1 00:00:08,343 --> 00:00:09,845 LÁSKA NA DRUHOU 2 00:00:10,387 --> 00:00:11,305 ZAHRADNÍ VILA 3 00:00:11,388 --> 00:00:14,099 Je to ujetý. Je to pěknej nářez. 4 00:00:14,266 --> 00:00:18,479 O něco dříve se dvojčata dozvěděla, že dojde k dvojintegraci. 5 00:00:18,562 --> 00:00:20,898 Za 48 hodin 6 00:00:20,981 --> 00:00:22,816 se se svými dvojčaty znovu shledáte. 7 00:00:22,900 --> 00:00:23,817 BRIE BELLAOVÁ – VILA NA VYHLÍDCE NIKKI BELLAOVÁ – ZAHRADNÍ VILA 8 00:00:23,901 --> 00:00:26,945 A nastěhujete se pod jednu střechu. 9 00:00:27,029 --> 00:00:30,032 Musím to všechno zvážit ze všech stran. 10 00:00:30,115 --> 00:00:33,660 A až dojde ke sloučení vil, bude muset dojít také k zásadnímu rozhodnutí. 11 00:00:33,744 --> 00:00:38,290 Budete se muset rozhodnout, jestli do vily chcete jít jako pár. 12 00:00:38,373 --> 00:00:39,583 Krucinál! 13 00:00:39,666 --> 00:00:42,127 Mickey je pod tlakem. Nemá lehké rozhodování. 14 00:00:42,211 --> 00:00:45,672 Z mýho trojúhelníku je teď spíš ovál. 15 00:00:45,756 --> 00:00:48,759 Pouto má totiž jak s Morgan, tak se Rhi. 16 00:00:48,842 --> 00:00:52,179 Co kdyby sis vybral Rhi a přišel tam s ní? 17 00:00:52,262 --> 00:00:54,014 Jak by se k tobě Madison chovala? 18 00:00:54,097 --> 00:00:56,892 To je další kurevsky dobrá otázka. 19 00:00:58,018 --> 00:01:02,231 Protože teď bych to jí a bráchovi mohl posrat. 20 00:01:02,314 --> 00:01:04,690 Morgan tu žádný jiný pouto nemá. 21 00:01:04,775 --> 00:01:06,485 Tak s kým tady zůstane? 22 00:01:07,736 --> 00:01:10,781 Musíš si vybrat podle toho, ke který tě to nejvíc táhne. 23 00:01:10,864 --> 00:01:13,659 Myslím, že na mě padlo to nejtěžší rozhodování, 24 00:01:13,742 --> 00:01:16,787 co tu dvojčata kdy měla. 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 A mysli na bráchu. 26 00:01:17,996 --> 00:01:20,874 Jestli si vybereš holku, se kterou si nesedne, 27 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 jsi v prdeli. 28 00:01:22,125 --> 00:01:24,461 S Rhi je to snadný. 29 00:01:24,545 --> 00:01:29,216 Fyzicky nás to k sobě děsně táhne, je vtipná a hodně spolu vtipkujem. 30 00:01:29,299 --> 00:01:32,052 Ale dovedu si představit, že to s Morgan bude vážný. 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,513 Je totiž otevřená a vtipná. 32 00:01:34,596 --> 00:01:39,308 Fakt si musím svoje pocity ujasnit. Přebrat je a zpracovat je. 33 00:01:41,895 --> 00:01:44,857 I podle mě je to ujetý. Proč je tak těžký se rozhodnout? 34 00:01:47,818 --> 00:01:49,862 Musela jsem vás holky jít zkontrolovat. 35 00:01:49,945 --> 00:01:50,778 BRITTNAY ZAHRADNÍ VILA 36 00:01:50,863 --> 00:01:52,281 Ahoj, kotě. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,533 Tak co? 38 00:01:54,616 --> 00:01:55,617 Jsi v pohodě? 39 00:01:56,659 --> 00:01:59,580 Nechci, aby na to měl další den. 40 00:01:59,663 --> 00:02:02,374 Na to, aby si to ujasnil, co? To ne. Ať si to ujasní hned. 41 00:02:02,457 --> 00:02:04,751 Teď už by měl být schopnej si to ujasnit. 42 00:02:04,835 --> 00:02:06,962 Cameron říkala to samý. Ať už se rozhodne. 43 00:02:07,045 --> 00:02:07,963 AARON ZAHRADNÍ VILA 44 00:02:08,045 --> 00:02:11,633 Nebudu lhát, tohle je jedno z nejtěžších rozhodnutí, co jsem viděl. 45 00:02:11,717 --> 00:02:13,677 Nevím, co s tím budeš dělat. 46 00:02:13,760 --> 00:02:16,054 Musíš se na to vyspat a promyslet si to. 47 00:02:18,849 --> 00:02:20,976 Moje dvojče ho automaticky přijme. 48 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 Já automaticky přijmu jeho bráchu. Dává to smysl. 49 00:02:24,146 --> 00:02:24,980 MORGAN ZAHRADNÍ VILA 50 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Nechápu, proč nad tím vůbec přemýšlí. 51 00:02:28,817 --> 00:02:30,485 Ať mi prostě řekne pravdu. 52 00:02:37,199 --> 00:02:38,994 VILA NA VYHLÍDCE 53 00:02:42,789 --> 00:02:44,958 Z toho pitomýho rozhodnutí mám nervy. 54 00:02:45,042 --> 00:02:46,418 Ty se pořád nervuješ? 55 00:02:46,501 --> 00:02:50,380 Ceařina budoucnost se ve vile na vyhlídce zdá nejistá. 56 00:02:50,464 --> 00:02:51,423 Jsem z toho na palici, 57 00:02:51,506 --> 00:02:53,383 protože vím, že na to nejsem připravená. 58 00:02:53,467 --> 00:02:55,218 A jestli to udělám, 59 00:02:55,302 --> 00:02:56,219 jen protože mě do toho tlačí, 60 00:02:56,303 --> 00:02:57,137 Jasně. 61 00:02:57,220 --> 00:02:58,305 tak mě to znechutí. 62 00:02:58,388 --> 00:02:59,681 Už ho nebudu mít ráda. 63 00:02:59,765 --> 00:03:01,266 Budu si doslova říkat: „Chci odsud pryč.“ 64 00:03:01,350 --> 00:03:02,184 Chápu. 65 00:03:02,267 --> 00:03:03,185 A to udělat nechci, 66 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 protože ho ráda mám a chci pokračovat v tom, 67 00:03:05,103 --> 00:03:06,355 jak se to vyvíjí. 68 00:03:07,689 --> 00:03:10,734 Dneska večer musím udělat zásadní rozhodnutí. 69 00:03:10,817 --> 00:03:14,112 Vím, v jaký fázi s Andrewem jsme, 70 00:03:14,237 --> 00:03:16,281 ale jít tam s ním jako partnerka... 71 00:03:16,365 --> 00:03:17,199 ANDREW VILA NA VYHLÍDCE 72 00:03:17,282 --> 00:03:22,204 Srdce mi říká, že nejsem připravená se s ním prakticky sestěhovat, 73 00:03:22,287 --> 00:03:25,457 spát v jedný posteli a být pár se vším všudy. 74 00:03:25,540 --> 00:03:28,001 Bojím se. To určitě. 75 00:03:28,877 --> 00:03:31,463 Nechci, aby se cítil pod psa a říkal si, co se sakra děje. 76 00:03:31,546 --> 00:03:36,259 Vím, že on by to určitě udělat chtěl. Ale já na to nejsem připravená. 77 00:03:36,343 --> 00:03:37,803 Je to smutný. 78 00:03:37,886 --> 00:03:42,015 Nechci, aby si myslel, že to, co jsme vybudovali, je špatný. 79 00:03:42,098 --> 00:03:44,142 Jenom zatím nemám hlubší city. 80 00:03:44,226 --> 00:03:47,229 A nechci do toho skočit, když vím, že na to nejsem připravená. 81 00:03:47,312 --> 00:03:51,608 A nechci, aby mě za to nenáviděl. 82 00:03:51,692 --> 00:03:52,567 To je mi líto. 83 00:03:52,651 --> 00:03:54,319 Ale pochopí to. 84 00:03:59,992 --> 00:04:01,910 SAMIR A BAELEE CHODÍ SPOLU 85 00:04:01,994 --> 00:04:04,121 JAIR A MADISON CHODÍ SPOLU 86 00:04:04,705 --> 00:04:08,208 Je tak pěkný a milý vidět všechny ty páry 87 00:04:08,291 --> 00:04:09,751 a jejich opravdový pouta. 88 00:04:09,835 --> 00:04:11,586 Je mi z toho zle. 89 00:04:11,670 --> 00:04:15,132 -Jako jo. Ale sakra... -Prostě mi to není příjemný, 90 00:04:15,215 --> 00:04:18,802 když jsou všichni spárovaní a my tu jen sedíme. 91 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 Všichni kolem nás mají fakt silný pouta. 92 00:04:21,888 --> 00:04:25,142 A já mám tak trochu pocit, že my to s Luvem nemáme. 93 00:04:25,225 --> 00:04:28,186 Začínám ho vidět spíš jako kamaráda 94 00:04:28,270 --> 00:04:31,732 než jako někoho, s kým bych mohla vážně randit. 95 00:04:31,815 --> 00:04:37,446 -Nemůžu se do ničeho nutit. -Přesně. Taky to nezvládám. 96 00:04:37,529 --> 00:04:40,741 Jo. Zkusila jsem to s jedním, ale nevyšlo to. 97 00:04:40,824 --> 00:04:45,996 Jo. A já šla na rande s Andrewem a bylo to naprosto skvělý. 98 00:04:46,079 --> 00:04:48,623 Pohodový a zábavný. 99 00:04:48,707 --> 00:04:51,125 Ale bylo to s ním v pohodě jako s kamarádem. 100 00:04:51,209 --> 00:04:54,004 A pak jsme o tom rande ani nemluvili. Chápeš? 101 00:04:54,087 --> 00:04:55,464 Jo, to je ten problém. 102 00:04:55,547 --> 00:04:58,550 Šli jste na rande, bavili se a pak co? 103 00:04:58,633 --> 00:05:00,886 -A oni už se málem berou. -Okusujou si hlavy. 104 00:05:00,969 --> 00:05:02,554 Tak daleko s ním nejsem. 105 00:05:02,637 --> 00:05:06,141 Víš co, oni si tu budovali něco hlubšího. Je to... 106 00:05:06,224 --> 00:05:07,684 Jo. 107 00:05:07,768 --> 00:05:11,438 Když vidím, jak se vztah Andrewa a Ceary vyvíjí, 108 00:05:11,521 --> 00:05:13,899 trochu mě to odrazuje. 109 00:05:13,982 --> 00:05:17,194 A nejde o to, že bych žárlila nebo tak, 110 00:05:17,277 --> 00:05:20,906 ale vidím teď kontext. Oni tady měli mnohem víc času. 111 00:05:23,200 --> 00:05:24,701 Kdo se to smál? Ceara? 112 00:05:25,577 --> 00:05:28,705 Přála bych si, aby tu byl někdo, kdo mě bude chtít okouzlit. 113 00:05:30,332 --> 00:05:32,500 Představ si, že by ses tu cítila milovaná 114 00:05:32,584 --> 00:05:36,171 a dostala možnost se tu s někým líbat a prostě ho milovat. 115 00:05:37,214 --> 00:05:39,758 Jo, to bych fakt chtěla. 116 00:05:43,386 --> 00:05:45,097 VILA NA VYHLÍDCE 117 00:05:45,180 --> 00:05:47,682 -Jak je ti? -Je to náročný. 118 00:05:47,808 --> 00:05:49,518 -Co přesně? -Všechno. 119 00:05:49,601 --> 00:05:51,353 -Proč? -Nevím. 120 00:05:51,436 --> 00:05:54,940 Moo se rozhodla vzít si před obřadem Luva stranou... 121 00:05:55,023 --> 00:05:56,817 -Kam chceš jít? -Tamhle. 122 00:05:56,900 --> 00:05:59,986 protože od jejich prvního rande spolu v soukromí nemluvili. 123 00:06:00,070 --> 00:06:01,238 -Můžu tě políbit? -Jo. 124 00:06:01,321 --> 00:06:02,697 LUV A MOO RANDE V KEMPU 125 00:06:02,781 --> 00:06:04,866 Co tě trápí? 126 00:06:04,950 --> 00:06:07,702 Trochu zápasím s... 127 00:06:07,786 --> 00:06:12,499 Chtěla jsem to s tebou zkusit 128 00:06:12,582 --> 00:06:15,627 a zjistit jestli ten vztah zvládnem posunout dál. 129 00:06:15,710 --> 00:06:18,255 Ale nemyslím si, že to zvládnu. 130 00:06:18,338 --> 00:06:21,174 Začínám cítit, že je mezi náma spíš přátelství. 131 00:06:21,258 --> 00:06:23,176 -Vážně? -Jo. 132 00:06:23,260 --> 00:06:25,053 Zajímavý. Dobře. 133 00:06:25,137 --> 00:06:27,639 Tímhle rozhodnutím nejspíš dost riskuju. 134 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 MOO VILA NA VYHLÍDCE 135 00:06:28,682 --> 00:06:31,768 Nejbezpečnější by bylo to prostě dohrát do konce, 136 00:06:31,852 --> 00:06:37,399 obzvlášť kvůli Rhi, ale snažím se nic nepředstírat. 137 00:06:37,482 --> 00:06:41,194 A to hluboký pouto, který jsem hledala 138 00:06:41,278 --> 00:06:43,905 a kvůli kterýmu jsem přišla, s Luvem v budoucnu nevidím. 139 00:06:43,989 --> 00:06:47,284 Necítím tu jiskru, kterou bych chtěla 140 00:06:47,367 --> 00:06:48,827 a kterou jsem cítila v minulosti. 141 00:06:48,910 --> 00:06:51,872 A když vím, že ji necítím teď, 142 00:06:51,955 --> 00:06:54,541 chtěla jsem to vyřešit rovnou. 143 00:06:54,624 --> 00:06:58,086 Jasně. Respektuju všechno, cos řekla. 144 00:06:58,170 --> 00:07:00,630 Ale já si každou naši společnou chvíli užil. 145 00:07:01,464 --> 00:07:02,424 LUV VILA NA VYHLÍDCE 146 00:07:02,507 --> 00:07:06,636 Upřímně, jsem trochu v šoku. Tohle jsem nečekal. 147 00:07:06,720 --> 00:07:08,513 Trochu mě to odrazuje. 148 00:07:08,597 --> 00:07:11,933 -Dobře. Díky, žes mi to řekla. -Jasně. 149 00:07:12,017 --> 00:07:14,352 Díky za pokec. Chceš se vrátit? 150 00:07:14,436 --> 00:07:16,021 Jasně. Pojďme. 151 00:07:29,618 --> 00:07:33,538 Dnešní večer je v sociálním experimentu Láska na druhou zatím tím nejdůležitějším. 152 00:07:33,622 --> 00:07:34,623 VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 153 00:07:39,002 --> 00:07:43,590 Někteří jsou připravení zavázat se tomu, s kým chtějí v této cestě pokračovat. 154 00:07:43,673 --> 00:07:46,801 Rozhodnutí zbytku už tak jasná nejsou. 155 00:07:52,933 --> 00:07:53,767 Tak jdem na to. 156 00:07:53,850 --> 00:07:55,601 -Jsem ti vděčnej. -Ty už to víš! 157 00:08:03,151 --> 00:08:03,985 VILA NA VYHLÍDCE 158 00:08:09,157 --> 00:08:10,825 ZAHRADNÍ VILA 159 00:08:14,663 --> 00:08:16,915 Dobrý večer. 160 00:08:19,000 --> 00:08:19,918 NIKKI BELLAOVÁ ZAHRADNÍ VILA 161 00:08:20,000 --> 00:08:23,713 První fáze Lásky na druhou dnes končí. 162 00:08:23,797 --> 00:08:25,548 ZAHRADNÍ VILA – VILA NA VYHLÍDCE 163 00:08:25,632 --> 00:08:29,344 Všichni víme, že vaše dvojčata vždy budou velkou součástí vašich životů. 164 00:08:29,427 --> 00:08:32,138 Pokud se se svou nově nalezenou láskou oba rozhodnete 165 00:08:32,222 --> 00:08:33,222 BRIE BELLAOVÁ VILA NA VYHLÍDCE 166 00:08:33,306 --> 00:08:35,642 ve svém vztahu pokročit, 167 00:08:35,725 --> 00:08:38,019 začleníte se společně. 168 00:08:38,102 --> 00:08:39,020 VILA NA VYHLÍDCE 169 00:08:39,104 --> 00:08:39,980 ZAHRADNÍ VILA 170 00:08:40,063 --> 00:08:45,568 Pokud se vaše dvojče rozhodne přijít v páru, ovšem vy ne, 171 00:08:45,652 --> 00:08:47,279 i přesto se do vily nastěhujete 172 00:08:47,362 --> 00:08:50,949 a s partnerem svého dvojčete se setkáte jako páté kolo u vozu. 173 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 ZAHRADNÍ VILA – VILA NA VYHLÍDCE 174 00:08:52,033 --> 00:08:57,163 Pokud se vy ani vaše dvojče nenastěhujete se svým partnerem, 175 00:08:57,247 --> 00:09:00,000 oba odcházíte domů. 176 00:09:03,336 --> 00:09:05,880 Davide, začni. 177 00:09:05,964 --> 00:09:09,301 Ta, se kterou bych chtěl pokračovat, 178 00:09:09,384 --> 00:09:12,220 je sexy a vtipná. 179 00:09:12,304 --> 00:09:16,850 Nečekám, že mi někdo bude platit nájem nebo leasing nebo tak. 180 00:09:16,933 --> 00:09:19,686 -Ale nevadilo by ti to. -Bylo by to pěkný. Jo. 181 00:09:19,769 --> 00:09:20,770 Dobře. 182 00:09:20,854 --> 00:09:22,272 A jsem s ní moc šťastnej. 183 00:09:24,149 --> 00:09:26,609 Rád bych ve svý cestě pokračoval s Whittnay. 184 00:09:30,780 --> 00:09:35,327 Jsem šťastná, že je tenhle chlap můj. 185 00:09:36,661 --> 00:09:39,539 Davide, moc ráda bych ve svý cestě pokračovala s tebou. 186 00:09:39,622 --> 00:09:40,540 To budu rád. 187 00:09:40,623 --> 00:09:42,000 Mám chlapa, lidi. 188 00:09:49,632 --> 00:09:51,009 Jdeme, muži. 189 00:09:52,010 --> 00:09:53,762 Baelee, další na řadě jsi ty. 190 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 Našla jsem chlapa, kterej mi od začátku 191 00:09:57,849 --> 00:10:01,269 prokazoval jen a jen respekt a byl trpělivej. 192 00:10:01,353 --> 00:10:04,939 A pomohl mi se otevřít a ukázat mu stránku, 193 00:10:05,023 --> 00:10:07,275 kterou se normálně ukazovat bojím. 194 00:10:07,359 --> 00:10:09,569 Vyrostla jsem hrozně chudá. 195 00:10:09,652 --> 00:10:11,946 Bývaly časy, kdy jsme u táty 196 00:10:12,030 --> 00:10:15,742 měli 50 dolarů týdně na jídlo. Pro pět lidí. 197 00:10:16,493 --> 00:10:19,704 Díky němu doufám v lepší budoucnost a těším se na ni. 198 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 Ráda bych ve svý cestě pokračovala se Samirem. 199 00:10:23,792 --> 00:10:26,836 Od chvíle, co jsme spolu přišli do vily, 200 00:10:26,920 --> 00:10:30,632 měla tahle žena mou plnou pozornost a urvala si i kus mýho srdce. 201 00:10:30,715 --> 00:10:32,967 Udělala ze mě muže, kterým dneska jsem. 202 00:10:35,178 --> 00:10:37,305 Gratuluju, Samire a Baelee. 203 00:10:43,812 --> 00:10:45,021 Madison. 204 00:10:45,105 --> 00:10:50,610 Tenhle muž mě hned zaujal 205 00:10:50,693 --> 00:10:54,489 a táhlo nás to k sobě jako dva magnety. 206 00:10:54,572 --> 00:10:58,576 Od první chvíle mám pocit, že je mezi náma nějaký spojení. 207 00:10:58,660 --> 00:11:01,454 Jsem tu kvůli jediný věci. 208 00:11:01,538 --> 00:11:03,915 A tu jsem našel, sotva jsem přišel. 209 00:11:03,998 --> 00:11:05,375 To je milý. 210 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 Ráda bych ve svý cestě pokračovala s Jairem. 211 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 I já bych v týhle cestě rád pokračoval s tebou, Madison. 212 00:11:14,843 --> 00:11:16,886 Gratuluju. 213 00:11:16,970 --> 00:11:20,098 Páni. Já věděla, že má vila je plná zamilovaných. 214 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 215 00:11:21,099 --> 00:11:22,851 Dobrá, Aarone, začínáš. 216 00:11:22,934 --> 00:11:26,688 Jakmile jsem ji uviděl, hned jsem věděl, že je moje vyvolená. 217 00:11:28,690 --> 00:11:29,774 AARON A BRITTNAY – SHODA 218 00:11:29,858 --> 00:11:32,694 Rád bych v týhle cestě pokračoval s Brittnay. 219 00:11:33,903 --> 00:11:37,407 A já bych s tebou jako se svým chlapem ráda podnikla další krok. 220 00:11:38,199 --> 00:11:41,035 Gratuluju, Aarone a Brittnay. 221 00:11:45,206 --> 00:11:46,875 Teda, vy jste tak sladcí. 222 00:11:48,501 --> 00:11:50,962 Dobrá, Samere. Co nám řekneš ty? 223 00:11:51,045 --> 00:11:54,799 Podle mě je nádherná 224 00:11:54,883 --> 00:11:56,676 a umí dobře vystupovat. 225 00:11:56,759 --> 00:12:00,221 -Tenhle kroužek mívala v pupíku máma. -Pěknej. 226 00:12:00,305 --> 00:12:03,516 Kdybych tě jednou chtěl požádat o ruku, 227 00:12:03,600 --> 00:12:05,185 můžu ten kamínek použít na prsten? 228 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 Asi bych chtěla lepší. 229 00:12:09,564 --> 00:12:12,233 Zoie, chceš být moje holka? 230 00:12:12,317 --> 00:12:13,651 Páni. 231 00:12:15,904 --> 00:12:18,781 -Ano. -Gratuluju vám. 232 00:12:18,865 --> 00:12:21,951 Celej život jsem si říkala, 233 00:12:22,035 --> 00:12:24,537 kdo bude můj první kluk. 234 00:12:25,246 --> 00:12:27,790 Samer za to čekání rozhodně stojí. 235 00:12:28,917 --> 00:12:31,044 Cameron, jsi na řadě. 236 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 S tímhle klukem se od začátku cítím moc dobře. 237 00:12:34,214 --> 00:12:36,257 Máma umřela v roce 2020. 238 00:12:36,341 --> 00:12:38,676 -Tvoje máma umřela? -Jo. 239 00:12:38,760 --> 00:12:40,220 Co ses od ní naučila? 240 00:12:40,303 --> 00:12:42,180 Všechno. To díky ní jsem, jaká jsem. 241 00:12:42,263 --> 00:12:43,598 Rozbrečím se. 242 00:12:44,516 --> 00:12:47,769 Cítím, že s ním se můžu kdykoli naprosto otevřít. 243 00:12:47,852 --> 00:12:50,063 A tím klukem je Matthew. 244 00:12:52,065 --> 00:12:55,735 U ženy obvykle hledám tři vlastnosti. 245 00:12:55,818 --> 00:12:57,904 Tahle holka je upřímná, není povrchní 246 00:12:57,987 --> 00:13:01,074 a hodně si uvědomuje svý kvality. A proto ji mám tak moc rád. 247 00:13:01,157 --> 00:13:02,700 Rád bych s tebou pokračoval. 248 00:13:02,784 --> 00:13:05,745 Dobrá. Gratuluju vám! 249 00:13:05,828 --> 00:13:08,248 -To bylo moc milý. -Náš další pár! 250 00:13:08,331 --> 00:13:09,666 -Pusu? -Pojď. 251 00:13:09,749 --> 00:13:11,543 To je krása. 252 00:13:11,626 --> 00:13:14,587 Já věděla, že jsem do zahradní vily vnesla trochu lásky. 253 00:13:14,671 --> 00:13:16,297 ZAHRADNÍ VILA – VILA NA VYHLÍDCE 254 00:13:16,381 --> 00:13:18,466 Moo. Do toho. 255 00:13:18,550 --> 00:13:22,262 Doufala jsem, že tu s někým navážu hluboký pouto. 256 00:13:23,721 --> 00:13:25,890 Ale nepodařilo se. 257 00:13:25,974 --> 00:13:29,102 Není tu nikdo, s kým bych chtěla pokračovat. 258 00:13:29,185 --> 00:13:30,270 Dobře. 259 00:13:30,353 --> 00:13:32,897 Děkuju, Moo. Mrzí mě, že sis tu lásku nenašla. 260 00:13:33,690 --> 00:13:34,524 VILA NA VYHLÍDCE 261 00:13:35,233 --> 00:13:36,192 ZAHRADNÍ VILA 262 00:13:36,276 --> 00:13:37,360 Mickey. 263 00:13:38,653 --> 00:13:39,946 Do toho. 264 00:13:43,491 --> 00:13:48,496 Tohle bylo nesmírně těžký rozhodování. 265 00:13:48,580 --> 00:13:50,582 Pro Mickeyho to bude náročný. 266 00:13:51,457 --> 00:13:55,670 Holka, kterou chci, je svá, chytrá a senzační. 267 00:14:06,639 --> 00:14:09,934 Rhi, chceš v týhle cestě pokračovat se mnou? 268 00:14:10,018 --> 00:14:11,394 Jasně. 269 00:14:14,814 --> 00:14:16,190 Sakra. 270 00:14:16,274 --> 00:14:17,108 MATTHEW ZAHRADNÍ VILA 271 00:14:17,191 --> 00:14:18,818 Klobouk dolů, Rhi, máš můj respekt. 272 00:14:18,901 --> 00:14:21,696 Muselo být zatraceně těžký sem přijít, 273 00:14:21,779 --> 00:14:25,074 stoupnout někomu na kuří oko a pak být přímo před Morgan ta, 274 00:14:25,158 --> 00:14:26,409 kterou si Mickey vybere. 275 00:14:27,201 --> 00:14:28,494 Velkej respekt. 276 00:14:28,620 --> 00:14:31,914 Určitě to chci s Mickeym posunout na další metu. 277 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 MICKEY ZAHRADNÍ VILA 278 00:14:34,208 --> 00:14:35,835 Cítil jsem se děsně. Ani nevíte jak. 279 00:14:35,918 --> 00:14:38,171 Ale přišel jsem najít lásku 280 00:14:38,254 --> 00:14:43,301 a myslím, že blížím k cíli. Zvlášť s tím, jak jsem se rozhodl. 281 00:14:44,469 --> 00:14:48,306 Mickey a Rhi, gratuluju. Do vily se nastěhujete jako pár. 282 00:14:49,932 --> 00:14:51,017 Je to v pohodě. 283 00:14:51,100 --> 00:14:51,976 MORGAN ZAHRADNÍ VILA 284 00:14:52,060 --> 00:14:56,147 Fakt. Můžu jim to jenom přát. 285 00:14:56,230 --> 00:14:57,565 Gratuluju. 286 00:14:58,691 --> 00:15:00,276 To mu velí srdce. 287 00:15:02,195 --> 00:15:03,196 Je mi to líto. 288 00:15:03,279 --> 00:15:05,198 -Tak to je. -Jo. 289 00:15:05,281 --> 00:15:07,617 Bylo to na prd, protože mě odmítl. 290 00:15:07,700 --> 00:15:10,495 A to z duše nesnáším. 291 00:15:12,163 --> 00:15:13,081 ZAHRADNÍ VILA 292 00:15:13,539 --> 00:15:14,374 VILA NA VYHLÍDCE 293 00:15:14,457 --> 00:15:16,501 Andrewe. Jsi na řadě. 294 00:15:16,584 --> 00:15:19,337 Byla jsem trochu posraná. 295 00:15:19,420 --> 00:15:21,923 Tohle je ve vztahu obrovskej krok 296 00:15:22,006 --> 00:15:24,801 a mně se tam dvakrát nechce jít jako pár. 297 00:15:24,884 --> 00:15:27,804 Fakt si přeju, abych to cítila, protože je to super chlap 298 00:15:27,929 --> 00:15:31,808 a zaslouží si někoho, kdo to s ním udělat chce. 299 00:15:31,891 --> 00:15:34,310 Ale já to teď prostě nedokážu. 300 00:15:34,394 --> 00:15:37,397 Přišel jsem si sem pro zážitek. 301 00:15:37,480 --> 00:15:42,443 A díky někomu tady jsem zažil syrový emoce a vystupování. 302 00:15:42,527 --> 00:15:46,197 Díky její ryzí, vřelý a veselý energii 303 00:15:46,280 --> 00:15:48,574 vždycky zapomenu na svět a musím se usmívat. 304 00:15:48,658 --> 00:15:52,704 A když s ní jsem, čas neexistuje. 305 00:15:53,538 --> 00:15:55,915 Doufám, že v týhle cestě budu pokračovat s Cearou. 306 00:15:58,626 --> 00:15:59,877 Páni. 307 00:15:59,961 --> 00:16:02,004 To mi trochu vehnalo slzy do očí. 308 00:16:02,088 --> 00:16:05,967 S tímhle rozhodnutím jsem váhala. Bylo to opravdu těžký. 309 00:16:11,180 --> 00:16:15,601 Ale myslím, že máme silný pouto. 310 00:16:15,685 --> 00:16:18,730 Byls neskutečně trpělivej, co se mýho věčnýho přemýšlení týče, 311 00:16:18,813 --> 00:16:23,860 a věřím, že můžeme něco vybudovat. 312 00:16:23,943 --> 00:16:27,238 Ráda bych s tebou v týhle cestě pokračovala. 313 00:16:28,614 --> 00:16:29,949 Cože? 314 00:16:32,076 --> 00:16:32,910 Já to věděl. 315 00:16:32,994 --> 00:16:35,037 Věděl jsem, že ji ten proslov dostane. 316 00:16:36,497 --> 00:16:39,458 Gratuluju. Ano. 317 00:16:44,130 --> 00:16:48,676 Vidíte? Tohle ženská potřebuje. Aby ji někdo úplně okouzlil. 318 00:16:48,760 --> 00:16:52,054 Panebože, jsi blázen. 319 00:16:52,138 --> 00:16:54,390 Takže jsi souhlasila, že budeš jeho dívka? 320 00:16:54,474 --> 00:16:55,808 Tohle to znamená? 321 00:16:55,892 --> 00:16:58,603 -Jo. -To teda neznamená. 322 00:17:00,146 --> 00:17:01,105 VILA NA VYHLÍDCE 323 00:17:01,314 --> 00:17:02,148 ZAHRADNÍ VILA 324 00:17:02,231 --> 00:17:05,401 Kushi, je mi moc líto, že jsi tady nenašel lásku. 325 00:17:05,485 --> 00:17:07,320 Ani tvoje dvojče Luv. 326 00:17:11,449 --> 00:17:12,617 Mám vás rád. 327 00:17:19,623 --> 00:17:20,917 Brzo se zase uvidíme. 328 00:17:21,542 --> 00:17:22,627 Ahoj, Kushi. 329 00:17:24,420 --> 00:17:25,338 Mějte se. 330 00:17:25,463 --> 00:17:30,384 Luve, je mi to moc líto. Ani tvoje dvojče Kush tu lásku nenašlo. 331 00:17:30,468 --> 00:17:34,096 Takže ihned půjdeš domů a znovu se s ním shledáš. 332 00:17:34,180 --> 00:17:36,599 Snažím se na to dívat pozitivně. 333 00:17:36,682 --> 00:17:38,184 Nemůžu se dočkat, až Kushe uvidím. 334 00:17:38,976 --> 00:17:43,606 Vím, že jsme udělali všechno, abysme si někoho našli. 335 00:17:43,689 --> 00:17:46,025 Takže toho nelituju. Bylo to skvělý. 336 00:17:46,859 --> 00:17:49,111 Jo. Vidím to stejně. 337 00:17:49,195 --> 00:17:50,947 S kolika holkama ses muchloval? 338 00:17:51,030 --> 00:17:52,573 Se žádnou. 339 00:17:52,657 --> 00:17:58,496 Já se muchloval s každou ve vile kromě Shelby a Madison. 340 00:17:58,579 --> 00:18:03,501 S Cearou, Baelee, Whittnay... 341 00:18:05,670 --> 00:18:11,634 -Jo. Maddie, Moo... -S Baelee? 342 00:18:14,345 --> 00:18:16,556 -Koho jsem vynechal? -Páni. 343 00:18:16,973 --> 00:18:17,849 ZAHRADNÍ VILA 344 00:18:17,932 --> 00:18:20,226 Ally, je mi moc líto, že sis tady lásku nenašla. 345 00:18:20,309 --> 00:18:21,894 A ani tvé dvojče Shelby. 346 00:18:21,978 --> 00:18:22,812 VILA NA VYHLÍDCE 347 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 Tudíž hned půjdeš domů a znovu se s ní shledáš. 348 00:18:26,399 --> 00:18:27,608 Mám vás ráda. 349 00:18:27,692 --> 00:18:29,527 -Měj se. Mám tě ráda. -Máme tě rádi. 350 00:18:29,610 --> 00:18:32,613 -Mám tě ráda. -Musím jít. Ahoj. 351 00:18:34,615 --> 00:18:36,993 -Hranice neexistujou! -Mám tě moc ráda. 352 00:18:37,076 --> 00:18:38,953 Máme se děsně moc rády. 353 00:18:39,579 --> 00:18:45,126 Jsem nadšená, že jsem zase se Shelby. 354 00:18:45,209 --> 00:18:49,547 Bylo těžký přijít do vily tak pozdě, ale nemyslím, že by se něco pokazilo. 355 00:18:49,630 --> 00:18:52,466 Jen si myslím, že tam pro mě nikdo nebyl. 356 00:18:52,550 --> 00:18:57,013 Já do toho šla s nadějí, že si najdu vztah, ale to se nestalo. 357 00:18:57,096 --> 00:18:59,348 Ale teď díky tomu ještě víc doufám, 358 00:18:59,432 --> 00:19:01,517 že si lásku v budoucnu najdu. 359 00:19:02,685 --> 00:19:03,686 ZAHRADNÍ VILA 360 00:19:03,769 --> 00:19:08,232 Morgan, tvoje dvojče Madison se do vily nastěhuje v páru. 361 00:19:08,316 --> 00:19:11,444 To znamená, že se zapojíš jako páté kolo u vozu. 362 00:19:12,612 --> 00:19:14,989 Jdeme. Jsem nejlepší pátý kolo u vozu na světě. 363 00:19:15,531 --> 00:19:16,365 VILA NA VYHLÍDCE 364 00:19:16,449 --> 00:19:19,869 Je mi líto, Moo. Zdá se, že jsi tu lásku nenašla, 365 00:19:19,952 --> 00:19:23,873 ale tvoje dvojče Rhi se do vily nastěhuje. 366 00:19:23,956 --> 00:19:26,876 Takže ty se zapojíš jako páté kolo u vozu. 367 00:19:28,836 --> 00:19:29,670 Mickey si vybral Rhi. 368 00:19:29,754 --> 00:19:30,671 Jo, vybral si ji. 369 00:19:30,755 --> 00:19:33,299 Popravdě jsem si myslela, že půjdu domů. 370 00:19:33,382 --> 00:19:36,636 Takže jsem ráda, že ještě zůstávám. 371 00:19:36,719 --> 00:19:39,889 A nemůžu se dočkat, až Rhi a Mickeyho uvidím pohromadě. 372 00:19:39,972 --> 00:19:43,351 Už brzy začne vaše nová zkouška. 373 00:19:43,434 --> 00:19:47,480 A pamatujte, na konci experimentu 374 00:19:47,563 --> 00:19:52,109 budou někteří z vás muset učinit opravdu těžké rozhodnutí. 375 00:19:52,193 --> 00:19:53,569 VILA NA VYHLÍDCE – ZAHRADNÍ VILA 376 00:19:53,653 --> 00:19:57,073 Jedno z nejtěžších ve svém životě. 377 00:19:58,157 --> 00:20:00,785 -Dobrou noc. -Dobrou. 378 00:20:05,873 --> 00:20:10,753 ZAHRADNÍ VILA 379 00:20:10,836 --> 00:20:14,173 Obejmi mě, kočko. Mám tě ráda. Pojď se mnou a s Mattem. 380 00:20:14,256 --> 00:20:15,091 MICKEY ZAHRADNÍ VILA 381 00:20:15,174 --> 00:20:17,843 -Můžu si tě na chvíli ukrást? -Jasně. 382 00:20:17,927 --> 00:20:21,097 Mám pocit, že Morgan dlužím vysvětlení. 383 00:20:21,180 --> 00:20:22,515 Moc mě to mrzí. 384 00:20:23,182 --> 00:20:26,644 Popravdě to bylo těžký rozhodování. 385 00:20:27,520 --> 00:20:30,940 Vím, žes mi nechtěla ublížit, 386 00:20:32,274 --> 00:20:35,111 ale řekla jsi mi, že nejsem tvůj typ, 387 00:20:35,194 --> 00:20:38,322 a to mi připomnělo můj poslední vztah. 388 00:20:38,406 --> 00:20:40,783 To je mi moc líto. 389 00:20:40,866 --> 00:20:43,244 Jeho poslední vztah skončil kvůli tomu, 390 00:20:43,327 --> 00:20:48,582 že otci jeho holky se nezamlouvala jeho barva kůže. 391 00:20:48,666 --> 00:20:49,542 MORGAN ZAHRADNÍ VILA 392 00:20:49,625 --> 00:20:51,752 Moc mě to mrzí. 393 00:20:51,836 --> 00:20:57,633 Jen pomyšlení na to by mi nejspíš mohlo přivodit problémy se sebevědomím. 394 00:20:57,717 --> 00:21:02,054 Barva kůže pro mě nehraje roli, takže mi to láme srdce. 395 00:21:02,221 --> 00:21:06,058 Bolelo mě, že jsem si tě nevybral. 396 00:21:06,142 --> 00:21:10,479 Mickey je laskavej a úžasnej chlap. 397 00:21:10,563 --> 00:21:14,025 Zapříčinil, že jsem se tu stala zranitelnou 398 00:21:14,108 --> 00:21:17,611 a cítila věci, který jsem necítila už deset let. 399 00:21:18,237 --> 00:21:22,658 Musíš udělat, co ti přijde správný. A to je naprosto v pořádku. 400 00:21:22,742 --> 00:21:25,077 A mě se nezbavíš. 401 00:21:26,078 --> 00:21:27,288 Jsi nejlepší. 402 00:21:28,122 --> 00:21:29,707 Mads a Jairovi to přeju. 403 00:21:29,790 --> 00:21:31,667 Jsem rád, že tu zůstáváš taky. 404 00:21:31,751 --> 00:21:34,795 -Já vím. Budu zábavná hostitelka! -Sakra. 405 00:21:34,879 --> 00:21:38,090 Podle mě je jedna z nejsilnějších holek, co znám. 406 00:21:38,174 --> 00:21:39,341 MICKEY ZAHRADNÍ VILA 407 00:21:39,425 --> 00:21:40,676 Vzala to s grácií. 408 00:21:40,968 --> 00:21:44,180 Ahoj! Jak je? 409 00:21:44,263 --> 00:21:45,890 -Ahoj! -Morgan. Super. 410 00:21:45,973 --> 00:21:47,183 Máš super náladu. 411 00:21:47,266 --> 00:21:49,018 Nezbavíte se mě 412 00:21:49,101 --> 00:21:51,479 -Nikdy se tě nezbavíme! -Nikdy. 413 00:21:51,562 --> 00:21:53,481 -Posaď se. -Jsem tak zvyklá dělat křena, 414 00:21:53,564 --> 00:21:55,191 že je to prakticky moje práce. 415 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 Po citově náročné noci plné lásky a ztrát... 416 00:22:09,205 --> 00:22:10,081 MATTHEW A CAMERON CHODÍ SPOLU 417 00:22:10,164 --> 00:22:14,460 Nejdu do vody. Zabiju tě. Polož mě. 418 00:22:16,128 --> 00:22:18,506 ...jsme pro všechny páry připravily 419 00:22:18,589 --> 00:22:21,967 rande na pláži, než se znovu setkají se svými dvojčaty. 420 00:22:23,010 --> 00:22:26,013 Žijeme daleko od sebe, ale nemám z toho strach. 421 00:22:26,097 --> 00:22:27,473 Podle mě to bude v pohodě. 422 00:22:27,556 --> 00:22:30,559 Protože jsem ten typ, co když něco chce, jde si za tím. 423 00:22:30,643 --> 00:22:33,521 To se mi na tobě fakt líbí. 424 00:22:33,604 --> 00:22:36,398 Že jsi na stejný vlně, co se týče 425 00:22:36,482 --> 00:22:38,901 nejen vztahů, ale celkově života. 426 00:22:38,984 --> 00:22:40,694 Když něco chceš, jdeš si za tím. 427 00:22:40,778 --> 00:22:44,198 -Nic tě nezastaví. -To mě v životě dostalo daleko. 428 00:22:44,698 --> 00:22:46,283 Ráda získávám, co chci. 429 00:22:50,121 --> 00:22:53,499 Jestli je to předzvěst toho, jakej bude náš vztah s Rhi 430 00:22:53,582 --> 00:22:54,542 MICKEY ZAHRADNÍ VILA 431 00:22:54,625 --> 00:22:57,086 tam venku, vím, že jsem se rozhodl správně. 432 00:22:57,169 --> 00:23:00,339 A moc se těším, až podniknem další kroky. 433 00:23:01,090 --> 00:23:02,800 Sakra, šplíchlo mi to na zadek. 434 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Jsem nadšenej, že s tebou můžu strávit víc času. 435 00:23:07,471 --> 00:23:09,056 -Víc času? -Jo. 436 00:23:09,140 --> 00:23:12,685 -Obvykle na nic nespěchám. -Taky. Nezamilovávám se rychle. 437 00:23:12,768 --> 00:23:15,563 Ale padl jsem do toho děsně rychle. Po našem prvním rande 438 00:23:15,646 --> 00:23:19,525 jsem se dokázal otevřít víc a víc jsem se cítil sám sebou. 439 00:23:19,650 --> 00:23:22,486 -Každej den jsem do tebe víc a víc blázen. -Já do tebe taky. 440 00:23:22,903 --> 00:23:23,821 Už jsme skoro v cíli. 441 00:23:23,904 --> 00:23:24,822 Jsme blizoučko. 442 00:23:24,905 --> 00:23:28,576 Dvojčata si romantiku u moře podle všeho užívají. 443 00:23:28,659 --> 00:23:30,077 Ale jeden pár... 444 00:23:30,161 --> 00:23:32,204 -Včera to bylo zajímavý. -Já vím. 445 00:23:32,454 --> 00:23:35,249 ...si pořád musí několik věcí ujasnit. 446 00:23:35,332 --> 00:23:37,793 Ten tvůj zadumanej výraz nesnáším. Děsí mě. 447 00:23:37,877 --> 00:23:40,921 Mám pocit, že jsi na vážkách. 448 00:23:41,005 --> 00:23:46,594 Z tvýho včerejšího proslovu jsem zachytil jen to o váhání. 449 00:23:47,803 --> 00:23:48,637 VČERA 450 00:23:48,721 --> 00:23:51,599 S tímhle rozhodnutím jsem váhala. Bylo to opravdu těžký. 451 00:23:51,891 --> 00:23:54,560 Přijde mi, že si musíme odpovědět na spoustu otázek, 452 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 jestli do vily chce jít jako pár. 453 00:23:57,897 --> 00:23:58,731 ANDREW VILA NA VYHLÍDCE 454 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 Jo, trochu jsem váhala. 455 00:24:01,192 --> 00:24:06,071 Myslím, že mě šíleně vyděsilo to, že bysme měli spát v jedný posteli, 456 00:24:06,155 --> 00:24:08,032 sdílet pokoj a prakticky spolu žít. 457 00:24:08,115 --> 00:24:10,743 Ale chci k tomu dospět. 458 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 Proto jsem si svou odpověď rozmyslela. 459 00:24:13,621 --> 00:24:15,873 Řekla jsem si, že musím žít přítomností 460 00:24:15,956 --> 00:24:17,750 a přestat se všeho bát. 461 00:24:17,833 --> 00:24:20,794 Proto jsem si pomyslela: „Ne. Půjdeme tam jako pár.“ 462 00:24:20,878 --> 00:24:22,463 Kdy ses tak rozhodla? 463 00:24:22,546 --> 00:24:24,798 -Během tvýho proslovu. -Během něj? 464 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 Ty kráso. 465 00:24:26,634 --> 00:24:27,468 ANDREW VILA NA VYHLÍDCE 466 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 Jako... Cože? 467 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 Chci být s někým, 468 00:24:32,097 --> 00:24:37,228 kdo mě na sto procent chce a nerozmýšlí se. 469 00:24:37,311 --> 00:24:38,729 Ale já k tobě něco cítím. 470 00:24:38,812 --> 00:24:42,691 Jen mi trvalo dýl do toho skočit. 471 00:24:42,775 --> 00:24:45,736 Ale nechci do toho jít s nikým jiným než s tebou. 472 00:24:45,819 --> 00:24:48,197 Pokud se mnou pokračovat chceš. 473 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 To bych rád. 474 00:24:57,873 --> 00:25:00,292 -Jo. -Slibuju, že budu... 475 00:25:00,376 --> 00:25:02,628 -Chci, ať se bavíme otevřeně. -Budeme. 476 00:25:08,092 --> 00:25:10,719 -Promiň. -Neomlouvej se. 477 00:25:11,303 --> 00:25:12,680 Dělávám to. Až moc často. 478 00:25:13,764 --> 00:25:17,935 Ceara a Andrew se rozhodli posunout svůj vztah o krok dál. 479 00:25:18,018 --> 00:25:18,894 ZAHRADNÍ VILA 480 00:25:18,978 --> 00:25:21,855 Co říkáš na to, že se sestěhujem? 481 00:25:22,064 --> 00:25:25,776 A Brittnay a Aaron přemýšlejí, jak je jako pár ovlivní, až se do vily 482 00:25:25,859 --> 00:25:27,695 nastěhují se svými dvojčaty. 483 00:25:27,778 --> 00:25:30,030 Moc se těším, až tvou sestru poznám. 484 00:25:30,114 --> 00:25:31,907 Ona je já a já jsem ona. 485 00:25:31,991 --> 00:25:35,703 Vím, že budu muset zapracovat na tom, jak rozdávám pozornost... 486 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Ne, já moc pozornosti nepotřebuju. 487 00:25:37,746 --> 00:25:40,708 Cítím, že jsem nezávislejší a že jsem duševně vyrostla. 488 00:25:40,791 --> 00:25:43,544 Jako člověk i jako Brittnay bez Whittnay. 489 00:25:43,627 --> 00:25:46,505 Vztah jsem neměla už věky, tak nevím, jak si vedu. 490 00:25:46,588 --> 00:25:49,258 Jedinou obavu mám z toho, že se musím naučit, 491 00:25:49,341 --> 00:25:53,137 jak myslet na někoho jinýho než na sebe a sestru. 492 00:25:53,220 --> 00:25:55,514 Musím myslet na svýho partnera a jeho pocity. 493 00:25:55,597 --> 00:25:59,351 Takže jestli máš pocit, že se ti dost nevěnuju nebo s tebou nemluvím... 494 00:25:59,601 --> 00:26:02,771 Ve výsledku je to všechno jen o činech 495 00:26:02,855 --> 00:26:06,400 a o tom, že podnikneme další kroky. Takže podle mě na tom jsme moc dobře. 496 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 -Přesně to jsem si myslela. -Jo. 497 00:26:14,408 --> 00:26:16,577 Ještě nikdy jsem s chlapem nebydlela. 498 00:26:16,660 --> 00:26:19,246 Tohle bude poprvý. Jsem z toho nervózní. 499 00:26:19,330 --> 00:26:21,040 Z čeho nejvíc? 500 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 Protože já nejsem. Vůbec. Vlastně se na to těším. 501 00:26:24,001 --> 00:26:26,378 Vidět mě každej den? Probouzet se vedle mě? 502 00:26:26,462 --> 00:26:28,839 -Osobní prostor? Jasně. -Jo, osobní prostor. 503 00:26:28,922 --> 00:26:32,676 Jak jsem řekla. Až budeme mít to dvojčecí sídlo, musí to být čtyři byty. 504 00:26:32,760 --> 00:26:35,012 Ale tohle je zkouška. 505 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 -Teď budeme ve vile. -Jo. 506 00:26:38,057 --> 00:26:41,602 Však to říkám. Až tam půjdem, oba budem na stejný vlně. 507 00:26:41,685 --> 00:26:43,479 -Dobře. Slibuješ? -Slibuju. 508 00:26:45,564 --> 00:26:49,443 Páry se po dni na pláži cítí silné. 509 00:26:50,319 --> 00:26:53,489 A jelikož už jsou všichni připravení na sestěhování obou vil, 510 00:26:55,741 --> 00:26:58,077 Nemůžu se dočkat, až uvidím sestřičku. 511 00:26:58,160 --> 00:26:59,370 Je to na první setkání 512 00:26:59,453 --> 00:27:01,413 se Samirovým bráchou moc? 513 00:27:01,497 --> 00:27:02,331 Ne, kočko. 514 00:27:02,414 --> 00:27:05,334 je načase, aby se opět shledali se svými dvojčaty. 515 00:27:11,757 --> 00:27:13,008 Zlato! 516 00:27:16,595 --> 00:27:18,555 Řekla jsem si, že nebudu brečet! 517 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 -Já taky. Proč? -Proč? 518 00:27:22,226 --> 00:27:24,395 -Nemůžu se dočkat, až ti všechno povím. -Já vím. 519 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 Jdeme na to? 520 00:27:27,856 --> 00:27:31,443 Jsem nadšená, že sem jdu s Madison. 521 00:27:31,527 --> 00:27:34,947 Vím, že tam budou Mickey a Rhi. Což bude hodně divný. 522 00:27:35,072 --> 00:27:37,157 -Je to tu nádherný. -Že? 523 00:27:37,241 --> 00:27:39,952 Ale nemohla bych teď být šťastnější. 524 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 Na zdraví. Jsme zase spolu. 525 00:27:44,415 --> 00:27:46,542 -Ty jo, vypadáš fantasticky. -Rhi! 526 00:27:49,378 --> 00:27:51,213 Tolik jsi mi chyběla. 527 00:27:51,672 --> 00:27:53,340 -Já vím. -Už abys mi všechno řekla. 528 00:27:53,424 --> 00:27:56,760 Skončilo to milostným trojúhelníkem. 529 00:27:56,844 --> 00:28:00,264 Až tam přijdem, bude to síla. Protože celá ta situace... 530 00:28:00,347 --> 00:28:03,684 -Vždycky tě podržím. -Já vím. 531 00:28:03,767 --> 00:28:06,437 Já nikoho nemám, takže... 532 00:28:06,520 --> 00:28:08,814 Jsem děsně ráda, že jsme zase spolu. 533 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 Já vím. 534 00:28:10,691 --> 00:28:15,195 Doufám, že Moo se zaměří na to, aby trávila čas se mnou 535 00:28:15,279 --> 00:28:19,366 a poznala Mickeyho. Není to trapný, mělo by to být v pohodě. 536 00:28:19,450 --> 00:28:21,743 -Ahoj, holky! -Ahoj! 537 00:28:23,203 --> 00:28:24,455 Ahoj! 538 00:28:26,290 --> 00:28:28,709 -S tvou sestrou jsme na stejný lodi. -Já vím. Jo. 539 00:28:28,792 --> 00:28:30,544 -Určitě budete v pohodě. -Děláme křeny! 540 00:28:30,627 --> 00:28:32,337 Ale já jsem na roli křena zvyklá. 541 00:28:32,421 --> 00:28:33,380 Já vím. 542 00:28:33,464 --> 00:28:35,883 Jsem v tom mistr, tak je mi to fuk. 543 00:28:35,966 --> 00:28:37,676 Tak často ti dělám křena. 544 00:28:37,759 --> 00:28:40,137 Projde těma dveřma prosím už někdo další? 545 00:28:45,601 --> 00:28:47,478 -Chyběls mi. -Ty mně taky, brácha. 546 00:28:47,561 --> 00:28:49,271 -Vypadáš dobře. -Já vím. 547 00:28:49,354 --> 00:28:53,650 Brácha, s tou holkou je to fakt vážný. 548 00:28:53,775 --> 00:28:54,860 Musíme si promluvit. 549 00:28:54,943 --> 00:28:57,738 -Měl jsem milostnej trojúhelník. -Co? To jsem nečekal. 550 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 Musel jsem se rozhodnout, co nejlíp to šlo. 551 00:29:00,449 --> 00:29:01,867 Udělals pro sebe to nejlepší. 552 00:29:01,950 --> 00:29:04,661 Čeká nás sračkopád. Doufám, že je ti to jasný. 553 00:29:07,122 --> 00:29:09,374 Miluju trapasy. 554 00:29:12,544 --> 00:29:14,171 Sakra. A je to tu zas. 555 00:29:14,254 --> 00:29:15,547 -Já jsem Jair. -A já Rhi. 556 00:29:15,631 --> 00:29:16,465 RHI – CHODÍ S MICKEYM JAIR 557 00:29:16,548 --> 00:29:17,925 -Ráda tě poznávám. -Nápodobně. 558 00:29:18,008 --> 00:29:19,885 -Moo, rád tě poznávám. -Opět ahoj. 559 00:29:19,968 --> 00:29:21,762 -Ahoj. -Ahoj! Morgan. Těší mě. 560 00:29:21,845 --> 00:29:23,430 -Jak se máš? Dobrý? -Ahoj. 561 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 Rád tě zas vidím. 562 00:29:26,266 --> 00:29:28,227 -Tohle je Madison. -Ahoj. 563 00:29:28,310 --> 00:29:30,938 -Madison, rád tě poznávám. -Těší mě. 564 00:29:31,021 --> 00:29:34,066 -Taky mě těší. -Posaďte se za náma k ohni. 565 00:29:34,149 --> 00:29:35,734 -Posaďte se. -Pojďte. 566 00:29:35,817 --> 00:29:39,404 Zatímco se první páry dvojčat trousí do vily, 567 00:29:39,488 --> 00:29:41,949 Je to čím dál divnější. 568 00:29:42,991 --> 00:29:45,661 zbytek je nadšený, že se opět vidí. 569 00:29:45,744 --> 00:29:48,413 -Chybělas mi! -Děsně jsi mi chyběla! 570 00:29:48,497 --> 00:29:50,082 -Mrcho. -Já vím. 571 00:29:51,625 --> 00:29:53,835 Třetí den jsem myslela, že to nedám. 572 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Já taky! 573 00:29:55,003 --> 00:29:57,673 Viděla jsem tě ve Dvojinformacích. Jak brečíš. 574 00:29:57,756 --> 00:30:00,133 -Fakt? -To mě rozhodilo. 575 00:30:04,972 --> 00:30:07,015 -Jsi děsná. -Ty jsi děsná. 576 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 Tak jdem rozvířit vody. 577 00:30:09,476 --> 00:30:10,644 -Šílený, co? -Jo. 578 00:30:11,645 --> 00:30:13,730 -Mám tě rád. -Já tebe taky, brácha. 579 00:30:13,814 --> 00:30:15,148 -V pohodě? -Jo. 580 00:30:15,232 --> 00:30:16,650 Brácha, to byla doba. 581 00:30:17,651 --> 00:30:20,946 To bylo nejdýl, co jsme nebyli v kontaktu. 582 00:30:21,029 --> 00:30:22,030 Vůbec. 583 00:30:22,114 --> 00:30:24,533 -Užil sis to? -Hlavně že ty. 584 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 Jo, brácha. Fakt. 585 00:30:29,663 --> 00:30:31,290 -Jak ses měl? -Dobře. Co ty? 586 00:30:31,373 --> 00:30:32,291 -Dobře. -Dobře? 587 00:30:32,374 --> 00:30:33,917 -Takže jsi se Zoie? -Jo. 588 00:30:34,001 --> 00:30:35,627 -Takže to máme stejně. Jo. -Jo. 589 00:30:35,711 --> 00:30:37,546 -Ahojky! -Ahoj. 590 00:30:38,755 --> 00:30:40,966 -Mám chlapa. -Já taky! 591 00:30:41,049 --> 00:30:43,468 -Vážně? -Jo. Jsem se Samerem. Není to šílený? 592 00:30:43,552 --> 00:30:45,596 Já si hned na začátku vybrala Samira. 593 00:30:45,679 --> 00:30:49,891 Já ne, ale dopadlo to moc dobře a jsem ráda, že tu jsem. 594 00:30:49,975 --> 00:30:52,019 -Jak se máš? -Jak ses měl, vole? 595 00:30:52,185 --> 00:30:54,855 Dobře. Jsem nadšenej. Ceara? 596 00:30:54,938 --> 00:30:58,108 -Jo. Je s ní psina. -Cameron je megadrsná a upřímná. 597 00:30:58,191 --> 00:31:01,194 Některý dny jsem si říkal: „Tohle bych si s tebou užil.“ 598 00:31:01,278 --> 00:31:03,280 Hele, já si to užil hodně. Sám. 599 00:31:04,740 --> 00:31:06,158 Jo! 600 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 -Moc ti to sluší. -Cameron, já kvůli tobě brečela. 601 00:31:10,787 --> 00:31:13,332 -Dvakrát! -Já kvůli tobě ani jednou. 602 00:31:13,415 --> 00:31:16,627 -Vypadáš skvěle. To jsou mý šaty. -Já věděla, že to řekneš. 603 00:31:16,710 --> 00:31:20,130 -Představíš mě svýmu klukovi? -A ty tomu svýmu? 604 00:31:20,213 --> 00:31:22,049 Dobře. Ukaž mi vilu na vyhlídce. 605 00:31:22,132 --> 00:31:24,176 Že vypadají stejně? Všichni vypadají stejně. 606 00:31:24,259 --> 00:31:26,345 -Že vypadají jako Cameron Diaz? -Jo. 607 00:31:26,428 --> 00:31:27,804 -Chceš mě vzít za ruku? -Ne. 608 00:31:28,305 --> 00:31:29,931 VILA NA VYHLÍDCE 609 00:31:30,849 --> 00:31:32,934 -Nekecej! -Jak je, pardále? 610 00:31:33,018 --> 00:31:34,519 Dobře. 611 00:31:34,603 --> 00:31:37,939 -Šílený. Já se... -Těší mě. 612 00:31:38,023 --> 00:31:38,857 Matthew. 613 00:31:38,940 --> 00:31:41,068 -Ahoj! -Ráda tě poznávám. 614 00:31:41,151 --> 00:31:42,944 -Vypadáte stejně. -Jo. 615 00:31:43,028 --> 00:31:45,656 Ráda tě poznávám. Fakt jsem myslela, že je to Baelee. 616 00:31:45,739 --> 00:31:48,533 -Vyděsili jste mě. -A obě jsme v černý. 617 00:31:48,617 --> 00:31:50,535 -Je to úžasný. -Bude to úžasný. 618 00:31:50,619 --> 00:31:53,288 -Chybělas mi tu. -A je to sakra divný. 619 00:31:53,372 --> 00:31:55,332 Ty kráso. 620 00:31:55,415 --> 00:31:57,876 Nikdy jsem nebyla mezi tolika dvojčaty. 621 00:31:57,959 --> 00:31:59,294 To je úlet. 622 00:31:59,378 --> 00:32:04,549 Je to naprostý psycho. Všichni vypadají stejně. Šílený. 623 00:32:04,758 --> 00:32:06,134 Tohle mi hlava nebere. 624 00:32:06,218 --> 00:32:08,553 -Přesně. -Ty už to víš, kotě! 625 00:32:14,685 --> 00:32:16,186 Užil jsem si to, brácha. 626 00:32:16,269 --> 00:32:19,648 Jsem rád, že tu s tebou jsem. Ale musím se seznámit s Whittnay. 627 00:32:19,731 --> 00:32:22,192 -Myslím, že obě jsou bezva. -Jo. Krásný. 628 00:32:22,275 --> 00:32:23,944 Moc krásný. 629 00:32:24,027 --> 00:32:28,615 Tak co Brittnay říká na váš vztah? 630 00:32:28,699 --> 00:32:32,536 Je v pohodě. Nejdřív trochu váhala, že neví, jak to bude fungovat. 631 00:32:32,619 --> 00:32:35,455 -Proč? -Byl jsem dost přímočarej. 632 00:32:35,539 --> 00:32:37,958 Co na srdci, to na jazyku. Nedržel jsem se zpátky. 633 00:32:38,041 --> 00:32:39,292 Nebyla na to zvyklá. 634 00:32:39,376 --> 00:32:42,921 Ale pořád byla otevřená a po čase jsme se začali mít rádi. 635 00:32:43,004 --> 00:32:43,839 Myslíš, že venku vám to bude klapat? 636 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 Určitě. 637 00:32:45,757 --> 00:32:48,677 U nás s Whittnay to tak nezačalo. 638 00:32:48,760 --> 00:32:51,596 Ale časem jsme si začali rozumět. Víš, co tím myslím? 639 00:32:51,680 --> 00:32:54,599 Jde to dobře. Ale na vaší metě asi ještě nejsme. 640 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 Máme se rádi, ale vy dva jste si bližší než my dva. 641 00:33:01,982 --> 00:33:04,943 Musím ti toho tolik říct. Byl to boj. 642 00:33:05,026 --> 00:33:06,361 CAMERON – CHODÍ S MATTHEWEM CEARA – CHODÍ S ANDREWEM 643 00:33:06,445 --> 00:33:10,240 -Proč? -Chtěla jsem sem přijít single. 644 00:33:10,323 --> 00:33:14,202 A uprostřed jeho proslovu jsem se rozhodla pro opak. 645 00:33:14,286 --> 00:33:17,414 Díky někomu tady jsem zažil syrový emoce a vystupování. 646 00:33:17,497 --> 00:33:21,209 Díky její ryzí, vřelý a veselý energii 647 00:33:21,293 --> 00:33:23,628 vždycky zapomenu na svět a musím se usmívat. 648 00:33:23,712 --> 00:33:27,048 S Andrewem jsme si rozhodně nějak víc rozuměli, 649 00:33:27,132 --> 00:33:29,801 -ale bylo to nový. Bylo to... -Pozvolný. 650 00:33:29,885 --> 00:33:32,846 Došli jsme do bodu, kdy jsme cítili, že jo, rozumíme si, 651 00:33:32,929 --> 00:33:35,682 líbí se nám, kam to směřuje. A on se mnou flirtoval. 652 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 -To se mi líbilo. -Jo. 653 00:33:37,809 --> 00:33:40,270 A pak přišla Brie a řekla: 654 00:33:40,353 --> 00:33:43,023 „S někým se spárujete a sestěhujete se s ním.“ 655 00:33:43,106 --> 00:33:45,817 -A já... -Proč? Proč tě to vyděsilo? 656 00:33:45,901 --> 00:33:49,321 Všechno tu jede jak namydlenej blesk. 657 00:33:49,404 --> 00:33:51,406 To teda. Na chvíli mě to vypsychovalo. 658 00:33:51,490 --> 00:33:54,326 Podle mě na to musíš jít zlehka a udělat cokoli. 659 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 To se na Andrewa takhle podívám 660 00:33:56,119 --> 00:33:58,705 a on umírá smíchy, protože ví, co si myslím. 661 00:33:58,789 --> 00:34:00,123 Komunikujete beze slov. 662 00:34:00,207 --> 00:34:04,753 Přijde mi, že Ceara si sebou někdy není jistá. 663 00:34:04,836 --> 00:34:08,173 Ne dost, aby se za sebe rozhodla správně. Jestli to dává smysl. 664 00:34:08,256 --> 00:34:09,298 Jak to myslíš? 665 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 -Když si mě vybrala... -Jo. 666 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Slyšela můj proslov 667 00:34:13,385 --> 00:34:15,931 a změnila svou odpověď. Původně se spárovat nechtěla. 668 00:34:16,014 --> 00:34:17,516 -Nechtěla? -Ne. 669 00:34:17,599 --> 00:34:18,432 -Fakt? -Jo. 670 00:34:18,517 --> 00:34:21,353 -Nebyla si tím jistá. -Já myslel, že pár jste. 671 00:34:21,436 --> 00:34:23,104 Dneska jsem s ní o tom mluvil. Jsme, 672 00:34:23,188 --> 00:34:25,941 ale nechci být s někým, koho nepřitahuju. 673 00:34:26,024 --> 00:34:29,068 Je matoucí. Nejdřív do toho jde, pak se stáhne a já si říkám: 674 00:34:29,152 --> 00:34:32,072 „Jo, bojíš se odmítnutí a někomu se otevřít. 675 00:34:32,155 --> 00:34:35,157 „Nevím, jestli je to osobní, nebo tebou.“ 676 00:34:35,242 --> 00:34:38,954 Jestli hraje hry, kašli na to. Nehraj to s ní. 677 00:34:41,248 --> 00:34:43,041 -Tak jo, zlato. -Panebože. 678 00:34:43,291 --> 00:34:45,293 Padli jsme si do oka hned. 679 00:34:45,376 --> 00:34:46,378 MADISON – CHODÍ S JAIREM MORGAN – PÁTÉ KOLO U VOZU 680 00:34:46,461 --> 00:34:49,005 -Bylo to úplně přirozený. -Jasně. 681 00:34:49,088 --> 00:34:51,883 Nečekali jsme, že sem půjdeme. My oba. 682 00:34:51,967 --> 00:34:55,720 -Ty určitě. Jasně. -Věděla jsem, že já se asi zamiluju víc. 683 00:34:55,804 --> 00:34:56,887 -Rychleji. -Rychleji. 684 00:34:56,972 --> 00:34:59,391 S Mickeym jsme přirozeně... 685 00:34:59,474 --> 00:35:01,434 -Máme toho spoustu společnýho. -Jasně. 686 00:35:01,601 --> 00:35:06,147 -Příchod Rhi mě donutil zkoušet. -To jsem věděla. 687 00:35:06,231 --> 00:35:10,986 A makat na sobě. Myslím, že jsem se fakt snažila. A ulevilo se mi. 688 00:35:11,069 --> 00:35:14,197 To drama mě asi děsně vyčerpávalo. 689 00:35:15,574 --> 00:35:20,328 Proto jsem z toho byla tak rozhozená. Chtěla jsem tu pro tebe zůstat. 690 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 Tos nemusela. 691 00:35:21,621 --> 00:35:25,876 Štve mě, když teď vím, že věděla, že tu chci zůstat 692 00:35:25,959 --> 00:35:29,087 a pokračovat v týhle cestě s Jairem, 693 00:35:29,170 --> 00:35:33,049 a tak dělala všechno, co mohla, aby navázala nějaký pouto. 694 00:35:33,133 --> 00:35:34,134 MADISON CHODÍ S JAIREM 695 00:35:34,217 --> 00:35:36,386 -Snažila jsem se. -Já vím. Jsem na tebe hrdá. 696 00:35:36,469 --> 00:35:37,304 Vážně. 697 00:35:37,387 --> 00:35:39,097 Ale jsem hrdá, že se snažila. 698 00:35:39,180 --> 00:35:42,559 -Teď už vím, že dokážu něco cítit. -Někoho si najdeš. 699 00:35:42,642 --> 00:35:43,518 Jo. 700 00:35:43,602 --> 00:35:45,228 -Těším se. -Ale jsme tu. 701 00:35:46,813 --> 00:35:49,065 -Mám tě ráda, kočko. -Mám tě ráda, kočko. 702 00:36:00,160 --> 00:36:01,286 VILA NA VYHLÍDCE 703 00:36:01,369 --> 00:36:03,330 Po dojemné noci plné opětovných shledání, 704 00:36:03,413 --> 00:36:05,832 Bude párty! 705 00:36:05,916 --> 00:36:08,627 Panebože! 706 00:36:08,710 --> 00:36:10,587 Ty kráso. Můžeme fotit! 707 00:36:10,670 --> 00:36:12,464 je načase se trochu pobavit. 708 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Jo. 709 00:36:19,346 --> 00:36:21,348 Všechny moje holky 710 00:36:23,725 --> 00:36:25,226 Sakra! 711 00:36:25,310 --> 00:36:27,395 -Láska na druhou! -Na zdraví, sakra. 712 00:36:27,479 --> 00:36:29,105 Budeme si muset promluvit. 713 00:36:30,148 --> 00:36:31,066 WHITTNAY – CHODÍ S DAVIDEM BRITTNAY – CHODÍ S AARONEM 714 00:36:31,149 --> 00:36:33,860 Asi mám k Aaronovi výhrady. 715 00:36:33,944 --> 00:36:36,947 Protože je otevřenej polygamii. 716 00:36:37,030 --> 00:36:38,990 Myslí si, že může milovat několik lidí naráz. 717 00:36:39,074 --> 00:36:41,284 Mluvili jsme o minulých vztazích. 718 00:36:41,368 --> 00:36:44,704 Prý: „Vím, že jsem atraktivní. Chodí za mnou spousta holek.“ 719 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 -A potom řekl... -To řekl? 720 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 A potom povídá: 721 00:36:48,083 --> 00:36:51,753 „Většinou do toho nejdu, ale někdy prostě musím.“ 722 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 A já na to... 723 00:36:55,215 --> 00:36:57,676 Chci oddanost. Chci být jeho jediná. 724 00:36:58,551 --> 00:37:03,723 Co se týče mýho pouta s Aaronem, tak když dojde na tu polygamii... 725 00:37:03,807 --> 00:37:07,894 Prostě potřebuju oddanost. Žádný cizí lidi, žádný bokovky. 726 00:37:07,978 --> 00:37:08,853 Nic z toho nechci. 727 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 Je otevřenej tomu milovat víc lidí? Fajn. 728 00:37:11,356 --> 00:37:13,024 -Ale já to nechci. -Chápu. 729 00:37:13,984 --> 00:37:16,736 -Bojíš se? -Trochu. 730 00:37:16,820 --> 00:37:20,991 -Nechci být odmítnutá. -Tak si o tom promluvte. 731 00:37:21,074 --> 00:37:23,410 Jako že se uvidí, jestli se dokáže někomu zavázat? 732 00:37:23,493 --> 00:37:26,246 Jo. Divím se, že jste o tom ještě nemluvili. 733 00:37:26,329 --> 00:37:28,999 Sestra se bojí odmítnutí. 734 00:37:29,082 --> 00:37:31,835 Není ten typ, co by něco tak vážnýho nadhodil, 735 00:37:31,918 --> 00:37:32,752 WHITTNAY CHODÍ S DAVIDEM 736 00:37:32,836 --> 00:37:36,089 protože se bojí, že se jí nebude líbit odpověď. 737 00:37:36,172 --> 00:37:40,760 Měla bys tomu dát šanci. A jestli to nedokáže, no tak co. 738 00:37:40,844 --> 00:37:42,846 Zdá se, že Aaron má ségru fakt rád. 739 00:37:42,929 --> 00:37:45,306 Nechci, aby si nechala ujít něco skvělýho. 740 00:37:45,390 --> 00:37:47,142 -Je to super chlap. -Je to super chlap. 741 00:37:47,225 --> 00:37:50,603 Je pěknej, jí zdravě, chová se k tobě jako k princezně. Co dál? 742 00:37:50,687 --> 00:37:54,357 Co ti ještě mám vyjmenovat? I oni jsou dvojčata. Ideální. 743 00:37:54,441 --> 00:37:56,276 Tak se sakra vzpamatuj, mrcho. 744 00:37:56,359 --> 00:37:57,527 Snažím se. 745 00:37:57,610 --> 00:37:59,571 -A mají to v hlavě srovnaný. -Jo. 746 00:37:59,654 --> 00:38:02,866 -Je jim 27. Jsou dospělí. -Jo. 747 00:38:02,949 --> 00:38:06,536 Rozumí nám. Rozumí černoškám. 748 00:38:06,619 --> 00:38:10,373 Je to jinej druh lásky, co můžeme mít. A je sexy. 749 00:38:10,457 --> 00:38:13,877 -Tak moc sexy. Miluju je. -Jsou to sexy dvojčata. 750 00:38:13,960 --> 00:38:15,336 To jsou. Ráda se dívám. 751 00:38:15,420 --> 00:38:17,464 -Mohla bych se dívat celej den. -Přesně. 752 00:38:17,547 --> 00:38:20,300 Kdy naposledy ses ráda dívala na svýho chlapa? 753 00:38:20,383 --> 00:38:23,762 -Nikdy. -A o tom mluvím. 754 00:38:25,764 --> 00:38:27,849 -Nemá žádný chyby. -Jo. 755 00:38:27,932 --> 00:38:30,268 Jenom tu blbost s mnoholáskou. Ale... 756 00:38:30,351 --> 00:38:33,563 -Jsou to super chlapi. Mám je moc ráda. -Jo. 757 00:38:33,646 --> 00:38:35,648 Ani netuší, jak moc je mám ráda. 758 00:38:35,732 --> 00:38:38,109 -To bych jim... -To bych jim nikdy neřekla. 759 00:38:38,193 --> 00:38:39,778 -Ale mám je ráda. -Jo. 760 00:38:39,861 --> 00:38:41,654 Víš co. Je moje zlatíčko. 761 00:38:41,738 --> 00:38:44,491 Jo. Tak dej jasně najevo, že je tvůj. 762 00:38:45,950 --> 00:38:49,579 Obejmi mě, sestřičko. Sluší ti to. 763 00:38:49,662 --> 00:38:51,873 -Mám tě ráda. -Já tě mám ráda víc. 764 00:38:53,416 --> 00:38:56,044 Whittnay a Brittnay jsou na stejné vlně, 765 00:38:56,920 --> 00:38:58,421 Sakra. To jsou šílený otázky. 766 00:38:58,505 --> 00:39:01,007 a my připravily hru, aby se všichni zamysleli, 767 00:39:01,091 --> 00:39:03,426 které páry jsou nejsilnější. 768 00:39:03,510 --> 00:39:05,929 My se mezitím připravíme na jejich velké rozhodnutí. 769 00:39:06,012 --> 00:39:08,181 První otázka: 770 00:39:08,264 --> 00:39:11,309 „Čí vztah vydrží nejdéle?“ 771 00:39:11,392 --> 00:39:13,144 -To je lehký. -Brnkačka. 772 00:39:13,228 --> 00:39:14,771 Ptát se bude Mickey. 773 00:39:14,854 --> 00:39:16,981 Čí vztah vydrží nejdýl? 774 00:39:17,065 --> 00:39:19,275 A odpovídat budou všichni. 775 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 Davide? 776 00:39:20,652 --> 00:39:22,695 Jair a Madison. To je podle mě jasný. 777 00:39:22,779 --> 00:39:25,281 Jair a Madison. Mají skvělý pouto 778 00:39:25,365 --> 00:39:27,200 a klidně by jim to mohlo vydržet napořád. 779 00:39:27,283 --> 00:39:28,118 Děkuju. 780 00:39:28,201 --> 00:39:30,912 Samir a Baelee. Vidím, že je mezi váma chemie. 781 00:39:30,995 --> 00:39:33,456 -Madison? -Baelee a Samir. 782 00:39:33,540 --> 00:39:37,127 Šťastnější jsem ji ještě neviděla. A chováš se k ní jako ke královně. 783 00:39:38,378 --> 00:39:41,589 Mads a Jair. Ségra je v tom až po uši. 784 00:39:41,673 --> 00:39:44,134 Můj brácha a Madison. 785 00:39:44,217 --> 00:39:46,845 Když vás vidím spolu, musím se usmívat. 786 00:39:46,928 --> 00:39:49,055 -Děkujeme, lidi. -Díky moc! 787 00:39:51,266 --> 00:39:52,767 Tahle se mi moc líbí. 788 00:39:55,770 --> 00:40:00,942 „Který pár je spolu jen proto, že jsou spolu jejich dvojčata?“ 789 00:40:03,611 --> 00:40:05,321 -Páni! -Sakra. 790 00:40:05,405 --> 00:40:06,447 Andrewe, povídej. 791 00:40:06,531 --> 00:40:10,577 Vybral jsem Samera a Zoie. Podle mě to mluví samo za sebe. 792 00:40:10,660 --> 00:40:13,746 Já mám taky Samera a Zoie. Ale líbí se mi, že jsou spolu. 793 00:40:13,830 --> 00:40:17,709 Jen si myslím, že to pomáhá. 794 00:40:17,792 --> 00:40:19,878 -Dobře. -Ceara a Andrew. 795 00:40:20,753 --> 00:40:24,799 -Podle mě měli pomalej rozjezd. -Hodně pomalej. 796 00:40:24,883 --> 00:40:30,513 -Andrew a Ceara. Promiň, mám tě ráda. -Já to věděla! Ne, v pohodě. 797 00:40:30,597 --> 00:40:35,393 Ceara a Andrew. To jen protože vás jako dvojčata teď vidím pohromadě. 798 00:40:35,476 --> 00:40:37,812 Ovlivňuje to vás všechny. Nejen holky. 799 00:40:37,896 --> 00:40:40,231 Přijde mi, že mezi váma sílí pouto. 800 00:40:40,315 --> 00:40:41,149 Budu ti věřit. 801 00:40:41,232 --> 00:40:43,234 „Kdo by nejpravděpodobněji podváděl?“ 802 00:40:43,318 --> 00:40:45,612 Sakra! 803 00:40:45,695 --> 00:40:47,947 -Tak jo. -Klídek. 804 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Ať řeknu kohokoli, mám tě rád a nemyslím to tak. 805 00:40:50,617 --> 00:40:51,951 Já jo, ale mám tě ráda. 806 00:40:52,035 --> 00:40:53,411 Ty? 807 00:40:53,494 --> 00:40:56,623 -Podle mě je to tady Aaron. -Souhlas. 808 00:40:56,706 --> 00:40:59,417 Myslím, že jsi věrnej, ale mohlo by tě to lákat. 809 00:40:59,500 --> 00:41:01,002 To je fér. 810 00:41:01,085 --> 00:41:02,503 BRITTNAY CHODÍ S AARONEM 811 00:41:02,587 --> 00:41:05,298 Já si taky myslím, že Aaron. 812 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 -Jen do mě. Snesu to. -Promiň, Aarone. 813 00:41:10,011 --> 00:41:12,263 Sebe vybrat nemůžu, tak je to Aaron. 814 00:41:15,266 --> 00:41:16,601 Aaroňour. 815 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 Věřili byste těm kecům o polygamii? Musíš se na to vykašlat. 816 00:41:23,233 --> 00:41:25,360 Sakra. Brittnay? 817 00:41:25,443 --> 00:41:27,654 Aaron. 818 00:41:27,737 --> 00:41:30,323 Ne, tý polygamie se nevzdá. 819 00:41:30,406 --> 00:41:34,285 -Když to všichni ví, podvádění to není. -Pokušení. Nezvládneš být jen s jednou. 820 00:41:34,369 --> 00:41:37,247 Polyamorie, chození s víc lidma, hledání několika lásek. 821 00:41:37,330 --> 00:41:39,624 Podle lidí je to partička, co dělá kraviny 822 00:41:39,707 --> 00:41:42,126 a spí s různýma lidma, ale není to tak. 823 00:41:42,210 --> 00:41:44,170 Je to budování hlubokýho pouta 824 00:41:44,254 --> 00:41:48,675 s několika lidma, aniž byste byli sobečtí, panovační nebo majetničtí. 825 00:41:48,758 --> 00:41:50,635 Je to o tom být otevřenej lásce. 826 00:41:50,802 --> 00:41:52,220 Další otázka zní... 827 00:41:53,221 --> 00:41:55,848 „Který pár se s největší pravděpodobností rozejde?“ 828 00:41:57,392 --> 00:41:58,518 Sakra. 829 00:41:58,601 --> 00:41:59,811 Děsná otázka. 830 00:41:59,894 --> 00:42:02,647 -Hele, nic proti, lidi. -Já ani nevím, ty vole. 831 00:42:05,566 --> 00:42:06,526 Tak jo. 832 00:42:08,027 --> 00:42:11,406 Mickey a Rhi. Kvůli vzdálenosti. 833 00:42:11,489 --> 00:42:14,033 Mickey a Rhi. Kvůli vzdálenosti. 834 00:42:14,909 --> 00:42:16,536 Tak jasně. No tak, zlato. 835 00:42:17,996 --> 00:42:19,455 Říkala jsem si: „Fajn.“ 836 00:42:19,539 --> 00:42:20,373 RHI CHODÍ S MICKEYM 837 00:42:20,456 --> 00:42:21,582 Ty jo. 838 00:42:22,542 --> 00:42:24,919 Vzdálenost mi v minulosti nevadila 839 00:42:25,003 --> 00:42:28,589 a není to pro mě problém ani rozhodující faktor. 840 00:42:28,673 --> 00:42:30,675 Podle mě by to klidně klapat mohlo. 841 00:42:30,758 --> 00:42:31,801 Samere, jsi na řadě. 842 00:42:31,884 --> 00:42:33,761 Mickey a Rhi. Ze stejnýho důvodu. 843 00:42:33,845 --> 00:42:36,431 -Rhi? -Já říkám Andrew a Ceara. 844 00:42:37,974 --> 00:42:40,435 -Moo? -Změna. Já mám Aarona a Brittnay. 845 00:42:41,269 --> 00:42:42,270 Fajn. 846 00:42:42,353 --> 00:42:43,688 -Morgan? -Hodně štěstí. 847 00:42:44,897 --> 00:42:46,065 Mickey a Rhi. 848 00:42:46,149 --> 00:42:50,653 Vzdálenost a je to nový. Novej vztah a vzdálenost? To nevyjde. 849 00:42:50,737 --> 00:42:51,863 No sakra. 850 00:42:55,074 --> 00:42:56,993 Nevím, co měla v plánu. 851 00:42:57,076 --> 00:43:00,121 Nemůžu tvrdit, že se snažila být zlá záměrně, 852 00:43:00,204 --> 00:43:01,914 ale trochu to tak vyznělo. 853 00:43:01,998 --> 00:43:03,458 Ty kráso! 854 00:43:03,541 --> 00:43:06,085 Trochu jsem z toho cítil nenávist. 855 00:43:06,169 --> 00:43:09,047 Jako: „To se kvůli mýmu rozhodnutí furt tajně zlobíš?“ 856 00:43:09,130 --> 00:43:10,715 -To je drsný. -No sakra. 857 00:43:10,798 --> 00:43:11,799 Jsou spolu krátce. 858 00:43:11,883 --> 00:43:13,718 -Jsou spolu krátce. -To bylo hnusný. 859 00:43:14,969 --> 00:43:20,558 Morgan se stopro snažila vyvolat konflikt. Možná se jí chtěla dostat pod kůži. 860 00:43:20,683 --> 00:43:22,310 Nebo prostě byla hrubá. 861 00:43:26,272 --> 00:43:29,567 Paráda, lidi. Díky, že jste se mý hry zúčastnili. 862 00:43:29,650 --> 00:43:33,321 -Jo, byla to prča. -Veliká. 863 00:43:33,404 --> 00:43:36,074 Tahle hra mezi některými vyvolala neshody. 864 00:43:36,157 --> 00:43:37,700 Všichni mají divnou náladu. 865 00:43:45,375 --> 00:43:47,710 Bylo zajímavý slyšet, co si všichni myslí 866 00:43:47,794 --> 00:43:50,213 -o vztazích ostatních. -To jo. 867 00:43:50,296 --> 00:43:53,424 Trochu mě nasralo, jak všichni říkali „Rhi a Mickey“. 868 00:43:53,508 --> 00:43:56,761 Všichni tady určitým způsobem budou mít vztah na dálku. 869 00:43:56,844 --> 00:43:58,429 Jakmile tu otázku přečetl, 870 00:43:58,513 --> 00:44:01,099 věděla jsem, že většina řekne mě a jeho. 871 00:44:01,182 --> 00:44:02,809 Myslím, že to s Mickeym zvládnete. 872 00:44:02,892 --> 00:44:06,187 Znělo to, že Morgan si to nemyslí. 873 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 Jo. Ráda se k tomu vyjadřuje. 874 00:44:08,272 --> 00:44:11,150 Nebudu lhát, to mě naštvalo. 875 00:44:11,234 --> 00:44:13,444 -Cítila jsem se trochu nepříjemně. -Jo. 876 00:44:13,528 --> 00:44:16,864 Přišlo mi, že Morganina poznámka byla trochu drsná. 877 00:44:16,948 --> 00:44:20,493 Vůči Rhi jsem ochranářská. A vždycky budu. 878 00:44:20,576 --> 00:44:22,995 Podle mě to říkat nemusela. 879 00:44:23,079 --> 00:44:24,789 Cítila jsem se blbě. 880 00:44:24,872 --> 00:44:26,165 Říkala jsem si... 881 00:44:27,375 --> 00:44:31,003 Myslím, že Morgan se snažila být zlá schválně. 882 00:44:31,087 --> 00:44:33,339 Být v její kůži, neřekla bych to. 883 00:44:33,423 --> 00:44:35,383 Nechtěla bych, aby se cítila špatně. 884 00:44:35,466 --> 00:44:38,177 Jako že je její vztah blbej nebo nic neznamená. 885 00:44:38,261 --> 00:44:40,638 -Nejsem tu, abych někomu něco dokazovala. -To ne. 886 00:44:40,721 --> 00:44:43,850 -Kvůli tomu tu nejsem. -Jo. 887 00:44:44,016 --> 00:44:49,230 Je jasné, že Morganiny poznámky Rhi hodně znechutily. 888 00:44:49,313 --> 00:44:52,400 Prostě to zkusíte, jestli si myslíte, že mezi váma něco je. 889 00:44:52,483 --> 00:44:53,443 Jo. 890 00:44:58,698 --> 00:45:01,534 Noc s Mickeym její náladu však možná změní. 891 00:45:01,617 --> 00:45:03,536 Hele, uděláme tohle. 892 00:45:04,620 --> 00:45:07,748 Vyberte si, kdo vás krom vašeho partnera nejvíc přitahuje. 893 00:45:07,832 --> 00:45:10,293 -To ani omylem. -To není vtipný. 894 00:45:10,376 --> 00:45:11,669 -Proč ne? -Do toho nejdu. 895 00:45:11,752 --> 00:45:13,463 Já jo. Cameron. 896 00:45:13,546 --> 00:45:17,133 Nápodobně. 897 00:45:17,467 --> 00:45:20,094 Pojďme si pokecat k ohništi. 898 00:45:20,178 --> 00:45:21,053 Chceš jít? 899 00:45:21,137 --> 00:45:22,138 Jo. Jasně. 900 00:45:22,763 --> 00:45:27,518 Mám sice výhrady k podvádění a tý polygamii, 901 00:45:27,685 --> 00:45:31,856 ale Aaron se ke mně chová jako dokonalej džentlmen. 902 00:45:31,939 --> 00:45:35,151 Jen se musím ujistit, že se fakt zvládne zavázat jedný ženě 903 00:45:35,234 --> 00:45:37,737 a že je to to, co doopravdy chce. 904 00:45:40,490 --> 00:45:43,367 Dneska jsem se bavila se ségrou. 905 00:45:44,452 --> 00:45:48,331 Probíraly jsme tu polygamii a tak. 906 00:45:48,414 --> 00:45:50,541 Jen potřebuju vědět... 907 00:45:52,752 --> 00:45:57,590 Jsi schopnej se oddat jen mně? 908 00:45:57,673 --> 00:46:00,843 Jako že se vzdáš těch blbostí o mnoholásce. 909 00:46:00,927 --> 00:46:03,679 Štve mě, jak se mě všichni snaží nějak škatulkovat. 910 00:46:03,763 --> 00:46:08,601 Donutilo mě to se zamyslet, s jakou holkou si dokážu představit život 911 00:46:08,684 --> 00:46:11,354 a být šťastnej. Ty to dokážeš? 912 00:46:11,437 --> 00:46:13,231 Jo. Ne asi. 913 00:46:13,314 --> 00:46:15,316 -Jasně že jo. -Začínáš se na mě zlobit? 914 00:46:15,399 --> 00:46:18,903 Jo. Vím, že já to zvládnu, protože já tomu otevřená nejsem. 915 00:46:18,986 --> 00:46:22,406 Chápeš mě? Musím si být jistá, že to zvládneš ty. 916 00:46:22,490 --> 00:46:24,158 Tak ano, nebo ne? 917 00:46:24,242 --> 00:46:26,285 A pokud to nedokáže, tak konec. 918 00:46:28,037 --> 00:46:31,207 -Rozhodně. Jo. Na beton. -Jo? 919 00:46:31,290 --> 00:46:34,335 -Budeš moje jediná. Budu ti věrnej. -Jen mně? 920 00:46:34,418 --> 00:46:35,836 Jo. Stoprocentně. 921 00:46:35,920 --> 00:46:40,049 -Dobře. -Stoprocentně. Nepochybuju o tom. 922 00:46:40,132 --> 00:46:41,926 -Kvůli mně? -Kvůli tobě. 923 00:46:43,135 --> 00:46:45,346 -Máš tam rtěnku. Ale jo. -To nevadí. 924 00:46:48,266 --> 00:46:53,354 -Budeš zase můj kluk? -Ty budeš... Ty jo! 925 00:46:53,437 --> 00:46:55,398 -Určitě. -Jo? 926 00:46:56,816 --> 00:46:59,277 Promiň, že jsem se v tom tak nimrala. 927 00:47:05,324 --> 00:47:08,160 -Ahoj, lidi. -Ahoj. 928 00:47:08,244 --> 00:47:09,912 -Chceme něco oznámit. -Dobře. 929 00:47:09,996 --> 00:47:12,456 -Co se děje? Jsem zvědavá. -Vím, jaká je situace. 930 00:47:12,540 --> 00:47:14,709 Každej má k Aaronovi výhrady. 931 00:47:15,626 --> 00:47:20,798 O každý vím a všechny chápu. 932 00:47:21,382 --> 00:47:24,635 Ale chceme, aby to bylo oficiální. Oficiálně je teď můj kluk. 933 00:47:24,719 --> 00:47:26,262 Dobře vy! 934 00:47:28,889 --> 00:47:31,642 Je to pro mě ohromně šťastnej okamžik. 935 00:47:31,726 --> 00:47:34,937 Moc jim to přeju, protože si to zaslouží. 936 00:47:35,021 --> 00:47:38,733 A teď můžeme mít naši dvojčecí svatbu i sídlo a žít šťastně až do smrti. 937 00:47:38,816 --> 00:47:39,650 WHITTNAY CHODÍ S DAVIDEM 938 00:47:39,734 --> 00:47:43,237 -Jsem stoprocentně... -Monogamní? 939 00:47:43,321 --> 00:47:45,156 -Jo. -Jo. A tečka. 940 00:47:45,239 --> 00:47:46,949 Cože? 941 00:47:47,033 --> 00:47:50,244 Aaron mě tím trochu překvapil, ale moc jim to přeju. 942 00:47:50,328 --> 00:47:53,664 To, jak se na sebe dívají a drží se, 943 00:47:53,748 --> 00:47:56,584 jak spolu mluví, i když jsou spolu jen pár týdnů... 944 00:47:56,667 --> 00:47:59,003 Nepochybuju o tom, že jim to vydrží. 945 00:48:01,047 --> 00:48:02,173 JAIR A MADISON CHODÍ SPOLU 946 00:48:02,256 --> 00:48:06,010 Dozvěděli jste se při tý hře o někom něco novýho? 947 00:48:06,093 --> 00:48:07,511 Chtěli jsme na tom zamakat. 948 00:48:07,595 --> 00:48:09,680 Chce se někdo zeptat na něco, 949 00:48:10,723 --> 00:48:12,808 co tam nepadlo? 950 00:48:12,892 --> 00:48:14,977 -Ne. -Ne, teď mě nic nenapadá. 951 00:48:15,061 --> 00:48:17,855 Tak něco vymysli. Hoď něco do placu. 952 00:48:17,938 --> 00:48:20,024 Snažím se si vzpomenout, co tam bylo. 953 00:48:20,107 --> 00:48:24,403 Kdo se první rozejde, komu to vydrží nejdýl... 954 00:48:24,487 --> 00:48:26,447 Kterej pár 955 00:48:28,449 --> 00:48:30,868 to podle nás odpíská, 956 00:48:31,369 --> 00:48:33,329 jakmile odsud odejdeme? 957 00:48:33,412 --> 00:48:34,914 Na to už jsme odpovídali, ne? 958 00:48:34,997 --> 00:48:37,208 Byli to Rhi a Mickey, protože od sebe bydlí daleko. 959 00:48:37,291 --> 00:48:38,209 Tak jasně. 960 00:48:40,002 --> 00:48:40,836 MICKEY ZAHRADNÍ VILA 961 00:48:40,920 --> 00:48:44,590 Do toho, co s Rhi máme, nikomu nic není. 962 00:48:44,674 --> 00:48:48,219 -Cítím se blbě. Začínám se cítit blbě. -Nálada je nebezpečná. 963 00:48:50,513 --> 00:48:52,807 -Jdu na záchod. -Na chvíli pauza. 964 00:48:52,973 --> 00:48:55,685 Jsem v nepříjemný situaci. 965 00:48:55,768 --> 00:48:59,980 Všichni pořád říkají, že nám to podle nich nevyjde. 966 00:49:00,898 --> 00:49:02,817 Nemám teď na to náladu. 967 00:49:02,900 --> 00:49:04,652 Pojď ke mně. Obejmi mě. 968 00:49:07,071 --> 00:49:08,906 Kašli na to. Jsi v pohodě. 969 00:49:08,989 --> 00:49:12,535 Nastoupila jsem do rozjetýho vlaku a kvůli tomu to bylo o dost těžší. 970 00:49:12,618 --> 00:49:15,579 Všichni ostatní byli mnohem dál. 971 00:49:15,663 --> 00:49:19,917 Jde tu jen o páry a jak se všichni srovnávají. 972 00:49:20,000 --> 00:49:21,043 Takže je to těžký. 973 00:49:21,127 --> 00:49:26,215 -Nespěchej. Já jdu zpátky. -Jo. Hned jsem tam. 974 00:49:28,509 --> 00:49:31,220 A všichni akorát říkají, že se snažím něco dokázat. 975 00:49:32,680 --> 00:49:33,681 Je to otravný. 976 00:49:33,889 --> 00:49:34,807 Běž se mrknout za ségrou. 977 00:49:35,725 --> 00:49:36,559 Kde je? 978 00:49:36,642 --> 00:49:37,476 Uvnitř. 979 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 S Mickeym je to tu moc fajn, 980 00:49:40,146 --> 00:49:42,231 ale teď tu vůbec být nechci. 981 00:49:43,816 --> 00:49:45,067 Rhi? 982 00:49:46,902 --> 00:49:49,447 Rhi? Jsi v pohodě? 983 00:49:49,530 --> 00:49:52,408 Jen je toho na mě moc. 984 00:49:53,325 --> 00:49:56,495 Smrsklo se to na to, že musím něco dokazovat. 985 00:49:56,579 --> 00:49:58,748 Už mě unavuje to poslouchat. 986 00:50:00,499 --> 00:50:03,127 Takže jsem... Nevím. 987 00:50:03,753 --> 00:50:04,587 Chápu. 988 00:50:04,670 --> 00:50:07,715 A pak tam vidíš všechny ty páry, který ostatní podporujou. 989 00:50:07,798 --> 00:50:10,926 Já vím. Máš to těžký. 990 00:50:11,010 --> 00:50:13,679 Chápu to. Je to v pohodě. 991 00:50:13,763 --> 00:50:16,474 Soustřeď se na svý pouto s Mickeym. 992 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 Koho zajímá cokoli jinýho? 993 00:50:18,350 --> 00:50:22,229 Dělej, co je podle tebe nejlepší. Víš, že tu pro tebe vždycky budu. 994 00:50:22,313 --> 00:50:26,233 Jsem v háji. Nechci tu už být. 995 00:50:27,193 --> 00:50:28,527 Kde je Rhi? 996 00:51:46,939 --> 00:51:48,941 Překlad titulků: Markéta Klobasová 997 00:51:49,024 --> 00:51:51,026 Kreativní dohled Tomáš Lenikus