:35,883 ‫...حتى إنني بارعة في ذلك. ولا أكترث.‬ 564 00:28:35,966 --> 00:28:37,676 ‫لطالما كنت الطرف الثالث في علاقاتك.‬ 565 00:28:37,759 --> 00:28:40,137 ‫أرجو أن ينضمّ إلينا الآخرون سريعاً.‬ 566 00:28:43,140 --> 00:28:45,517 ‫"(جاير) و(ميكي)"‬ 567 00:28:45,601 --> 00:28:47,478 ‫- افتقدتك يا أخي. - اشتقت إليك أيضاً.‬ 568 00:28:47,561 --> 00:28:49,271 ‫- تبدو في أحسن حال. - أجل.‬ 569 00:28:49,354 --> 00:28:52,774 ‫سأبوح لك يا أخي بمدى إعجابي الكبير بها.‬ 570 00:28:52,858 --> 00:28:53,692 ‫"(جاير) - (ميكي)"‬ 571 00:28:53,775 --> 00:28:54,860 ‫يجب أن نتحادث.‬ 572 00:28:54,943 --> 00:28:57,738 ‫- كنت في علاقة ثلاثيّة. - ماذا؟ لم أتوقّع ذلك.‬ 573 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 ‫لعلمك، اضطُررت إلى اتخاذ القرار الأفضل.‬ 574 00:29:00,449 --> 00:29:01,867 ‫فكّرت في مصلحتك.‬ 575 00:29:01,950 --> 00:29:04,661 ‫سنواجه بعض الصعاب، أرجو أنك تدرك ذلك.‬ 576 00:29:07,122 --> 00:29:08,790 ‫لا تثنيني المواقف المحرجة.‬ 577 00:29:08,874 --> 00:29:09,791 ‫"(ميكي)، (فيلادلفيا)، (بينسلفانيا)"‬ 578 00:29:12,544 --> 00:29:14,171 ‫سحقاً. التقينا من جديد.‬ 579 00:29:14,254 --> 00:29:15,547 ‫- أنا "جاير". - وهذه "ري".‬ 580 00:29:15,631 --> 00:29:16,465 ‫"(ري)، تواعد (ميكي) - (جاير)"‬ 581 00:29:16,548 --> 00:29:17,925 ‫- سُررت للقائك. - أنا أيضاً.‬ 582 00:29:18,008 --> 00:29:19,885 ‫- تسرّني رؤيتك يا "مو". - مرحباً مجدداً.‬ 583 00:29:19,968 --> 00:29:21,762 ‫- مرحباً. - أهلاً! سعدت لرؤيتك يا "مورغان".‬ 584 00:29:21,845 --> 00:29:23,430 ‫- كيف حالك؟ - مرحباً.‬ 585 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 ‫- أهلاً. - تسرّني رؤيتك من جديد.‬ 586 00:29:26,266 --> 00:29:28,227 ‫- هذه "مادسن". - مرحباً.‬ 587 00:29:28,310 --> 00:29:30,938 ‫- سُررت للقائك يا "مادسن". - أنا كذلك.‬ 588 00:29:31,021 --> 00:29:34,066 ‫- سُررت لرؤيتك أيضاً. - تعاليا وانضما إلينا قرب النار.‬ 589 00:29:34,149 --> 00:29:35,734 ‫- اجلسا. - انضمّا إلينا.‬ 590 00:29:35,817 --> 00:29:39,404 ‫بينما توافدت أوّل مجموعة من التوائم إلى المنزل...‬ 591 00:29:39,488 --> 00:29:41,949 ‫يزداد الوضع غرابةً مع كلّ لحظة تمضي.‬ 592 00:29:42,991 --> 00:29:45,661 ‫...الباقي سعيدون للقاء توائمهم مجدداً.‬ 593 00:29:45,744 --> 00:29:48,413 ‫- اشتقت إليك! - افتقدتك كثيراً!‬ 594 00:29:48,497 --> 00:29:50,082 ‫- أحبّك. - أنا أيضاً.‬ 595 00:29:51,625 --> 00:29:53,835 ‫في اليوم الثالث خلت أنه لن يتسنّى لي المتابعة...‬ 596 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 ‫أنا أيضاً.‬ 597 00:29:55,003 --> 00:29:57,673 ‫رأيت مقطع أحوال التوائم وشاهدتك تبكين.‬ 598 00:29:57,756 --> 00:30:00,133 ‫- حقاً؟ - كدّرني ذلك.‬ 599 00:30:04,972 --> 00:30:07,015 ‫- أنت مزعجة. - وأنت أيضاً.‬ 600 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 ‫هيا، لنضف البهجة على المكان.‬ 601 00:30:09,476 --> 00:30:10,644 ‫- أليست تجربة جنونية؟ - أجل.‬ 602 00:30:10,727 --> 00:30:11,562 ‫"(ديفيد) و(آرون)"‬ 603 00:30:11,645 --> 00:30:13,730 ‫- أحبّك يا أخي. - أنا أحبّك أيضاً.‬ 604 00:30:13,814 --> 00:30:15,148 ‫- أأنت بخير؟ - أجل يا أخي.‬ 605 00:30:15,232 --> 00:30:16,650 ‫مرّ وقت طويل على لقائنا.‬ 606 00:30:17,651 --> 00:30:20,946 ‫إنها أطول فترة لا نتواصل فيها.‬ 607 00:30:21,029 --> 00:30:22,030 ‫ولا أيّ تواصل.‬ 608 00:30:22,114 --> 00:30:24,533 ‫- أتستمتع بوقتك؟ - كثيراً.‬ 609 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 ‫حقاً يا أخي.‬ 610 00:30:28,704 --> 00:30:29,580 ‫"(سمير) و(سامر)"‬ 611 00:30:29,663 --> 00:30:31,290 ‫- كيف حالك؟ - بخير. ماذا عنك؟‬ 612 00:30:31,373 --> 00:30:32,291 ‫- بخير. - حقاً؟‬ 613 00:30:32,374 --> 00:30:33,917 ‫- أأنت على علاقة بـ"زوي" إذاً؟ - أجل.‬ 614 00:30:34,001 --> 00:30:35,627 ‫- نواعد التوأم نفسه. أجل. - نعم.‬ 615 00:30:35,711 --> 00:30:37,546 ‫- كيف حالك؟ - مرحباً.‬ 616 00:30:37,629 --> 00:30:38,672 ‫"(بيلي) و(زوي)"‬ 617 00:30:38,755 --> 00:30:40,966 ‫- أنا مرتبطة. - وأنا أيضاً.‬ 618 00:30:41,049 --> 00:30:43,468 ‫- حقاً؟ - أجل. ارتبطت بـ"سامر". أليس هذا جنونياً؟‬ 619 00:30:43,552 --> 00:30:45,596 ‫وأنا اخترت "سمير" منذ بادئ الأمر.‬ 620 00:30:45,679 --> 00:30:49,891 ‫أمّا أنا فلا، لكنني أحسنت التصرّف وأنا سعيدة بالوضع الحالي.‬ 621 00:30:49,975 --> 00:30:52,019 ‫- كيف الحال؟ - كيف حالك يا أخي؟‬ 622 00:30:52,102 --> 00:30:52,936 ‫"(أندرو) و(ماثيو)"‬ 623 00:30:53,020 --> 00:30:54,855 ‫بخير. أنا متحمّس لوجودي هنا. "كيارا"؟‬ 624 00:30:54,938 --> 00:30:58,108 ‫- أجل، إنها مرحة. - "كاميرون" جادّة وصريحة.‬ 625 00:30:58,191 --> 00:31:01,194 ‫مرّت عليّ أيام رغبت بالاستمتاع بها برفقتك.‬ 626 00:31:01,278 --> 00:31:03,280 ‫بصراحة قضيت وقتاً طيّباً بعيداً عنك.‬ 627 00:31:04,740 --> 00:31:06,158 ‫مرحى!‬ 628 00:31:07,326 --> 00:31:08,160 ‫"(كيارا) و(كاميرون)"‬ 629 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 ‫- تبدين بارعة الجمال. - بكيت على غيابك يا "كاميرون".‬ 630 00:31:10,787 --> 00:31:13,332 ‫- بكيت مرّتين. - لم أبك على فراقك ولا مرّة.‬ 631 00:31:13,415 --> 00:31:16,627 ‫- تبدين متألّقةً. هذا فستاني. - عرفت أنك ستقولين ذلك.‬ 632 00:31:16,710 --> 00:31:20,130 ‫- هل ستعرّفينني إلى خليلك؟ - هل ستعرّفينني أنت إلى حبيبك؟‬ 633 00:31:20,213 --> 00:31:22,049 ‫أريني منزل الهضبة يا "كيارا".‬ 634 00:31:22,132 --> 00:31:24,176 ‫ألا تبدوان متماثلتين؟ الجميع كذلك.‬ 635 00:31:24,259 --> 00:31:26,345 ‫- ألا تشبهان "كاميرون دياز"؟ - بالفعل.‬ 636 00:31:26,428 --> 00:31:27,804 ‫- أتريدين الإمساك بيدي؟ - لا.‬ 637 00:31:28,305 --> 00:31:29,931 ‫"منزل الهضبة"‬ 638 00:31:30,849 --> 00:31:32,934 ‫- كفى. - كيف حالك يا حبيبي؟‬ 639 00:31:33,018 --> 00:31:34,519 ‫على ما يُرام.‬ 640 00:31:34,603 --> 00:31:36,980 ‫- هذا بالغ الجنون. سوف... - سعدت للقائك.‬ 641 00:31:37,064 --> 00:31:37,939 ‫"(ماثيو)"‬ 642 00:31:38,023 --> 00:31:38,857 ‫"ماثيو".‬ 643 00:31:38,940 --> 00:31:41,068 ‫- مرحباً! - سُررت للقائك.‬ 644 00:31:41,151 --> 00:31:42,944 ‫- تبدوان متطابقين. - أجل.‬ 645 00:31:43,028 --> 00:31:45,656 ‫أسعدتني رؤيتك. خلتك "بيلي".‬ 646 00:31:45,739 --> 00:31:48,533 ‫- أنتما ترعبانني. - وكلتانا نرتدي فستاناً أسود.‬ 647 00:31:48,617 --> 00:31:50,535 ‫- هذا مذهل. - سنقضي أطيب الأوقات.‬ 648 00:31:50,619 --> 00:31:53,288 ‫- لم أصافحك كما يجب. - هذا غريب للغاية.‬ 649 00:31:53,372 --> 00:31:55,332 ‫يا للهول.‬ 650 00:31:55,415 --> 00:31:57,876 ‫لم أقابل هذا العدد من التوائم قط.‬ 651 00:31:57,959 --> 00:31:59,294 ‫هذا جنون.‬ 652 00:31:59,378 --> 00:32:02,631 ‫هذا مربك جداً. فالجميع متشابهون إلى حدّ الجنون.‬ 653 00:32:02,714 --> 00:32:03,548 ‫"(بيلي) - (زوي)"‬ 654 00:32:03,632 --> 00:32:04,675 ‫"(كيارا) - (كاميرون)"‬ 655 00:32:04,758 --> 00:32:06,134 ‫لا أستطيع استيعاب الوضع.‬ 656 00:32:06,218 --> 00:32:08,553 ‫- أجل. - هذا جليّ.‬ 657 00:32:14,685 --> 00:32:16,186 ‫استمتعت بوقتي كثيراً يا أخي.‬ 658 00:32:16,269 --> 00:32:19,648 ‫وأنا سعيد لأعيش معك، لكن يجدر بي التعرف إلى "ويتني"‬ 659 00:32:19,731 --> 00:32:22,192 ‫- وأنتما ملائمان لبعضكما. - وضعنا رائع.‬ 660 00:32:22,275 --> 00:32:23,944 ‫في غاية الروعة.‬ 661 00:32:24,027 --> 00:32:28,615 ‫ما رأي "بريتني" بعلاقتكما؟‬ 662 00:32:28,699 --> 00:32:32,536 ‫نظرتها تفاؤلية. اعتراها في البداية بعض القلق حيال كيفية إنجاح العلاقة.‬ 663 00:32:32,619 --> 00:32:35,455 ‫- لم؟ - لأنني كنت صريحاً للغاية.‬ 664 00:32:35,539 --> 00:32:37,958 ‫قلت ما يدور في ذهني دون أيّ مواربة.‬ 665 00:32:38,041 --> 00:32:39,292 ‫ولم تعتد على ذلك.‬ 666 00:32:39,376 --> 00:32:42,921 ‫لكنها لم تصدّني وبمرور الوقت بدأ الإعجاب ينمو فيما بيننا.‬ 667 00:32:43,004 --> 00:32:43,839 ‫- أتظن أن علاقتكما ستكون راسخةً في الحياة؟‬ 668 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 ‫- هذا مؤكّد.‬ 669 00:32:45,757 --> 00:32:48,677 ‫لم تبدأ علاقتي بـ"ويتني" على ذاك النحو،‬ 670 00:32:48,760 --> 00:32:51,596 ‫لكن بمرور الوقت تآلفنا. أتفهم ما أعنيه؟‬ 671 00:32:51,680 --> 00:32:54,599 ‫تسير علاقتنا كما ينبغي. لم نصل بعد إلى المستوى الذي وصلتما إليه.‬ 672 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 ‫نرتقي بعلاقتنا لكنكما مقرّبان أكثر منّا.‬ 673 00:33:01,982 --> 00:33:04,943 ‫في جعبتي الكثير من التفاصيل لك. فقد عانيت الأمرّين.‬ 674 00:33:05,026 --> 00:33:06,361 ‫"(كاميرون)، تواعد (ماثيو) (كيارا)، تواعد (أندرو)"‬ 675 00:33:06,445 --> 00:33:10,240 ‫- لم؟ - كنت أنوي دخول المنزل وأنا عزباء.‬ 676 00:33:10,323 --> 00:33:14,202 ‫وخلال كلمته غيّرت رأيي.‬ 677 00:33:14,286 --> 00:33:17,414 ‫دفعتني إحدى الفتيات هنا إلى اختبار المشاعر الصادقة.‬ 678 00:33:17,497 --> 00:33:21,209 ‫طبيعتها الصادقة والدافئة والسعيدة‬ 679 00:33:21,293 --> 00:33:23,628 ‫ترسم البسمة على وجهي وتزيح عني همومي.‬ 680 00:33:23,712 --> 00:33:27,048 ‫العلاقة التي تجمعني بـ"أندرو" تصبح أقوى بكلّ تأكيد،‬ 681 00:33:27,132 --> 00:33:29,801 ‫- لكنها أحدث. - تسير ببطء وثبات.‬ 682 00:33:29,885 --> 00:33:32,846 ‫وصلنا أخيراً إلى مرحلة شعرنا فيها بالحب المتبادل‬ 683 00:33:32,929 --> 00:33:35,682 ‫وغمرتنا السعادة. فهو مسلّ ويغازلني كثيراً،‬ 684 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 ‫- ونال ذلك استحساني. - أجل.‬ 685 00:33:37,809 --> 00:33:40,270 ‫ثم جاءت "بري" وقالت،‬ 686 00:33:40,353 --> 00:33:43,023 ‫"ستنتقلون للعيش مع من ترتبطون به."‬ 687 00:33:43,106 --> 00:33:45,817 ‫- فتملّكني الخوف. - لم؟ لماذا أرعبك ذلك؟‬ 688 00:33:45,901 --> 00:33:49,321 ‫تسير هذه التجربة سريعاً.‬ 689 00:33:49,404 --> 00:33:51,406 ‫بسرعة كبيرة. فزعت لوهلة.‬ 690 00:33:51,490 --> 00:33:54,326 ‫يجدر بك التحلّي برباطة الجأش وألّا تشغلي بالك كثيراً.‬ 691 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 ‫أحدّق إلى "أندرو" فينظر إليّ هكذا.‬ 692 00:33:56,119 --> 00:33:58,705 ‫ثم ينفجر ضاحكاً لأنه يقرأ أفكاري.‬ 693 00:33:58,789 --> 00:34:00,123 ‫هذا هو التخاطر دون كلام.‬ 694 00:34:00,207 --> 00:34:04,753 ‫أشعر بانعدام ثقة "كيارا" بنفسها في بعض الأحيان،‬ 695 00:34:04,836 --> 00:34:08,173 ‫إذ تفتقر إلى الثقة الكافية لاتخاذ القرار المناسب لها إن كان منطقياً.‬ 696 00:34:08,256 --> 00:34:09,298 ‫ماذا تعني؟‬ 697 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 ‫- عندما اختارتني... - أجل.‬ 698 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 ‫سمعت خطابي،‬ 699 00:34:13,385 --> 00:34:15,931 ‫فغيّرت رأيها من عدم الارتباط إلى الدخول في علاقة.‬ 700 00:34:16,014 --> 00:34:17,516 ‫- ألم ترغب بالارتباط؟ - كلّا.‬ 701 00:34:17,599 --> 00:34:18,432 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 702 00:34:18,517 --> 00:34:21,353 ‫- ساورتها الشكوك. - حسبت أنكما كنتما على علاقة.‬ 703 00:34:21,436 --> 00:34:23,104 ‫تكلّمت إليها اليوم. نحن مرتبطان،‬ 704 00:34:23,188 --> 00:34:25,941 ‫لكن لا أريد فتاةً لا تبادلني المشاعر.‬ 705 00:34:26,024 --> 00:34:29,068 ‫إنها تحيّرني. تارةً تريد خوض العلاقة وتارةً أخرى تتردد وتتراجع،‬ 706 00:34:29,152 --> 00:34:32,072 ‫ثم أقول لها إنها تخشى فتح قلبها خوفاً من الرفض.‬ 707 00:34:32,155 --> 00:34:35,157 ‫ولا أعرف ما إن كان ذلك طبعها أم حيلة ما.‬ 708 00:34:35,242 --> 00:34:38,954 ‫إن كانت تمارس الحيل، فحريّ بها ألّا تفعل.‬ 709 00:34:41,248 --> 00:34:43,041 ‫- حسناً يا فتاة. - عجباً.‬ 710 00:34:43,124 --> 00:34:44,084 ‫"(مادسن) و(مورغان)"‬ 711 00:34:44,166 --> 00:34:45,293 ‫انسجمنا منذ البداية.‬ 712 00:34:45,376 --> 00:34:46,378 ‫"(مادسن)، تواعد (جاير)، (مورغان)، الطرف الثالث في علاقتهما"‬ 713 00:34:46,461 --> 00:34:49,005 ‫- كانت علاقتنا عفويةً. - أجل.‬ 714 00:34:49,088 --> 00:34:51,883 ‫كلانا لم نتوقع الوصول إلى ما نحن عليه.‬ 715 00:34:51,967 --> 00:34:55,720 ‫- هذه شخصيتك بالتأكيد. - عرفت أنني سأقع في الغرام بقوة أكبر.‬ 716 00:34:55,804 --> 00:34:56,887 ‫- بسرعة أكبر. - بسرعة أكبر.‬ 717 00:34:56,972 --> 00:34:59,391 ‫أنا و"ميكي"...‬ 718 00:34:59,474 --> 00:35:01,434 ‫- لدينا قواسم مشتركة كثيرة. - مشتركة. أجل.‬ 719 00:35:01,518 --> 00:35:02,352 ‫"(ري)"‬ 720 00:35:02,435 --> 00:35:06,147 ‫- جاءتني "ري" في خضم ذلك وكدّرني قدومها. - هذا واضح.‬ 721 00:35:06,231 --> 00:35:10,986 ‫فضغطت على نفسي وبذلت ما بوسعي ثم ارتاح بالي.‬ 722 00:35:11,069 --> 00:35:14,197 ‫فقد أرهقتني الدراما.‬ 723 00:35:15,574 --> 00:35:20,328 ‫لذلك عصفت بي المشاعر، وأردت البقاء لأجلك بشدّة.‬ 724 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 ‫ما كان عليك ذلك.‬ 725 00:35:21,621 --> 00:35:25,876 ‫حزنت عندما علمت بأنها تقدّر رغبتي‬ 726 00:35:25,959 --> 00:35:29,087 ‫بالبقاء واستكمال الرحلة مع "جاير"،‬ 727 00:35:29,170 --> 00:35:33,049 ‫لذا بذلت قصارى جهدها لتأسيس علاقة.‬ 728 00:35:33,133 --> 00:35:34,134 ‫"(مادسن)، تواعد (جاير)"‬ 729 00:35:34,217 --> 00:35:36,386 ‫- بذلت جهدي. - أعرف. أنا فخورة بك.‬ 730 00:35:36,469 --> 00:35:37,304 ‫بذلت جهداً حثيثاً.‬ 731 00:35:37,387 --> 00:35:39,097 ‫لكنني فخورة بها لمجرّد المحاولة.‬ 732 00:35:39,180 --> 00:35:42,559 ‫- أعرف الآن أنني أقوى على الحب. - ستجدين من تمنحينه حبّك.‬ 733 00:35:42,642 --> 00:35:43,518 ‫أجل.‬ 734 00:35:43,602 --> 00:35:45,228 ‫- أنا متحمّسة. - ها نحن معاً.‬ 735 00:35:46,813 --> 00:35:49,065 ‫- أحبّك يا عزيزتي. - أنا أحبّك أيضاً.‬ 736 00:36:00,160 --> 00:36:01,286 ‫"منزل الهضبة"‬ 737 00:36:01,369 --> 00:36:03,330 ‫بعد ليلة عاطفيّة جرّاء لمّ الشمل...‬ 738 00:36:03,413 --> 00:36:05,832 ‫إنها حفلة!‬ 739 00:36:05,916 --> 00:36:08,627 ‫يا للعجب!‬ 740 00:36:08,710 --> 00:36:10,587 ‫رائع! يمكننا التقاط الصور!‬ 741 00:36:10,670 --> 00:36:12,464 ‫- يا للظرافة! - ...آن أوان المرح.‬ 742 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 ‫أجل.‬ 743 00:36:19,346 --> 00:36:21,348 ‫"صديقاتي الجميلات"‬ 744 00:36:23,725 --> 00:36:25,226 ‫بئساً!‬ 745 00:36:25,310 --> 00:36:27,395 ‫- "غرام التوائم"! - نخبكم.‬ 746 00:36:27,479 --> 00:36:29,105 ‫فلنجر محادثةً.‬ 747 00:36:30,148 --> 00:36:31,066 ‫"(ويتني)، تواعد (ديفيد)، (بريتني)، تواعد (آرون)"‬ 748 00:36:31,149 --> 00:36:33,860 ‫لديّ بعض التحفّظات تجاه "آرون"،‬ 749 00:36:33,944 --> 00:36:36,947 ‫فهو لا يمانع تعدد الشركاء العاطفيين.‬ 750 00:36:37,030 --> 00:36:38,990 ‫يحسب أنه قادر على حبّ أكثر من فتاة.‬ 751 00:36:39,074 --> 00:36:41,284 ‫تحدّثنا بشأن العلاقات السابقة.‬ 752 00:36:41,368 --> 00:36:44,704 ‫نوّه إلى وسامته وتهافت الفتيات عليه.‬ 753 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 ‫- تدارك الأمر بعد ذلك. - كيف تداركه؟‬ 754 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 ‫ثم قال‬ 755 00:36:48,083 --> 00:36:51,753 ‫إنه في أغلب الأحيان لا يخون، لكن أحياناً يُضطر إلى ذلك.‬ 756 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 ‫أدهشني ذلك.‬ 757 00:36:55,215 --> 00:36:57,676 ‫أمّا أنا فأرغب بالالتزام الكامل وأن أكون الوحيدة.‬ 758 00:36:58,551 --> 00:37:03,723 ‫بشأن علاقتي بـ"آرون" وبخصوص مسألة تعدد الشركاء،‬ 759 00:37:03,807 --> 00:37:07,894 ‫أحتاج إلى الالتزام من قبله، فلا أريده أن يعاشر غيري.‬ 760 00:37:07,978 --> 00:37:08,853 ‫إطلاقاً.‬ 761 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 ‫إن كان لا يمانع تعدد الشركاء فلا بأس.‬ 762 00:37:11,356 --> 00:37:13,024 ‫- لكن بعيداً عنّي. - أجل.‬ 763 00:37:13,984 --> 00:37:16,736 ‫- هل أنت خائفة؟ - قليلاً.‬ 764 00:37:16,820 --> 00:37:20,991 ‫- لا أودّ أن أعيش أسى الرفض. - تحدّثي إليه في هذا الشأن.‬ 765 00:37:21,074 --> 00:37:23,410 ‫هل أتكلّم إليه وأسأله عن قدرته على الالتزام؟‬ 766 00:37:23,493 --> 00:37:26,246 ‫أجل. أنا متفاجئة من أنكما لم تتحادثا في ذلك بعد.‬ 767 00:37:26,329 --> 00:37:28,999 ‫تخشى أختي الرفض.‬ 768 00:37:29,082 --> 00:37:31,835 ‫لا تقوى على التحدّث في الأمور المصيرية...‬ 769 00:37:31,918 --> 00:37:32,752 ‫"(ويتني)، تواعد (ديفيد)"‬ 770 00:37:32,836 --> 00:37:36,089 ‫...لأنها تخشى أن تحصل على الإجابة التي لا ترغب بها.‬ 771 00:37:36,172 --> 00:37:40,760 ‫يجب أن تجرّبي محادثته، وإن عبّر عن عدم رغبته بالالتزام فلا بأس.‬ 772 00:37:40,844 --> 00:37:42,846 ‫يبدو أن "آرون" معجب حقاً بأختي،‬ 773 00:37:42,929 --> 00:37:45,306 ‫لذا لا أريدها أن تفوّت فرصة علاقة رائعة.‬ 774 00:37:45,390 --> 00:37:47,142 ‫- إنه شاب مذهل. - بالفعل.‬ 775 00:37:47,225 --> 00:37:50,603 ‫إنه وسيم ويتناول الطعام الصحيّ ويعاملك كأميرة. ماذا أيضاً؟‬ 776 00:37:50,687 --> 00:37:54,357 ‫ماذا أذكر لك أيضاً؟ كما أنهما توأم وهذا مناسب لنا على نحو مثالي.‬ 777 00:37:54,441 --> 00:37:56,276 ‫لذا استجمعي قواك يا أختاه.‬ 778 00:37:56,359 --> 00:37:57,527 ‫أحاول ذلك.‬ 779 00:37:57,610 --> 00:37:59,571 ‫- كما أنهما لا يفترقان. - أجل.‬ 780 00:37:59,654 --> 00:38:02,866 ‫- إنهما شابّان ناضجان في الـ27. - أجل.‬ 781 00:38:02,949 --> 00:38:06,536 ‫يتفهّماننا. ويفهمان مشاعر النساء ذوات البشرة الداكنة.‬ 782 00:38:06,619 --> 00:38:10,373 ‫إنه نمط مختلف من الحبّ. كما أنه شاب مثير.‬ 783 00:38:10,457 --> 00:38:13,877 ‫- إنه جذّاب بحق. أحبّهما. - إنهما توأمان مثيران.‬ 784 00:38:13,960 --> 00:38:15,336 ‫بالفعل. أحبّ التحديق إليه.‬ 785 00:38:15,420 --> 00:38:17,464 ‫- أجلس وأحدّق إليه اليوم بطوله. - تماماً.‬ 786 00:38:17,547 --> 00:38:20,300 ‫متى آخر مرّة نظرت فيها إلى حبيب على هذا النحو؟‬ 787 00:38:20,383 --> 00:38:23,762 ‫- ولا مرّة. - هذا ما أرمي إليه.‬ 788 00:38:25,764 --> 00:38:27,849 ‫- لا عيب فيه حقاً. - أجل.‬ 789 00:38:27,932 --> 00:38:30,268 ‫مسألة تعدد الشركاء فحسب. لكن...‬ 790 00:38:30,351 --> 00:38:33,563 ‫- إنهما شابّان رائعان. وأحبّهما كثيراً. - أجل.‬ 791 00:38:33,646 --> 00:38:35,648 ‫لا يعرفان حتى مقدار الحبّ الذي أكنّه لهما.‬ 792 00:38:35,732 --> 00:38:38,109 ‫- ما كنت... - لن أقول لهما ذلك أبداً.‬ 793 00:38:38,193 --> 00:38:39,778 ‫- لكنني أحبّهما. - أجل.‬ 794 00:38:39,861 --> 00:38:41,654 ‫إنه حبيبي.‬ 795 00:38:41,738 --> 00:38:44,491 ‫لنكن على بيّنة من أنه خليلك.‬ 796 00:38:45,950 --> 00:38:49,579 ‫عانقيني يا أختاه. يا لك من ظريفة.‬ 797 00:38:49,662 --> 00:38:51,873 ‫- أحبّك كثيراً. - أحبّك حباً جمّاً.‬ 798 00:38:53,416 --> 00:38:56,044 ‫بينما "ويتني" و"بريتني" متفقتان...‬ 799 00:38:56,920 --> 00:38:58,421 ‫سحقاً. إنها أسئلة غريبة.‬ 800 00:38:58,505 --> 00:39:01,007 ‫...أعددنا لعبة لحمل الجميع على التفكير‬ 801 00:39:01,091 --> 00:39:03,426 ‫في أيّ علاقة هي الأمتن‬ 802 00:39:03,510 --> 00:39:05,929 ‫بينما نستعدّ للقرار النهائي الحاسم.‬ 803 00:39:06,012 --> 00:39:08,181 ‫السؤال الأوّل،‬ 804 00:39:08,264 --> 00:39:11,309 ‫"أيّ علاقة هنا ستدوم لأطول مدّة؟"‬ 805 00:39:11,392 --> 00:39:13,144 ‫- سؤال سهل. - إنه في منتهى السهولة.‬ 806 00:39:13,228 --> 00:39:14,771 ‫سيطرح "ميكي" الأسئلة.‬ 807 00:39:14,854 --> 00:39:16,981 ‫أيّ علاقة ستدوم إلى أطول مدة؟‬ 808 00:39:17,065 --> 00:39:19,275 ‫والجميع سيجيبون.‬ 809 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 ‫"ديفيد"؟‬ 810 00:39:20,652 --> 00:39:22,695 ‫"جاير" و"مادسن". هذا جليّ في تصوّري.‬ 811 00:39:22,779 --> 00:39:25,281 ‫"جاير" و"مادسن". علاقتهما وطيدة،‬ 812 00:39:25,365 --> 00:39:27,200 ‫وأرى أنها ستدوم إلى الأبد.‬ 813 00:39:27,283 --> 00:39:28,118 ‫أقدّر لك ذلك.‬ 814 00:39:28,201 --> 00:39:30,912 ‫"سمير" و"بيلي". الانسجام بينكما واضح.‬ 815 00:39:30,995 --> 00:39:33,456 ‫- "مادسن"؟ - "بيلي" و"سمير".‬ 816 00:39:33,540 --> 00:39:37,127 ‫أرى سعادتها الغامرة، كما أنك تعاملها كملكة.‬ 817 00:39:38,378 --> 00:39:41,589 ‫"مادسن" و"جاير". المتيّمان.‬ 818 00:39:41,673 --> 00:39:44,134 ‫جوابي هو، أخي و"مادسن".‬ 819 00:39:44,217 --> 00:39:46,845 ‫ترسم علاقتكما البسمة على وجهي.‬ 820 00:39:46,928 --> 00:39:49,055 ‫- نقدّر لكم ذلك. - شكراً جميعاً.‬ 821 00:39:51,266 --> 00:39:52,767 ‫أعجبني هذا السؤال.‬ 822 00:39:55,770 --> 00:40:00,942 ‫"أيّ ثنائيّ مرتبطان لمجرّد أن توأميهما مرتبطان؟"‬ 823 00:40:03,611 --> 00:40:05,321 ‫- عجباً! - بئساً.‬ 824 00:40:05,405 --> 00:40:06,447 ‫أجب يا "أندرو".‬ 825 00:40:06,531 --> 00:40:10,577 ‫اخترت "سامر" و"زوي". هذا جليّ في رأيي.‬ 826 00:40:10,660 --> 00:40:13,746 ‫اخترت أنا أيضاً "سامر" و"زوي" لكنني أحبّ علاقتهما.‬ 827 00:40:13,830 --> 00:40:17,709 ‫لكن أقصد أن علاقة توأميهما ساعدتهما.‬ 828 00:40:17,792 --> 00:40:19,878 ‫- حسناً. - "كيارا" و"أندرو".‬ 829 00:40:20,753 --> 00:40:24,799 ‫- سارت علاقتهما بوتيرة أبطأ من غيرها. - أوافقك الرأي.‬ 830 00:40:24,883 --> 00:40:30,513 ‫- "أندرو" و"كيارا". آسفة، أحبّكما. - توقّعت ذلك! لا بأس بذلك البتة.‬ 831 00:40:30,597 --> 00:40:35,393 ‫"كيارا" و"أندرو". ذلك بسبب رؤية جميع التوائم معاً.‬ 832 00:40:35,476 --> 00:40:37,812 ‫وهذا أثّر على علاقتيكم. ولا أقصد الفتيات فحسب.‬ 833 00:40:37,896 --> 00:40:40,231 ‫عليكم بتطوير علاقتيكم.‬ 834 00:40:40,315 --> 00:40:41,149 ‫سأقبل بذلك.‬ 835 00:40:41,232 --> 00:40:43,234 ‫"من أكثر المرجّحين لأن يخون؟"‬ 836 00:40:43,318 --> 00:40:45,612 ‫- بئساً. - أعرف الإجابة.‬ 837 00:40:45,695 --> 00:40:47,947 ‫- حسناً. - هدّئ من روعك.‬ 838 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 ‫أحبّ من سأشير إليه بإجابتي ولا أعني ذلك.‬ 839 00:40:50,617 --> 00:40:51,951 ‫أعني إجابتي، لكنني أحبّك.‬ 840 00:40:52,035 --> 00:40:53,411 ‫أنت؟‬ 841 00:40:53,494 --> 00:40:56,623 ‫- سأختار صديقي "آرون". - أوافقك.‬ 842 00:40:56,706 --> 00:40:59,417 ‫أنت مخلص لكن ربما يسهل إغواؤك.‬ 843 00:40:59,500 --> 00:41:01,002 ‫كلامك منصف.‬ 844 00:41:01,085 --> 00:41:02,503 ‫"(بريتني)، تواعد (آرون)"‬ 845 00:41:02,587 --> 00:41:05,298 ‫اخترت أيضاً صاحبي "آرون".‬ 846 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 ‫- هاتوا آراءكم. أنا مستعدّ. - آسفة يا "آرون".‬ 847 00:41:10,011 --> 00:41:12,263 ‫لا يمكنني اختيار نفسي لذا سأختار "آرون".‬ 848 00:41:15,266 --> 00:41:16,601 ‫"آرون" بالتأكيد.‬ 849 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 ‫أما زلت تؤمن بتعدد الشركاء؟ عليك التخلي عن ذلك.‬ 850 00:41:23,233 --> 00:41:25,360 ‫عجباً. "بريتني"؟‬ 851 00:41:25,443 --> 00:41:27,654 ‫"آرون".‬ 852 00:41:27,737 --> 00:41:30,323 ‫فهو لا يتنازل عن فكرة تعدد الشركاء.‬ 853 00:41:30,406 --> 00:41:34,285 ‫- إن كان الجميع يعلمون، فلا تُعدّ خيانة. - هذا استدراج. لا تكفيك فتاة واحدة.‬ 854 00:41:34,369 --> 00:41:37,247 ‫تعدد الشركاء يعني مواعدة أشخاص عدّة وإيجاد أكثر من حبيب.‬ 855 00:41:37,330 --> 00:41:39,624 ‫يحسب الناس أنه يعني أننا نلهو وحسب‬ 856 00:41:39,707 --> 00:41:42,126 ‫ونتضاجع مع أشخاص عدّة، وهذا يجافي الحقيقة.‬ 857 00:41:42,210 --> 00:41:44,170 ‫بل المغزى منه بناء علاقات وطيدة‬ 858 00:41:44,254 --> 00:41:48,675 ‫مع أناس عدّة، بعيداً عن الأنانية أو بسط السيطرة أو التملّك.‬ 859 00:41:48,758 --> 00:41:50,635 ‫ذلك في سبيل فتح القلب للوقوع في الحب.‬ 860 00:41:50,802 --> 00:41:52,220 ‫السؤال التالي...‬ 861 00:41:52,303 --> 00:41:53,137 ‫"(ميكي)"‬ 862 00:41:53,221 --> 00:41:55,848 ‫..."أيّ ثنائيّ أقرب إلى الانفصال من غيره؟"‬ 863 00:41:57,392 --> 00:41:58,518 ‫بئساً.‬ 864 00:41:58,601 --> 00:41:59,811 ‫أكره هذه الأسئلة.‬ 865 00:41:59,894 --> 00:42:02,647 ‫- دون ضغائن يا أصحاب. - لا أعرف حتى.‬ 866 00:42:05,566 --> 00:42:06,526 ‫حسناً.‬ 867 00:42:06,943 --> 00:42:07,944 ‫"(كيارا) - (كاميرون)"‬ 868 00:42:08,027 --> 00:42:11,406 ‫"ميكي" و"ري". بسبب البعد.‬ 869 00:42:11,489 --> 00:42:14,033 ‫"ميكي" و"ري". بسبب البعد.‬ 870 00:42:14,909 --> 00:42:16,119 ‫هذا جليّ.‬ 871 00:42:16,202 --> 00:42:17,120 ‫"(ميكي)"‬ 872 00:42:17,996 --> 00:42:19,455 ‫أغاظتني الإجابة بعض الشيء.‬ 873 00:42:19,539 --> 00:42:20,373 ‫"(ري)، تواعد (ميكي)"‬ 874 00:42:22,542 --> 00:42:24,919 ‫لم يقف البعد في طريق علاقاتي السابقة،‬ 875 00:42:25,003 --> 00:42:28,589 ‫وليس عاملاً ذا أهمية أو مشكلة بالنسبة إليّ.‬ 876 00:42:28,673 --> 00:42:30,675 ‫أنا متأكدة من أنه يمكننا التغلّب على البعد.‬ 877 00:42:30,758 --> 00:42:31,801 ‫أنت التالي يا "سامر".‬ 878 00:42:31,884 --> 00:42:33,761 ‫"ميكي" و"ري" للسبب ذاته.‬ 879 00:42:33,845 --> 00:42:36,431 ‫- "ري"؟ - اخترت "أندرو" و"كيارا".‬ 880 00:42:37,974 --> 00:42:40,435 ‫- "مو"؟ - جوابي مختلف، فقد اخترت "آرون" و"بريتني".‬ 881 00:42:41,269 --> 00:42:42,270 ‫حسناً.‬ 882 00:42:42,353 --> 00:42:43,688 ‫- "مورغان"؟ - حظاً طيباً.‬ 883 00:42:44,897 --> 00:42:46,065 ‫"ميكي" و"ري".‬ 884 00:42:46,149 --> 00:42:50,653 ‫علاقتكما جديدة وسيؤثّر البعد عليها سلباً.‬ 885 00:42:50,737 --> 00:42:51,863 ‫سحقاً.‬ 886 00:42:55,074 --> 00:42:56,993 ‫لا أعرف نواياها.‬ 887 00:42:57,076 --> 00:43:00,121 ‫لذا لن أقول إن لجوابها نيةً مبطّنةً،‬ 888 00:43:00,204 --> 00:43:01,914 ‫لكنني شعرت بذلك قليلاً.‬ 889 00:43:01,998 --> 00:43:03,458 ‫ويحي.‬ 890 00:43:03,541 --> 00:43:06,085 ‫استنبطت الضغينة من جوابها.‬ 891 00:43:06,169 --> 00:43:09,047 ‫وتساءلت ما إن كانت لا تزال حانقةً على قراري في سرّها.‬ 892 00:43:09,130 --> 00:43:10,715 ‫- هذا قاس. - اللعنة.‬ 893 00:43:10,798 --> 00:43:11,799 ‫إن علاقتهما جديدة.‬ 894 00:43:11,883 --> 00:43:13,718 ‫- لم يمض عليها وقت طويل. - هذه الأسئلة مؤلمة.‬ 895 00:43:14,969 --> 00:43:19,682 ‫تحاول "مورغان" إثارة العداوة. ربما تريد إزعاجها.‬ 896 00:43:19,766 --> 00:43:20,600 ‫"(آرون)، (فيلادلفيا)، (بينسلفانيا)"‬ 897 00:43:20,683 --> 00:43:22,310 ‫أو تتصرّف بفظاظة فحسب.‬ 898 00:43:26,272 --> 00:43:29,567 ‫حسناً يا أصدقاء. شكراً للمشاركة في لعبتي.‬ 899 00:43:29,650 --> 00:43:33,321 ‫- أجل. تسلّينا بوقتنا. - استمتعنا كثيراً.‬ 900 00:43:33,404 --> 00:43:36,074 ‫خلقت هذه اللعبة شرخاً بين الناس.‬ 901 00:43:36,157 --> 00:43:37,700 ‫الجميع في مزاج غريب.‬ 902 00:43:45,375 --> 00:43:47,710 ‫كان من المثير للاهتمام معرفة أفكار الجميع‬ 903 00:43:47,794 --> 00:43:50,213 ‫- حيال علاقاتنا. - أجل.‬ 904 00:43:50,296 --> 00:43:53,424 ‫غضبت قليلاً بسبب اختيار الجميع علاقتي بـ"ميكي"‬ 905 00:43:53,508 --> 00:43:56,761 ‫لأن الجميع هنا سيعاني البعد على نحو ما.‬ 906 00:43:56,844 --> 00:43:58,429 ‫حالما طُرح السؤال،‬ 907 00:43:58,513 --> 00:44:01,099 ‫علمت بأن الإجابات ستتمحور حولي و"ميكي".‬ 908 00:44:01,182 --> 00:44:02,809 ‫أرى لعلاقتي بـ"ميكي" مستقبلاً.‬ 909 00:44:02,892 --> 00:44:06,187 ‫يبدو أن "مورغان" لا تظنها ستدوم.‬ 910 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 ‫أحبّت إبداء رأيها على الملأ بشأن ذلك.‬ 911 00:44:08,272 --> 00:44:11,150 ‫لكن قضّ ذلك مضجعي بصراحة.‬ 912 00:44:11,234 --> 00:44:13,444 ‫- أربكني ذلك قليلاً. - أجل.‬ 913 00:44:13,528 --> 00:44:16,864 ‫خلال اللعبة، شعرت بأن جواب "مورغان" كان فيه شيء من الفظاظة.‬ 914 00:44:16,948 --> 00:44:19,575 ‫أساند "ري" إلى أقصى حدّ. وسأدعمها دوماً.‬ 915 00:44:19,659 --> 00:44:20,493 ‫"(مو)"‬ 916 00:44:20,576 --> 00:44:22,995 ‫ما كان من الضروري أن تقول ذلك.‬ 917 00:44:23,079 --> 00:44:24,789 ‫أشعر بالانزعاج.‬ 918 00:44:24,872 --> 00:44:26,165 ‫والضيق قليلاً.‬ 919 00:44:27,375 --> 00:44:31,003 ‫أظن أن "مورغان" تعمّدت إجابتها.‬ 920 00:44:31,087 --> 00:44:33,339 ‫لو كنت محلّها لما قلت ذلك بتاتاً.‬ 921 00:44:33,423 --> 00:44:35,383 ‫ما كنت لأضايقها‬ 922 00:44:35,466 --> 00:44:38,177 ‫وأرمي إلى أن علاقتها لا مغزى لها.‬ 923 00:44:38,261 --> 00:44:40,638 ‫- لست أنوي إثبات أيّ شيء لأيّ أحد. - صحيح.‬ 924 00:44:40,721 --> 00:44:43,850 ‫- ليست هذه نيّتي. - نعم.‬ 925 00:44:44,016 --> 00:44:49,230 ‫يبدو أن تعليق "مورغان" أزعج "ري" كثيراً.‬ 926 00:44:49,313 --> 00:44:52,400 ‫ستبذلان ما في وسعكما إن شعرتما بإمكانية نجاح العلاقة.‬ 927 00:44:52,483 --> 00:44:53,443 ‫أجل.‬ 928 00:44:58,698 --> 00:45:01,534 ‫ربما سهرة مع "ميكي" ستريح بالها.‬ 929 00:45:01,617 --> 00:45:03,536 ‫اسمعوا، إليكم ما سنفعل.‬ 930 00:45:04,620 --> 00:45:07,748 ‫فلنختر أكثر شخص يجذبنا بعد أحبّائنا.‬ 931 00:45:07,832 --> 00:45:10,293 ‫- كلّا. لست موافقاً. - هذا غير مسلّ.‬ 932 00:45:10,376 --> 00:45:11,669 ‫- لم لا؟ - أعلن انسحابي.‬ 933 00:45:11,752 --> 00:45:13,463 ‫أنا موافقة. "كاميرون".‬ 934 00:45:13,546 --> 00:45:17,133 ‫- صحيح. - أبادلك الإعجاب.‬ 935 00:45:17,467 --> 00:45:20,094 ‫لنذهب ونجر محادثةً قرب الموقد.‬ 936 00:45:20,178 --> 00:45:21,053 ‫أتريدين الذهاب؟‬ 937 00:45:21,137 --> 00:45:22,138 ‫أجل. بالطبع.‬ 938 00:45:22,763 --> 00:45:26,392 ‫بغض النظر عن تحفّظاتي حيال الخيانة وتعدد الشركاء...‬ 939 00:45:26,476 --> 00:45:27,602 ‫"(بريتني)"‬ 940 00:45:27,685 --> 00:45:31,856 ‫...يمثّل "آرون" الشاب المثالي بالنسبة إليّ.‬ 941 00:45:31,939 --> 00:45:35,151 ‫عليّ أن أتحرّى استعداده للالتزام بامرأة واحدة‬ 942 00:45:35,234 --> 00:45:37,737 ‫وأن يقول ذلك عن قناعة.‬ 943 00:45:38,654 --> 00:45:39,572 ‫"(بريتني)"‬ 944 00:45:40,490 --> 00:45:43,367 ‫خضت محادثةً مع أختي في وقت سابق.‬ 945 00:45:44,076 --> 00:45:44,952 ‫"(آرون)"‬ 946 00:45:45,036 --> 00:45:48,331 ‫تحدّثنا بشأن مسألة تعدد الشركاء.‬ 947 00:45:48,414 --> 00:45:50,541 ‫وأريد أن أعرف...‬ 948 00:45:52,752 --> 00:45:57,590 ‫هل أنت مستعدّ للالتزام بعلاقتي فقط؟‬ 949 00:45:57,673 --> 00:46:00,843 ‫وأن تتخلّى عن فكرة تعدد الشركاء.‬ 950 00:46:00,927 --> 00:46:03,679 ‫أمقت حين يضعني الجميع في إطار ما.‬ 951 00:46:03,763 --> 00:46:08,601 ‫حملني ذلك على إدراك صفات الفتاة التي أتخيّل نفسي معها،‬ 952 00:46:08,684 --> 00:46:11,354 ‫وأتخيّل نفسي سعيداً بصحبتها. هل بإمكانك فعل المثل؟‬ 953 00:46:11,437 --> 00:46:13,231 ‫أجل. هذا مفروغ منه.‬ 954 00:46:13,314 --> 00:46:15,316 ‫- بالطبع يمكنني ذلك. - هل أنت حانقة عليّ؟‬ 955 00:46:15,399 --> 00:46:18,903 ‫أعرف أنه يمكنني ذلك، لأنني لا أومن بتلك الترهات.‬ 956 00:46:18,986 --> 00:46:22,406 ‫أتفهم مقصدي؟ أريد التأكد من استعدادك للالتزام.‬ 957 00:46:22,490 --> 00:46:24,158 ‫الجواب إما نعم أو لا.‬ 958 00:46:24,242 --> 00:46:26,285 ‫إن لم يكن مستعداً لذلك فستنتهي علاقتنا.‬ 959 00:46:26,369 --> 00:46:27,954 ‫أنت على وشك ذلك يا صاح.‬ 960 00:46:28,037 --> 00:46:31,207 ‫- بكلّ تأكيد. - حقاً؟‬ 961 00:46:31,290 --> 00:46:34,335 ‫- أفكّر فيك فقط، وسأكون وفياً لك. - أستكون لي وحدي؟‬ 962 00:46:34,418 --> 00:46:35,836 ‫أجل. حتماً.‬ 963 00:46:35,920 --> 00:46:40,049 ‫- حسناً. - ليس هناك أدنى شكّ في ذلك.‬ 964 00:46:40,132 --> 00:46:41,926 ‫- لي وحدي؟ - أجل.‬ 965 00:46:43,135 --> 00:46:45,346 ‫- لوّنتك بأحمر الشفاه. - لا بأس.‬ 966 00:46:48,266 --> 00:46:53,354 ‫- هلا تغدو حبيبي من جديد. - أستلحّين بأسئلتك؟ عجباً!‬ 967 00:46:53,437 --> 00:46:55,398 ‫- بكلّ تأكيد. - حقاً؟‬ 968 00:46:56,816 --> 00:46:59,277 ‫أعتذر عن المبالغة في التفكير.‬ 969 00:47:05,324 --> 00:47:08,160 ‫- مرحباً يا أصحاب. - أهلاً.‬ 970 00:47:08,244 --> 00:47:09,912 ‫- سأدلي بإعلان. - حسناً.‬ 971 00:47:09,996 --> 00:47:12,456 ‫- ما الخطب؟ أنا متحمّسة. - أعرف ما يظنّه الجميع.‬ 972 00:47:12,540 --> 00:47:14,709 ‫لدى الجميع تحفّظات تجاه أفكار "آرون".‬ 973 00:47:15,626 --> 00:47:20,798 ‫أعرف وأتفهّم مآخذ الجميع عليه.‬ 974 00:47:21,382 --> 00:47:24,635 ‫لكن قررنا أن نضفي الرسمية على علاقتنا. فهو خليلي رسمياً.‬ 975 00:47:24,719 --> 00:47:26,262 ‫مرحى!‬ 976 00:47:28,889 --> 00:47:31,642 ‫إنها لحظة سعيدة.‬ 977 00:47:31,726 --> 00:47:34,937 ‫أنا سعيدة لأجلهما لأنهما يستحقّان ذلك.‬ 978 00:47:35,021 --> 00:47:38,733 ‫وبات بمقدورنا الآن أن نقيم زفافاً للتوائم ونعيش حياةً سعيدةً في قصر إلى الأبد.‬ 979 00:47:38,816 --> 00:47:39,650 ‫"(ويتني)، تواعد (ديفيد)"‬ 980 00:47:39,734 --> 00:47:43,237 ‫- صرت حتماً... - أحاديّ الزواج؟‬ 981 00:47:43,321 --> 00:47:45,156 ‫- أجل. - انتهى الجدل.‬ 982 00:47:45,239 --> 00:47:46,949 ‫ماذا؟‬ 983 00:47:47,033 --> 00:47:50,244 ‫فاجأني "آرون" بقراره، لكنني سعيد لأجلهما.‬ 984 00:47:50,328 --> 00:47:53,664 ‫وفق نظراتهما إلى بعضهما وكيف تتشابك يداهما‬ 985 00:47:53,748 --> 00:47:56,584 ‫وطريقة تواصلهما، رغم أن علاقتهما نشبت قبل بضعة أسابيع،‬ 986 00:47:56,667 --> 00:47:59,003 ‫تأكّدت من دون شكّ أن علاقتهما ستستمرّ طويلاً.‬ 987 00:48:01,047 --> 00:48:02,173 ‫"(جاير) و(مادسن)، يتواعدان"‬ 988 00:48:02,256 --> 00:48:06,010 ‫هل عرف أيّ منكم اليوم معلومةً جديدةً عن الآخرين؟‬ 989 00:48:06,093 --> 00:48:07,511 ‫سنشارك والحماس يعترينا.‬ 990 00:48:07,595 --> 00:48:09,680 ‫هل في جعبة أحد أسئلة يودّ طرحها...‬ 991 00:48:09,764 --> 00:48:10,640 ‫"(ميكي) و(ري)"‬ 992 00:48:10,723 --> 00:48:12,808 ‫- ...ولم تكن ضمن قائمة الأسئلة؟ - سئمت ذلك.‬ 993 00:48:12,892 --> 00:48:14,977 ‫- لا. - لا؟ ليست لي رغبة في ذلك.‬ 994 00:48:15,061 --> 00:48:17,855 ‫- أشكّ في ذلك. - لنفكّر في بعض الأسئلة ونطرحها.‬ 995 00:48:17,938 --> 00:48:20,024 ‫لنراجع الأسئلة التي طُرحت سابقاً،‬ 996 00:48:20,107 --> 00:48:24,403 ‫أيّ ثنائيّ سينفصل أولاً؟ أيّ علاقة ستدوم أكثر؟‬ 997 00:48:24,487 --> 00:48:26,447 ‫أيّ ثنائيّ...‬ 998 00:48:28,449 --> 00:48:30,368 ‫سينفصل...‬ 999 00:48:30,451 --> 00:48:31,285 ‫"(ويتني)"‬ 1000 00:48:31,369 --> 00:48:33,329 ‫...حالما نرحل عن هنا.‬ 1001 00:48:33,412 --> 00:48:34,914 ‫ألم نجب على هذا السؤال؟‬ 1002 00:48:34,997 --> 00:48:37,208 ‫كان الجواب "ري" و"ميكي"، لأنها تعيش بعيداً جداً.‬ 1003 00:48:40,002 --> 00:48:40,836 ‫"(ميكي)، منزل الحديقة"‬ 1004 00:48:40,920 --> 00:48:44,590 ‫لا شأن لأحد بعلاقتي مع "ري".‬ 1005 00:48:44,674 --> 00:48:48,219 ‫- بدأت أشعر باستياء. - هذه الأسئلة خطرة.‬ 1006 00:48:50,513 --> 00:48:52,807 ‫- سأقصد الحمّام. - فاصل قصير.‬ 1007 00:48:52,890 --> 00:48:53,766 ‫"(ري)، (مانشستر)، (إنكلترا)"‬ 1008 00:48:53,849 --> 00:48:55,685 ‫أشعر بالإحراج.‬ 1009 00:48:55,768 --> 00:48:59,980 ‫لا ينفكّ الجميع يقولون إن علاقتنا لن تنجح.‬ 1010 00:49:00,898 --> 00:49:02,817 ‫لا أريد أن أبكي الآن.‬ 1011 00:49:02,900 --> 00:49:04,652 ‫اقتربي. عانقيني.‬ 1012 00:49:07,071 --> 00:49:08,906 ‫نفّسي عمّا يحزنك. أنت على ما يُرام.‬ 1013 00:49:08,989 --> 00:49:12,535 ‫جئت متأخّرةً إلى هنا، مما زاد صعوبة التجربة عليّ،‬ 1014 00:49:12,618 --> 00:49:15,579 ‫في حين أن علاقات الآخرين تطوّرت بصورة أكبر‬ 1015 00:49:15,663 --> 00:49:19,917 ‫ويتعلّق الأمر بالثنائيّات والمقارنات فيما بيننا،‬ 1016 00:49:20,000 --> 00:49:21,043 ‫وهذا شاقّ جداً.‬ 1017 00:49:21,127 --> 00:49:26,215 ‫- خذي وقتك. سأعود إلى الخارج. - سأوافيك حالاً.‬ 1018 00:49:28,509 --> 00:49:31,220 ‫ويفرض الجميع عليّ أنه يجدر بي إثبات قوّة علاقتنا.‬ 1019 00:49:32,680 --> 00:49:33,681 ‫هذا مزعج.‬ 1020 00:49:33,889 --> 00:49:34,807 ‫اذهبي واطمئنّي على أختك.‬ 1021 00:49:35,725 --> 00:49:36,559 ‫أين هي؟‬ 1022 00:49:36,642 --> 00:49:37,476 ‫في الداخل.‬ 1023 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 ‫ما زلت أقضي وقتاً طيّباً برفقة "ميكي"،‬ 1024 00:49:40,146 --> 00:49:42,231 ‫لكن لا أريد أن أكون هنا حالياً.‬ 1025 00:49:43,816 --> 00:49:45,067 ‫"ري"؟‬ 1026 00:49:45,818 --> 00:49:46,819 ‫"(مو)"‬ 1027 00:49:46,902 --> 00:49:49,447 ‫"ري"؟ أأنت بخير؟‬ 1028 00:49:49,530 --> 00:49:52,408 ‫ضقت ذرعاً.‬ 1029 00:49:53,325 --> 00:49:56,495 ‫صار لزاماً عليّ أن أبرهن على قوة علاقتنا.‬ 1030 00:49:56,579 --> 00:49:58,748 ‫سئمت سماع كلّ التعليقات.‬ 1031 00:50:00,499 --> 00:50:02,752 ‫أنا في حالة... لا أدري.‬ 1032 00:50:02,835 --> 00:50:03,669 ‫"(ري)"‬ 1033 00:50:03,753 --> 00:50:04,587 ‫أتفهّم مشاعرك.‬ 1034 00:50:04,670 --> 00:50:07,715 ‫وترين الثنائيّات المتحابّة والتي تستحقّ المساندة.‬ 1035 00:50:07,798 --> 00:50:10,926 ‫أعي أنك في موقف عصيب.‬ 1036 00:50:11,010 --> 00:50:13,679 ‫أتفهّم ذلك. هوّني على نفسك.‬ 1037 00:50:13,763 --> 00:50:16,474 ‫صبّي تركيزك على علاقتك بـ"ميكي"،‬ 1038 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 ‫ومن يأبه بما يظنه الآخرون؟‬ 1039 00:50:18,350 --> 00:50:22,229 ‫فكّري في مشاعرك، واعلمي أنني إلى جانبك على الدوام.‬ 1040 00:50:22,313 --> 00:50:26,233 ‫طفح كيلي. لا أريد البقاء هنا بعد الآن.‬ 1041 00:50:27,193 --> 00:50:28,527 ‫أين "ري"؟‬ 1042 00:51:46,939 --> 00:51:48,941 ‫ترجمة "نافار ألمير"‬ 1043 00:51:49,024 --> 00:51:51,026 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬