1 00:00:08,343 --> 00:00:09,845 SZERELMES IKREK 2 00:00:10,387 --> 00:00:11,305 GARDEN HÁZ 3 00:00:11,388 --> 00:00:14,057 Ez kibaszott szar. Nagyon durva! 4 00:00:14,266 --> 00:00:18,479 Az ikrek megtudták, hogy ikerintegráció vár rájuk... 5 00:00:18,562 --> 00:00:20,898 Mostantól számított 48 óra múlva... 6 00:00:20,981 --> 00:00:22,816 Újra együtt lesztek a tesóitokkal. 7 00:00:22,900 --> 00:00:23,817 BRIE BELLA - VISTA HÁZ NIKKI BELLA - GARDEN HÁZ 8 00:00:23,901 --> 00:00:26,945 Egy fedél alatt fogtok élni. 9 00:00:27,029 --> 00:00:30,032 Nagyon át kell gondolnom a dolgot. 10 00:00:30,115 --> 00:00:33,660 Az összeköltözés kapcsán óriási döntést kell hozniuk. 11 00:00:33,744 --> 00:00:38,290 El kell döntenetek, hogy párban akartok-e összeköltözni a tesóitokkal. 12 00:00:38,373 --> 00:00:39,583 Picsába! 13 00:00:39,666 --> 00:00:42,127 Mickey-re nagy nyomás nehezedik a döntés kapcsán. 14 00:00:42,211 --> 00:00:45,672 Máris tompaszögű lett a kurva szerelmi háromszög. 15 00:00:45,756 --> 00:00:48,675 Rhi és Morgan iránt is érez valamit. 16 00:00:48,842 --> 00:00:52,179 Mi van, ha Rhit választod, és bemész vele a házba? 17 00:00:52,262 --> 00:00:54,014 Hogy fog Madison reagálni erre? 18 00:00:54,097 --> 00:00:56,892 Hát ez kurva jó kis kérdés. 19 00:00:58,018 --> 00:01:02,231 Mert így simán elbaszhatom a tesóm és Madison kapcsolatát. 20 00:01:02,314 --> 00:01:04,690 Morgannek nincs más kapcsolata. 21 00:01:04,775 --> 00:01:06,485 Akkor kivel marad itt? 22 00:01:07,736 --> 00:01:10,781 Azt kell választanod, akihez erősebben vonzódsz. 23 00:01:10,864 --> 00:01:13,659 Úgy érzem, az enyém a legnehezebb döntés 24 00:01:13,742 --> 00:01:16,829 mindenki közül. 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 Gondolj a tesódra! 26 00:01:17,996 --> 00:01:20,874 Mert ha tesód nem bírja a csajod, 27 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 akkor szarban vagy. 28 00:01:22,125 --> 00:01:24,461 Rhivel olyan simán megy minden. 29 00:01:24,545 --> 00:01:29,216 Megvan köztünk a kémia, tök vicces a csaj, sokat hülyülünk. 30 00:01:29,299 --> 00:01:32,052 De Morgannel is komoly lehet, 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,513 mert ő is szeret bulizni meg viccelődni. 32 00:01:34,596 --> 00:01:39,308 Meg kell fejtenem az érzéseimet, ki kell derítenem, mit érzek pontosan. 33 00:01:41,895 --> 00:01:44,857 Tiszta hülyeség az egész! Miért olyan nehéz ez? 34 00:01:47,818 --> 00:01:49,862 Meg akartam nézni, hogy vagytok. 35 00:01:49,945 --> 00:01:50,778 BRITTNAY GARDEN HÁZ 36 00:01:50,863 --> 00:01:52,281 Szia! 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,533 Szóval... 38 00:01:54,616 --> 00:01:55,617 Jól vagy? 39 00:01:56,659 --> 00:01:59,580 Nem akarom, hogy még egy napig üljön rajta. 40 00:01:59,663 --> 00:02:02,374 Amíg kitalálja, igaz? Ne várj! Döntsön most rögtön! 41 00:02:02,457 --> 00:02:04,751 Mostanra már tudnia kéne. 42 00:02:04,835 --> 00:02:06,962 Cameron is ezt mondta. Találja ki most! 43 00:02:07,045 --> 00:02:07,963 AARON GARDEN HÁZ 44 00:02:08,045 --> 00:02:11,633 Komolyan mondom. Sosem láttam ilyen nehéz döntést. 45 00:02:11,717 --> 00:02:13,677 Nem tudom, mit fogsz csinálni. 46 00:02:13,760 --> 00:02:16,054 Aludj rá egyet, és találd ki! 47 00:02:18,849 --> 00:02:20,976 A tesóm automatikusan elfogad. 48 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 Én elfogadom az ő tesóját. Ez így kerek. 49 00:02:24,146 --> 00:02:24,980 MORGAN GARDEN HÁZ 50 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Nem is értem, mi a faszért kell ennyit agyalni. 51 00:02:28,817 --> 00:02:30,485 Csak mondd meg az igazat, oké? 52 00:02:37,199 --> 00:02:38,994 VISTA HÁZ 53 00:02:42,789 --> 00:02:44,958 Annyira kivagyok a kurva döntés miatt. 54 00:02:45,042 --> 00:02:46,418 Még mindig stresszelsz? 55 00:02:46,501 --> 00:02:50,380 A Vista házban Ceara jövője is bizonytalan. 56 00:02:50,464 --> 00:02:51,423 Nagyon beparáztam, 57 00:02:51,506 --> 00:02:53,383 mert tudom, hogy nem állok rá készen. 58 00:02:53,467 --> 00:02:55,218 Ha csak azért teszem, 59 00:02:55,302 --> 00:02:56,219 mert érzem a nyomást... 60 00:02:56,303 --> 00:02:57,137 Ja. 61 00:02:57,220 --> 00:02:58,305 ...az tökre lelomboz. 62 00:02:58,388 --> 00:02:59,681 Nem fogom többé kedvelni. 63 00:02:59,765 --> 00:03:01,266 És azt fogom érezni, hogy hadd menjek a francba. 64 00:03:01,350 --> 00:03:02,184 Ja. 65 00:03:02,267 --> 00:03:03,185 És nem akarom ezt csinálni, 66 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 mert kedvelem őt, és folytatni akarom 67 00:03:05,103 --> 00:03:06,355 onnan, ahol most vagyunk. 68 00:03:07,689 --> 00:03:10,734 Komoly döntést kell hoznom. 69 00:03:10,817 --> 00:03:14,029 Tudom, hányadán állunk Andrew-val... 70 00:03:14,237 --> 00:03:16,281 ...de ha párként kéne beköltözni... 71 00:03:16,365 --> 00:03:17,199 ANDREW VISTA HÁZ 72 00:03:17,282 --> 00:03:22,204 ...akkor érzem, nem állok rá készen, hogy összeköltözzünk, 73 00:03:22,287 --> 00:03:25,457 egy ágyban aludjunk, és ilyen közel kerüljünk egymáshoz. 74 00:03:25,540 --> 00:03:28,001 Nagyon félek. 75 00:03:28,877 --> 00:03:31,463 Nem akarok kínos szitut, hogy azt mondja: „Mi a fasz?” 76 00:03:31,546 --> 00:03:36,259 Tudom, hogy ő akarja, de én még nem állok rá készen. 77 00:03:36,343 --> 00:03:37,803 Tök gáz. 78 00:03:37,886 --> 00:03:42,015 Nem szeretném, ha félreértené, mert jó a kapcsolatunk, 79 00:03:42,098 --> 00:03:44,142 csak én még nem állok rá készen. 80 00:03:44,226 --> 00:03:47,229 Nem akarok belemenni ilyenbe, ha még nem tartok ott. 81 00:03:47,312 --> 00:03:51,608 És azt se akarom, hogy ezért megutáljon. 82 00:03:51,692 --> 00:03:52,567 Sajnálom. 83 00:03:52,651 --> 00:03:54,319 De meg fogja érteni. 84 00:03:59,992 --> 00:04:01,910 SAMIR ÉS BAELEE PÁRBA ÁLLTAK 85 00:04:01,994 --> 00:04:04,121 JAIR ÉS MADISON PÁRBA ÁLLTAK 86 00:04:04,621 --> 00:04:08,208 Olyan elbűvölő látni ezeket a párokat, 87 00:04:08,291 --> 00:04:09,751 és az őszinte kapcsolatukat. 88 00:04:09,835 --> 00:04:11,586 Szinte felfordul a gyomrom. 89 00:04:11,670 --> 00:04:15,132 -Ja, a fenébe! -Rohadt szar érzés, 90 00:04:15,215 --> 00:04:18,802 hogy mindenkinek van párja, csak én ülök itt magányosan. 91 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 Mindenkinek tök jó a kapcsolata. 92 00:04:21,888 --> 00:04:25,142 És úgy érzem, a miénk nem ilyen erős Luvval. 93 00:04:25,225 --> 00:04:28,186 Inkább barátnak tekintem, 94 00:04:28,270 --> 00:04:31,732 és nem olyasvalakinek, akivel komolyan járni tudnék. 95 00:04:31,815 --> 00:04:37,446 -Nem akarok erőltetni semmit. -Pontosan, nem akarok, és nem tudok. 96 00:04:37,529 --> 00:04:40,741 Megpróbáltam összejönni valakivel, de nem sikerült. 97 00:04:40,824 --> 00:04:45,996 Andrew-val randiztunk, és nagyon jó volt. 98 00:04:46,079 --> 00:04:48,623 Könnyed volt, és vicces. 99 00:04:48,707 --> 00:04:51,125 De inkább barátként gondolok rá. 100 00:04:51,209 --> 00:04:54,004 Nem is nagyon beszélgettünk a randiról. 101 00:04:54,087 --> 00:04:55,464 Ja, erről van szó. 102 00:04:55,547 --> 00:04:58,550 Randiztunk, és tök jó volt, és aztán mi van? 103 00:04:58,633 --> 00:05:00,886 -Máris megkéri a kezedet. -Vagy smárolunk. 104 00:05:00,969 --> 00:05:02,554 Nem tartunk még itt. 105 00:05:02,637 --> 00:05:06,141 Igen, mert ők régebb óta vannak itt, és volt idő ismerkedni. Hát... 106 00:05:06,224 --> 00:05:07,684 Igen. 107 00:05:07,768 --> 00:05:11,438 Látni, hogy Andrew és Ceara jól megvannak, 108 00:05:11,521 --> 00:05:13,899 egy kicsit kiábrándító. 109 00:05:13,982 --> 00:05:17,194 Nem mintha féltékeny lennék, vagy ilyesmi, 110 00:05:17,277 --> 00:05:20,906 de másképp tekintek erre. Sokkal több idejük volt. 111 00:05:23,200 --> 00:05:24,701 Ki nevetett? Ceara? 112 00:05:25,577 --> 00:05:28,705 Bárcsak lenne itt valaki, aki ledöntene a lábamról! 113 00:05:30,332 --> 00:05:32,500 Képzeld el, milyen jó lenne 114 00:05:32,584 --> 00:05:36,171 csókolózni valakivel, rendesen belezúgni valakibe! 115 00:05:37,214 --> 00:05:39,758 Annyira szeretném, ha így lenne! 116 00:05:43,386 --> 00:05:45,097 VISTA HÁZ 117 00:05:45,180 --> 00:05:47,808 -Mizu? -Nehéz a helyzet. 118 00:05:47,891 --> 00:05:49,518 -Mivel? -Mindennel. 119 00:05:49,601 --> 00:05:51,353 -Miért? -Nem tudom. 120 00:05:51,436 --> 00:05:54,940 Moo úgy döntött, hogy félrevonja Luvot a ma esti ceremónia előtt... 121 00:05:55,023 --> 00:05:56,817 -Hová menjünk? -Oda. 122 00:05:56,900 --> 00:05:59,986 ...mivel nem volt alkalmuk beszélgetni az első randi óta. 123 00:06:00,070 --> 00:06:01,238 -Megcsókolhatlak? -Igen. 124 00:06:01,321 --> 00:06:02,697 LUV ÉS MOO KEMPINGES RANDI 125 00:06:02,781 --> 00:06:04,866 Mi bánt? 126 00:06:04,950 --> 00:06:07,702 Egy kicsit szenvedek, 127 00:06:07,786 --> 00:06:12,499 mert szerettem volna kipróbálni veled dolgokat, 128 00:06:12,582 --> 00:06:15,627 hátha tovább tudunk lépni. 129 00:06:15,710 --> 00:06:18,255 De nem hiszem, hogy összejön. 130 00:06:18,338 --> 00:06:21,174 Egyre jobban úgy érzem, csak barátok vagyunk. 131 00:06:21,258 --> 00:06:23,176 -Tényleg? -Igen. 132 00:06:23,260 --> 00:06:25,053 Érdekes. Oké. 133 00:06:25,137 --> 00:06:27,639 Azt hiszem, nagy kockázatot vállalok ezzel a lépéssel. 134 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 MOO VISTA HÁZ 135 00:06:28,682 --> 00:06:31,768 Az lenne a biztonságos, ha tettetném a dolgot, 136 00:06:31,852 --> 00:06:37,399 különösen Rhi miatt, de próbálok hű maradni saját magamhoz. 137 00:06:37,482 --> 00:06:41,194 Az a bizonyos mélyebb kapcsolat, amire vágyom, 138 00:06:41,278 --> 00:06:43,905 és amiért idejöttem, nem Luvval fog megvalósulni. 139 00:06:43,989 --> 00:06:47,284 Nincs meg az a bizonyos szikra, 140 00:06:47,367 --> 00:06:48,827 amit éreztem régebben másokkal. 141 00:06:48,910 --> 00:06:51,872 És ha már nem érzem ezt, 142 00:06:51,955 --> 00:06:54,541 nem is akarom elhallgatni. 143 00:06:54,624 --> 00:06:58,086 Tiszteletben tartok mindent, amit mondtál. 144 00:06:58,170 --> 00:07:00,630 De én élveztem az együttlét minden percét. 145 00:07:01,464 --> 00:07:02,424 LUV VISTA HÁZ 146 00:07:02,507 --> 00:07:06,636 Egy kicsit megdöbbentem. Nem számítottam erre. 147 00:07:06,720 --> 00:07:08,513 Egy kicsit el is csüggedtem. 148 00:07:08,597 --> 00:07:11,933 -Király! Köszönöm, hogy elmondtad. Ja! -Igen. 149 00:07:12,017 --> 00:07:14,352 Kösz a beszélgetést. Visszamegyünk? 150 00:07:14,436 --> 00:07:16,021 Ja, menjünk! 151 00:07:29,618 --> 00:07:33,538 Ma lesz a Szerelmes ikrek nevű kísérlet eddigi legizgalmasabb momentuma. 152 00:07:33,622 --> 00:07:34,623 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 153 00:07:39,002 --> 00:07:43,590 Akad az ikerpárok közt olyan, aki elkötelezett valaki iránt. 154 00:07:43,673 --> 00:07:46,801 Míg mások még nem döntötték el egyértelműen. 155 00:07:52,933 --> 00:07:53,767 Hajrá! 156 00:07:53,850 --> 00:07:55,601 -Kösz, haver! -Szívesen! 157 00:08:03,151 --> 00:08:03,985 VISTA HÁZ 158 00:08:07,364 --> 00:08:08,281 VISTA HÁZ 159 00:08:09,157 --> 00:08:10,825 GARDEN HÁZ 160 00:08:14,663 --> 00:08:16,915 Jó estét mindenkinek! 161 00:08:19,000 --> 00:08:19,918 NIKKI BELLA GARDEN HÁZ 162 00:08:20,000 --> 00:08:23,713 Ma lezárul a Szerelmes ikrek első szakasza. 163 00:08:23,797 --> 00:08:25,548 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 164 00:08:25,632 --> 00:08:29,344 Tudjuk jól, hogy az ikertestvérünk mindig fontos szerepet fog játszani. 165 00:08:29,427 --> 00:08:32,138 Ha te és az újdonsült szerelmed 166 00:08:32,222 --> 00:08:33,222 BRIE BELLA VISTA HÁZ 167 00:08:33,306 --> 00:08:35,642 úgy döntötök, szintet léptek a kapcsolatban, 168 00:08:35,725 --> 00:08:38,019 akkor eljön az ikerintegráció ideje. 169 00:08:38,102 --> 00:08:39,020 VISTA HÁZ 170 00:08:39,104 --> 00:08:39,980 GARDEN HÁZ 171 00:08:40,063 --> 00:08:45,568 Ha másik házban lévő ikertesód párban akar beköltözni, és te nem, 172 00:08:45,652 --> 00:08:47,279 attól még beköltözöl, 173 00:08:47,362 --> 00:08:50,949 de te leszel a fölösleges harmadik a tesód párkapcsolatában. 174 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 175 00:08:52,033 --> 00:08:57,163 Ha testvérpár egyik tagja sem talált párt, 176 00:08:57,247 --> 00:09:00,000 akkor mindketten hazamennek. 177 00:09:03,336 --> 00:09:05,880 David, te vagy az első. 178 00:09:05,964 --> 00:09:09,301 Az a lány, akivel folytatni szeretném 179 00:09:09,384 --> 00:09:12,220 szexi és vicces... 180 00:09:12,304 --> 00:09:16,850 Nem várom el senkitől, hogy fizesse a lakbéremet, vagy ilyesmit. 181 00:09:16,933 --> 00:09:19,686 -De nem haragudnál érte. -Nem, jó lenne. 182 00:09:19,769 --> 00:09:20,770 Oké. 183 00:09:20,854 --> 00:09:22,272 És boldoggá tesz. 184 00:09:24,149 --> 00:09:26,609 Whittnay-vel szeretném folytatni ezt az utat. 185 00:09:30,780 --> 00:09:35,327 Úgy örülök, hogy ő a pasim. 186 00:09:36,661 --> 00:09:39,539 David, szeretném folytatni veled a megkezdett utat. 187 00:09:39,622 --> 00:09:40,540 Nagyon szeretném. 188 00:09:40,623 --> 00:09:42,000 Van egy pasim. 189 00:09:49,632 --> 00:09:51,009 Gyerünk, haver! 190 00:09:52,010 --> 00:09:53,762 Oké, Baelee, te következel! 191 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 Találkoztam egy olyan sráccal, 192 00:09:57,849 --> 00:10:01,269 aki tiszteletet tanúsított irántam, és türelmes volt a kezdetektől. 193 00:10:01,353 --> 00:10:04,939 Sokat segített abban, hogy megnyíljak, és megmutassam 194 00:10:05,023 --> 00:10:07,275 azt az oldalamat, amit egyébként nem szoktam. 195 00:10:07,359 --> 00:10:09,569 Szegények voltunk. 196 00:10:09,652 --> 00:10:11,946 Apámnál sokszor előfordult, 197 00:10:12,030 --> 00:10:15,742 hogy heti 50 dollár jutott ételre öt embernek. 198 00:10:16,493 --> 00:10:19,704 Reményteljes jövő vár rám mellette. 199 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 Szeretném folytatni ezt az utat Samirrel. 200 00:10:23,792 --> 00:10:26,836 Ez a nő mindjárt felkeltette a figyelmem, 201 00:10:26,920 --> 00:10:30,632 és elrabolta szívem a megérkezésünk pillanatától kezdve. 202 00:10:30,715 --> 00:10:32,967 Ő tett azzá az emberré, aki most vagyok. 203 00:10:35,178 --> 00:10:37,305 Gratulálok, Samir és Baelee! 204 00:10:43,812 --> 00:10:45,021 Madison! 205 00:10:45,105 --> 00:10:50,610 Azonnal felfigyeltem erre az emberre, 206 00:10:50,693 --> 00:10:54,489 és mágnesként vonzottuk egymást. 207 00:10:54,572 --> 00:10:58,576 A legelső pillanattól kezdve úgy tűnt, hogy összeillünk. 208 00:10:58,660 --> 00:11:01,454 Ezért is jöttem ide. 209 00:11:01,538 --> 00:11:03,915 És máris rátaláltam. 210 00:11:03,998 --> 00:11:05,375 Annyira édes vagy. 211 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 Szeretném folytatni az utat Jairral. 212 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 És én is szívesen folytatnám ezt az utazást veled, Madison. 213 00:11:14,843 --> 00:11:16,886 Gratulálok! 214 00:11:16,970 --> 00:11:20,098 Tudtam, hogy ez a ház tele van szerelmesekkel. 215 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 216 00:11:21,099 --> 00:11:22,851 Oké, Aaron. Te vagy az első. 217 00:11:22,934 --> 00:11:26,688 Amint megláttam ezt a lányt, tudtam, hogy ő az. 218 00:11:28,690 --> 00:11:29,774 AARON - PÁRBA ÁLLT BRITTNAY - PÁRBA ÁLLT 219 00:11:29,858 --> 00:11:32,694 Brittnay-vel szeretném folytatni ezt az utat. 220 00:11:33,903 --> 00:11:37,407 Én meg veled szeretnék szintet lépni, te vagy az én pasim. 221 00:11:38,199 --> 00:11:41,035 Gratulálok, Aaron és Brittnay! 222 00:11:45,206 --> 00:11:46,875 Istenem, de aranyosak vagytok! 223 00:11:48,501 --> 00:11:50,962 Oké, Samer. Mit akarsz mondani? 224 00:11:51,045 --> 00:11:54,799 Ez a hölgy gyönyörű, 225 00:11:54,883 --> 00:11:56,676 és tudja, hogy kell viselkedni. 226 00:11:56,759 --> 00:12:00,221 -Ez anyukám köldökpiercingje. -Nagyon aranyos. 227 00:12:00,305 --> 00:12:03,516 Mondjuk, ha meg akarnálak kérni, 228 00:12:03,600 --> 00:12:05,185 használhatom azt a követ a gyűrűhöz? 229 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 Ennél jobb követ érdemelnék. 230 00:12:09,564 --> 00:12:12,233 Zoie, lennél a barátnőm? 231 00:12:12,317 --> 00:12:13,651 Azta! 232 00:12:15,904 --> 00:12:18,781 -Igen. -Gratulálok mindkettőtöknek! 233 00:12:18,865 --> 00:12:21,951 Egész életemben azon gondolkoztam, 234 00:12:22,035 --> 00:12:24,537 vajon ki lesz az első barátom. 235 00:12:25,246 --> 00:12:27,790 Érdemes volt Samerra várni. 236 00:12:28,917 --> 00:12:31,044 Oké, Cameron. Te jössz! 237 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 Az elejétől fogva jól érzem magam e mellett az ember mellett. 238 00:12:34,214 --> 00:12:36,257 Édesanyám meghalt 2020-ban. 239 00:12:36,341 --> 00:12:38,676 -Anyukád meghalt 2020-ban? -Igen. 240 00:12:38,760 --> 00:12:40,220 Mit tanultál tőle? 241 00:12:40,303 --> 00:12:42,180 Mindent. Ő tett azzá, aki vagyok. 242 00:12:42,263 --> 00:12:43,598 Mindjárt elsírom magam. 243 00:12:44,516 --> 00:12:47,769 Úgy érzem, hogy mindig teljesen őszinte lehetek vele, 244 00:12:47,852 --> 00:12:50,063 és ez az ember Matthew. 245 00:12:52,065 --> 00:12:55,735 Három tulajdonságot tartok fontosnak egy nőnél. 246 00:12:55,818 --> 00:12:57,904 Az őszinteséget, a mély érzelmeket, 247 00:12:57,987 --> 00:13:01,074 és azt, hogy valaki öntudatos. Ezek miatt kedvelem őt. 248 00:13:01,157 --> 00:13:02,700 Szívesen folytatnám veled. 249 00:13:02,784 --> 00:13:05,745 Jól van! Nektek is gratulálok! 250 00:13:05,828 --> 00:13:08,248 -Ez nagyon kedves volt. -A következő párunk! 251 00:13:08,331 --> 00:13:09,666 -Kapok egy csókot? -Ne már! 252 00:13:09,749 --> 00:13:11,543 Ez olyan gyönyörű. 253 00:13:11,626 --> 00:13:14,587 Látjátok? Mondtam, hogy a Garden házban dúl a szerelem. 254 00:13:14,671 --> 00:13:16,297 GARDEN HÁZ VISTA HÁZ 255 00:13:16,381 --> 00:13:18,466 Jól van, Moo, mondjad! 256 00:13:18,550 --> 00:13:22,262 Tudjátok, azt reméltem, hogy mély kapcsolatot alakíthatok ki. 257 00:13:23,721 --> 00:13:25,890 De nem találtam rá. 258 00:13:25,974 --> 00:13:29,102 Nincs senki, akivel folytatni szeretném. 259 00:13:29,185 --> 00:13:30,270 Oké. 260 00:13:30,353 --> 00:13:32,897 Köszönöm, Moo. Sajnálom, hogy nem találtál rá. 261 00:13:33,690 --> 00:13:34,524 VISTA HÁZ 262 00:13:35,233 --> 00:13:36,192 GARDEN HÁZ 263 00:13:36,276 --> 00:13:37,360 Mickey! 264 00:13:38,653 --> 00:13:39,946 Te jössz! 265 00:13:43,491 --> 00:13:48,496 Ez egy rendkívül nehéz döntés volt. 266 00:13:48,580 --> 00:13:50,582 Nagyon nehéz lesz Mickey-nek. 267 00:13:51,457 --> 00:13:55,670 A lány, akit választok, önazonos, okos és gyönyörű. 268 00:14:06,639 --> 00:14:09,934 Rhi, szeretnéd velem folytatni ezt az utat? 269 00:14:10,018 --> 00:14:11,394 Igen. 270 00:14:14,814 --> 00:14:16,190 A fenébe! 271 00:14:16,274 --> 00:14:17,108 MATTHEW GARDEN HÁZ 272 00:14:17,191 --> 00:14:18,818 Ez király volt, Rhi! Riszpekt. 273 00:14:18,901 --> 00:14:21,696 Átkozottul nehéz lehetett bejönni ide, 274 00:14:21,779 --> 00:14:25,074 kitúrni valakit a helyéről, és megélni, hogy Mickey őt választja 275 00:14:25,158 --> 00:14:26,409 Morgan orra előtt. 276 00:14:27,201 --> 00:14:28,494 Riszpekt. 277 00:14:28,620 --> 00:14:31,914 Nagyon szeretnék továbblépni Mickey-vel. 278 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 MICKEY GARDEN HÁZ 279 00:14:34,208 --> 00:14:35,835 Szörnyű érzés volt! 280 00:14:35,918 --> 00:14:38,171 De rá akartam találni a szerelemre, 281 00:14:38,254 --> 00:14:43,301 és úgy érzem, jó irányba megyek, különösen a választásom miatt. 282 00:14:44,469 --> 00:14:48,306 Mickey és Rhi, egy párként fogtok ikerintegrálódni. 283 00:14:49,932 --> 00:14:51,017 Jól van. 284 00:14:51,100 --> 00:14:51,976 MORGAN GARDEN HÁZ 285 00:14:52,060 --> 00:14:56,147 Annyit tehetek, hogy örülök nekik. 286 00:14:56,230 --> 00:14:57,565 Gratulálok! 287 00:14:58,691 --> 00:15:00,276 Erre húz a szíve. 288 00:15:02,195 --> 00:15:03,196 Sajnálom. 289 00:15:03,279 --> 00:15:05,198 -Ez van. -Ja. 290 00:15:05,281 --> 00:15:07,617 Szar volt, mert visszautasítottak, 291 00:15:07,700 --> 00:15:10,495 és ezt nagyon rosszul viselem. 292 00:15:12,163 --> 00:15:13,081 GARDEN HÁZ 293 00:15:13,539 --> 00:15:14,374 VISTA HÁZ 294 00:15:14,457 --> 00:15:16,501 Rendben, Andrew. Te következel. 295 00:15:16,584 --> 00:15:19,337 Rettentően beparáztam. 296 00:15:19,420 --> 00:15:21,923 Ez egy nagyon nagy lépés egy kapcsolatban, 297 00:15:22,006 --> 00:15:24,801 és egyáltalán nem vágyom arra, hogy párként vonuljunk be, 298 00:15:24,884 --> 00:15:27,804 azt kívánom, bárcsak így éreznék, mert remek srác, 299 00:15:27,929 --> 00:15:31,808 és olyan lányt érdemel, aki hajlandó megtenni ezt vele. 300 00:15:31,891 --> 00:15:34,310 De én még nem tartok ott. 301 00:15:34,394 --> 00:15:37,397 Én tapasztalatot akartam szerezni. 302 00:15:37,480 --> 00:15:42,443 És van valaki, akinek a segítségével átéltem a tiszta érzelmeket és jelenlétet. 303 00:15:42,527 --> 00:15:46,197 Az őszinte, átható és boldog energiája 304 00:15:46,280 --> 00:15:48,574 mosolyra késztet, és elfeledteti a bajokat. 305 00:15:48,658 --> 00:15:52,704 Amikor vele vagyok, megszűnik az idő. 306 00:15:53,538 --> 00:15:55,915 Remélem, hogy folytathatom ezt az utat Cearával. 307 00:15:58,626 --> 00:15:59,877 Azta! 308 00:15:59,961 --> 00:16:02,004 El is sírtam magam. 309 00:16:02,088 --> 00:16:05,967 Nagyon tétováztam ezzel a döntéssel kapcsolatban. Nehéz volt. 310 00:16:11,180 --> 00:16:15,601 De úgy érzem, erősen kötődünk egymáshoz. 311 00:16:15,685 --> 00:16:18,730 Szuper türelmes voltál az agyalásaimmal, 312 00:16:18,813 --> 00:16:23,860 és hiszek abban, hogy közösen felépítünk valamit. 313 00:16:23,943 --> 00:16:27,238 Szívesen folytatnám ezt az utat veled. 314 00:16:28,614 --> 00:16:29,949 Mi a fasz? 315 00:16:32,076 --> 00:16:32,910 Tudtam. 316 00:16:32,994 --> 00:16:35,037 Tudtam, hogy ez a beszéd leveszi a lábáról. 317 00:16:36,497 --> 00:16:39,458 Rendben, gratulálok. Igen. 318 00:16:44,130 --> 00:16:48,676 Ez kell egy nőnek. Hogy valaki elkápráztassa. 319 00:16:48,760 --> 00:16:52,054 Úristen, megőrültél! 320 00:16:52,138 --> 00:16:54,390 Elkötelezted magad, hogy a barátnője leszel? 321 00:16:54,474 --> 00:16:55,808 Ez most azt jelenti? 322 00:16:55,892 --> 00:16:58,603 -Igen. -Nem jelenti azt. 323 00:17:00,146 --> 00:17:01,105 VISTA HÁZ 324 00:17:01,314 --> 00:17:02,148 GARDEN HÁZ 325 00:17:02,231 --> 00:17:05,401 Sajnálom, Kush, hogy nem találtál rá a szerelemre. 326 00:17:05,485 --> 00:17:07,320 A testvérednek, Luvnak sem sikerült. 327 00:17:11,449 --> 00:17:12,617 Szeretlek titeket, srácok. 328 00:17:19,623 --> 00:17:20,917 Nemsokára találkozunk. 329 00:17:21,542 --> 00:17:22,627 Szia, Kush! 330 00:17:24,420 --> 00:17:25,338 Szia! 331 00:17:25,463 --> 00:17:30,384 Sajnálom, Luv, az ikertestvéred, Kush sem talált rá a szerelemre. 332 00:17:30,468 --> 00:17:34,096 Ti most azonnal hazamentek, és találkozhattok egymással. 333 00:17:34,180 --> 00:17:36,599 Pozitív gondolatokkal távozom. 334 00:17:36,682 --> 00:17:38,184 És alig várom, hogy lássam Kusht. 335 00:17:38,976 --> 00:17:43,606 Mindent elkövettünk, hogy párt találjunk magunknak. 336 00:17:43,689 --> 00:17:46,025 Nem bántam meg semmit. Remekül éreztem magam. 337 00:17:46,859 --> 00:17:49,111 Én is így érzek. 338 00:17:49,195 --> 00:17:50,947 Hány lánnyal csókolóztál? 339 00:17:51,030 --> 00:17:52,573 Eggyel sem. 340 00:17:52,657 --> 00:17:58,496 Én mindegyikkel, csak Shelbyvel és Madisonnal nem. 341 00:17:58,579 --> 00:18:03,501 Megvolt Ceara, Baelee, Whittnay... 342 00:18:05,670 --> 00:18:11,634 -És Maddie meg Moo... -Baelee? 343 00:18:14,345 --> 00:18:16,556 -Kit hagytam ki? -Tyűha! 344 00:18:16,973 --> 00:18:17,849 GARDEN HÁZ 345 00:18:17,932 --> 00:18:20,226 Ally, sajnálom, hogy nem találtál rá a szerelemre, 346 00:18:20,309 --> 00:18:21,894 és az ikertestvéred, Shelby sem. 347 00:18:21,978 --> 00:18:22,812 VISTA HÁZ 348 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 Tehát hazamentek most azonnal, és újra együtt lehettek. 349 00:18:26,399 --> 00:18:27,608 Szeretlek titeket! 350 00:18:27,692 --> 00:18:29,527 -Sziasztok! -Szia, Shelby! 351 00:18:29,610 --> 00:18:32,613 -Nagyon szeretlek. -Mennem kell. Szia! 352 00:18:34,615 --> 00:18:36,993 -A határ a csillagos ég! -Nagyon szeretlek. 353 00:18:37,076 --> 00:18:38,953 Annyira szeretjük egymást. 354 00:18:39,579 --> 00:18:45,126 Rettentően boldog vagyok, hogy újra együtt vagyok Shelbyvel. 355 00:18:45,209 --> 00:18:49,547 Nehéz későn érkezni egy ilyen házba, de semmi nem sikerült balul. 356 00:18:49,630 --> 00:18:52,466 Csak épp nem volt bent megfelelő társ. 357 00:18:52,550 --> 00:18:57,013 Azt reméltem, hogy belezúgok valakibe, de nem találtam rá az igazira. 358 00:18:57,096 --> 00:18:59,348 De a helyzet hozzásegített ahhoz, 359 00:18:59,432 --> 00:19:01,517 hogy rátaláljak a szerelemre a való életben. 360 00:19:02,685 --> 00:19:03,686 GARDEN HÁZ 361 00:19:03,769 --> 00:19:08,232 Morgan, a testvéred párkapcsolatban fog beköltözni a házba, 362 00:19:08,316 --> 00:19:11,444 és te harmadikként fogsz ikerintegrálódni. 363 00:19:12,612 --> 00:19:14,989 Hajrá! Én leszek a legjobb felesleges harmadik! 364 00:19:15,531 --> 00:19:16,365 VISTA HÁZ 365 00:19:16,449 --> 00:19:19,869 Sajnálom, Moo. Úgy tűnik, nem találtál rá a szerelemre, 366 00:19:19,952 --> 00:19:23,873 de az ikertestvéred, Rhi párként fog beköltözni a házba, 367 00:19:23,956 --> 00:19:26,876 ami azt jelenti, hogy te felesleges harmadik leszel. 368 00:19:28,836 --> 00:19:29,670 Mickey Rhit választotta. 369 00:19:29,754 --> 00:19:30,671 Igen, őt. 370 00:19:30,755 --> 00:19:33,299 Őszintén, azt hittem, ma este hazamegyek, 371 00:19:33,382 --> 00:19:36,636 úgyhogy örülök, hogy még maradhatok. 372 00:19:36,719 --> 00:19:39,889 Alig várom, hogy együtt lássam Rhit és Mickey-t. 373 00:19:39,972 --> 00:19:43,351 Nemsokára kezdődik az új próbatétel. 374 00:19:43,434 --> 00:19:47,480 És ne feledjétek, a kísérlet végén 375 00:19:47,563 --> 00:19:52,109 mindannyiótokra egy igen nehéz döntés vár. 376 00:19:52,193 --> 00:19:53,569 VISTA HÁZ GARDEN HÁZ 377 00:19:53,653 --> 00:19:57,073 Életetek egyik legnehezebb döntése. 378 00:19:58,157 --> 00:20:00,785 -Jó éjt mindenkinek! -Jó éjt! 379 00:20:05,873 --> 00:20:10,753 GARDEN HÁZ 380 00:20:10,836 --> 00:20:14,173 Ölelj meg, tesó! Szeretlek! Gyere Matt-tel meg velem! 381 00:20:14,256 --> 00:20:15,091 MICKEY GARDEN HÁZ 382 00:20:15,174 --> 00:20:17,843 -Ellophatlak egy pillanatra? -Persze. 383 00:20:17,927 --> 00:20:21,097 Úgy éreztem, magyarázattal tartozom Morgannek. 384 00:20:21,180 --> 00:20:22,515 Annyira sajnálom. 385 00:20:23,182 --> 00:20:26,644 Tényleg nagyon nehéz döntés volt. 386 00:20:27,520 --> 00:20:30,940 Tudom, nem akartál megbántani, 387 00:20:32,274 --> 00:20:35,111 de amikor tisztáztad, hogy nem vagyok az eseted, 388 00:20:35,194 --> 00:20:38,322 az felidézte a legutóbbi kapcsolatomat. 389 00:20:38,406 --> 00:20:40,783 Ez nagyon elszomorít. 390 00:20:40,866 --> 00:20:43,244 A legutóbbi kapcsolata azért ért véget, 391 00:20:43,327 --> 00:20:48,582 mert a lány apja kifogásolta a bőrszínét. 392 00:20:48,666 --> 00:20:49,542 MORGAN GARDEN HÁZ 393 00:20:49,625 --> 00:20:51,752 Annyira sajnálom. 394 00:20:51,836 --> 00:20:57,633 Belegondoltam ebbe, és ez máris bizonytalanságot szült. 395 00:20:57,717 --> 00:21:01,220 A bőrszín semmit sem jelent számomra, így ez nagyon elszomorít. 396 00:21:01,303 --> 00:21:02,138 MORGAN GARDEN HÁZ 397 00:21:02,221 --> 00:21:06,058 Sajnáltam, hogy nem téged választottalak. 398 00:21:06,142 --> 00:21:10,479 Mickey olyan kedves és csodálatos ember, 399 00:21:10,563 --> 00:21:14,025 és végtelenül érzékennyé tett, 400 00:21:14,108 --> 00:21:17,611 több mint tíz éve nem éreztem ehhez hasonlót. 401 00:21:18,237 --> 00:21:22,658 Azt kell tenned, amit helyesnek tartasz, és ez rendben is van. 402 00:21:22,742 --> 00:21:25,077 De nem szabadulsz tőlem. 403 00:21:26,078 --> 00:21:27,288 Tök jó vagy. 404 00:21:28,122 --> 00:21:29,707 Örülök Madsnek és Jairnak. 405 00:21:29,790 --> 00:21:31,667 Úgy örülök, hogy te is itt maradsz. 406 00:21:31,751 --> 00:21:34,795 -Ja, én leszek a gardedám! -Basszus! 407 00:21:34,879 --> 00:21:38,090 Nagyon erős lány. 408 00:21:38,174 --> 00:21:39,341 MICKEY GARDEN HÁZ 409 00:21:39,425 --> 00:21:40,676 Nagyon jól vette az akadályt. 410 00:21:40,968 --> 00:21:44,180 Sziasztok! Mizu? 411 00:21:44,263 --> 00:21:45,890 -Szia! -Morgan. Király vagy! 412 00:21:45,973 --> 00:21:47,183 Imádom ezt az energiát. 413 00:21:47,266 --> 00:21:49,018 Nem szabadulsz tőlem. 414 00:21:49,101 --> 00:21:51,479 -Nem is akartunk megszabadulni. -Soha. 415 00:21:51,562 --> 00:21:53,481 -Gyere! -Jól bírom ezt a szerepet, 416 00:21:53,564 --> 00:21:55,191 -mindig is ezt játszottam. -Gyere! 417 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 Az érzelemkitörések után... 418 00:22:09,205 --> 00:22:10,081 MATTHEW ÉS CAMERON PÁRBA ÁLLTAK 419 00:22:10,164 --> 00:22:14,460 Nem megyek be! Megöllek! Tegyél le! 420 00:22:16,128 --> 00:22:18,506 ...úgy intéztük, hogy az elkötelezett párok 421 00:22:18,589 --> 00:22:21,967 randizzanak egyet, mielőtt találkoznak a tesóikkal. 422 00:22:23,010 --> 00:22:26,013 Jó messze leszünk egymástól, de nem aggódom emiatt. 423 00:22:26,097 --> 00:22:27,473 Minden rendben lesz. 424 00:22:27,556 --> 00:22:30,559 Mert olyan vagyok... Ha el akarok érni valamit, azt elérem. 425 00:22:30,643 --> 00:22:33,521 Nagyon tetszik ez benned. 426 00:22:33,604 --> 00:22:36,398 Valaki, akivel egy hullámhosszon vagyunk 427 00:22:36,482 --> 00:22:38,901 nemcsak a kapcsolatot illetően, hanem úgy általában. 428 00:22:38,984 --> 00:22:40,694 Ha akarsz valamit, megszerzed. 429 00:22:40,778 --> 00:22:44,198 -Semmi nem állíthat meg. -Így jutottam el idáig. 430 00:22:44,698 --> 00:22:46,283 Megkapom, amit akarok. 431 00:22:50,121 --> 00:22:53,499 Ha ilyen lesz a kapcsolatunk Rhivel 432 00:22:53,582 --> 00:22:54,542 MICKEY GARDEN HÁZ 433 00:22:54,625 --> 00:22:57,086 a kinti világban is, akkor jó döntést hoztam. 434 00:22:57,169 --> 00:23:00,339 És örülök, hogy szintet lépünk. 435 00:23:01,090 --> 00:23:02,800 Te jó ég! Ez belement a gatyámba! 436 00:23:04,009 --> 00:23:07,138 Nagyon örülök, hogy még több időt tölthetek veled. 437 00:23:07,388 --> 00:23:09,056 -Még többet? -Igen. 438 00:23:09,140 --> 00:23:12,685 -Általában lassan haladok. -Én se vagyok egy Hűbele Balázs. 439 00:23:12,768 --> 00:23:15,563 És most nagyon hamar beléd zúgtam, mert az első randi után 440 00:23:15,646 --> 00:23:19,525 sokkal jobban megnyíltam, mint ahogy eddig tettem. 441 00:23:19,650 --> 00:23:22,486 -Mindennap jobban kedvellek. -Én is így érzek. 442 00:23:22,903 --> 00:23:23,821 Akkor haladunk. 443 00:23:23,904 --> 00:23:24,822 Majdnem ott vagyunk. 444 00:23:24,905 --> 00:23:28,576 Úgy tűnik, hogy az ikrek élvezik a romantikát a tenger mellett. 445 00:23:28,659 --> 00:23:30,077 De van egy pár... 446 00:23:30,161 --> 00:23:32,204 -Érdekes volt tegnap este. -Bizony. 447 00:23:32,413 --> 00:23:35,249 ...akiknek még tisztázni kell pár dolgot. 448 00:23:35,332 --> 00:23:37,793 Utálom a gondterhelt képedet, megrémít. 449 00:23:37,877 --> 00:23:40,921 Úgy érzem, bizonytalan vagy. 450 00:23:41,005 --> 00:23:46,594 A beszédedből csak azon akadtam fenn, hogy tétovázol. 451 00:23:47,803 --> 00:23:48,637 ELŐZŐ ESTE 452 00:23:48,721 --> 00:23:51,599 Nagyon tétováztam ezzel a döntéssel kapcsolatban. Nehéz volt. 453 00:23:51,891 --> 00:23:54,560 Sok kérdés vár még tisztázásra, 454 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 ha párként akarunk beköltözni a házba. 455 00:23:57,897 --> 00:23:58,731 ANDREW VISTA HÁZ 456 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 Tényleg haboztam egy kicsit. 457 00:24:01,192 --> 00:24:06,071 Az egy ágyban alvás, az, hogy együtt fogunk élni, 458 00:24:06,155 --> 00:24:08,032 a frászt hozta rám. 459 00:24:08,115 --> 00:24:10,743 De szeretnék eljutni odáig. 460 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 Ezért határoztam úgy, hogy megváltoztatom a döntésemet. 461 00:24:13,621 --> 00:24:15,873 Azt gondoltam, ideje a jelennek élni, 462 00:24:15,956 --> 00:24:17,750 és nem félni mindentől. 463 00:24:17,833 --> 00:24:20,794 Ezért döntöttem úgy, hogy végül is a párod leszek. 464 00:24:20,878 --> 00:24:22,463 Mikor hoztad meg ezt a döntést? 465 00:24:22,546 --> 00:24:24,798 -A beszéded alatt. -A beszéd alatt? 466 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 Te jó ég! 467 00:24:26,634 --> 00:24:27,468 ANDREW VISTA HÁZ 468 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 Mi van? 469 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 Olyasvalakivel akarok lenni, 470 00:24:32,097 --> 00:24:37,228 aki 100%-ig bízik bennem, és nem tétovázik. 471 00:24:37,311 --> 00:24:38,729 Érzek irántad valamit. 472 00:24:38,812 --> 00:24:42,691 Csak nekem eltart egy darabig, amíg teljesen elmerülök ebben, 473 00:24:42,775 --> 00:24:45,736 de csak veled szeretném ezt átélni. 474 00:24:45,819 --> 00:24:48,197 Ha folytatni szeretnéd velem. 475 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Szeretném. 476 00:24:57,873 --> 00:25:00,292 -Igen... -Megígérem, hogy... 477 00:25:00,376 --> 00:25:02,628 -Fontos, hogy nyíltak legyünk. -Igen. 478 00:25:08,092 --> 00:25:10,719 -Sajnálom. -Ne kérj bocsánatot! 479 00:25:11,303 --> 00:25:12,680 Túl gyakran teszem. 480 00:25:13,764 --> 00:25:17,935 Ceara és Andrew úgy döntöttek, hogy továbblépnek... 481 00:25:18,018 --> 00:25:18,894 GARDEN HÁZ 482 00:25:18,978 --> 00:25:21,855 Mi a véleményed az ikerintegrációról? 483 00:25:22,064 --> 00:25:25,776 ...Brittnay és Aaron pedig azon elmélkedtek, hogy hat majd a kapcsolatukra 484 00:25:25,859 --> 00:25:27,695 az összeköltözés. 485 00:25:27,778 --> 00:25:30,030 Úgy örülök, hogy találkozhatok a tesóddal. 486 00:25:30,114 --> 00:25:31,907 Ő én vagyok, és én meg ő. 487 00:25:31,991 --> 00:25:35,703 Dolgoznom kell rajta, hogy figyelmesebb legyek. 488 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Én nem igénylek nagy figyelmet. 489 00:25:37,746 --> 00:25:40,708 Úgy érzem, sokkal önállóbb lettem, 490 00:25:40,791 --> 00:25:43,544 rájöttem, ki is az a Brittnay Whittnay nélkül. 491 00:25:43,627 --> 00:25:46,505 Nem nagyon volt hosszabb kapcsolatom, nem ismertem önmagam. 492 00:25:46,588 --> 00:25:49,258 És az egyetlen gondom csak az, hogy meg kell tanulnom, 493 00:25:49,341 --> 00:25:53,137 hogy kell másra is odafigyelni a tesómon kívül. 494 00:25:53,220 --> 00:25:55,514 A partnerem érzéseire is figyelnem kell. 495 00:25:55,597 --> 00:25:59,351 Ha úgy érzed, nem fordítok rád elég figyelmet, vagy nem beszélek veled... 496 00:25:59,601 --> 00:26:02,771 Végül is a tettek számítanak, 497 00:26:02,855 --> 00:26:06,400 hogy eljussunk egyről a kettőre. Úgy érzem, jól haladunk. 498 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 -Erre gondoltam. -Ja. 499 00:26:14,408 --> 00:26:16,577 Még sose éltem együtt egy fiúval, 500 00:26:16,660 --> 00:26:19,246 most lesz először ilyen. Izgulok is emiatt. 501 00:26:19,330 --> 00:26:21,040 Miért izgulsz? 502 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 Mert én nem. Nagyon várom már. 503 00:26:24,001 --> 00:26:26,378 Hogy mindennap látsz? Hogy mellettem ébredsz? 504 00:26:26,462 --> 00:26:28,839 -A személyes tér? Mitől tartasz? -Igen, az. 505 00:26:28,922 --> 00:26:32,676 Ahogy mondtam, lesz egy ikerházunk, és négy hálószoba lesz benne. 506 00:26:32,760 --> 00:26:35,012 De ez most egy próbaüzem. 507 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 -Ez lesz az ikerházunk. Szóval... -Ja. 508 00:26:38,057 --> 00:26:41,602 Ezt mondom, amikor bemegyünk, akkor egy platformon fogunk állni. 509 00:26:41,685 --> 00:26:43,479 -Oké. Megígéred? -Meg. 510 00:26:45,564 --> 00:26:49,443 A párok még szilárdabbnak érzik a kapcsolatot a randi után. 511 00:26:50,319 --> 00:26:53,489 Mivel mindenki felkészült a két ház integrációjára... 512 00:26:55,741 --> 00:26:58,077 Alig várom, hogy láthassam a hugicámat. 513 00:26:58,160 --> 00:26:59,370 Túl kiöltöztem 514 00:26:59,453 --> 00:27:01,413 a Samir tesójával való talihoz? 515 00:27:01,497 --> 00:27:02,331 Dehogyis! 516 00:27:02,414 --> 00:27:05,334 ...itt az idő, hogy újraegyesítsük az ikerpárokat. 517 00:27:11,757 --> 00:27:13,008 Édesem! 518 00:27:16,595 --> 00:27:18,555 Azt mondogattam, hogy nem fogok sírni. 519 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 -Én is. Miért? -Miért? 520 00:27:22,226 --> 00:27:24,395 -Alig várom, hogy mondd a lényeget. -Ja. 521 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 Kezdjük? 522 00:27:27,773 --> 00:27:31,443 Úgy örülök, hogy Madisonnal beköltözünk. 523 00:27:31,527 --> 00:27:34,947 Persze Rhi és Mickey is ott lesznek, ami fura lesz. 524 00:27:35,072 --> 00:27:37,157 -Szép itt. -Igen? 525 00:27:37,241 --> 00:27:39,952 De most nagyon boldog vagyok. 526 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 Csirió! Újra együtt! 527 00:27:44,415 --> 00:27:46,542 -Atyaég! De csinos vagy! -Rhi! 528 00:27:49,378 --> 00:27:51,213 Annyira hiányoztál. 529 00:27:51,672 --> 00:27:53,340 -Ja. -Alig várom a híreket! 530 00:27:53,424 --> 00:27:56,760 Végül tényleg egy szerelmi háromszög részese voltam. 531 00:27:56,844 --> 00:28:00,264 Nagyon sok minden történt, az egész szitu... 532 00:28:00,347 --> 00:28:03,684 -Én mindig támogatni foglak. -Persze. 533 00:28:03,767 --> 00:28:06,437 És nincs párom, szóval... 534 00:28:06,520 --> 00:28:08,814 Úgy örülök, hogy veled lehetek. 535 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 Tudom. Oké. 536 00:28:10,774 --> 00:28:15,195 Remélem, Moo arra koncentrál, hogy velem legyen, 537 00:28:15,279 --> 00:28:19,366 és megismerhesse Mickey-t, nem lesz kínos szitu. Minden rendben lesz. 538 00:28:19,450 --> 00:28:21,743 -Sziasztok! -Szia! 539 00:28:23,203 --> 00:28:24,455 Szia! 540 00:28:26,290 --> 00:28:28,709 -Én meg a tesód egy cipőben járunk. -Ja, tudom. 541 00:28:28,792 --> 00:28:30,544 -Minden frankó lesz. -Harmadik vagyok. 542 00:28:30,627 --> 00:28:32,337 Jól ismerem ezt a szerepet... 543 00:28:32,421 --> 00:28:33,380 Ja. 544 00:28:33,464 --> 00:28:35,883 ...profi vagyok benne. Le se szarom. 545 00:28:35,966 --> 00:28:37,676 Annyiszor voltam már harmadik. 546 00:28:37,759 --> 00:28:40,137 Jöhetne már még valaki. 547 00:28:45,601 --> 00:28:47,478 -Hiányoztál, haver. -Te is, tesó. 548 00:28:47,561 --> 00:28:49,271 -Jól nézel ki. -Aha. 549 00:28:49,354 --> 00:28:53,525 Mondom neked, tesó, tényleg nagyon bírom ezt a csajt. 550 00:28:53,775 --> 00:28:54,860 Beszélnünk kell. 551 00:28:54,943 --> 00:28:57,738 -Szerelmi háromszög volt. -Mi? Erre nem számítottam. 552 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 Muszáj volt jól döntenem. 553 00:29:00,449 --> 00:29:01,867 Azt tetted, ami a legjobb neked. 554 00:29:01,950 --> 00:29:04,661 Szarba léptünk, remélem, észrevetted. 555 00:29:07,122 --> 00:29:09,124 Imádom a kínos szitukat. 556 00:29:12,544 --> 00:29:14,171 Basszus! Megint itt vagyunk. 557 00:29:14,254 --> 00:29:15,547 -Jair vagyok. -Ő meg Rhi. 558 00:29:15,631 --> 00:29:16,465 RHI - MICKEY PÁRJA JAIR 559 00:29:16,548 --> 00:29:17,925 -Nagyon örvendek! -Szintén. 560 00:29:18,008 --> 00:29:19,885 -Moo, örvendek. -Hali! 561 00:29:19,968 --> 00:29:21,762 -Szia! -Szia! Morgan. Hali! 562 00:29:21,845 --> 00:29:23,430 -Üdvözöllek! -Helló! 563 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 -Szia! -Jó újra látni! 564 00:29:26,266 --> 00:29:28,227 -Ő Madison. -Szia! 565 00:29:28,310 --> 00:29:30,938 -Madison, örvendek! -Helló! 566 00:29:31,021 --> 00:29:34,066 -Én is örülök. -Gyere, ülj le közénk! 567 00:29:34,149 --> 00:29:35,734 -Foglalj helyet! -Gyere! 568 00:29:35,817 --> 00:29:39,404 Lassan megérkeztek az első ikerpárok a házba... 569 00:29:39,488 --> 00:29:41,949 Ez percről percre furcsább és furcsább. 570 00:29:42,991 --> 00:29:45,661 ...a többiek izgatottan várják a találkozást. 571 00:29:45,744 --> 00:29:48,413 -Hiányoztál! -Nagyon hiányoztál! 572 00:29:48,497 --> 00:29:50,082 -Te hülye! -Ja. 573 00:29:51,625 --> 00:29:53,835 A harmadik napon azt hittem, nem élem túl... 574 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Én is. 575 00:29:55,003 --> 00:29:57,673 Megnéztem az ikerinfót. Láttam, hogy sírsz... 576 00:29:57,756 --> 00:30:00,133 -Igen? -Rohadt szar volt. 577 00:30:04,972 --> 00:30:07,015 -Idegesítő vagy! -Te vagy az! 578 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 Jól van, leheljünk életet a buliba! 579 00:30:09,476 --> 00:30:10,644 -Kurvára! -Ja. 580 00:30:11,645 --> 00:30:13,730 -Szeretlek, tesó. -Én is szeretlek, tesó. 581 00:30:13,814 --> 00:30:15,148 -Jól vagy? -Igen, tesó. 582 00:30:15,232 --> 00:30:16,650 Rég nem találkoztunk. 583 00:30:17,651 --> 00:30:20,946 Ez volt a leghosszabb, hogy nem beszéltünk, meg semmi. 584 00:30:21,029 --> 00:30:22,030 Semmi. 585 00:30:22,114 --> 00:30:24,533 -Jól szórakozol? -Nagyon jól. 586 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 Igen, tesó. Kajakra. 587 00:30:29,663 --> 00:30:31,290 -Na, mizu? -És nálad? 588 00:30:31,373 --> 00:30:32,291 -Minden oké. -Nálam is. 589 00:30:32,374 --> 00:30:33,917 -Szóval Zoie-val vagy? -Igen. 590 00:30:34,001 --> 00:30:35,627 -Akkor van egyezés. -Igen. 591 00:30:35,711 --> 00:30:37,546 -Hogy vagy? -Helló! 592 00:30:38,755 --> 00:30:40,966 -Van párom. -Nekem is. 593 00:30:41,049 --> 00:30:43,468 -Igen? -Én és Samer. Nem király? 594 00:30:43,552 --> 00:30:45,596 Én már az elején kinéztem Samirt. 595 00:30:45,679 --> 00:30:49,891 Én nem, de jól alakulnak a dolgok, és örülök, hogy itt lehetek. 596 00:30:49,975 --> 00:30:52,019 -Hogy vagy? -Mizu, haver? 597 00:30:52,227 --> 00:30:54,855 Jó, örülök, hogy itt lehetek. Ceara? 598 00:30:54,938 --> 00:30:58,108 -Eszméletlen! -Haver, Cameron nagyon egyenes és őszinte. 599 00:30:58,191 --> 00:31:01,194 Sokszor gondoltam rá, hogy jó lenne, ha itt lennél. 600 00:31:01,278 --> 00:31:03,280 Nagyon jól éreztem magam. Egyedül. 601 00:31:04,740 --> 00:31:06,158 Igen! 602 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 -Tök jól nézel ki. -Cameron, sírtam miattad. 603 00:31:10,787 --> 00:31:13,332 -Kétszer sírtam. -Én egyszer sem. 604 00:31:13,415 --> 00:31:16,627 -Királyul nézel ki! Ez az én ruhám. -Tudtam, hogy ezt mondod. 605 00:31:16,710 --> 00:31:20,130 -Bemutatnál a barátodnak? -Bemutatnád a tiédet? 606 00:31:20,213 --> 00:31:22,049 Oké. Mutasd be a Vista házat! 607 00:31:22,132 --> 00:31:24,176 Úgy hasonlítanak. Mindenki egyforma. 608 00:31:24,259 --> 00:31:26,345 -Nem olyanok, mint Cameron Diaz? -De. 609 00:31:26,428 --> 00:31:27,804 -Fogjuk egymás kezét? -Nem. 610 00:31:28,305 --> 00:31:29,931 VISTA HÁZ 611 00:31:30,849 --> 00:31:32,934 -Ez nem igaz! -Mizu? 612 00:31:33,018 --> 00:31:34,519 Minden oké. 613 00:31:34,603 --> 00:31:37,898 -Ez állati! Nem igaz... -Örvendek! 614 00:31:38,023 --> 00:31:38,857 Matthew. 615 00:31:38,940 --> 00:31:41,068 -Helló! -Örülök, hogy találkoztunk. 616 00:31:41,151 --> 00:31:42,944 -Hasonlítotok. -Igen. 617 00:31:43,028 --> 00:31:45,656 Nagyon örvendek. Azt hittem, te vagy Baelee. 618 00:31:45,739 --> 00:31:48,533 -Ez őrület! -Mindketten feketében vagyunk, igen! 619 00:31:48,617 --> 00:31:50,535 -Hát ez király! -Csodás lesz! 620 00:31:50,619 --> 00:31:53,288 -Hiányoztál! -Ez kibaszott furi! 621 00:31:53,372 --> 00:31:55,332 Te jó ég! 622 00:31:55,415 --> 00:31:57,876 Még sose volt körülöttem ennyi ikerpár. 623 00:31:57,959 --> 00:31:59,294 Állati! 624 00:31:59,378 --> 00:32:04,675 Ez kibaszott jó! Mindenki hasonlít a tesójára! 625 00:32:04,758 --> 00:32:06,134 Nem tudok betelni ezzel. 626 00:32:06,218 --> 00:32:08,553 -Csajszi! -Pedig tudtad. 627 00:32:14,685 --> 00:32:16,186 Tök jó móka volt, mi? 628 00:32:16,269 --> 00:32:19,648 Örülök, hogy itt lehetek veled, de meg kell ismernem Whittnay-t, 629 00:32:19,731 --> 00:32:22,192 -mindkettő nagyon helyes. -Gyönyörű! 630 00:32:22,275 --> 00:32:23,944 Nagyon... Gyönyörű. 631 00:32:24,027 --> 00:32:28,615 Hogy reagál Brittnay a kapcsolatotokra? 632 00:32:28,699 --> 00:32:32,536 Jól. Először nem tudta, hogy működni fog-e. 633 00:32:32,619 --> 00:32:35,455 -Miért? -Mert őszinte voltam. 634 00:32:35,539 --> 00:32:37,958 Mindent elmondtam magamról, nem hallgattam el semmit. 635 00:32:38,041 --> 00:32:39,292 Nem volt hozzászokva ehhez. 636 00:32:39,376 --> 00:32:42,921 De nyitott maradt mindenre, és nagyon megkedveltük egymást. 637 00:32:43,004 --> 00:32:43,839 Szerinted 638 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 -kint is működni fog? -Tutira! 639 00:32:45,757 --> 00:32:48,677 Nos, én és Whittnay, nem így indultunk, 640 00:32:48,760 --> 00:32:51,596 de idővel egymásra hangolódtunk. 641 00:32:51,680 --> 00:32:54,599 Minden jól megy, de még nem vagyunk a ti szinteteken. 642 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 Jók vagyunk, de ti jobban összejöttetek, mint mi. 643 00:33:01,982 --> 00:33:04,943 Annyi mindent akarok mondani. Rohadt sokat kínlódtam. 644 00:33:05,026 --> 00:33:06,361 CAMERON - MATTHEW PÁRJA CEARA - ANDREW PÁRJA 645 00:33:06,445 --> 00:33:10,240 -Miért? -Úgy volt, hogy szingliként jövök ide. 646 00:33:10,323 --> 00:33:14,202 És a beszéde közepén meggondoltam magam. 647 00:33:14,286 --> 00:33:17,414 Valakinek a segítségével átéltem a tiszta érzelmeket. 648 00:33:17,497 --> 00:33:21,209 Az őszinte, átható és boldog energiája 649 00:33:21,293 --> 00:33:23,628 mindig mosolyra késztet, és elfeledteti a bajokat. 650 00:33:23,712 --> 00:33:27,048 Egyre jobban bírjuk egymást Andrew-val, 651 00:33:27,132 --> 00:33:29,801 -de valahogy új volt... -Lassabban alakult. 652 00:33:29,885 --> 00:33:32,846 Eljött egy pont, hogy egymásra hangolódtunk, 653 00:33:32,929 --> 00:33:35,682 tetszett nekünk a dolog, Andrew flörtölt meg viccelődött, 654 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 -és ez megtetszett. -Értem. 655 00:33:37,809 --> 00:33:40,270 Akkor bejött Brie, és azt mondta: 656 00:33:40,353 --> 00:33:43,023 „Össze kell állni valakivel, és vele együtt beköltözni.” 657 00:33:43,106 --> 00:33:45,817 -És én... -Miért ijedtél meg? 658 00:33:45,901 --> 00:33:49,321 Kurva gyors átmenetnek tartottam. 659 00:33:49,404 --> 00:33:51,406 Nagyon gyorsnak. És tökre kiakadtam. 660 00:33:51,490 --> 00:33:54,326 Csak lassan haladj, és csináld azt, ami jól esik! 661 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Ránéztem Andrew-ra... 662 00:33:56,119 --> 00:33:58,705 Majd elpusztult a röhögéstől, és vágta, mire gondolok. 663 00:33:58,789 --> 00:34:00,123 Szavak nélküli kommunikáció. 664 00:34:00,207 --> 00:34:04,753 Ceara néha bizonytalan önmagában, 665 00:34:04,836 --> 00:34:08,173 annyira, hogy nem jó döntést hoz saját maga számára, ha érted. 666 00:34:08,256 --> 00:34:09,298 Hogy érted? 667 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 -Amikor engem választott... -Ja. 668 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Meghallgatott engem, 669 00:34:13,385 --> 00:34:15,931 és utána már párba akart állni. 670 00:34:16,014 --> 00:34:17,516 -Nem akart párba állni? -Nem. 671 00:34:17,599 --> 00:34:18,432 -Tényleg? -Igen. 672 00:34:18,517 --> 00:34:21,353 -Nem volt biztos benne. -Azt hittem, jók vagytok. 673 00:34:21,436 --> 00:34:23,104 Ma beszéltünk erről. És járunk, 674 00:34:23,188 --> 00:34:25,941 de nem akarok olyannal lenni, aki nem kedvel igazán. 675 00:34:26,024 --> 00:34:29,068 Meg van zavarodva. Hezitál, összevissza beszél, én meg: 676 00:34:29,152 --> 00:34:32,072 „Félsz megnyílni, és félsz a visszautasítástól.” 677 00:34:32,155 --> 00:34:35,157 „Nem tudom, hogy személyes oka van-e, vagy pedig ilyen vagy.” 678 00:34:35,242 --> 00:34:38,954 Ha szórakozik, akkor ne csináld! Ne játszadozz! 679 00:34:41,248 --> 00:34:43,041 -Szia, kislány! -Te jó ég! 680 00:34:43,208 --> 00:34:45,293 Egymásra találtunk. 681 00:34:45,376 --> 00:34:46,378 MADISON - JAIR PÁRJA MORGAN - FELESLEGES HARMADIK 682 00:34:46,461 --> 00:34:49,005 -Tök természetes volt. -Ja. 683 00:34:49,088 --> 00:34:51,883 Nem reméltük, hogy mindketten bekerülünk. 684 00:34:51,967 --> 00:34:55,720 -Te biztosan. -Én hamarabb elcsábulok. 685 00:34:55,804 --> 00:34:56,887 -Gyorsabban. -Ja. 686 00:34:56,972 --> 00:34:59,391 Mickey-vel... 687 00:34:59,474 --> 00:35:01,434 -Sok közös van bennünk. -Értem. 688 00:35:01,601 --> 00:35:06,147 -Rhi bejövetele próbára tette a dolgokat. -Tudtam, amit tudtam. 689 00:35:06,231 --> 00:35:10,986 Erőlködtem. Nagyon akartam, és végül megkönnyebbültem. 690 00:35:11,069 --> 00:35:14,197 Azt hiszem, annyira kimerített a dráma. 691 00:35:15,574 --> 00:35:20,328 Kitörtek belőlem az érzelmek, mert maradni akartam Madison miatt. 692 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 Nem kellett volna. 693 00:35:21,621 --> 00:35:25,876 Rossz érzés, hogy nagyon is tudatában volt annak, hogy én itt akarok lenni, 694 00:35:25,959 --> 00:35:29,087 és folytatni akarom Jairral, 695 00:35:29,170 --> 00:35:33,049 és ő mindent elkövetett a kedvünkért, hogy neki is legyen kapcsolata. 696 00:35:33,133 --> 00:35:34,134 MADISON JAIR PÁRJA 697 00:35:34,217 --> 00:35:36,386 -Megpróbáltam. -Tudom. Büszke vagyok rád. 698 00:35:36,469 --> 00:35:37,304 Tényleg. 699 00:35:37,387 --> 00:35:39,097 De büszke vagyok rá, hogy megpróbálta. 700 00:35:39,180 --> 00:35:42,559 -Én is bele tudnék szeretni valakibe. -Rátalálsz majd. 701 00:35:42,642 --> 00:35:43,518 Igen. 702 00:35:43,602 --> 00:35:45,228 -Örülök. -Én is. 703 00:35:46,813 --> 00:35:49,065 -Szeretlek, kislány. -Szeretlek, kislány. 704 00:36:00,160 --> 00:36:01,286 VISTA HÁZ 705 00:36:01,369 --> 00:36:03,330 A nagy érzelmek után... 706 00:36:03,413 --> 00:36:05,832 Buli van! 707 00:36:05,916 --> 00:36:08,627 Te jó ég! 708 00:36:08,710 --> 00:36:10,587 Atyaég! Csináljunk képeket! 709 00:36:10,670 --> 00:36:12,464 -De cuki! -...eljött a buli ideje. 710 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Ja. 711 00:36:19,346 --> 00:36:21,348 Éljenek a csajok 712 00:36:23,725 --> 00:36:25,226 Azta! 713 00:36:25,310 --> 00:36:27,395 -Szerelmes ikrek! -Csirió! Azta! 714 00:36:27,479 --> 00:36:29,105 Beszélgetni fogunk. 715 00:36:30,148 --> 00:36:31,066 WHITTNAY - DAVID PÁRJA BRITTNAY - AARON PÁRJA 716 00:36:31,149 --> 00:36:33,860 Vannak fenntartásaim Aaronnal kapcsolatban, 717 00:36:33,944 --> 00:36:36,947 a poligámia miatt. 718 00:36:37,030 --> 00:36:38,990 Úgy érzi, több embert is képes szeretni egyszerre. 719 00:36:39,074 --> 00:36:41,284 Régebbi kapcsolatokról is beszélgettünk. 720 00:36:41,368 --> 00:36:44,704 Azt mondta: „Jóképű vagyok. Ragadnak rám a csajok.” 721 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 -És akkor... -Ezt mondta? 722 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 Majd hozzátette, hogy: 723 00:36:48,083 --> 00:36:51,753 „Sokszor nem is én kezdeményezek, de muszáj belemenni.” 724 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Hát ez... 725 00:36:55,215 --> 00:36:57,676 Szeretném, ha elköteleződne, ha én lennék az egyedüli. 726 00:36:58,551 --> 00:37:03,723 Aaronnal kapcsolatban nem tetszik ez a poliamoria, 727 00:37:03,807 --> 00:37:07,894 szeretném, ha elköteleződne, nem lennének más csajok. 728 00:37:07,978 --> 00:37:08,853 Senki más. 729 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 Te nyitott vagy a többnejűségre, ez oké. 730 00:37:11,356 --> 00:37:13,024 -De én nem. -Ja. 731 00:37:13,984 --> 00:37:16,736 -Meg vagy ijedve? -Egy kicsit. 732 00:37:16,820 --> 00:37:20,991 -Nem szeretném, ha nemet mondana. -Beszéld meg vele! 733 00:37:21,074 --> 00:37:23,410 Kérdezd meg, hajlandó-e elköteleződni irántad! 734 00:37:23,493 --> 00:37:26,246 Ja. Csodálkozom, hogy még nem dumáltatok erről. 735 00:37:26,329 --> 00:37:28,999 A tesóm fél az elutasítástól. 736 00:37:29,082 --> 00:37:31,835 Nem olyan fajta ember, aki előhozakodik komoly témákkal... 737 00:37:31,918 --> 00:37:32,752 WHITTNAY DAVID PÁRJA 738 00:37:32,836 --> 00:37:36,089 ...mert attól fél, hogy nem a megfelelő választ kapja. 739 00:37:36,172 --> 00:37:40,760 Adj neki egy esélyt, ha nem tudja megtenni, akkor ennyi. 740 00:37:40,844 --> 00:37:42,846 Úgy tűnik, Aaron nagyon szereti a tesómat, 741 00:37:42,929 --> 00:37:45,306 nem akarom, hogy kihagyjon valami jót. 742 00:37:45,390 --> 00:37:47,142 -Jó srác! -Az. 743 00:37:47,225 --> 00:37:50,603 Jóképű, egészségesen táplálkozik, és hercegnőként bánik veled. Akkor? 744 00:37:50,687 --> 00:37:54,357 Mit akarnál még? Ők is ikrek, ideális lenne nekünk. 745 00:37:54,441 --> 00:37:56,276 Szóval szedd össze magad, baszki! 746 00:37:56,359 --> 00:37:57,527 Megpróbálom. 747 00:37:57,610 --> 00:37:59,571 -Van megélhetésük. -Ja. 748 00:37:59,654 --> 00:38:02,866 -Huszonhét évesek, felnőtt emberek. -Igen. 749 00:38:02,949 --> 00:38:06,536 Megértenek minket, úgy értem, megértik a fekete nőket. 750 00:38:06,619 --> 00:38:10,373 Kialakulhat a szerelem. És amúgy tök szexi. 751 00:38:10,457 --> 00:38:13,877 -Nagyon szexi! Imádom őket! -Rohadt szexi testvérpár! 752 00:38:13,960 --> 00:38:15,336 Ja, szeretem nézni. 753 00:38:15,420 --> 00:38:17,464 -Egész nap szívesen bámulnám. -Ahogy mondod. 754 00:38:17,547 --> 00:38:20,300 Mikor tetszett ennyire egy pasi neked? 755 00:38:20,383 --> 00:38:23,762 -Soha. -Erről van szó. 756 00:38:25,764 --> 00:38:27,849 -Nincs semmi hibája. -Ja. 757 00:38:27,932 --> 00:38:30,268 Csak ez a poliamoria hülyeség... 758 00:38:30,351 --> 00:38:33,563 -Remek fickók, bírom őket. -Ja. 759 00:38:33,646 --> 00:38:35,648 Nem is tudják, mennyire bírom őket. 760 00:38:35,732 --> 00:38:38,109 -Sose... -Sose mondanám a szemükbe. 761 00:38:38,193 --> 00:38:39,778 -De imádom őket. -Ja. 762 00:38:39,861 --> 00:38:41,654 Ez az én kicsikém. 763 00:38:41,738 --> 00:38:44,491 Oké, tedd világossá a számára, hogy ő a tiéd! 764 00:38:45,950 --> 00:38:49,579 Ölelj meg, kicsim! Olyan cuki vagy! 765 00:38:49,662 --> 00:38:51,873 -Szeretlek. -Én még jobban. 766 00:38:53,416 --> 00:38:56,044 Whittnay és Brittnay egyetértenek... 767 00:38:56,920 --> 00:38:58,421 Basszus! Micsoda kérdések! 768 00:38:58,505 --> 00:39:01,007 ...mi meg összeállítottunk kérdéseket, hogy kiderüljön, 769 00:39:01,091 --> 00:39:03,426 mely párok között a legerősebb a kapcsolat 770 00:39:03,510 --> 00:39:05,929 a végső döntés meghozatala előtt. 771 00:39:06,012 --> 00:39:08,181 A legelső kérdés: 772 00:39:08,264 --> 00:39:11,309 „Kinek a kapcsolata tart majd legtovább?” 773 00:39:11,392 --> 00:39:13,144 -Ez könnyű. -Tök könnyű. 774 00:39:13,228 --> 00:39:14,771 Mickey teszi fel a kérdéseket. 775 00:39:14,854 --> 00:39:16,981 Kinek a kapcsolata tart majd legtovább? 776 00:39:17,065 --> 00:39:19,275 És mindenki fog válaszolni. 777 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 David? 778 00:39:20,652 --> 00:39:22,695 Jair és Madison. Azt hiszem, ez nyilvánvaló. 779 00:39:22,779 --> 00:39:25,281 Jair és Madison. Remek kapcsolatuk van, 780 00:39:25,365 --> 00:39:27,200 és szinte látom, hogy örökké tart. 781 00:39:27,283 --> 00:39:28,118 Nagyon köszönöm. 782 00:39:28,201 --> 00:39:30,912 Samir és Baelee, remek a kémia köztük. 783 00:39:30,995 --> 00:39:33,456 -Madison? -Baelee és Samir. 784 00:39:33,540 --> 00:39:37,127 Nagyon boldog, és királynőként bánsz vele. 785 00:39:38,378 --> 00:39:41,589 Mads és Jair. Az én kis csajszim. 786 00:39:41,673 --> 00:39:44,134 Azt mondom, hogy a tesóm és Madison. 787 00:39:44,217 --> 00:39:46,845 Rátok nézek, és csak mosolygok... 788 00:39:46,928 --> 00:39:49,055 -Nagyon köszönjük. -Köszi. 789 00:39:51,266 --> 00:39:52,767 Ez nagyon jó. 790 00:39:55,770 --> 00:40:00,942 „Melyik pár van együtt azért, mert a tesóik is együtt vannak?” 791 00:40:03,611 --> 00:40:05,321 -Hűha! -Baszki! 792 00:40:05,405 --> 00:40:06,447 Andrew, te jössz. 793 00:40:06,531 --> 00:40:10,577 Samert és Zoie-t választottam. Azt hiszem, ez önmagáért beszél. 794 00:40:10,660 --> 00:40:13,746 Én is őket írtam, de nagyon jók együtt. 795 00:40:13,830 --> 00:40:17,709 De szerintem ez segített. 796 00:40:17,792 --> 00:40:19,878 -Oké. -Ceara és Andrew. 797 00:40:20,753 --> 00:40:24,799 -Későn eszméltek. -Ahogy mondod. 798 00:40:24,883 --> 00:40:30,513 -Andrew és Ceara. Bocsánat, szeretlek. -Tudtam! Nem, jól van. Semmi gond. 799 00:40:30,597 --> 00:40:35,393 Ceara és Andrew. Csak mert ikerként látlak titeket. 800 00:40:35,476 --> 00:40:37,812 Hatással voltatok egymásra. Nem csak a csajok. 801 00:40:37,896 --> 00:40:40,231 Mind a ketten. 802 00:40:40,315 --> 00:40:41,149 Vágom. 803 00:40:41,232 --> 00:40:43,234 „Ki fogja megcsalni a másikat?” 804 00:40:43,318 --> 00:40:45,612 -A francba! -Nem, értem én. 805 00:40:45,695 --> 00:40:47,947 -Jól van. -Csak nyugi! 806 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Bárkit is mondok, nem bántásból, szeretlek titeket. 807 00:40:50,617 --> 00:40:51,951 Én komolyan, de szeretlek. 808 00:40:52,035 --> 00:40:53,411 Te? 809 00:40:53,494 --> 00:40:56,623 -Szerintem a haverom, Aaron az. -Egyetértek. 810 00:40:56,706 --> 00:40:59,417 Hűséges vagy, csak kísértésbe esel. 811 00:40:59,500 --> 00:41:01,002 Ez igaz. 812 00:41:01,085 --> 00:41:02,503 BRITTNAY AARON PÁRJA 813 00:41:02,587 --> 00:41:05,298 Én is a haveromra, Aaaronra szavazok. 814 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 -Ne már! -Bocsi, Aaron! 815 00:41:10,011 --> 00:41:12,263 Magamat nem választhatom, úgyhogy Aaron. 816 00:41:15,266 --> 00:41:16,601 Aaron! 817 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 Itt van ez a poligámia szarság. Felejtsd el! 818 00:41:23,233 --> 00:41:25,360 A fenébe! Brittnay? 819 00:41:25,443 --> 00:41:27,654 Aaron. 820 00:41:27,737 --> 00:41:30,323 Mert nem adja fel ezt a poliamoria baromságot. 821 00:41:30,406 --> 00:41:34,285 -Ha mindenki tudja, nem is csalás. -Kísértés. Nem csak egy nőd lehet. 822 00:41:34,369 --> 00:41:37,247 Poliamoria, egyszerre járni több emberrel, több nőt szeretni. 823 00:41:37,330 --> 00:41:39,624 Az emberek azt hiszik, hogy a lényeg a félredugás, 824 00:41:39,707 --> 00:41:42,126 hogy több emberrel is szexel valaki. 825 00:41:42,210 --> 00:41:44,170 Pedig arról van szó, hogy kapcsolatot építesz 826 00:41:44,254 --> 00:41:48,675 több emberrel egyszerre, anélkül hogy önző lennél, vagy birtokolni akarnád. 827 00:41:48,758 --> 00:41:50,635 Csak nyitott vagy a szerelemre. 828 00:41:50,802 --> 00:41:52,220 A következő... 829 00:41:53,221 --> 00:41:55,848 „Kik fognak szétmenni?” 830 00:41:57,392 --> 00:41:58,518 A fenébe! 831 00:41:58,601 --> 00:41:59,811 Ezt nem bírom. 832 00:41:59,894 --> 00:42:02,647 -Ne legyen sértődés, jó? -Nem is tudom. 833 00:42:05,566 --> 00:42:06,526 Oké. 834 00:42:08,027 --> 00:42:11,406 Mickey és Rhi a távolság miatt. 835 00:42:14,909 --> 00:42:16,494 Ja, ne már! 836 00:42:17,996 --> 00:42:19,455 Mondom, oké. 837 00:42:19,539 --> 00:42:20,373 RHI MICKEY PÁRJA 838 00:42:20,456 --> 00:42:21,582 Azta! 839 00:42:22,542 --> 00:42:24,919 A távolság nem volt probléma a múltban, 840 00:42:25,003 --> 00:42:28,589 nem meghatározó tényező. 841 00:42:28,673 --> 00:42:30,675 El tudom képzelni, hogy működik. 842 00:42:30,758 --> 00:42:31,801 Samer, te jössz. 843 00:42:31,884 --> 00:42:33,761 Mickey és Rhi ugyanezen okból. 844 00:42:33,845 --> 00:42:36,431 -Rhi? -Andrew és Ceara. 845 00:42:37,974 --> 00:42:40,435 -Moo? -Egy kis változatosság. Aaron és Brittnay. 846 00:42:41,269 --> 00:42:42,270 Rendben. 847 00:42:42,353 --> 00:42:43,688 -Morgan? -Sok szerencsét! 848 00:42:44,897 --> 00:42:46,065 Mick és Rhi. 849 00:42:46,149 --> 00:42:50,653 A távolság, meg hogy ez még új. Új kapcsolat és távolság? Nem fog menni. 850 00:42:50,737 --> 00:42:51,863 Picsába! 851 00:42:55,074 --> 00:42:56,993 Nem tudom, mik voltak a szándékai. 852 00:42:57,076 --> 00:43:00,121 Nem azt mondom, hogy szándékosan volt gonosz, 853 00:43:00,204 --> 00:43:01,914 de egy kicsit úgy éreztem. 854 00:43:01,998 --> 00:43:03,458 Ó, istenem! 855 00:43:03,541 --> 00:43:06,085 Volt egy kis utálkozás a hangjában. 856 00:43:06,169 --> 00:43:09,047 Hogy: „Még mindig haragszol rám, amiért így döntöttem?” 857 00:43:09,130 --> 00:43:10,715 -Ez durva. -Baszki! 858 00:43:10,798 --> 00:43:11,799 Tényleg friss kapcsolat. 859 00:43:11,883 --> 00:43:13,718 -Friss. -Nagyon szemét húzás. 860 00:43:14,969 --> 00:43:20,600 Morgan biztos, hogy közéjük akart állni, érzem. Meg akarta bántani. 861 00:43:20,683 --> 00:43:22,310 Vagy csak szemét volt. 862 00:43:26,272 --> 00:43:29,567 Király! Kösz, hogy játszottatok velem. 863 00:43:29,650 --> 00:43:33,321 -Igen, ez jó móka volt. Szórakoztató. -Olyan szórakoztató. 864 00:43:33,404 --> 00:43:36,074 De megbántott pár embert. 865 00:43:36,157 --> 00:43:37,700 Mindenki fura hangulatba került. 866 00:43:45,375 --> 00:43:47,710 Érdekes volt látni, ki mit gondol 867 00:43:47,794 --> 00:43:50,213 -egymás kapcsolatairól. -Igen. 868 00:43:50,296 --> 00:43:53,424 Egy kicsit feldühített, hogy mindenki Rhire és Mickey-re voksolt, 869 00:43:53,508 --> 00:43:56,761 mert mindenki esetében távkapcsolatról van szó. 870 00:43:56,844 --> 00:43:58,429 Elhangzott a kérdés, 871 00:43:58,513 --> 00:44:01,099 és tudtam, Mickey és én leszünk a középpontban. 872 00:44:01,182 --> 00:44:02,809 Szerintem jól meglesztek Mickey-vel. 873 00:44:02,892 --> 00:44:06,187 Morgan szerint nem fog sokáig tartani. 874 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 Ja, szereti kihangsúlyozni ezt. 875 00:44:08,272 --> 00:44:11,150 De az biztos, hogy megbántott, őszintén mondom. 876 00:44:11,234 --> 00:44:13,444 -Kínosan éreztem magam. -Ja. 877 00:44:13,528 --> 00:44:16,864 Úgy éreztem, Morgan megjegyzése elég durvára sikerült. 878 00:44:16,948 --> 00:44:20,493 Mindig Rhit fogom védeni. Örökre. 879 00:44:20,576 --> 00:44:22,995 Nem kellett volna ezt mondani. 880 00:44:23,079 --> 00:44:24,789 Hülyén érzem magam. 881 00:44:24,872 --> 00:44:26,165 Úgy érzem... 882 00:44:27,375 --> 00:44:31,003 Morganre visszatérve, azt hiszem, szándékosan bántani akart. 883 00:44:31,087 --> 00:44:33,339 Fordított esetben én nem mondtam volna ezt. 884 00:44:33,423 --> 00:44:35,383 Nem akartam volna kínos helyzetbe hozni, 885 00:44:35,466 --> 00:44:38,177 vagy leszólni a kapcsolatukat. 886 00:44:38,261 --> 00:44:40,638 -Nem akarok bizonyítani senki előtt. -Nem. 887 00:44:40,721 --> 00:44:43,850 -Nem azért vagyok itt. -Ja. 888 00:44:44,016 --> 00:44:49,230 Világos, hogy Morgan megjegyzése nagyon megbántotta Rhit. 889 00:44:49,313 --> 00:44:52,400 Bele fogtok adni mindent, ha úgy érzitek, megéri. 890 00:44:52,483 --> 00:44:53,443 Igen. 891 00:44:58,698 --> 00:45:01,534 Lehet, hogy egy éjszaka Mickey-vel mindent eldönt. 892 00:45:01,617 --> 00:45:03,536 Na, megmondom, mi lesz. 893 00:45:04,620 --> 00:45:07,748 Válaszd azt, aki a legjobban bejön, azon kívül, akivel vagy! 894 00:45:07,832 --> 00:45:10,293 -Nem! Szó sem lehet róla! -Nem vicces. 895 00:45:10,376 --> 00:45:11,669 -Miért nem? -Kizárt. 896 00:45:11,752 --> 00:45:13,463 Én mondom. Cameront választom. 897 00:45:13,546 --> 00:45:17,133 -Rendben. -Én meg téged. 898 00:45:17,467 --> 00:45:20,094 Beszéljünk egy kicsit a tűz mellett! 899 00:45:20,178 --> 00:45:21,053 Menjünk? 900 00:45:21,137 --> 00:45:22,138 Igen. Persze. 901 00:45:22,763 --> 00:45:27,518 A fenntartások és a poli hülyeség ellenére 902 00:45:27,685 --> 00:45:31,856 Aaron tökéletes úriemberként viselkedik velem. 903 00:45:31,939 --> 00:45:35,151 Csak meg kell győződnöm arról, hogy kitart-e egy nő mellett, 904 00:45:35,234 --> 00:45:37,737 és hogy valóban ezt akarja-e. 905 00:45:40,490 --> 00:45:43,367 Dumáltam a tesómmal korábban. 906 00:45:44,160 --> 00:45:48,331 És erről a poli baromságról volt szó. 907 00:45:48,414 --> 00:45:50,541 Szeretném tudni... 908 00:45:52,752 --> 00:45:57,590 Képes vagy elköteleződni mellettem? 909 00:45:57,673 --> 00:46:00,843 Az a több nőt is szeretni egyszerre dolog mehet a francba. 910 00:46:00,927 --> 00:46:03,679 Utálom, hogy mindenki címkét ragasztgat rám. 911 00:46:03,763 --> 00:46:08,601 Ez persze elgondolkodtatott, milyen nőt képzelek magam mellé, 912 00:46:08,684 --> 00:46:11,354 kivel lennék boldog. Te is gondolkodtál ezen? 913 00:46:11,437 --> 00:46:13,231 Igen. 914 00:46:13,314 --> 00:46:15,316 -Naná. -Most haragszol rám? 915 00:46:15,399 --> 00:46:18,903 Igen, gondolkoztam, és nem vagyok vevő erre a szarságra. 916 00:46:18,986 --> 00:46:22,406 Érted, mire gondolok? Tudnom kell, hogy elég vagyok-e. 917 00:46:22,490 --> 00:46:24,158 Igen vagy nem. 918 00:46:24,242 --> 00:46:26,285 Mert ha nem, akkor ennyi. 919 00:46:26,369 --> 00:46:27,954 Tesó, dönteni kell. 920 00:46:28,037 --> 00:46:31,207 -Abszolút. Igen. 100%. -Igen? 921 00:46:31,290 --> 00:46:34,335 -Csak te leszel, hű leszek hozzád. -Csak én? 922 00:46:34,418 --> 00:46:35,836 Igen. 100%. 923 00:46:35,920 --> 00:46:40,049 -Oké, -100%. Nincs kétségem felőle. 924 00:46:40,132 --> 00:46:41,926 -Csak én? -Csak te. 925 00:46:43,135 --> 00:46:45,346 -Rúzsos lettél. -Oké. 926 00:46:48,266 --> 00:46:53,354 -Leszel a barátom? -Azta! 927 00:46:53,437 --> 00:46:55,398 -Abszolút, 100%. -Igen? 928 00:46:56,816 --> 00:46:59,277 Ne haragudj, hogy agyalok dolgokon! 929 00:47:05,324 --> 00:47:08,160 -Hé, srácok! -Helló! 930 00:47:08,244 --> 00:47:09,912 -Van egy bejelentésünk. -Oké. 931 00:47:09,996 --> 00:47:12,456 -Mi van? Úgy izgulok. -Tudjátok, mi a pálya. 932 00:47:12,540 --> 00:47:14,709 Fenntartások vannak Aaronnal kapcsolatban. 933 00:47:15,626 --> 00:47:20,798 Abszolút megértem mindenkinek a fenntartásait. 934 00:47:21,382 --> 00:47:24,635 De úgy döntöttünk, hogy hivatalos lesz. Hivatalosan is a barátom. 935 00:47:24,719 --> 00:47:26,262 Éljen! 936 00:47:28,889 --> 00:47:31,642 Nagyon boldog pillanat ez. 937 00:47:31,726 --> 00:47:34,937 Nagyon örülök, mert megérdemlik. 938 00:47:35,021 --> 00:47:38,733 Meglesz az ikerházunk, az ikeresküvőnk, és boldogan élünk, míg meg nem halunk. 939 00:47:38,816 --> 00:47:39,650 WHITTNAY DAVID PÁRJA 940 00:47:39,734 --> 00:47:43,237 -Tök biztosan... -Monogám leszel? 941 00:47:43,321 --> 00:47:45,156 -Igen. -Igen. Ennyi. 942 00:47:45,239 --> 00:47:46,949 Micsoda? 943 00:47:47,033 --> 00:47:50,244 Aaron kissé meglepett ezzel a lépéssel, de nagyon örülök nekik. 944 00:47:50,328 --> 00:47:53,664 Ahogy egymásra néznek, ahogy fogják egymás kezét, 945 00:47:53,748 --> 00:47:56,584 ahogy kommunikálnak, pedig csak pár hete ismerik egymást, 946 00:47:56,667 --> 00:47:59,003 nincs kétségem afelől, hogy sokáig fog tartani. 947 00:48:01,047 --> 00:48:02,173 JAIR ÉS MADISON PÁRBA ÁLLTAK 948 00:48:02,256 --> 00:48:06,010 Megtudott valaki valami újat ma a játékban valakiről? 949 00:48:06,093 --> 00:48:07,511 Sok minden volt. 950 00:48:07,595 --> 00:48:09,680 Van még valamilyen kérdés, 951 00:48:10,723 --> 00:48:12,808 -ami kimaradt? -Uncsi. 952 00:48:12,892 --> 00:48:14,977 -Nincs. -Semmi nem jut eszembe. 953 00:48:15,061 --> 00:48:17,855 -Ezt kétlem. -Na, mondjátok! 954 00:48:17,938 --> 00:48:20,024 Próbálok visszatérni a kérdéshez, 955 00:48:20,107 --> 00:48:24,403 hogy melyik pár fog először szétmenni. Kié tart majd legtovább. 956 00:48:24,487 --> 00:48:26,447 Melyik pár... 957 00:48:28,449 --> 00:48:30,993 fog szétmenni 958 00:48:31,369 --> 00:48:33,329 -ahogy vége van a műsornak? -Ja. 959 00:48:33,412 --> 00:48:34,914 Már válaszoltunk, nem? 960 00:48:34,997 --> 00:48:37,208 Rhi és Mickey, mert messze laknak egymástól. 961 00:48:40,002 --> 00:48:40,836 MICKEY GARDEN HÁZ 962 00:48:40,920 --> 00:48:44,590 Senkinek semmi köze ahhoz, mi lesz Rhivel és velem. 963 00:48:44,674 --> 00:48:48,219 -Szarul érzem magam. -Pocsék lett a hangulat. 964 00:48:50,513 --> 00:48:52,807 -Kimegyek a mosdóba. -Álljunk le egy pillanatra! 965 00:48:53,015 --> 00:48:55,685 Nagyon kellemetlen helyzet. 966 00:48:55,768 --> 00:48:59,980 Mindenki azt mondja, szerintük nem fog működni. 967 00:49:00,898 --> 00:49:02,817 Nem akarom ezt. 968 00:49:02,900 --> 00:49:04,652 Gyere ide! Ölelj meg! 969 00:49:07,071 --> 00:49:08,906 Szard le! Tök jó vagy! 970 00:49:08,989 --> 00:49:12,535 A folyamat közepén érkeztem, és ez megnehezítette a dolgom. 971 00:49:12,618 --> 00:49:15,579 Mindenki más fejlődni tudott a kapcsolatépítésben, 972 00:49:15,663 --> 00:49:19,917 majdnem mindenki párba állt, szóval másokhoz hasonlítva 973 00:49:20,000 --> 00:49:21,043 rohadt nehéz volt. 974 00:49:21,127 --> 00:49:26,215 -Csak nyugi! Visszamegyek. -Én is jövök. Oké. 975 00:49:28,509 --> 00:49:31,220 Mindenki úgy volt vele: „Csak bizonyítani akarsz.” 976 00:49:32,680 --> 00:49:33,681 Idegesítő. 977 00:49:33,889 --> 00:49:34,807 Menj, nézz rá a tesódra! 978 00:49:35,725 --> 00:49:36,559 Hol van? 979 00:49:36,642 --> 00:49:37,476 Bent. 980 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 Olyan jól érzem magam Mickey-vel, 981 00:49:40,146 --> 00:49:42,231 de már semmi kedvem itt lenni. 982 00:49:43,816 --> 00:49:45,067 Rhi? 983 00:49:46,902 --> 00:49:49,447 Rhi? Jól vagy? 984 00:49:49,530 --> 00:49:52,408 Ki vagyok borulva. 985 00:49:53,325 --> 00:49:56,495 Minden arról szól, hogy bizonyítani kell valamit. 986 00:49:56,579 --> 00:49:58,748 Elegem van a megjegyzésekből. 987 00:50:00,499 --> 00:50:03,252 Szóval... nem is tudom. 988 00:50:03,753 --> 00:50:04,587 Értem. 989 00:50:04,670 --> 00:50:07,715 És akkor ott vannak a többiek, akiket mindenki támogat. 990 00:50:07,798 --> 00:50:10,926 És tudom, hogy nehéz helyzetben vagy. 991 00:50:11,010 --> 00:50:13,679 Értem. Semmi baj. 992 00:50:13,763 --> 00:50:16,474 Csak a Mickey-vel való kapcsolatra koncentrálj, 993 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 a többi nem érdekes. 994 00:50:18,350 --> 00:50:22,229 Bárhogyan is döntesz, tudnod kell, hogy melletted vagyok. 995 00:50:22,313 --> 00:50:26,233 Ki vagyok akadva, és nem akarok már itt lenni. 996 00:50:27,193 --> 00:50:28,527 Hol van Rhi? 997 00:51:46,939 --> 00:51:48,941 A feliratot fordította: Hegyi Júlia 998 00:51:49,024 --> 00:51:51,026 Kreatív supervisor Varga Attila