1 00:00:08,343 --> 00:00:09,845 ภารกิจแฝดลุ้นรัก 2 00:00:10,387 --> 00:00:11,305 บ้านสวน 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,265 นี่มันโคตรบ้าเลย มีอะไรเกิดขึ้นเยอะมาก 4 00:00:13,348 --> 00:00:14,183 แอรอน 5 00:00:14,266 --> 00:00:18,479 ก่อนหน้านี้ในคืนนี้ เหล่าฝาแฝดได้รู้ว่า พวกเขาจะได้กลับมาอยู่ด้วยกัน 6 00:00:18,562 --> 00:00:20,898 สี่สิบแปดชั่วโมงต่อจากนี้ 7 00:00:20,981 --> 00:00:22,816 คุณจะได้เจอฝาแฝดของคุณ 8 00:00:22,900 --> 00:00:23,817 บรี เบลล่า - บ้านทิวทัศน์ นิกกี้ เบลล่า - บ้านสวน 9 00:00:23,901 --> 00:00:26,945 และพวกคุณจะได้ย้ายไปอยู่บ้านเดียวกัน 10 00:00:27,029 --> 00:00:30,032 ฉันต้องพิจารณาเรื่องบ้าๆ นี่ให้ถี่ถ้วน 11 00:00:30,115 --> 00:00:33,660 และผลจากการรวมบ้าน ก็ต้องมีการตัดสินใจครั้งใหญ่ตามมา 12 00:00:33,744 --> 00:00:38,290 พวกคุณต้องตัดสินใจว่าอยากเข้าไป อยู่ในบ้านในฐานะคู่รักกันหรือเปล่า 13 00:00:38,373 --> 00:00:39,583 เวรเอ๊ย 14 00:00:39,666 --> 00:00:42,127 กดดันให้มิกกี้ตัดสินใจเลือกได้ยาก 15 00:00:42,211 --> 00:00:45,672 พวกเขาทำให้เรื่องรักสามเส้าของฉัน โคตรยุ่งเลย 16 00:00:45,756 --> 00:00:47,841 เขามีความสัมพันธ์ที่ดีกับทั้งมอร์แกนและรี 17 00:00:47,925 --> 00:00:48,759 มอร์แกน รี 18 00:00:48,842 --> 00:00:52,179 ถ้านายเลือกรี แล้วเดินเข้าไปในบ้านพร้อมรี 19 00:00:52,262 --> 00:00:54,014 แล้วแมดิสันจะมีปฏิกิริยากับนายยังไง 20 00:00:54,097 --> 00:00:56,892 นั่นเป็นคำถามดีๆ อีกคำถาม ที่ฉันก็ไม่รู้โว้ย 21 00:00:58,018 --> 00:01:02,231 เพราะนั่นอาจจะทำให้ แฝดฉันกับแมดิสันมีปัญหาได้ 22 00:01:02,314 --> 00:01:04,690 มอร์แกนไม่ได้สร้างสัมพันธ์กับคนอื่นที่นี่ 23 00:01:04,775 --> 00:01:06,485 งั้นเธอจะเลือกใคร 24 00:01:07,736 --> 00:01:10,781 นายต้องเลือกว่านายรู้สึกชอบใครมากที่สุด 25 00:01:10,864 --> 00:01:13,659 ผมคิดจริงๆ ว่าผมเป็นคนที่ต้อง ตัดสินใจในเรื่องที่ยากที่สุด 26 00:01:13,742 --> 00:01:15,953 ในหมู่ฝาแฝดทุกคู่ 27 00:01:16,036 --> 00:01:16,870 มิกกี้ 28 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 ลองคิดถึงฝาแฝดนายสิ 29 00:01:17,996 --> 00:01:20,874 เพราะถ้านายเลือกสาว คนที่ฝาแฝดของนายไม่รู้สึกดีด้วย 30 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 นายก็ซวย 31 00:01:22,125 --> 00:01:24,461 กับรีแล้ว มันง่ายดายมาก 32 00:01:24,545 --> 00:01:29,216 เราดึงดูดกันทางกาย แล้วเธอก็ตลก เราล้อเล่นกันตลอด 33 00:01:29,299 --> 00:01:32,052 และผมก็มองเห็นตัวเองจริงจังกับมอร์แกน 34 00:01:32,135 --> 00:01:34,513 เพราะเธอชอบสังคม ตลก 35 00:01:34,596 --> 00:01:39,308 ผมต้องพิจารณาความรู้สึกตัวเองให้ดีๆ และจัดการกับมัน 36 00:01:41,895 --> 00:01:44,857 แล้วฉันก็คิดว่ามันบ้ามาก ทำไมมันถึงตัดสินใจยากนัก 37 00:01:44,939 --> 00:01:45,816 โซอี้ 38 00:01:47,818 --> 00:01:49,862 ฉันต้องมาดูว่าเพื่อนสาวของฉัน เป็นยังไงกันบ้าง 39 00:01:49,945 --> 00:01:50,778 บริตนี่ย์ บ้านสวน 40 00:01:50,863 --> 00:01:52,281 ไง เพื่อนรัก 41 00:01:53,073 --> 00:01:54,533 พวกเธอ... 42 00:01:54,616 --> 00:01:55,617 เธอโอเคไหม 43 00:01:56,659 --> 00:01:59,580 ฉันไม่อยากให้เขารอไปอีกวัน 44 00:01:59,663 --> 00:02:02,374 เพื่อคิดให้ออกน่ะ ทำแบบนั้นไม่ได้ ต้องคิดให้ออกเดี๋ยวนี้ 45 00:02:02,457 --> 00:02:04,751 ไม่ ณ จุดนี้ เขาน่าจะรู้แล้ว 46 00:02:04,835 --> 00:02:06,962 คาเมรอนก็พูดเหมือนกัน ตัดสินใจตอนนี้เลย 47 00:02:07,045 --> 00:02:07,963 แอรอน บ้านสวน 48 00:02:08,045 --> 00:02:11,633 ฉันจะไม่โกหกนะ นี่เป็นการตัดสินใจ ที่ยากที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 49 00:02:11,717 --> 00:02:13,677 ฉันไม่รู้ว่านายจะเลือกใคร 50 00:02:13,760 --> 00:02:16,054 ฟังนะ เอากลับไปนอนคิดดู 51 00:02:18,849 --> 00:02:20,976 ฝาแฝดฉันยอมรับเขาแล้วโดยอัตโนมัติ 52 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 ฉันยอมรับแฝดเขาแล้วโดยอัตโนมัติ มันก็สมเหตุสมผลแล้วไง 53 00:02:24,146 --> 00:02:24,980 มอร์แกน บ้านสวน 54 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมถึงยังสงสัยอะไรกันอีก 55 00:02:28,817 --> 00:02:30,485 บอกความจริงให้ฉันรู้ที 56 00:02:37,199 --> 00:02:38,994 บ้านทิวทัศน์ 57 00:02:42,789 --> 00:02:44,958 ฉันเครียดมากเลยกับการตัดสินใจครั้งนี้ 58 00:02:45,042 --> 00:02:46,418 เธอยังเครียดอยู่เหรอ 59 00:02:46,501 --> 00:02:50,380 ที่บ้านทิวทัศน์ อนาคตของแคร่าดูไม่ชัดเจน 60 00:02:50,464 --> 00:02:51,423 มันทำฉันสติแตก 61 00:02:51,506 --> 00:02:53,383 เพราะฉันไม่พร้อมที่จะทำแบบนั้น 62 00:02:53,467 --> 00:02:55,218 และถ้าฉันเลือกเขาเพราะ 63 00:02:55,302 --> 00:02:56,219 รู้สึกกดดัน 64 00:02:56,303 --> 00:02:57,137 ใช่ 65 00:02:57,220 --> 00:02:58,305 มันจะทำให้ฉันหมดอารมณ์กับเขา 66 00:02:58,388 --> 00:02:59,681 ฉันจะไม่ชอบเขาอีกต่อไป 67 00:02:59,765 --> 00:03:01,266 ฉันจะรู้สึกแบบ "ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว" 68 00:03:01,350 --> 00:03:02,184 ใช่ 69 00:03:02,267 --> 00:03:03,185 และฉันไม่อยากทำแบบนั้น 70 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 เพราะฉันชอบเขา และฉันอยากสานสัมพันธ์ 71 00:03:05,103 --> 00:03:06,355 จากจุดที่เราเป็นอยู่ต่อ 72 00:03:07,689 --> 00:03:10,734 ฉันต้องตัดสินใจครั้งใหญ่คืนนี้ 73 00:03:10,817 --> 00:03:13,236 ฉันรู้ว่าแอนดรูว์กับฉันอยู่ ณ จุดไหน 74 00:03:13,320 --> 00:03:14,154 แคร่า ชาร์ลอตต์ นอร์ทแคโรไลนา 75 00:03:14,237 --> 00:03:16,281 แต่ถ้าจะให้เดินเข้าไปเหมือนเป็นคู่รักกัน 76 00:03:16,365 --> 00:03:17,199 แอนดรูว์ บ้านทิวทัศน์ 77 00:03:17,282 --> 00:03:22,204 ในใจฉัน ฉันรู้ว่าฉันไม่พร้อม ที่จะย้ายเข้าไปอยู่กับคนคนนี้ 78 00:03:22,287 --> 00:03:25,457 นอนเตียงเดียวกัน และไปถึงจุดนั้นในตอนนี้ 79 00:03:25,540 --> 00:03:28,001 ฉันกลัวแน่ๆ 80 00:03:28,877 --> 00:03:31,463 ฉันไม่อยากให้เขารู้สึกแย่ และรู้สึกแบบ "อะไรกันวะ" 81 00:03:31,546 --> 00:03:36,259 เพราะฉันรู้ว่าเขาอยากให้เราทำแบบนั้น แต่ฉันยังไม่พร้อม 82 00:03:36,343 --> 00:03:37,803 มันเศร้าน่ะค่ะ 83 00:03:37,886 --> 00:03:42,015 ฉันไม่อยากให้เขาคิดว่า สิ่งที่เราสร้างขึ้นมามันแย่ 84 00:03:42,098 --> 00:03:44,142 ฉันก็แค่ยังไม่รู้สึกถึงขั้นนั้น 85 00:03:44,226 --> 00:03:47,229 และฉันไม่อยากกระโดดเข้าใส่มัน ทั้งที่รู้ว่ายังไม่พร้อม 86 00:03:47,312 --> 00:03:51,608 แล้วฉันก็ไม่อยากให้เขาเกลียดฉันเรื่องนั้น 87 00:03:51,692 --> 00:03:52,567 ฉันเสียใจ 88 00:03:52,651 --> 00:03:54,319 แต่เขาจะเข้าใจน่า 89 00:03:59,992 --> 00:04:01,910 แซเมียร์และเบลี่ กำลังเดตกันอยู่ 90 00:04:01,994 --> 00:04:04,121 ไจร์และแมดิสัน กำลังเดตกันอยู่ 91 00:04:04,538 --> 00:04:05,372 เชลบี้ มู 92 00:04:05,455 --> 00:04:08,208 มันน่ารักมากเลยที่ได้เห็นคู่รักทุกคู่นี่ 93 00:04:08,291 --> 00:04:09,751 และเห็นว่าพวกเขาคบกันจริงจัง 94 00:04:09,835 --> 00:04:11,586 มันทำให้ฉันกังวลชะมัด 95 00:04:11,670 --> 00:04:15,132 - แต่ใช่ มันแบบให้ตายสิ - มัน... ไม่สบายใจน่ะ 96 00:04:15,215 --> 00:04:18,802 เมื่อทุกคนจับคู่กัน แล้วเราก็แค่นั่งอยู่ตรงนั้น 97 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 ทุกคนรอบตัวเรา มีสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นมากๆ 98 00:04:21,888 --> 00:04:25,142 นั่นทำให้ฉันรู้สึกว่า ฉันไม่ได้รู้สึกอย่างนั้นกับเลิฟ 99 00:04:25,225 --> 00:04:28,186 ฉันเริ่มมองเห็นเขาเป็นเพื่อนมากกว่า 100 00:04:28,270 --> 00:04:31,732 คนที่ฉันอาจจะเดตด้วยแบบจริงจัง 101 00:04:31,815 --> 00:04:37,446 - แล้วฉันก็บังคับใจไม่ได้ด้วย - ใช่เลย ฉันทำไม่ได้ ไม่ได้จริงๆ 102 00:04:37,529 --> 00:04:40,741 ฉันเคยลองสร้างความสัมพันธ์ ที่มันไม่เวิร์กมาก่อน 103 00:04:40,824 --> 00:04:45,996 ใช่ ฉันได้ไปเดตกับแอนดรูว์ แล้วมันก็ดีมากๆ 104 00:04:46,079 --> 00:04:48,623 มันสบายใจและสนุกมาก 105 00:04:48,707 --> 00:04:51,125 แต่มันสบายใจและสนุกในแบบเพื่อนน่ะ 106 00:04:51,209 --> 00:04:54,004 ทั้งเขาและฉันไม่ได้คุยกัน เรื่องเดตนั่นด้วยซ้ำ 107 00:04:54,087 --> 00:04:55,464 ใช่ นั่นแหละประเด็น 108 00:04:55,547 --> 00:04:58,550 เราออกไปเดต สนุกด้วยกัน แล้วไงต่อ 109 00:04:58,633 --> 00:05:00,886 - พวกเขาจะขอเราแต่งงาน - จูบกัน 110 00:05:00,969 --> 00:05:02,554 ฉันยังไม่ได้รู้สึกถึงขั้นนั้น 111 00:05:02,637 --> 00:05:06,141 แบบว่าพวกเขาอยู่กันที่นี่ พยายามสร้างอะไรที่ยิ่งใหญ่มากๆ 112 00:05:06,224 --> 00:05:07,684 ใช่ 113 00:05:07,768 --> 00:05:11,438 การได้เห็นความสัมพันธ์ของ แคร่ากับแอนดรูว์พัฒนาไป 114 00:05:11,521 --> 00:05:13,899 มันน่าท้อใจนิดหน่อย 115 00:05:13,982 --> 00:05:17,194 ไม่ใช่ว่าฉันอิจฉาหรืออะไร 116 00:05:17,277 --> 00:05:20,906 แต่มันทำให้ฉันมองอะไรชัดขึ้น พวกเขามีเวลาอยู่ด้วยกันที่นี่มากกว่าฉัน 117 00:05:23,200 --> 00:05:24,701 นั่นใครหัวเราะน่ะ แคร่าเหรอ 118 00:05:25,577 --> 00:05:28,705 ฉันอยากให้มีคนที่พร้อม จะทำให้ฉันตกหลุมรักแบบไม่ทันตั้งตัว 119 00:05:30,332 --> 00:05:32,500 ลองนึกภาพว่ามีคนรักเราที่นี่ 120 00:05:32,584 --> 00:05:36,171 และมีโอกาสที่จะจูบกันหรือรักใครสักคน 121 00:05:37,214 --> 00:05:39,758 ใช่ ฉันอยากได้แบบนั้นจริงๆ 122 00:05:43,386 --> 00:05:45,097 บ้านทิวทัศน์ 123 00:05:45,180 --> 00:05:47,349 - เป็นไงบ้าง - ไม่สบายใจเลย 124 00:05:47,432 --> 00:05:48,266 มูและเลิฟ 125 00:05:48,350 --> 00:05:49,518 - เรื่องอะไร - ทุกเรื่อง 126 00:05:49,601 --> 00:05:51,353 - ทำไมล่ะ - ฉันก็ไม่รู้ 127 00:05:51,436 --> 00:05:54,940 มูตัดสินใจเรียกเลิฟออกมา ก่อนพิธีการในค่ำคืนนี้ 128 00:05:55,023 --> 00:05:56,817 - อยากไปตรงไหน - ตรงนั้น 129 00:05:56,900 --> 00:05:59,986 เพราะพวกเขาไม่ได้คุยกัน ตัวต่อตัวตั้งแต่ไปเดตแรกด้วยกัน 130 00:06:00,070 --> 00:06:01,238 - ผมจูบคุณได้ไหม - ได้สิ 131 00:06:01,321 --> 00:06:02,697 เลิฟและมู เดตแคมปิง 132 00:06:02,781 --> 00:06:04,866 มีอะไรกวนใจคุณเหรอ 133 00:06:04,950 --> 00:06:07,702 ฉันรู้สึกลำบากใจนิดหน่อย 134 00:06:07,786 --> 00:06:12,499 ฉันรู้สึกว่าอยากพยายามสานสัมพันธ์กับคุณ 135 00:06:12,582 --> 00:06:15,627 และดูว่าความรู้สึกฉัน จะก้าวหน้าไปอีกขั้นได้ไหม 136 00:06:15,710 --> 00:06:18,255 แต่ฉันคิดว่าฉันคงไปไม่ถึงขั้นนั้น 137 00:06:18,338 --> 00:06:21,174 ฉันว่ามันเริ่มรู้สึกเหมือนมิตรภาพมากกว่า 138 00:06:21,258 --> 00:06:23,176 - งั้นเหรอ - ใช่ 139 00:06:23,260 --> 00:06:25,053 น่าสนใจนะ โอเค 140 00:06:25,137 --> 00:06:27,639 ฉันคิดว่าฉันกำลังเสี่ยงครั้งใหญ่ที่ทำแบบนี้ 141 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 มู บ้านทิวทัศน์ 142 00:06:28,682 --> 00:06:31,768 ถ้าจะให้ปลอดภัยที่สุด ก็ต้องเล่นตามเกมต่อไป 143 00:06:31,852 --> 00:06:37,399 โดยเฉพาะกับรีด้วย แต่ฉันพยายามจะ ซื่อสัตย์กับตัวเองในเรื่องนี้ 144 00:06:37,482 --> 00:06:41,194 แต่ความสัมพันธ์ลึกซึ้งที่ฉันมองหา 145 00:06:41,278 --> 00:06:43,905 เข้ามาในรายการนี้ ฉันมองไม่เห็นมันกับเลิฟ 146 00:06:43,989 --> 00:06:47,284 ฉันแค่ไม่รู้สึกถึงแรงดึงดูด ที่ฉันเคยรู้สึกกับใครๆ 147 00:06:47,367 --> 00:06:48,827 ที่ฉันเคยรู้สึกในอดีต 148 00:06:48,910 --> 00:06:51,872 และการได้รู้เรื่องนั้น ฉันไม่รู้สึกถึงมัน 149 00:06:51,955 --> 00:06:54,541 แค่อยากบอกให้คุณได้รู้ไว้ตอนนี้ 150 00:06:54,624 --> 00:06:58,086 ใช่ ส่วนตัวแล้ว ผมเคารพทุกเรื่องที่คุณพูดมานะ 151 00:06:58,170 --> 00:07:00,630 แต่ผมมีความสุข กับทุกช่วงเวลาที่เรามีด้วยกัน 152 00:07:01,464 --> 00:07:02,424 เลิฟ บ้านทิวทัศน์ 153 00:07:02,507 --> 00:07:06,636 ผมช็อกนิดหน่อย พูดจริงๆ ผมไม่คาดคิดมาก่อน 154 00:07:06,720 --> 00:07:08,513 ผมรู้สึกท้อใจนิดหน่อย 155 00:07:08,597 --> 00:07:11,933 - ก็ดีนะ ขอบคุณที่บอก - ค่ะ 156 00:07:12,017 --> 00:07:14,352 ขอบคุณที่มาคุยกันนะ อยากกลับไปไหม 157 00:07:14,436 --> 00:07:16,021 ไปกันเถอะ ใช่ ไปกัน 158 00:07:29,618 --> 00:07:33,538 คืนนี้เป็นคืนที่สำคัญมากสำหรับ การทดลองทางสังคมใน ภารกิจแฝดลุ้นรัก 159 00:07:33,622 --> 00:07:34,623 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 160 00:07:39,002 --> 00:07:43,590 ฝาแฝดบางคนก็ดูพร้อมที่จะจริงจัง กับคนที่พวกเขาอยากร่วมทางด้วยต่อ 161 00:07:43,673 --> 00:07:46,801 ขณะที่การตัดสินใจของบางคน ก็ยังไม่ชัดเจน 162 00:07:52,933 --> 00:07:53,767 ไปกันเถอะ 163 00:07:53,850 --> 00:07:55,601 - ขอบใจนะ เพื่อน - ไม่เป็นไร 164 00:08:03,151 --> 00:08:03,985 บ้านทิวทัศน์ 165 00:08:07,364 --> 00:08:08,281 บ้านทิวทัศน์ 166 00:08:09,157 --> 00:08:10,825 บ้านสวน 167 00:08:14,663 --> 00:08:16,915 สวัสดีค่ะ ทุกคน 168 00:08:19,000 --> 00:08:19,918 นิกกี้ เบลล่า บ้านสวน 169 00:08:20,000 --> 00:08:23,713 ช่วงแรกของ ภารกิจแฝดลุ้นรัก จะจบลงคืนนี้ 170 00:08:23,797 --> 00:08:25,548 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 171 00:08:25,632 --> 00:08:29,344 เราทุกคนรู้ว่าคู่แฝดของเรา จะเป็นส่วนที่สำคัญมากๆ ในชีวิตเราเสมอ 172 00:08:29,427 --> 00:08:32,138 ถ้าคุณและรักครั้งใหม่ของคุณ 173 00:08:32,222 --> 00:08:33,222 บรี เบลล่า บ้านทิวทัศน์ 174 00:08:33,306 --> 00:08:35,642 เลือกที่จะพัฒนาความสัมพันธ์ไปอีกขั้นหนึ่ง 175 00:08:35,725 --> 00:08:38,019 พวกคุณจะได้อยู่ร่วมบ้านเดียวกัน 176 00:08:38,102 --> 00:08:39,020 บ้านทิวทัศน์ 177 00:08:39,104 --> 00:08:39,980 บ้านสวน 178 00:08:40,063 --> 00:08:45,568 ถ้าแฝดของคุณในอีกบ้านนึงตัดสินใจ เข้าอยู่แบบคู่รัก ส่วนคุณเลือกจะไม่มีคู่รัก 179 00:08:45,652 --> 00:08:47,279 คุณจะยังคงย้ายเข้าไปอยู่ได้ 180 00:08:47,362 --> 00:08:50,949 และเจอกับคนที่แฝดของคุณชอบ ในฐานะส่วนเกิน 181 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 182 00:08:52,033 --> 00:08:57,163 ถ้าทั้งคุณและแฝดของคุณ จะไม่เข้าไปอยู่แบบคู่รัก 183 00:08:57,247 --> 00:09:00,000 พวกคุณทั้งคู่จะต้องกลับบ้านคืนนี้ 184 00:09:03,336 --> 00:09:05,880 เดวิด คุณก่อน 185 00:09:05,964 --> 00:09:09,301 คนที่ผมอยากไปต่อด้วย 186 00:09:09,384 --> 00:09:12,220 เป็นคนที่เซ็กซี่ และตลก... 187 00:09:12,304 --> 00:09:16,850 ฉันไม่ได้จะให้ใครจ่ายค่าเช่าให้ หรือซื้อรถให้ หรืออะไรแบบนั้นนะ 188 00:09:16,933 --> 00:09:19,686 - แต่คุณก็คงไม่ถือ - ก็คงจะดี ใช่ 189 00:09:19,769 --> 00:09:20,770 โอเค 190 00:09:20,854 --> 00:09:22,272 ทำให้ผมมีความสุขมากๆ 191 00:09:24,149 --> 00:09:26,609 ผมอยากร่วมทางต่อไปกับวิตนี่ย์ 192 00:09:30,780 --> 00:09:35,327 ฉันมีความสุขมาก ที่ได้เรียกผู้ชายคนนี้ว่าแฟนฉัน 193 00:09:36,661 --> 00:09:39,539 เดวิด ฉันยินดีที่จะร่วมทางไปกับคุณ 194 00:09:39,622 --> 00:09:40,540 ผมดีใจมากเลย 195 00:09:40,623 --> 00:09:42,000 ฉันได้แฟนแล้วค่ะ 196 00:09:49,632 --> 00:09:51,009 มาเร็ว แฟนฉัน 197 00:09:52,010 --> 00:09:53,762 โอเค เบลี่ คุณเป็นคนต่อไป 198 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 ฉันได้พบกับหนุ่มคนหนึ่ง ที่แสดงให้ฉันเห็น 199 00:09:57,849 --> 00:10:01,269 ถึงความเคารพและอดทนตั้งแต่ต้น 200 00:10:01,353 --> 00:10:04,939 และช่วยให้ฉันได้เปิดใจ แสดงด้านหนึ่งของฉัน 201 00:10:05,023 --> 00:10:07,275 ที่ปกติแล้วฉันกลัวที่จะเปิดเผยออกมา 202 00:10:07,359 --> 00:10:09,569 เราจนมากตอนเด็ก 203 00:10:09,652 --> 00:10:11,946 มีหลายๆ ครั้งที่บ้านพ่อ 204 00:10:12,030 --> 00:10:15,742 เรามีเงิน 50 เหรียญเป็นค่าอาหาร สำหรับเราห้าคนในหนึ่งสัปดาห์ 205 00:10:16,493 --> 00:10:19,704 เขาทำให้ฉันตื่นเต้น และมีความหวังถึงอนาคต 206 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 ฉันอยากเดินบนเส้นทางนี้ต่อไปกับแซเมียร์ 207 00:10:23,792 --> 00:10:26,836 ผู้หญิงคนนี้ได้รับความสนใจทั้งหมดของผม 208 00:10:26,920 --> 00:10:30,632 กับส่วนหนึ่งของหัวใจผม ตั้งแต่ตอนที่เรามาถึงบ้านหลังนี้ด้วยกัน 209 00:10:30,715 --> 00:10:32,967 เธอทำให้ผมเป็นผู้ชายคนนี้ที่นี่วันนี้ 210 00:10:35,178 --> 00:10:37,305 ยินดีด้วยค่ะ แซเมียร์และเบลี่ 211 00:10:43,812 --> 00:10:45,021 แมดิสัน 212 00:10:45,105 --> 00:10:50,610 คนคนนี้ทำให้ฉันสนใจได้ทันที 213 00:10:50,693 --> 00:10:54,489 และเรามีแรงดึงดูดต่อกันรุนแรงมาก 214 00:10:54,572 --> 00:10:58,576 ตั้งแต่ที่พวกเราเดินเข้ามา ผมคิดว่า เราปิ๊งกันจริงๆ ตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 215 00:10:58,660 --> 00:11:01,454 ผมมาที่นี่เพื่อสิ่งเดียว 216 00:11:01,538 --> 00:11:03,915 และก็เจอตั้งแต่ตอนเดินเข้ามาเลย 217 00:11:03,998 --> 00:11:05,375 น่ารักจัง 218 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 ฉันอยากร่วมเดินทางต่อไปกับไจร์ 219 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 และผมก็อยากร่วมเดินทางกับคุณต่อไป เช่นเดียวกัน แมดิสัน 220 00:11:14,843 --> 00:11:16,886 ยินดีด้วยค่ะ 221 00:11:16,970 --> 00:11:20,098 ว้าว ฉันรู้ว่าบ้านฉันมีแต่คู่รัก 222 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 223 00:11:21,099 --> 00:11:22,851 โอเค แอรอน คุณก่อน 224 00:11:22,934 --> 00:11:26,688 ทันทีที่ผมได้เห็นคนคนนี้ ผมก็รู้เลยว่าพวกเขาคือคนที่ใช่ 225 00:11:28,690 --> 00:11:29,774 แอรอน - จับคู่ตรงกัน บริตนี่ย์ - จับคู่ตรงกัน 226 00:11:29,858 --> 00:11:32,694 ผมอยากร่วมเดินทางกับคุณต่อไป บริตนี่ย์ 227 00:11:33,903 --> 00:11:37,407 และฉันก็อยากก้าวต่อไปกับคุณ ในฐานะแฟนของฉัน 228 00:11:38,199 --> 00:11:41,035 ยินดีด้วยนะ แอรอนและบริตนี่ย์ 229 00:11:45,206 --> 00:11:46,875 พระเจ้า พวกคุณน่ารักจัง 230 00:11:48,501 --> 00:11:50,962 โอเค แซเมอร์ คุณจะว่าไง 231 00:11:51,045 --> 00:11:54,799 ผมว่าเธอเป็นคนสวย 232 00:11:54,883 --> 00:11:56,676 เธอรู้วิธีควบคุมตัวเอง 233 00:11:56,759 --> 00:12:00,221 - นี่คือจิวสะดือของแม่ฉัน - น่ารักนะ 234 00:12:00,305 --> 00:12:03,516 เผื่อว่าในอนาคต ผมเกิดอยากขอคุณแต่งงาน 235 00:12:03,600 --> 00:12:05,185 ผมขอใช้พลอยนั่นมาใส่แหวนได้ไหม 236 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 แต่ฉันว่าคุณต้องหาของที่ดีกว่านี้นะ 237 00:12:09,564 --> 00:12:12,233 โซอี้ คุณจะยอมเป็นแฟนผมไหม 238 00:12:12,317 --> 00:12:13,651 ว้าว 239 00:12:15,904 --> 00:12:18,781 - ค่ะ - ยินดีด้วยนะ คุณสองคน 240 00:12:18,865 --> 00:12:21,951 ตลอดชีวิตของฉัน ฉันสงสัยมาตลอด 241 00:12:22,035 --> 00:12:24,537 ใครจะเป็นแฟนคนแรกของฉัน 242 00:12:25,246 --> 00:12:27,790 แซเมอร์คุ้มกับการรอคอยจริงๆ ค่ะ 243 00:12:28,917 --> 00:12:31,044 โอเค คาเมรอน ตาคุณแล้ว 244 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 คนคนนี้ทำให้ฉันรู้สึกสบายใจมากตั้งแต่แรก 245 00:12:34,214 --> 00:12:36,257 แม่ฉันเสียตอนปี 2020 246 00:12:36,341 --> 00:12:38,676 - แม่คุณเสียปี 2020 เหรอ - ใช่ 247 00:12:38,760 --> 00:12:40,220 คุณเรียนรู้อะไรจากแม่บ้าง 248 00:12:40,303 --> 00:12:42,180 ทุกอย่าง แม่ทำให้ฉันเป็นฉันวันนี้ 249 00:12:42,263 --> 00:12:43,598 ฉันจะร้องไห้ 250 00:12:44,516 --> 00:12:47,769 ฉันรู้สึกว่า ฉันเล่าให้เขาฟังได้ทุกเรื่องตลอดเวลา 251 00:12:47,852 --> 00:12:50,063 และคนคนนี้คือแมทธิว 252 00:12:52,065 --> 00:12:55,735 ปกติแล้วมีสามคุณลักษณะ ที่ผมมองหาในตัวผู้หญิง 253 00:12:55,818 --> 00:12:57,904 เธอต้องซื่อสัตย์ มีความคิดลึกซึ้ง 254 00:12:57,987 --> 00:13:01,074 และรู้จักตัวเองเป็นอย่างดี ผมถึงได้ชอบเธอเหลือเกิน 255 00:13:01,157 --> 00:13:02,700 ผมอยากร่วมเดินทางต่อไปกับคุณ 256 00:13:02,784 --> 00:13:05,745 เอาละ ยินดีด้วยนะ คุณสองคน 257 00:13:05,828 --> 00:13:08,248 - ดีจังเลย - คู่รักต่อไปของเรา 258 00:13:08,331 --> 00:13:09,666 - จูบนะ - ไม่เอาน่า 259 00:13:09,749 --> 00:13:11,543 งดงามมากเลย 260 00:13:11,626 --> 00:13:14,587 เห็นไหม ฉันรู้ว่าฉันได้เติม ความรักลงไปที่นี่ในบ้านสวน 261 00:13:14,671 --> 00:13:16,297 บ้านสวน บ้านทิวทัศน์ 262 00:13:16,381 --> 00:13:18,466 เอาละ มู เลือกเลย 263 00:13:18,550 --> 00:13:22,262 ฉันก็หวังอยากจะผูกพันกับใคร อย่างลึกซึ้งที่นี่ 264 00:13:23,721 --> 00:13:25,890 แต่ฉันหาคนคนนั้นไม่เจอ 265 00:13:25,974 --> 00:13:29,102 ไม่มีใครที่ฉันอยากไปต่อด้วยค่ะ 266 00:13:29,185 --> 00:13:30,270 โอเค 267 00:13:30,353 --> 00:13:32,897 ขอบคุณนะ มู เสียใจด้วยที่คุณไม่เจอรัก 268 00:13:33,690 --> 00:13:34,524 บ้านทิวทัศน์ 269 00:13:35,233 --> 00:13:36,192 บ้านสวน 270 00:13:36,276 --> 00:13:37,360 มิกกี้ 271 00:13:38,653 --> 00:13:39,946 เอาเลย 272 00:13:43,491 --> 00:13:48,496 นี่เป็นการตัดสินใจที่ยากมากๆ 273 00:13:48,580 --> 00:13:50,582 นี่จะต้องยากมากๆ สำหรับมิกกี้ 274 00:13:51,457 --> 00:13:55,670 ผู้หญิงคนที่ผมกำลังจะเลือก เป็นคนจริงใจ ฉลาด และน่าทึ่ง 275 00:14:06,639 --> 00:14:09,934 รี คุณอยากเดินทางต่อไป บนเส้นทางนี้กับผมไหม 276 00:14:10,018 --> 00:14:11,394 อยากค่ะ 277 00:14:14,814 --> 00:14:16,190 ให้ตาย 278 00:14:16,274 --> 00:14:17,108 แมทธิว บ้านสวน 279 00:14:17,191 --> 00:14:18,818 ต้องนับถือรี ผมนับถือคุณมากเลย 280 00:14:18,901 --> 00:14:21,696 มันต้องยากมากแน่ๆ ที่มาที่นี่ 281 00:14:21,779 --> 00:14:25,074 ทำให้คนอื่นโมโห แล้วก็ถูกเลือกโดยมิกกี้ 282 00:14:25,158 --> 00:14:26,409 ต่อหน้าต่อตามอร์แกน 283 00:14:27,201 --> 00:14:28,494 ต้องนับถือจริงๆ 284 00:14:28,620 --> 00:14:31,914 ฉันอยากเดินหน้าต่อกับมิกกี้แน่ๆ ค่ะ 285 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 มิกกี้ บ้านสวน 286 00:14:34,208 --> 00:14:35,835 ผมรู้สึกแย่มากๆ คุณไม่รู้หรอกมันเป็นยังไง 287 00:14:35,918 --> 00:14:38,171 แต่ผมมาที่นี่เพื่อตามหารัก 288 00:14:38,254 --> 00:14:43,301 และผมคิดว่าผมมุ่งหน้าไปตามทางนั้น โดยเฉพาะกับการตัดสินใจที่ผมเลือก 289 00:14:44,469 --> 00:14:48,306 มิกกี้และรี ยินดีด้วย คุณจะได้ย้ายเข้าไปอยู่ด้วยกันในฐานะคู่รัก 290 00:14:49,932 --> 00:14:51,017 ไม่เป็นไรค่ะ 291 00:14:51,100 --> 00:14:51,976 มอร์แกน บ้านสวน 292 00:14:52,060 --> 00:14:56,147 จริงๆ นะคะ เรื่องเดียวที่ฉันทำได้ คือมีความสุขไปกับพวกเขา 293 00:14:56,230 --> 00:14:57,565 ยินดีด้วย 294 00:14:58,691 --> 00:15:00,276 หัวใจเขาอยู่ตรงนั้น 295 00:15:02,195 --> 00:15:03,196 ฉันเสียใจด้วยนะ 296 00:15:03,279 --> 00:15:05,198 - มันก็อย่างนี้แหละ - ใช่ 297 00:15:05,281 --> 00:15:07,617 มันก็แย่เพราะมันคือการถูกปฏิเสธ 298 00:15:07,700 --> 00:15:10,495 และนั่นเป็นเรื่องที่ฉันเกลียดจริงๆ 299 00:15:12,163 --> 00:15:13,081 บ้านสวน 300 00:15:13,539 --> 00:15:14,374 บ้านทิวทัศน์ 301 00:15:14,457 --> 00:15:16,501 เอาละ แอนดรูว์ ถึงตาคุณแล้ว 302 00:15:16,584 --> 00:15:19,337 ฉันกลัวมากๆ 303 00:15:19,420 --> 00:15:21,923 นี่เป็นก้าวใหญ่ในความสัมพันธ์ 304 00:15:22,006 --> 00:15:24,801 และฉันก็ไม่อยากเข้าไปในฐานะคู่รัก 305 00:15:24,884 --> 00:15:27,804 และฉันอยากให้ตัวเองเข้าไปในบ้าน เพราะเขาเป็นผู้ชายที่ยอดมากๆ 306 00:15:27,929 --> 00:15:31,808 เป็นคนที่คู่ควรกับคนที่พร้อมสำหรับเขา 307 00:15:31,891 --> 00:15:34,310 แต่ตอนนี้ ฉันยังไม่พร้อม 308 00:15:34,394 --> 00:15:37,397 ผมมาที่นี่เพื่อหาประสบการณ์ 309 00:15:37,480 --> 00:15:42,443 และใครบางคนที่นี่ทำให้ผมได้เจอ กับอารมณ์ล้วนๆ และการมีตัวตน 310 00:15:42,527 --> 00:15:46,197 ความซื่อสัตย์ อบอุ่น และพลังงานดีๆ ของเธอ 311 00:15:46,280 --> 00:15:48,574 ทำให้ผมยิ้มและลืมโลกใบนี้ไป 312 00:15:48,658 --> 00:15:52,704 และเมื่อผมอยู่กับผู้หญิงคนนี้ เวลาไม่มีความหมาย 313 00:15:53,538 --> 00:15:55,915 ผมอยากเดิน บนเส้นทางนี้ต่อไปกับคุณ แคร่า 314 00:15:58,626 --> 00:15:59,877 ว้าว 315 00:15:59,961 --> 00:16:02,004 นี่ทำฉันบ่อน้ำตาตื้นเลย 316 00:16:02,088 --> 00:16:05,967 ฉันลังเลใจมากกับการตัดสินใจครั้งนี้ มันยากมากๆ 317 00:16:11,180 --> 00:16:15,601 แต่ฉันคิดว่าเรามีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น 318 00:16:15,685 --> 00:16:18,730 คุณอดทนอย่างยิ่งกับการที่ฉันชอบคิดมาก 319 00:16:18,813 --> 00:16:23,860 และฉันเชื่อว่า เราจะสร้างความสัมพันธ์ด้วยกันได้ 320 00:16:23,943 --> 00:16:27,238 ฉันอยากจะเดินบนเส้นทางนี้ต่อไปกับคุณ 321 00:16:28,614 --> 00:16:29,949 อะไรวะเนี่ย 322 00:16:32,076 --> 00:16:32,910 รู้อยู่แล้วเชียว 323 00:16:32,994 --> 00:16:35,037 ฉันรู้ว่าคำพูดพวกนั้นจะทำให้เธอใจอ่อน 324 00:16:36,497 --> 00:16:39,458 เอาละ ยินดีด้วยนะ 325 00:16:44,130 --> 00:16:48,676 นั่นแหละที่ผู้หญิงอยากได้ โดนอุ้มไปเลย 326 00:16:48,760 --> 00:16:52,054 พระเจ้า คุณบ้าไปแล้ว 327 00:16:52,138 --> 00:16:54,390 งั้นคุณก็ยอมเป็นแฟนเขาแล้วสิ 328 00:16:54,474 --> 00:16:55,808 นั่นหมายความว่าอย่างนั้นเหรอคะ 329 00:16:55,892 --> 00:16:58,603 - ใช่ - ไม่ใช่สักหน่อย 330 00:17:00,146 --> 00:17:01,105 บ้านทิวทัศน์ 331 00:17:01,314 --> 00:17:02,148 บ้านสวน 332 00:17:02,231 --> 00:17:05,401 ฉันเสียใจด้วยนะ คุช ที่คุณไม่เจอความรักที่นี่ 333 00:17:05,485 --> 00:17:07,320 และเลิฟ ฝาแฝดของคุณก็เหมือนกัน 334 00:17:11,449 --> 00:17:12,617 รักทุกคนนะ 335 00:17:19,623 --> 00:17:20,917 แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ 336 00:17:21,542 --> 00:17:22,627 บายคุช 337 00:17:24,420 --> 00:17:25,338 แล้วเจอกัน 338 00:17:25,463 --> 00:17:30,384 ฉันเสียใจด้วยนะ เลิฟ คุช ฝาแฝดของคุณก็ไม่เจอรักเหมือนกัน 339 00:17:30,468 --> 00:17:34,096 คุณจะได้กลับบ้านทันทีและไปเจอกันกับเขา 340 00:17:34,180 --> 00:17:36,599 ผมจะออกไปพร้อมกับทัศนคติในเชิงบวก 341 00:17:36,682 --> 00:17:38,184 และผมรอเจอคุชไม่ไหวแล้ว 342 00:17:38,976 --> 00:17:39,811 เลิฟ คุช 343 00:17:39,894 --> 00:17:43,606 ผมรู้ว่าเราทำดีที่สุดแล้ว เพื่อจะหาความสัมพันธ์ที่ใช่ 344 00:17:43,689 --> 00:17:46,025 ดังนั้น ไม่เสียใจเลย ผมสนุกมาก 345 00:17:46,859 --> 00:17:49,111 ใช่ เหมือนกันเลยสำหรับผม 346 00:17:49,195 --> 00:17:50,947 นายจูบผู้หญิงไปกี่คน 347 00:17:51,030 --> 00:17:52,573 ไม่ได้จูบเลย 348 00:17:52,657 --> 00:17:58,496 ฉันได้จูบกับทุกคนในบ้าน ยกเว้นเชลบี้และแมดิสัน 349 00:17:58,579 --> 00:18:03,501 มีแคร่า เบลี่ วิตนี่ย์... 350 00:18:05,670 --> 00:18:11,634 - ใช่ แมดดี้ มู... - เบลี่เหรอ 351 00:18:14,345 --> 00:18:16,556 - พลาดใครไปเนี่ย - ว้าว 352 00:18:16,973 --> 00:18:17,849 บ้านสวน 353 00:18:17,932 --> 00:18:20,226 แอลลี่ ฉันเสียใจจริงๆ ที่คุณไม่เจอรักที่นี่ 354 00:18:20,309 --> 00:18:21,894 และเชลบี้ ฝาแฝดของคุณก็เหมือนกัน 355 00:18:21,978 --> 00:18:22,812 บ้านทิวทัศน์ 356 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 ดังนั้นคุณจะได้กลับบ้านทันที และได้กลับไปเจอกับเชลบี้ 357 00:18:26,399 --> 00:18:27,608 ฉันรักทุกคนนะ 358 00:18:27,692 --> 00:18:29,527 - บาย รักเธอนะ - รักเธอ เชลบี้ 359 00:18:29,610 --> 00:18:32,613 - รักเธอนะ - ฉันต้องไปแล้ว บาย 360 00:18:33,614 --> 00:18:34,532 เชลบี้และแอลลี่ 361 00:18:34,615 --> 00:18:36,993 - ไม่มีขีดจำกัดใดๆ - ฉันรักเธอมากเลย 362 00:18:37,076 --> 00:18:38,953 เรารักกันมาก 363 00:18:39,579 --> 00:18:45,126 ฉันตื่นเต้นมากที่ได้กลับมาเจอกับเชลบี้ 364 00:18:45,209 --> 00:18:49,547 มันยากที่เราเข้ามาในบ้านช้า แต่ฉันไม่คิดว่ามีอะไรที่ผิดพลาด 365 00:18:49,630 --> 00:18:52,466 ฉันแค่ไม่คิดว่ามีใครในบ้านนั้น ที่เหมาะสมกับฉัน 366 00:18:52,550 --> 00:18:57,013 ฉันเข้ามาที่นี่และหวังว่าจะได้มี เรื่องโรแมนติก แต่ก็ไม่เจอมันในบ้าน 367 00:18:57,096 --> 00:18:59,348 แต่สถานการณ์ กลับทำให้ฉันมีความหวังมากขึ้น 368 00:18:59,432 --> 00:19:01,517 ที่จะเจอความรักดีๆ ในชีวิต 369 00:19:02,685 --> 00:19:03,686 บ้านสวน 370 00:19:03,769 --> 00:19:08,232 มอร์แกน แมดิสันฝาแฝดคุณ จะย้ายเข้าไปในบ้านพร้อมแฟน 371 00:19:08,316 --> 00:19:11,444 ซึ่งหมายถึงคุณจะได้อยู่ร่วมบ้านกับพวกเขา ในฐานะส่วนเกิน 372 00:19:12,612 --> 00:19:14,989 ไปกันเลยค่ะ ฉันเป็นส่วนเกินที่เก่งที่สุด 373 00:19:15,531 --> 00:19:16,365 บ้านทิวทัศน์ 374 00:19:16,449 --> 00:19:19,869 ฉันเสียใจด้วยนะ มู ดูเหมือนคุณจะไม่เจอรักที่นี่ 375 00:19:19,952 --> 00:19:23,873 แต่รี ฝาแฝดคุณจะย้ายเข้าไปในบ้าน 376 00:19:23,956 --> 00:19:26,876 ซึ่งหมายความว่าคุณจะ ได้อยู่ร่วมบ้านกับพวกเขาในฐานะส่วนเกิน 377 00:19:28,836 --> 00:19:29,670 มิกกี้เลือกรี 378 00:19:29,754 --> 00:19:30,671 ใช่ มิกกี้เลือกเธอ 379 00:19:30,755 --> 00:19:33,299 พูดจริงๆ นะ ฉันคิดว่าจะได้กลับบ้านคืนนี้ 380 00:19:33,382 --> 00:19:36,636 ฉันก็เลยมีความสุขมากที่ยังได้อยู่ที่นี่ต่อ 381 00:19:36,719 --> 00:19:39,889 และฉันรอเจอรี และมิกกี้พร้อมกันไม่ไหวแล้ว 382 00:19:39,972 --> 00:19:43,351 บททดสอบใหม่ของคุณกำลังจะเริ่มแล้ว 383 00:19:43,434 --> 00:19:47,480 และจำไว้ว่า ในตอนท้ายของการทดลองนี้ 384 00:19:47,563 --> 00:19:52,109 พวกคุณบางคนจะต้องเผชิญกับ การตัดสินใจที่ยากลำบากมากๆ 385 00:19:52,193 --> 00:19:53,569 บ้านทิวทัศน์ บ้านสวน 386 00:19:53,653 --> 00:19:57,073 หนึ่งในการตัดสินใจ ที่ยากที่สุดในชีวิตพวกคุณเลย 387 00:19:58,157 --> 00:20:00,785 - ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน - ราตรีสวัสดิ์ 388 00:20:05,873 --> 00:20:10,753 บ้านสวน 389 00:20:10,836 --> 00:20:14,173 ขอฉันกอดหน่อย สาวน้อย รักเธอนะ มากับฉันและแมทสิ 390 00:20:14,256 --> 00:20:15,091 มิกกี้ บ้านสวน 391 00:20:15,174 --> 00:20:17,843 - ขอฉันคุยกับเธอหน่อยได้ไหม - ได้สิ 392 00:20:17,927 --> 00:20:21,097 ผมรู้สึกว่าผมติดค้าง คำอธิบายกับมอร์แกนอยู่ เกือบจะน่ะ 393 00:20:21,180 --> 00:20:22,515 ผมขอโทษจริงๆ 394 00:20:23,182 --> 00:20:26,644 มันเป็นการตัดสินใจที่ยากจริงๆ นะ 395 00:20:27,520 --> 00:20:30,940 เจตนาของคุณ ผมรู้ว่าคุณไม่อยากทำให้ผมเจ็บ 396 00:20:32,274 --> 00:20:35,111 แต่คุณเคยเตือนให้ผมรู้แล้วว่า ผมไม่ใช่สเปกของคุณ 397 00:20:35,194 --> 00:20:38,322 และมันทำให้ผมคิดถึง ความสัมพันธ์ครั้งที่ผ่านมา 398 00:20:38,406 --> 00:20:40,783 นั่นทำให้ฉันเศร้ามากๆ 399 00:20:40,866 --> 00:20:43,244 ความสัมพันธ์ครั้งที่แล้วของเขาจบลง 400 00:20:43,327 --> 00:20:48,582 เพราะพ่อของผู้หญิงที่เขาคบอยู่ ไม่ชอบสีผิวของเขา 401 00:20:48,666 --> 00:20:49,542 มอร์แกน บ้านสวน 402 00:20:49,625 --> 00:20:51,752 ฉันขอโทษจริงๆ 403 00:20:51,836 --> 00:20:57,633 ผมรู้สึกว่าแค่คิดถึงเรื่องนั้น ก็ทำให้ไม่มั่นใจแล้ว 404 00:20:57,717 --> 00:21:01,220 สีผิวไม่สำคัญอะไรเลยกับฉัน นั่นเลยทำให้ฉันเสียใจมาก 405 00:21:01,303 --> 00:21:02,138 มอร์แกน บ้านสวน 406 00:21:02,221 --> 00:21:06,058 มันเจ็บจริงๆ ที่ไม่ได้เลือกคุณ 407 00:21:06,142 --> 00:21:10,479 มิกกี้เป็นคนที่จิตใจดีและเยี่ยมมากๆ 408 00:21:10,563 --> 00:21:14,025 และเขาทำให้ฉันหวั่นไหว ตลอดสถานการณ์นี้ 409 00:21:14,108 --> 00:21:17,611 และทำให้ฉันรู้สึกถึงเรื่องต่างๆ ที่ฉันไม่ได้รู้สึกมาสิบปีแล้ว 410 00:21:18,237 --> 00:21:22,658 คุณต้องทำสิ่งที่รู้สึกว่าถูกต้อง และนั่นก็โอเคมากๆ เลย 411 00:21:22,742 --> 00:21:25,077 และคุณก็กำจัดฉันไม่ได้ด้วย 412 00:21:26,078 --> 00:21:27,288 คุณเยี่ยมที่สุด 413 00:21:28,122 --> 00:21:29,707 ฉันมีความสุขกับแมดส์และไจร์ด้วย 414 00:21:29,790 --> 00:21:31,667 ผมก็มีความสุขมากที่คุณยังได้อยู่ต่อด้วย 415 00:21:31,751 --> 00:21:34,795 - ฉันรู้ ฉันจะเป็นคนดูแลที่โหดมากๆ เลย - เวรละ 416 00:21:34,879 --> 00:21:38,090 ผมว่าเธอเป็นผู้หญิง ที่เข้มแข็งที่สุดคนหนึ่งที่ผมเคยรู้จัก 417 00:21:38,174 --> 00:21:39,341 มิกกี้ บ้านสวน 418 00:21:39,425 --> 00:21:40,676 เธอยอมรับสถานการณ์ได้อย่างดี 419 00:21:40,968 --> 00:21:44,180 ไง ทุกคน เป็นไงบ้าง 420 00:21:44,263 --> 00:21:45,890 - ไง - มอร์แกน ฉันชอบจัง 421 00:21:45,973 --> 00:21:47,183 ฉันชอบพลังงานแบบนี้ 422 00:21:47,266 --> 00:21:49,018 กำจัดฉันไม่ได้หรอก 423 00:21:49,101 --> 00:21:51,479 - เราไม่มีทางกำจัดคุณได้ - ไม่มีทางเลย 424 00:21:51,562 --> 00:21:53,481 - มานั่งสิ - ฉันคุ้นกับการเป็นส่วนเกินมาก 425 00:21:53,564 --> 00:21:55,191 - เป็นหน้าที่ฉันนะ - มานั่งเถอะ 426 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 หลังจากคืนที่บาดอารมณ์ ทั้งเรื่องรักและการสูญเสีย 427 00:22:09,205 --> 00:22:10,081 แมทธิวและคาเมรอน กำลังเดตกันอยู่ 428 00:22:10,164 --> 00:22:14,460 ฉันไม่ลงไปนะ ฉันจะฆ่าคุณ วางฉันลง 429 00:22:16,128 --> 00:22:18,506 เราได้จัดการให้คู่รักทุกๆ คู่ 430 00:22:18,589 --> 00:22:21,967 ได้ไปเดตกันที่ชายหาด ก่อนที่จะได้เจอกับฝาแฝดของพวกเขาคืนนี้ 431 00:22:22,051 --> 00:22:22,927 มิกกี้และรี 432 00:22:23,010 --> 00:22:26,013 มันจะเป็นความสัมพันธ์ระยะทางไกล แต่ผมก็ไม่ได้กังวลเกินไปนะ 433 00:22:26,097 --> 00:22:27,473 ผมคิดว่าไม่น่าจะเป็นไร 434 00:22:27,556 --> 00:22:30,559 เพราะฉันเป็นคนที่ ถ้าต้องการอะไรก็จะสู้ให้ได้มันมา 435 00:22:30,643 --> 00:22:33,521 ผมชอบนิสัยแบบนั้นของคุณจริงๆ 436 00:22:33,604 --> 00:22:36,398 คนที่มีความคิดเห็นเหมือนๆ กัน 437 00:22:36,482 --> 00:22:38,901 ไม่ใช่แค่เรื่องความสัมพันธ์ แต่เป็นเรื่องชีวิตทั่วๆ ไปด้วย 438 00:22:38,984 --> 00:22:40,694 ถ้าอยากได้อะไร ก็ต้องสู้เพื่อให้ได้มา 439 00:22:40,778 --> 00:22:44,198 - ไม่มีอะไรหยุดเราได้ - นั่นทำให้ฉันดำเนินชีวิตมาได้ไกลแล้ว 440 00:22:44,698 --> 00:22:46,283 ฉันชอบที่จะได้สิ่งที่ต้องการ 441 00:22:50,121 --> 00:22:53,499 ถ้านี่เป็นตัวบ่งชี้ว่ารีกับผม จะเป็นยังไงในความสัมพันธ์ของเรา 442 00:22:53,582 --> 00:22:54,542 มิกกี้ บ้านสวน 443 00:22:54,625 --> 00:22:57,086 ในโลกภายนอก ผมว่าผมก็ตัดสินใจถูกแล้ว 444 00:22:57,169 --> 00:23:00,339 และผมก็ตื่นเต้นมากที่จะก้าวต่อไป 445 00:23:01,090 --> 00:23:02,800 พระเจ้า นั่นเข้าไปในก้นฉันเลย 446 00:23:04,009 --> 00:23:06,720 ผมตื่นเต้นมากนะ ที่จะได้ใช้เวลากับคุณเพิ่มขึ้น 447 00:23:06,804 --> 00:23:07,638 ไจร์และแมดิสัน 448 00:23:07,721 --> 00:23:09,056 - ใช้เวลามากขึ้นเหรอ - ใช่ 449 00:23:09,140 --> 00:23:12,685 - ผมมักจะใช้เวลากับเรื่องต่างๆ - เหมือนกัน ฉันไม่ใช่คนตกหลุมรักง่ายๆ 450 00:23:12,768 --> 00:23:15,563 และผมตกหลุมรักคุณเร็วมาก เพราะหลังจากที่เราเดตกันครั้งแรก 451 00:23:15,646 --> 00:23:19,525 ผมก็ได้เปิดใจมากขึ้น และรู้สึกจริงๆ ว่าเป็นตัวของตัวเอง 452 00:23:19,650 --> 00:23:22,486 - ผมรักคุณมากขึ้นทุกวัน - เหมือนกันเลย 453 00:23:22,903 --> 00:23:23,821 เรากำลังจะไปถึงจุดนั้น 454 00:23:23,904 --> 00:23:24,822 ใกล้มากๆ 455 00:23:24,905 --> 00:23:28,576 ดูเหมือนฝาแฝดของเราจะชื่นชอบ การจู๋จี๋กันริมทะเล 456 00:23:28,659 --> 00:23:30,077 แต่สำหรับคู่หนึ่ง... 457 00:23:30,161 --> 00:23:32,204 - เมื่อคืนมันน่าสนใจมาก - ใช่ 458 00:23:32,288 --> 00:23:33,122 แคร่าและแอนดรูว์ 459 00:23:33,205 --> 00:23:35,249 ยังมีเรื่องให้ต้องคุยกัน 460 00:23:35,332 --> 00:23:37,793 ฉันเกลียดหน้าตาตอนที่คุณกำลังคิด มันทำฉันกลัว 461 00:23:37,877 --> 00:23:40,921 ผมรู้สึกว่าคุณลังเล 462 00:23:41,005 --> 00:23:46,594 ผมรู้สึกเหมือนคำเดียวที่ได้ยิน จากคำพูดของคุณคือส่วนที่คุณลังเล 463 00:23:47,803 --> 00:23:48,637 เมื่อคืน 464 00:23:48,721 --> 00:23:51,599 ฉันลังเลใจมากกับการตัดสินใจครั้งนี้ มันยากมากๆ 465 00:23:51,891 --> 00:23:54,560 แค่รู้สึกเหมือนมีคำถามมากมาย ที่ต้องการคำตอบ 466 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 ถ้าเธออยากเข้าไปในบ้านหลังนี้ ในฐานะคู่รักกัน 467 00:23:57,897 --> 00:23:58,731 แอนดรูว์ บ้านทิวทัศน์ 468 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 มันมีความลังเลอยู่เล็กน้อย 469 00:24:01,192 --> 00:24:06,071 ฉันคิดว่าการที่เราต้องนอนเตียงเดียวกัน ใช้ห้องด้วยกัน เหมือนอยู่ด้วยกัน 470 00:24:06,155 --> 00:24:08,032 ทำให้ฉันกลัวหัวหดเลย 471 00:24:08,115 --> 00:24:10,743 แต่ฉันอยากไปให้ถึงจุดนั้นนะ 472 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 นั่นคือเหตุผลที่ฉันเลือกเปลี่ยนคำตอบ 473 00:24:13,621 --> 00:24:15,873 ฉันคิดว่า "ฉันต้องมีชีวิตอยู่กับปัจจุบัน 474 00:24:15,956 --> 00:24:17,750 "และเลิกกลัวทุกเรื่องได้แล้ว" 475 00:24:17,833 --> 00:24:20,794 ฉันเลยคิดว่า "ไม่ละ ฉันจะเข้าไปในฐานะคู่รัก" 476 00:24:20,878 --> 00:24:22,463 คุณตัดสินใจแบบนั้นตอนไหน 477 00:24:22,546 --> 00:24:24,798 - ตอนที่คุณพูด - คุณตัดสินใจตอนที่ผมพูดเหรอ 478 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 พระเจ้า 479 00:24:26,634 --> 00:24:27,468 แอนดรูว์ บ้านทิวทัศน์ 480 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 แบบอะไรเนี่ย 481 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 ผมอยากอยู่กับใครสักคน 482 00:24:32,097 --> 00:24:37,228 ที่ชอบผมเต็มที่ 100 เปอร์เซ็นต์ และไม่มีความลังเลใจ 483 00:24:37,311 --> 00:24:38,729 ฉันชอบคุณจริงๆ 484 00:24:38,812 --> 00:24:42,691 ฉันแค่ต้องใช้เวลาในการทุ่มลงไปทั้งใจ 485 00:24:42,775 --> 00:24:45,736 แต่ฉันไม่อยากทำแบบนี้กับใคร นอกจากคุณนะ 486 00:24:45,819 --> 00:24:48,197 ถ้าคุณยังอยากคบกับฉันอยู่ 487 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 อยากสิ 488 00:24:57,873 --> 00:25:00,292 - ใช่... - ฉันสัญญาว่าฉันจะ... 489 00:25:00,376 --> 00:25:02,628 - ผมอยากให้เราเปิดใจคุยกัน - แน่นอน 490 00:25:08,092 --> 00:25:10,719 - ฉันขอโทษนะ - ไม่ต้องขอโทษหรอก 491 00:25:11,303 --> 00:25:12,680 ฉันทำแบบนั้นบ่อยเกินไป 492 00:25:13,764 --> 00:25:17,935 ขณะที่แคร่าและแอนดรูว์เห็นตรงกัน ที่จะก้าวต่อไปกับความสัมพันธ์ของพวกเขา 493 00:25:18,018 --> 00:25:18,894 บ้านสวน 494 00:25:18,978 --> 00:25:20,896 คุณคิดยังไงกับการมาอยู่ร่วมบ้านเดียวกัน 495 00:25:20,980 --> 00:25:21,981 แอรอนและวิตนี่ย์ 496 00:25:22,064 --> 00:25:25,776 บริตนี่ย์กับแอรอนก็กำลังสงสัยว่าการย้าย เข้ามาอยู่บ้านเดียวกับแฝดของตัวเอง 497 00:25:25,859 --> 00:25:27,695 จะส่งผลต่อคู่รักของพวกเขายังไง 498 00:25:27,778 --> 00:25:30,030 ผมตื่นเต้นมากที่จะได้เจอกับแฝดของคุณ 499 00:25:30,114 --> 00:25:31,907 เธอก็คือฉัน ฉันก็คือเธอ 500 00:25:31,991 --> 00:25:35,703 ฉันรู้ว่าฉันจะต้องปรับปรุงตัว เรื่องการแบ่งความสนใจ... 501 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 ไม่หรอก ผมไม่ได้ต้องการให้คุณมาสนใจเท่าไหร่ 502 00:25:37,746 --> 00:25:40,708 ฉันรู้สึกเหมือนฉันได้ความเป็นอิสระ และเติบโตขึ้น 503 00:25:40,791 --> 00:25:43,544 ในฐานะคนคนหนึ่ง ในฐานะบริตนี่ย์ โดยไม่มีวิตนี่ย์ 504 00:25:43,627 --> 00:25:46,505 ฉันไม่ได้คบกับใครมานานมากแล้ว ก็เลยไม่รู้ว่าตัวเองเป็นยังไง 505 00:25:46,588 --> 00:25:49,258 และเรื่องเดียวที่ฉันกังวลก็คือ ฉันต้องเรียนรู้ 506 00:25:49,341 --> 00:25:53,137 ที่จะคิดถึงใครบางคน นอกจากตัวฉันเองและแฝด 507 00:25:53,220 --> 00:25:55,514 ฉันต้องคิดถึงแฟน และความรู้สึกของเขาด้วย 508 00:25:55,597 --> 00:25:59,351 ถ้าคุณรู้สึกว่าฉันไม่ได้สนใจคุณ หรือคุยกับคุณมากพอ... 509 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 บริตนี่ย์ 510 00:26:00,602 --> 00:26:02,771 ท้ายที่สุดแล้วมันก็อยู่ที่การกระทำ 511 00:26:02,855 --> 00:26:06,400 และการตัดสินใจก้าวต่อไป ผมรู้สึกว่าเราอยู่ในจุดที่ดีมากแล้ว 512 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 - นี่แหละที่ฉันคิดอยู่ - ใช่ 513 00:26:14,408 --> 00:26:16,577 ฉันไม่เคยอยู่กับผู้ชายมาก่อน 514 00:26:16,660 --> 00:26:19,246 นี่จะเป็นครั้งแรก และฉันก็กังวลนะ 515 00:26:19,330 --> 00:26:21,040 คุณกังวลเรื่องอะไรมากที่สุด 516 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 เพราะผมไม่กังวลเลย ที่จริงผมเฝ้ารอโอกาสนี้อยู่ 517 00:26:24,001 --> 00:26:26,378 การได้เห็นผมทุกวัน ตื่นนอนข้างๆ ผมทุกวัน 518 00:26:26,462 --> 00:26:28,839 - พื้นที่ส่วนตัวเหรอ โอเค - ใช่ พื้นที่ส่วนตัว 519 00:26:28,922 --> 00:26:32,676 อย่างที่ฉันเคยพูด พอเรามีคฤหาสน์แฝด เราต้องมีห้องสวีทสี่ห้อง 520 00:26:32,760 --> 00:26:35,012 แต่นี่เป็นการทดลอง 521 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 - มันจะอยู่ในคฤหาสน์แฝดของเรา - ใช่ 522 00:26:38,057 --> 00:26:41,602 นั่นแหละที่ผมว่า พอเราไปที่นั่น เราทั้งคู่จะอยู่ในสถานที่เดียวกัน 523 00:26:41,685 --> 00:26:43,479 - โอเค สัญญานะ - สัญญา 524 00:26:45,564 --> 00:26:49,443 คู่รักรู้สึกมั่นคงต่อกัน หลังจากได้ใช้เวลาหนึ่งวันที่ชายหาด 525 00:26:50,319 --> 00:26:53,489 ขณะที่ทุกคนพร้อมจะ อยู่ร่วมบ้านเดียวกันกับแฝดของตัวเอง 526 00:26:55,741 --> 00:26:58,077 รอเจอแฝดของฉันไม่ไหวแล้ว 527 00:26:58,160 --> 00:26:59,370 ชุดนี้มากเกินไปไหม 528 00:26:59,453 --> 00:27:01,413 สำหรับการไปเจอ แฝดของแซเมียร์ครั้งแรก 529 00:27:01,497 --> 00:27:02,331 ไม่เลยจ้ะ 530 00:27:02,414 --> 00:27:05,334 ถึงเวลาที่ฝาแฝดจะได้เจอกันแล้ว 531 00:27:06,168 --> 00:27:07,419 แมดิสัน 532 00:27:07,753 --> 00:27:09,171 มอร์แกน 533 00:27:11,757 --> 00:27:13,008 สาวจ๋า 534 00:27:14,176 --> 00:27:16,512 แมดิสันและมอร์แกน 535 00:27:16,595 --> 00:27:18,555 ฉันบอกตัวเองแล้วเชียวว่าจะไม่ร้องไห้ 536 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 - เหมือนกัน ทำไมล่ะ - ทำไม 537 00:27:22,226 --> 00:27:24,395 - รอเล่าให้เธอฟังไม่ไหวแล้ว - ใช่เลย 538 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 ไปกันไหม 539 00:27:27,773 --> 00:27:28,607 มอร์แกน โลแกนวิลล์ จอร์เจีย 540 00:27:28,690 --> 00:27:31,443 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้ เข้าไปในบ้านหลังนี้กับแมดิสัน 541 00:27:31,527 --> 00:27:34,947 ฉันรู้ว่ามิกกี้และรีจะอยู่ที่นั่นด้วย และมันคงรู้สึกแปลกมากๆ 542 00:27:35,072 --> 00:27:37,157 - ที่นี่สวยนะ - เหรอ 543 00:27:37,241 --> 00:27:39,952 แต่ในช่วงเวลานี้ ฉันมีความสุขที่สุด 544 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 ดื่ม เราได้มาเจอกันแล้ว 545 00:27:44,415 --> 00:27:46,542 - พระเจ้า คุณดูดีมากๆ เลย - รี 546 00:27:46,792 --> 00:27:48,419 มูและรี 547 00:27:49,378 --> 00:27:51,213 ฉันคิดถึงเธอมากๆ เลย 548 00:27:51,672 --> 00:27:53,340 - ฉันรู้ - อยากได้ยินทุกเรื่องจะแย่แล้ว 549 00:27:53,424 --> 00:27:56,760 มันกลายเป็นเรื่องรักสามเส้าของจริง 550 00:27:56,844 --> 00:28:00,264 จะมีอะไรเกิดขึ้นเยอะมาก เมื่อเรามาอยู่ที่นี่ เพราะเรื่องทั้งหมด... 551 00:28:00,347 --> 00:28:03,684 - ฉันจะคอยดูแลเธอเสมอนะ - ฉันรู้ 552 00:28:03,767 --> 00:28:06,437 และฉันก็ไม่มีคู่ 553 00:28:06,520 --> 00:28:08,814 ฉันแค่ตื่นเต้นมากที่ได้มาอยู่กับเธออีก 554 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 ฉันรู้ โอเค 555 00:28:10,649 --> 00:28:11,567 รี แมนเชสเตอร์ สหราชอาณาจักร 556 00:28:11,650 --> 00:28:15,195 ฉันหวังว่ามูแค่อยากจะใช้เวลากับฉัน 557 00:28:15,279 --> 00:28:19,366 และทำความรู้จักกับมิกกี้ ไม่มีความอึดอัดใจ มันคงไม่เป็นไร 558 00:28:19,450 --> 00:28:21,743 - ไง พวกคุณ - หวัดดี 559 00:28:23,203 --> 00:28:24,455 หวัดดี 560 00:28:26,290 --> 00:28:28,709 - ฉันกับแฝดเธอลงเรือลำเดียวกันเลย - ฉันรู้ ใช่ 561 00:28:28,792 --> 00:28:30,544 - ฉันแน่ใจว่าเธอจะไม่เป็นไร - ส่วนเกิน 562 00:28:30,627 --> 00:28:32,337 แต่ฉันก็คุ้นกับการเป็นส่วนเกินนะ 563 00:28:32,421 --> 00:28:33,380 ฉันรู้ 564 00:28:33,464 --> 00:28:35,883 ฉันเก่งเรื่องนี้มาก ฉันไม่สนด้วยซ้ำ 565 00:28:35,966 --> 00:28:37,676 ฉันคุ้นกับการเป็นส่วนเกินของเธอมาก 566 00:28:37,759 --> 00:28:40,137 ใครก็ได้ช่วยเดินผ่านประตูมาทีได้ไหม 567 00:28:43,140 --> 00:28:45,517 ไจร์และมิกกี้ 568 00:28:45,601 --> 00:28:47,478 - คิดถึงนายนะ - คิดถึงเหมือนกัน พวก 569 00:28:47,561 --> 00:28:49,271 - นายดูดีนะ - ใช่ 570 00:28:49,354 --> 00:28:52,774 เอาละ พวก ตอนที่ฉันบอกนาย ฉันชอบสาวคนนี้จริงๆ 571 00:28:52,858 --> 00:28:53,692 ไจร์ มิกกี้ 572 00:28:53,775 --> 00:28:54,860 เราต้องคุยกัน 573 00:28:54,943 --> 00:28:57,738 - ฉันดันไปมีรักสามเส้า - อะไรนะ นึกไม่ถึงเลยนะเนี่ย 574 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 แค่รู้ไว้ว่าฉันต้องตัดสินใจเลือก คนที่ดีที่สุดสำหรับฉัน 575 00:29:00,449 --> 00:29:01,867 นายทำสิ่งที่ดีที่สุดให้ตัวนาย 576 00:29:01,950 --> 00:29:04,661 เรากำลังจะเจอปัญหา หวังว่านายจะรู้ตัวนะ 577 00:29:07,122 --> 00:29:08,790 ผมชอบสถานการณ์น่าอึดอัด 578 00:29:08,874 --> 00:29:09,791 มิกกี้ ฟิลาเดลเฟีย เพนซิลเวเนีย 579 00:29:12,544 --> 00:29:14,171 เวรละ เราต้องเจอกับเรื่องนี้อีกแล้ว 580 00:29:14,254 --> 00:29:15,547 - ผมไจร์ - และนี่คือรี 581 00:29:15,631 --> 00:29:16,465 รี - กำลังเดตกับมิกกี้ ไจร์ 582 00:29:16,548 --> 00:29:17,925 - ยินดีที่ได้พบ - เหมือนกัน 583 00:29:18,008 --> 00:29:19,885 - มู ยินดีที่ได้พบ - หวัดดีอีกครั้ง 584 00:29:19,968 --> 00:29:21,762 - หวัดดี - หวัดดี มอร์แกน ยินดีที่ได้เจอ 585 00:29:21,845 --> 00:29:23,430 - เป็นไงบ้าง สบายดีนะ - ไง 586 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 - ไง - ดีใจที่ได้เจอเธออีก 587 00:29:26,266 --> 00:29:28,227 - นี่แมดิสัน - หวัดดี 588 00:29:28,310 --> 00:29:30,938 - แมดิสัน ยินดีที่ได้เจอนะ - ยินดีที่ได้เจอ 589 00:29:31,021 --> 00:29:34,066 - ยินดีที่ได้เจอเธอเหมือนกัน - มานั่งข้างกองไฟกันสิ 590 00:29:34,149 --> 00:29:35,734 - มานั่งกันเถอะ - มาเร็ว 591 00:29:35,817 --> 00:29:39,404 เมื่อแฝดคู่แรกๆ เริ่มเข้ามาในบ้าน... 592 00:29:39,488 --> 00:29:41,949 นี่มันประหลาดขึ้นทุกทีนะ 593 00:29:42,991 --> 00:29:45,661 คนที่เหลือก็ดีใจที่ได้มาเจอกันอีกครั้ง 594 00:29:45,744 --> 00:29:48,413 - คิดถึงเธอนะ - คิดถึงเธอมากเลย 595 00:29:48,497 --> 00:29:50,082 - บ้าเอ๊ย - ฉันรู้ 596 00:29:51,625 --> 00:29:53,835 ตอนวันที่สาม ฉันคิดว่าฉันคงต้องตกรอบแน่... 597 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 ฉันก็เหมือนกัน 598 00:29:55,003 --> 00:29:57,673 ฉันได้เห็นข่าวเธอ เห็นเธอร้องไห้อยู่ 599 00:29:57,756 --> 00:30:00,133 - จริงเหรอ - พวกเขาทำฉันรู้สึกแย่มากๆ 600 00:30:04,972 --> 00:30:07,015 - เธอมันน่ารำคาญ - เธอนั่นแหละ 601 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 เอาละ ไปทำให้ปาร์ตี้นี้สนุกกันดีกว่า 602 00:30:09,476 --> 00:30:10,644 - บ้ามากใช่ไหม - ใช่เลย 603 00:30:10,727 --> 00:30:11,562 เดวิดและแอรอน 604 00:30:11,645 --> 00:30:13,730 - รักนายนะ - รักนายเหมือนกัน 605 00:30:13,814 --> 00:30:15,148 - นายโอเคไหม - โอเคสิ 606 00:30:15,232 --> 00:30:16,650 มันนานมากเลย พวก 607 00:30:17,651 --> 00:30:20,946 เป็นเวลาที่นานที่สุด ที่เราไม่ได้ติดต่อกันหรืออะไรเลย 608 00:30:21,029 --> 00:30:22,030 ไม่ได้คุยเลย 609 00:30:22,114 --> 00:30:24,533 - แต่นายก็สนุกใช่ไหม - โคตรสนุก 610 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 ใช่แล้ว พวก สนุกจริงๆ 611 00:30:28,704 --> 00:30:29,580 แซเมียร์และแซเมอร์ 612 00:30:29,663 --> 00:30:31,290 - นายเป็นไง - ดีนะ นายล่ะ 613 00:30:31,373 --> 00:30:32,291 - ก็ดี - ดีใช่ไหม 614 00:30:32,374 --> 00:30:33,917 - นายคบกับโซอี้สินะ - ใช่ 615 00:30:34,001 --> 00:30:35,627 - งั้นเราก็จับคู่ตรงกันทั้งคู่ - ใช่ 616 00:30:35,711 --> 00:30:37,546 - เธอเป็นไงบ้าง - หวัดดี 617 00:30:37,629 --> 00:30:38,672 เบลี่และโซอี้ 618 00:30:38,755 --> 00:30:40,966 - ฉันมีแฟนแล้ว - ฉันก็เหมือนกัน 619 00:30:41,049 --> 00:30:43,468 - เธอก็มีเหรอ - ใช่ ฉันกับแซเมอร์ บ้าไหมล่ะ 620 00:30:43,552 --> 00:30:45,596 แล้วฉันก็เลือกแซเมียร์ตั้งแต่แรกเลย 621 00:30:45,679 --> 00:30:49,891 ฉันเปล่า แต่มันก็ออกมาดีมากๆ และฉันก็ดีใจมากที่ได้มาที่นี่ 622 00:30:49,975 --> 00:30:52,019 - นายเป็นไงบ้าง - นายเป็นไง พวก 623 00:30:52,102 --> 00:30:52,936 แอนดรูว์และแมทธิว 624 00:30:53,020 --> 00:30:54,855 ดี ฉันตื่นเต้นที่ได้มาที่นี่ แคร่าเหรอ 625 00:30:54,938 --> 00:30:58,108 - ใช่ เธอตลกมาก - คาเมรอนก็ซื่อสัตย์และตรงมากๆ 626 00:30:58,191 --> 00:31:01,194 มีหลายวันที่ฉันคิดว่า "นี่คงสนุกมากถ้านายอยู่ด้วย" 627 00:31:01,278 --> 00:31:03,280 และพูดตรงๆ นะ ฉันก็สนุกมากตอนไม่มีนาย 628 00:31:04,740 --> 00:31:06,158 ใช่ 629 00:31:07,326 --> 00:31:08,160 แคร่าและคาเมรอน 630 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 - เธอดูดีมากๆ เลย - คาเมรอน ฉันร้องไห้เพราะเธอ 631 00:31:10,787 --> 00:31:13,332 - ฉันร้องไห้สองหน - ฉันไม่ร้องไห้เพราะเธอเลยสักครั้ง 632 00:31:13,415 --> 00:31:16,627 - เธอดูดีมาก นี่มันชุดฉันเลย - ฉันรู้ว่าเธอต้องพูดแบบนี้ 633 00:31:16,710 --> 00:31:20,130 - เธอจะแนะนำฉันให้แฟนเธอรู้จักไหม - เธอจะแนะนำฉันให้แฟนเธอรู้จักไหมล่ะ 634 00:31:20,213 --> 00:31:22,049 โอเค พาฉันไปดูบ้านทิวทัศน์หน่อย แคร่า 635 00:31:22,132 --> 00:31:24,176 พวกเขาเหมือนกันจังเนอะ ทุกคนเหมือนกันหมด 636 00:31:24,259 --> 00:31:26,345 - พวกเธอเหมือนคาเมรอน ดิแอซนะ - ใช่ 637 00:31:26,428 --> 00:31:27,804 - อยากจับมือฉันไหม - ไม่ 638 00:31:28,305 --> 00:31:29,931 บ้านทิวทัศน์ 639 00:31:30,849 --> 00:31:32,934 - อย่าได้คิดเชียว - ว่าไง พ่อหนุ่มของฉัน 640 00:31:33,018 --> 00:31:34,519 ดี 641 00:31:34,603 --> 00:31:36,980 - มันบ้ามาก ฉัน... - ดีใจที่ได้เจอนะ 642 00:31:37,064 --> 00:31:37,939 แมทธิว 643 00:31:38,023 --> 00:31:38,857 แมทธิว 644 00:31:38,940 --> 00:31:41,068 - หวัดดี - ยินดีที่ได้เจอนะ 645 00:31:41,151 --> 00:31:42,944 - พวกเธอหน้าเหมือนกันเลย - ใช่ 646 00:31:43,028 --> 00:31:45,656 ยินดีที่ได้เจอนะ ฉันคิดว่าเธอเป็นเบลี่ซะอีก 647 00:31:45,739 --> 00:31:48,533 - พวกเธอทำฉันกลัวเลย - แถมทั้งคู่ใส่สีดำด้วย 648 00:31:48,617 --> 00:31:50,535 - นี่ยอดมากเลย - นี่ต้องยอดมากแน่ๆ 649 00:31:50,619 --> 00:31:53,288 - ฉันคิดถึงเธอที่นี่ - และมันโคตรประหลาด 650 00:31:53,372 --> 00:31:55,332 ตายละ 651 00:31:55,415 --> 00:31:57,876 ฉันไม่เคยมีฝาแฝดอยู่รอบตัว เยอะเท่านี้มาก่อน 652 00:31:57,959 --> 00:31:59,294 นี่มันบ้าชัดๆ 653 00:31:59,378 --> 00:32:02,631 รู้สึกเหมือนเราเมายาเลย ทุกคนเหมือนกันมาก บ้าไปแล้ว 654 00:32:02,714 --> 00:32:03,548 เบลี่ โซอี้ 655 00:32:03,632 --> 00:32:04,675 แคร่า คาเมรอน 656 00:32:04,758 --> 00:32:06,134 ฉันทำใจรับเรื่องนี้ไม่ได้จริงๆ 657 00:32:06,218 --> 00:32:08,553 - เธอจ๋า - คุณก็รู้ดีนี่นา ที่รัก 658 00:32:14,685 --> 00:32:16,186 ฉันสนุกมาก พวก ใช่ไหม 659 00:32:16,269 --> 00:32:19,648 ฉันดีใจที่ได้มาอยู่กับนายที่นี่ แต่ฉันต้องทำความรู้จักกับวิตนี่ย์ด้วย 660 00:32:19,731 --> 00:32:22,192 - และฉันคิดว่าทั้งคู่เยี่ยมมาก - ใช่ สวย 661 00:32:22,275 --> 00:32:23,944 มันมีอะไร... สวยมาก 662 00:32:24,027 --> 00:32:28,615 บริตนี่ย์มีปฏิกิริยายังไง กับความสัมพันธ์ของนาย 663 00:32:28,699 --> 00:32:32,536 เธอก็ดีนะ ตอนแรกเธอก็แบบ "ฉันไม่รู้ว่ามันจะเวิร์กไหม" นิดนึง 664 00:32:32,619 --> 00:32:35,455 - ทำไมล่ะ - เพราะฉันเป็นคนตรงมากๆ 665 00:32:35,539 --> 00:32:37,958 มีอะไรก็โพล่งออกมา ไม่เคยกลั่นกรองคำพูด 666 00:32:38,041 --> 00:32:39,292 เธอไม่คุ้นกับเรื่องนั้น 667 00:32:39,376 --> 00:32:42,921 แต่เธอก็ยังเปิดใจ และพอเวลาผ่านไป เราก็เริ่มชอบกันจริงจัง 668 00:32:43,004 --> 00:32:43,839 คิดว่าจบรายการนี้แล้ว 669 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 - จะยังโอเคไหม - ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 670 00:32:45,757 --> 00:32:48,677 ฉันกับวิตนี่ย์ไม่ได้เริ่มต้นแบบนั้น 671 00:32:48,760 --> 00:32:51,596 แต่พอเวลาผ่านไปเราก็ต่อกันติดน่ะ เข้าใจที่ฉันพูดไหม 672 00:32:51,680 --> 00:32:54,599 ทุกอย่างไปได้สวย ฉันรู้สึกเหมือน เรายังไม่ได้อยู่ในระดับเดียวกับนาย 673 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 เราเข้ากันได้ดีมาก แต่พวกนายใกล้ชิดกันมากกว่าฉันกับเธอ 674 00:33:01,982 --> 00:33:04,943 ฉันมีอะไรจะบอกเธอเยอะมาก ฉันลำบากใจมากๆ 675 00:33:05,026 --> 00:33:06,361 คาเมรอน - กำลังเดตกับแมทธิว แคร่า - กำลังเดตกับแอนดรูว์ 676 00:33:06,445 --> 00:33:10,240 - ทำไมล่ะ - ฉันกะจะเข้ามาแบบโสดแล้ว 677 00:33:10,323 --> 00:33:14,202 และฉันก็เปลี่ยนคำตอบ ขณะที่เขากำลังพูดถึงฉันได้ครึ่งทาง 678 00:33:14,286 --> 00:33:17,414 และใครบางคนที่นี่ทำให้ผมได้เจอ กับอารมณ์ล้วนๆ และการมีตัวตน 679 00:33:17,497 --> 00:33:21,209 ความซื่อสัตย์ อบอุ่น และพลังงานดีๆ ของเธอ 680 00:33:21,293 --> 00:33:23,628 ทำให้ผมยิ้มและลืมโลกใบนี้ไป 681 00:33:23,712 --> 00:33:27,048 กับแอนดรูว์ ฉันกับเขารู้สึกดีต่อกันมากขึ้นจริงๆ 682 00:33:27,132 --> 00:33:29,801 - แต่มันใหม่กว่า มันเหมือน... - ค่อยๆ พัฒนาไป 683 00:33:29,885 --> 00:33:32,846 เรามาถึงจุดที่เรารู้สึกว่า "โอเค เราชอบกันนะ 684 00:33:32,929 --> 00:33:35,682 "เราชอบวิถีที่มันเป็นไป" เขาก็เป็นคนสนุกและชอบมาจีบฉัน 685 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 - ฉันชอบเรื่องนั้น - ใช่ 686 00:33:37,809 --> 00:33:40,270 แต่แล้วบรีก็มาพูดว่า 687 00:33:40,353 --> 00:33:43,023 "คุณจะต้องจับคู่กับใครสักคน แล้วย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านกับเขา" 688 00:33:43,106 --> 00:33:45,817 - แล้วฉันก็แบบ... - ทำไมล่ะ ทำไมเธอถึงกลัว 689 00:33:45,901 --> 00:33:49,321 ความสัมพันธ์ในกระบวนการนี้ ดำเนินไปเร็วมาก 690 00:33:49,404 --> 00:33:51,406 เร็วมากๆ มันทำฉันกลัวอยู่แป๊บนึงเลย 691 00:33:51,490 --> 00:33:54,326 เธอต้องค่อยๆ ดูไป แล้วก็ทำเรื่องที่ต้องทำ 692 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 ฉันมองแอนดรูว์แล้วก็แบบ... 693 00:33:56,119 --> 00:33:58,705 แล้วเขาก็หัวเราะเป็นบ้าเป็นหลัง เพราะเขารู้ว่าฉันคิดอะไรอยู่ 694 00:33:58,789 --> 00:34:00,123 เป็นการสื่อสารแบบไร้คำพูด 695 00:34:00,207 --> 00:34:04,753 ฉันว่าบางครั้งแคร่าก็ไม่มั่นใจในตัวเอง 696 00:34:04,836 --> 00:34:08,173 มากพอให้ตัดสินใจเพื่อตัวเอง ได้ถูกต้อง ถ้านายเข้าใจที่ฉันพูด 697 00:34:08,256 --> 00:34:09,298 หมายความว่าไง 698 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 - ตอนที่เธอเลือกฉันน่ะ - ใช่ 699 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 และได้ยินคำพูดของฉัน 700 00:34:13,385 --> 00:34:15,931 มันเปลี่ยนคำตอบเธอ จากเข้ามาแบบโสด เป็นเข้ามาแบบคู่รัก 701 00:34:16,014 --> 00:34:17,516 - เธอไม่อยากจับคู่เหรอ - ไม่ 702 00:34:17,599 --> 00:34:18,432 - จริงเหรอ - ใช่ 703 00:34:18,517 --> 00:34:21,353 - ตอนนั้นเธอไม่แน่ใจ - ฉันคิดว่าพวกนายคบกันแล้วซะอีก 704 00:34:21,436 --> 00:34:23,104 วันนี้ฉันคุยกับเธอเรื่องนั้น เราคบกันอยู่ 705 00:34:23,188 --> 00:34:25,941 แต่ฉันไม่อยากอยู่กับ คนที่ไม่ได้ชอบฉันจริงจัง 706 00:34:26,024 --> 00:34:29,068 เธอกำลังสับสน เธอกลับเข้ามา แล้วก็ถอยห่างออกไป ส่วนฉันก็แบบ 707 00:34:29,152 --> 00:34:32,072 "ใช่ เธอกลัวที่จะเปิดใจ และกลัวการถูกปฏิเสธ" 708 00:34:32,155 --> 00:34:35,157 "ฉันไม่รู้ว่านั่นมาจาก ประสบการณ์ในอดีตหรือตัวเธอเอง" 709 00:34:35,242 --> 00:34:38,954 ถ้าเธอกำลังเล่นเกมอยู่ นายก็อย่าเล่นตาม อย่าเล่นเกมกัน 710 00:34:41,248 --> 00:34:43,041 - โอเคสาว - พระเจ้า 711 00:34:43,124 --> 00:34:44,084 แมดิสันและมอร์แกน 712 00:34:44,166 --> 00:34:45,293 เราเข้ากันได้ดีตั้งแต่แรก 713 00:34:45,376 --> 00:34:46,378 แมดิสัน - กำลังเดตกับไจร์ มอร์แกน - ส่วนเกิน 714 00:34:46,461 --> 00:34:49,005 - มันเป็นธรรมชาติมาก - อ้อ 715 00:34:49,088 --> 00:34:51,883 เราไม่ได้คาดว่าจะเข้ามาในบ้านนี้ เราทั้งคู่แหละ 716 00:34:51,967 --> 00:34:55,720 - โดยเฉพาะกับเธอแน่นอน - ฉันรู้ว่าฉันคงตกหลุมรักใครได้เร็วกว่า 717 00:34:55,804 --> 00:34:56,887 - เร็วกว่า - เร็วกว่า 718 00:34:56,972 --> 00:34:59,391 เรื่องของฉันกับมิกกี้มันเป็นธรรมชาติมาก 719 00:34:59,474 --> 00:35:01,434 - เรามีอะไรเหมือนกันเยอะมาก - เหมือนกัน ใช่ 720 00:35:01,518 --> 00:35:02,352 รี 721 00:35:02,435 --> 00:35:06,147 - การที่รีเข้ามาทำให้ฉันทดสอบเรื่องต่างๆ - ข้อเท็จจริง ได้รู้เรื่องที่ฉันรู้ 722 00:35:06,231 --> 00:35:10,986 และผลักดันตัวเอง ฉันคิดว่า ฉันพยายามเต็มที่แล้ว และฉันโล่งใจ 723 00:35:11,069 --> 00:35:14,197 ฉันเหนื่อยมากกับเรื่องดราม่านี่ 724 00:35:15,574 --> 00:35:20,328 ฉันก็เลยมีอารมณ์อ่อนไหวมาก ฉันอยากอยู่ต่อเพื่อแมดิสันเหลือเกิน 725 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 เธอไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก 726 00:35:21,621 --> 00:35:25,876 ฉันเกลียดที่ได้รู้ว่า มอร์แกนรู้ดีจริงๆ ว่าฉันอยากอยู่ที่นี่ 727 00:35:25,959 --> 00:35:29,087 และสานสัมพันธ์กับไจร์ต่อ 728 00:35:29,170 --> 00:35:33,049 เธอเลยพยายามอย่างเต็มที่ ที่จะสร้างความสัมพันธ์กับคนอื่น 729 00:35:33,133 --> 00:35:34,134 แมดิสัน กำลังเดตกับไจร์ 730 00:35:34,217 --> 00:35:36,386 - ฉันพยายามแล้ว - ฉันรู้ ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 731 00:35:36,469 --> 00:35:37,304 ฉันพยายามแล้วจริงๆ 732 00:35:37,387 --> 00:35:39,097 แต่ฉันก็ภูมิใจที่เธอได้พยายาม 733 00:35:39,180 --> 00:35:42,559 - ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าฉันรู้สึกอะไรๆ ได้ - เธอจะได้เจอกับคนคนนั้น 734 00:35:42,642 --> 00:35:43,518 ใช่ 735 00:35:43,602 --> 00:35:45,228 - ฉันตื่นเต้นนะ - จ้ะ 736 00:35:46,813 --> 00:35:49,065 - รักเธอนะ สาว - รักเธอจ้ะ สาว 737 00:36:00,160 --> 00:36:01,286 บ้านทิวทัศน์ 738 00:36:01,369 --> 00:36:03,330 หลังจากคืนแห่งอารมณ์ ที่ฝาแฝดได้มาเจอกันอีกครั้ง 739 00:36:03,413 --> 00:36:05,832 เฮ้ มีปาร์ตี้นะ 740 00:36:05,916 --> 00:36:08,627 พระเจ้า 741 00:36:08,710 --> 00:36:10,587 พระเจ้า ถ่ายรูปได้ด้วย 742 00:36:10,670 --> 00:36:12,464 - น่ารักจัง - ได้เวลาสนุกกันนิดนึง 743 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 ใช่แล้ว 744 00:36:19,346 --> 00:36:21,348 เพื่อนสาวทุกคนของฉัน เพื่อนสาวทุกคนของฉัน 745 00:36:23,725 --> 00:36:25,226 สุดยอด 746 00:36:25,310 --> 00:36:27,395 - ภารกิจแฝดลุ้นรัก - ดื่ม ให้ตายเถอะ 747 00:36:27,479 --> 00:36:29,105 เราจะคุยกัน 748 00:36:30,148 --> 00:36:31,066 วิตนี่ย์ - กำลังเดตกับเดวิด บริตนี่ย์ - กำลังเดตกับแอรอน 749 00:36:31,149 --> 00:36:33,860 ฉันว่าฉันคงไม่ค่อยแน่ใจเรื่องแอรอน 750 00:36:33,944 --> 00:36:36,947 ที่เขาโอเคกับการมีแฟนหลายคน ในเวลาเดียวกัน 751 00:36:37,030 --> 00:36:38,990 เขารู้สึกว่าเขารักใครหลายๆ คนได้ ในเวลาเดียวกัน 752 00:36:39,074 --> 00:36:41,284 เราคุยกันเรื่องความสัมพันธ์ในอดีตน่ะ 753 00:36:41,368 --> 00:36:44,704 เขาว่า "คือผมก็หน้าตาดี ก็เลยมีสาวๆ เข้าหาผมเยอะ" 754 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 - แต่แล้วเขาก็ว่า... - เขาพูดแบบนั้นเหรอ 755 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 แล้วเขาก็ว่า 756 00:36:48,083 --> 00:36:51,753 "หลายๆ ครั้ง ฉันไม่เล่นด้วย แต่บางครั้งก็ต้องเล่นตามน้ำไป" 757 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 ฉันแบบ... 758 00:36:55,215 --> 00:36:57,676 แค่อยากได้คนที่จริงใจ ฉันอยากเป็นผู้หญิงคนเดียวของเขา 759 00:36:58,551 --> 00:37:03,723 ฉันรู้สึกว่าความสัมพันธ์ของฉันกับแอรอน พอพูดถึงเรื่องมีแฟนครั้งละหลายคน 760 00:37:03,807 --> 00:37:07,894 ฉันอยากได้คนที่รักเดียวใจเดียว ไม่อยากได้คนนอก ไม่เอากิ๊ก 761 00:37:07,978 --> 00:37:08,853 ไม่เอาเรื่องแบบนั้นเลย 762 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 เขาจะยอมรับเรื่องมากรักหลายใจก็ได้นะ 763 00:37:11,356 --> 00:37:13,024 - แต่ฉันไม่อยากทำแบบนั้น - ใช่ 764 00:37:13,984 --> 00:37:16,736 - เธอกลัวไหม - ก็มีบ้าง 765 00:37:16,820 --> 00:37:20,991 - ฉันแค่ไม่อยากถูกปฏิเสธ - ก็ลองคุยกันเรื่องนั้นดูสิ 766 00:37:21,074 --> 00:37:23,410 พูดไปตรงๆ ดูว่าเขาพร้อม หยุดอยู่กับผู้หญิงคนเดียวไหม 767 00:37:23,493 --> 00:37:26,246 ใช่ แปลกใจนะที่พวกเธอ ยังไม่ได้คุยกันเรื่องนั้น 768 00:37:26,329 --> 00:37:28,999 แฝดฉันกลัวการถูกปฏิเสธ 769 00:37:29,082 --> 00:37:31,835 เธอไม่ใช่คนประเภทที่ จะเริ่มคุยเรื่องจริงจังก่อน 770 00:37:31,918 --> 00:37:32,752 วิตนี่ย์ กำลังเดตกับเดวิด 771 00:37:32,836 --> 00:37:36,089 เพราะเธอกลัวว่าคำตอบ จะไม่เป็นไปตามที่เธอต้องการ 772 00:37:36,172 --> 00:37:40,760 เธอน่าจะลองคุยดูนะ ถ้าเขาไม่ยอม ก็ปล่อยเขาไป 773 00:37:40,844 --> 00:37:42,846 ดูเหมือนว่าแอรอน จะชอบแฝดฉันจริงๆ 774 00:37:42,929 --> 00:37:45,306 ฉันเลยไม่อยากให้เธอพลาดโอกาสดีๆ ไป 775 00:37:45,390 --> 00:37:47,142 - เขาเป็นคนดีมาก - เขาเป็นคนดีมาก 776 00:37:47,225 --> 00:37:50,603 เขาหน้าตาดี กินของเพื่อสุขภาพ ปฏิบัติกับเธอเหมือนเจ้าหญิง แล้วอะไรอีก 777 00:37:50,687 --> 00:37:54,357 อยากให้ฉันพูดว่าอะไรอีก เป็นฝาแฝดกันด้วย นี่ดีงามมากสำหรับเรา 778 00:37:54,441 --> 00:37:56,276 มีเหตุผลหน่อยเถอะ ยัยบ้า 779 00:37:56,359 --> 00:37:57,527 ฉันพยายามอยู่ 780 00:37:57,610 --> 00:37:59,571 - แล้วพวกเขาก็ทำตัวดี - ใช่ 781 00:37:59,654 --> 00:38:02,866 - พวกเขา 27 แล้ว เป็นผู้ใหญ่ - ใช่ 782 00:38:02,949 --> 00:38:06,536 พวกเขาเข้าใจเรา เข้าใจผู้หญิงผิวดำ 783 00:38:06,619 --> 00:38:10,373 เป็นความรักอีกแบบนึงที่พวกเธอมีได้ และเขาก็เซ็กซี่ด้วย 784 00:38:10,457 --> 00:38:13,877 - เซ็กซี่มาก พระเจ้า ฉันรักพวกเขาเลย - พวกเขาเป็นฝาแฝดที่โคตรเซ็กซี่ 785 00:38:13,960 --> 00:38:15,336 ใช่ ฉันชอบมองนะ 786 00:38:15,420 --> 00:38:17,464 - ฉันนั่งอยู่ตรงนั้น แล้วมองได้ทั้งวัน - ใช่เลย 787 00:38:17,547 --> 00:38:20,300 ครั้งสุดท้ายที่เธอชอบมอง แฟนเธอมันเมื่อไหร่กัน 788 00:38:20,383 --> 00:38:23,762 - ไม่เคยเลย - นี่แหละที่ฉันว่า 789 00:38:25,764 --> 00:38:27,849 - เขาไม่มีที่ติเลยจริงๆ - ใช่ 790 00:38:27,932 --> 00:38:30,268 แค่เรื่องหลายใจนี่แหละ แต่... 791 00:38:30,351 --> 00:38:33,563 - พวกเขาดีออก ฉันรักพวกเขามาก - ใช่ 792 00:38:33,646 --> 00:38:35,648 พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ฉันรักพวกเขาแค่ไหน 793 00:38:35,732 --> 00:38:38,109 - ฉันไม่มีทาง... - ฉันไม่มีทางบอกพวกเขาเด็ดขาด 794 00:38:38,193 --> 00:38:39,778 - แต่ฉันรักพวกเขานะ - ใช่ 795 00:38:39,861 --> 00:38:41,654 นั่นแหละแฟนฉัน 796 00:38:41,738 --> 00:38:44,491 ใช่ มาทำให้ชัดเจนว่าเขาเป็นของเธอกัน 797 00:38:45,950 --> 00:38:49,579 มากอดหน่อยสิ แฝด เธอน่ารักจังเลย น่ารักมากๆ 798 00:38:49,662 --> 00:38:51,873 - ฉันรักเธอ... มากกว่า - ฉันรักเธอมากกว่า 799 00:38:53,416 --> 00:38:56,044 ขณะที่วิตนี่ย์และบริตนี่ย์เข้าใจกันดี 800 00:38:56,920 --> 00:38:58,421 บ้าเอ๊ย เป็นคำถามที่บ้ามาก 801 00:38:58,505 --> 00:39:01,007 เราก็มีเกมเล็กๆ ให้ทุกคนคิดว่า 802 00:39:01,091 --> 00:39:03,426 คู่ไหนจะเป็นคู่ที่แข็งแกร่งที่สุด 803 00:39:03,510 --> 00:39:05,929 ขณะที่เราเตรียมพร้อม สำหรับการตัดสินใจครั้งสุดท้าย 804 00:39:06,012 --> 00:39:08,181 คำถามแรกก็คือ 805 00:39:08,264 --> 00:39:11,309 "ความสัมพันธ์ของใครจะยืนนานที่สุด" 806 00:39:11,392 --> 00:39:13,144 - ง่ายเลย - นั่นง่ายมาก 807 00:39:13,228 --> 00:39:14,771 มิกกี้จะเป็นคนถามคำถาม 808 00:39:14,854 --> 00:39:16,981 ความสัมพันธ์ของใครจะยืนนานที่สุด 809 00:39:17,065 --> 00:39:19,275 และทุกคนจะเป็นคนตอบ 810 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 เดวิด 811 00:39:20,652 --> 00:39:22,695 ไจร์และแมดิสัน ฉันว่ามันชัดเจนมาก 812 00:39:22,779 --> 00:39:25,281 ไจร์และแมดิสัน พวกเขามีสายสัมพันธ์ที่ดีมากๆ 813 00:39:25,365 --> 00:39:27,200 และฉันมองเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกันตลอดไป 814 00:39:27,283 --> 00:39:28,118 ขอบใจนะ 815 00:39:28,201 --> 00:39:30,912 แซเมียร์กับเบลี่ เคมีของพวกเขาเข้ากันมากๆ 816 00:39:30,995 --> 00:39:33,456 - แมดิสัน - เบลี่กับแซเมียร์ 817 00:39:33,540 --> 00:39:37,127 ฉันไม่เคยเห็นเธอมีความสุขขนาดนี้ และเขาดูแลเธออย่างกับราชินี 818 00:39:38,378 --> 00:39:41,589 แมดส์และไจร์ น้องสาวฉันหลงรักเขาแล้ว 819 00:39:41,673 --> 00:39:44,134 ฉันว่าเป็นแฝดฉันกับแมดิสัน 820 00:39:44,217 --> 00:39:46,845 ได้เห็นพวกนายอยู่ด้วยกัน เป็นเรื่องที่ทำให้ฉันยิ้มได้ 821 00:39:46,928 --> 00:39:49,055 - ขอบคุณนะ ทุกคน - ขอบคุณทุกคนจ้ะ 822 00:39:51,266 --> 00:39:52,767 ชอบคำถามนี้มากเลย 823 00:39:55,770 --> 00:40:00,942 "คู่ไหนที่จับคู่กันเพราะ ฝาแฝดของตัวเองมีคู่แล้ว" 824 00:40:03,611 --> 00:40:05,321 - ว้าว - เวรละ 825 00:40:05,405 --> 00:40:06,447 แอนดรูว์ ตานายแล้ว 826 00:40:06,531 --> 00:40:10,577 ฉันว่าแซเมอร์และโซอี้ แค่มองก็รู้ 827 00:40:10,660 --> 00:40:13,746 ฉันก็ว่าแซเมอร์และโซอี้ แต่ฉันชอบที่พวกเขาอยู่ด้วยกัน 828 00:40:13,830 --> 00:40:17,709 แต่ฉันคิดว่ามันช่วยได้นะ 829 00:40:17,792 --> 00:40:19,878 - โอเค - แคร่ากับแอนดรูว์ 830 00:40:20,753 --> 00:40:24,799 - รู้สึกว่าพวกเขามาชอบกันทีหลัง - เรามาชอบกันช้ามากๆ 831 00:40:24,883 --> 00:40:30,513 - แอนดรูว์กับแคร่า โทษนะ ฉันรักเธอ - รู้อยู่แล้วเชียว ไม่เป็นไรหรอก 832 00:40:30,597 --> 00:40:35,393 แคร่ากับแอนดรูว์ เพราะฉันรู้สึกเหมือน การที่พวกเธอเป็นฝาแฝด 833 00:40:35,476 --> 00:40:37,812 มันส่งผลต่อพวกเธอทั้งคู่ ไม่ใช่แค่เพื่อนๆ ฉัน 834 00:40:37,896 --> 00:40:40,231 เป็นพวกเธอทั้งคู่ในการสร้างสัมพันธ์ 835 00:40:40,315 --> 00:40:41,149 ฉันจะรับไว้นะ 836 00:40:41,232 --> 00:40:43,234 "ใครมีแนวโน้มที่จะนอกใจที่สุด" 837 00:40:43,318 --> 00:40:45,612 - เวรละ - ไม่ ฉันจะช่วยนายเอง 838 00:40:45,695 --> 00:40:47,947 - ได้ - นี่ เย็นไว้ก่อน 839 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 ใครก็ตามที่ฉันจะพูดออกไป ฉันรักนายนะ ไม่ได้ตั้งใจ 840 00:40:50,617 --> 00:40:51,951 ฉันตอบตามตรง แต่ฉันรักเธอนะ 841 00:40:52,035 --> 00:40:53,411 นายล่ะ 842 00:40:53,494 --> 00:40:56,623 - ฉันจะเลือกแอรอน เพื่อนฉัน - ฉันเห็นด้วย 843 00:40:56,706 --> 00:40:59,417 ฉันว่านายซื่อสัตย์นะ แต่อาจถูกทำให้ใจแตกได้ 844 00:40:59,500 --> 00:41:01,002 ก็ยุติธรรมดี 845 00:41:01,085 --> 00:41:02,503 บริตนี่ย์ กำลังเดตกับแอรอน 846 00:41:02,587 --> 00:41:05,298 ฉันจะเลือกแอรอน เพื่อนฉันเหมือนกัน 847 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 - เอาเลย ฉันพร้อมแล้ว - โทษทีนะ แอรอน 848 00:41:10,011 --> 00:41:12,263 ฉันเลือกตัวเองไม่ได้ ดังนั้นฉันจะเลือกแอรอน 849 00:41:15,266 --> 00:41:16,601 ไอ้ตูดแอรอน 850 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 เชื่อเรื่องมากรักหลายใจไหม ต้องเลิกคิดเรื่องนั้นได้แล้ว 851 00:41:23,233 --> 00:41:25,360 เวรละ บริตนี่ย์ 852 00:41:25,443 --> 00:41:27,654 แอรอน 853 00:41:27,737 --> 00:41:30,323 ไม่ เรื่องหลายใจนั่น เขาไม่ยอมเลิกหรอก 854 00:41:30,406 --> 00:41:34,285 - ถ้าทุกคนรู้ ก็ไม่ถือว่านอกใจสิ - สิ่งล่อใจ เธออยู่กับผู้หญิงคนเดียวไม่ได้ 855 00:41:34,369 --> 00:41:37,247 มากรักหลายใจ คบซ้อน ตามหารักกับหลายๆ คน 856 00:41:37,330 --> 00:41:39,624 ใครๆ คิดกันว่ามีคนจำนวนหนึ่ง ที่เอากับคนอื่นไปเรื่อย 857 00:41:39,707 --> 00:41:42,126 มีเซ็กซ์กับคนนั้นคนนี้ไปทั่ว แต่มันไม่ใช่ 858 00:41:42,210 --> 00:41:44,170 มันคือการสร้างสายสัมพันธ์ที่ลึกซึ้ง 859 00:41:44,254 --> 00:41:48,675 กับคนหลายๆ คน โดยที่ไม่เห็นแก่ตัว หรือควบคุม หรืออยากเป็นเจ้าของ 860 00:41:48,758 --> 00:41:50,635 มันเป็นการเปิดใจเพื่อรักใคร 861 00:41:50,802 --> 00:41:52,220 คำถามต่อไปคือ... 862 00:41:52,303 --> 00:41:53,137 มิกกี้ 863 00:41:53,221 --> 00:41:55,848 "คู่ไหนที่น่าจะเลิกกันที่สุด" 864 00:41:57,392 --> 00:41:58,518 เวรจริง 865 00:41:58,601 --> 00:41:59,811 เกลียดคำถามนี้เลย 866 00:41:59,894 --> 00:42:02,647 - ฟังนะ อย่าโกรธกันนะ ทุกคน - ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ 867 00:42:05,566 --> 00:42:06,526 โอเค 868 00:42:06,943 --> 00:42:07,944 แคร่า คาเมรอน 869 00:42:08,027 --> 00:42:11,406 มิกกี้กับรีเพราะอยู่ไกลกันเกินไป 870 00:42:11,489 --> 00:42:14,033 มิกกี้กับรีเพราะอยู่ไกลกันเกินไป 871 00:42:14,909 --> 00:42:16,119 ไม่เอาน่า ที่รัก 872 00:42:16,202 --> 00:42:17,120 มิกกี้ 873 00:42:17,996 --> 00:42:19,455 ฉันก็แบบ โอเค 874 00:42:19,539 --> 00:42:20,373 รี กำลังเดตกับมิกกี้ 875 00:42:20,456 --> 00:42:21,582 ว้าว 876 00:42:22,542 --> 00:42:24,919 รักทางไกล ในอดีตฉันไม่มีปัญหานะ 877 00:42:25,003 --> 00:42:28,589 และมันไม่ใช่ปัจจัยหลัก ในการตัดสินใจของฉัน หรือเป็นประเด็น 878 00:42:28,673 --> 00:42:30,675 ฉันมองว่ามันไม่มีปัญหา 100 เปอร์เซ็นต์ 879 00:42:30,758 --> 00:42:31,801 แซเมอร์ ตานายแล้ว 880 00:42:31,884 --> 00:42:33,761 มิกกี้กับรีเพราะเหตุผลเดียวกัน 881 00:42:33,845 --> 00:42:36,431 - รีล่ะ - ฉันว่าแอนดรูว์กับแคร่า 882 00:42:37,974 --> 00:42:40,435 - มู - เปลี่ยนบ้าง ฉันว่าแอรอนกับบริตนี่ย์ 883 00:42:41,269 --> 00:42:42,270 เอาละ 884 00:42:42,353 --> 00:42:43,688 - มอร์แกน - โชคดีนะ 885 00:42:44,897 --> 00:42:46,065 มิกกี้กับรี 886 00:42:46,149 --> 00:42:50,653 ระยะทางและพวกเธอก็ยังใหม่กันมาก รักกันไม่นานแถมอยู่ไกลกัน ไม่เวิร์กหรอก 887 00:42:50,737 --> 00:42:51,863 เวรเอ๊ย 888 00:42:55,074 --> 00:42:56,993 ฉันไม่รู้ว่าเธอตั้งใจจะทำอะไร 889 00:42:57,076 --> 00:43:00,121 ฉันจะนั่งตรงนี้และพูดว่า เธอพยายามจะทำตัวร้ายๆ ใส่ฉันไม่ได้ 890 00:43:00,204 --> 00:43:01,914 แต่ก็รู้สึกแบบนั้นนิดหน่อยนะ 891 00:43:01,998 --> 00:43:03,458 พระเจ้า 892 00:43:03,541 --> 00:43:06,085 ผมรู้สึกว่าต้องมีการเกลียดกัน นิดหน่อยจากคำถามนั้น 893 00:43:06,169 --> 00:43:09,047 "ยังโกรธเรื่องการตัดสินใจ อย่างเงียบๆ ของฉันอยู่เหรอ" 894 00:43:09,130 --> 00:43:10,715 - นั่นยากนะ - แม่งเอ๊ย 895 00:43:10,798 --> 00:43:11,799 พวกเขายังใหม่กันอยู่นี่ 896 00:43:11,883 --> 00:43:13,718 - พวกเขายังใหม่กันอยู่ - นั่นแย่มากนะ 897 00:43:14,969 --> 00:43:19,682 มอร์แกนพยายามทำตัวเป็นศัตรูชัดๆ ผมรู้สึกได้ อยากทำให้รีโกรธน่ะ 898 00:43:19,766 --> 00:43:20,600 แอรอน ฟิลาเดลเฟีย เพนซิลเวเนีย 899 00:43:20,683 --> 00:43:22,310 ไม่งั้นก็แค่ทำตัวหยาบคาย 900 00:43:26,272 --> 00:43:29,567 เยี่ยมมาก ทุกคน ขอบคุณที่มาเล่นเกมของฉัน 901 00:43:29,650 --> 00:43:33,321 - ใช่ สนุกดีนะ สนุกมากๆ - สนุกจัง 902 00:43:33,404 --> 00:43:36,074 เกมนี้ทำให้บางคนบาดหมางกัน 903 00:43:36,157 --> 00:43:37,700 ทุกคนมีอารมณ์แปลกๆ 904 00:43:45,375 --> 00:43:47,710 มันน่าสนใจดีที่ได้เห็นว่า ทุกคนคิดยังไง 905 00:43:47,794 --> 00:43:50,213 - กับความสัมพันธ์ของแต่ละคน - ใช่ 906 00:43:50,296 --> 00:43:53,424 มันทำให้ฉันโมโหนิดหน่อย ที่ทุกคนบอกว่า "รีกับมิกกี้" 907 00:43:53,508 --> 00:43:56,761 เพราะทุกคนที่นี่ก็ต้องมี รักทางไกลในรูปแบบหนึ่งทั้งนั้น 908 00:43:56,844 --> 00:43:58,429 ทันทีที่คำถามถูกอ่านออกไป 909 00:43:58,513 --> 00:44:01,099 ฉันรู้ว่าส่วนใหญ่ใครๆ ต้องตอบว่า เป็นมิกกี้กับฉันแน่ๆ 910 00:44:01,182 --> 00:44:02,809 ฉันมองว่าเธอกับมิกกี้จะไปกันรอดนะ 911 00:44:02,892 --> 00:44:06,187 ฟังเหมือนมอร์แกนจะคิดว่า เราคงไม่รอดน่ะ 912 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 ใช่ เธอชอบออกความเห็นเรื่องนั้น 913 00:44:08,272 --> 00:44:11,150 นั่นทำให้ฉันโกรธนิดๆ แน่ๆ ฉันจะไม่โกหก 914 00:44:11,234 --> 00:44:13,444 - ทำให้ฉันรู้สึกอึดอัด - ใช่ 915 00:44:13,528 --> 00:44:16,864 ระหว่างที่เล่นเกม ฉันรู้สึกว่า ความคิดเห็นของมอร์แกนรุนแรงไปหน่อย 916 00:44:16,948 --> 00:44:19,575 ฉันคอยปกป้องรีมาเป็นอย่างดี ฉันจะเป็นแบบนั้นเสมอ 917 00:44:19,659 --> 00:44:20,493 มู 918 00:44:20,576 --> 00:44:22,995 ฉันคิดว่ามันไม่จำเป็นต้องพูดออกมา 919 00:44:23,079 --> 00:44:24,789 รู้สึกไม่สบายใจ 920 00:44:24,872 --> 00:44:26,165 และฉันก็แบบ... 921 00:44:27,375 --> 00:44:31,003 เรื่องของมอร์แกน ฉันว่า เธอตั้งใจที่จะทำตัวร้ายๆ 922 00:44:31,087 --> 00:44:33,339 ถ้าสถานการณ์กลับกัน ฉันคงไม่ทำแบบนั้นแน่ 923 00:44:33,423 --> 00:44:35,383 ฉันคงไม่อยากทำให้เธอรู้สึกแย่ 924 00:44:35,466 --> 00:44:38,177 หรือทำให้รู้สึกว่าความสัมพันธ์ของเธอ มันงี่เง่าหรือไร้ค่า 925 00:44:38,261 --> 00:44:40,638 - ฉันไม่ได้มาเพื่อพิสูจน์อะไรให้ใครเห็น - ใช่ 926 00:44:40,721 --> 00:44:43,850 - ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำแบบนั้น - ใช่ 927 00:44:44,016 --> 00:44:49,230 มันชัดเจนว่าความคิดเห็นของมอร์แกน ทำให้รีโกรธมากๆ 928 00:44:49,313 --> 00:44:52,400 พวกเธอจะทำให้เต็มที่ ถ้าคิดว่าความสัมพันธ์มันคุ้มค่า 929 00:44:52,483 --> 00:44:53,443 ใช่ 930 00:44:58,698 --> 00:45:01,534 ค่ำคืนกับมิกกี้อาจเปลี่ยนเรื่องนั้นได้ 931 00:45:01,617 --> 00:45:03,536 ฟังนะ เราจะทำแบบนี้กัน 932 00:45:04,620 --> 00:45:07,748 เลือกคนที่เราชอบที่สุดที่ไม่ใช่แฟนเรา 933 00:45:07,832 --> 00:45:10,293 - ไม่ ไม่มีทาง ไม่มีทางเลย - ไม่ตลกนะ 934 00:45:10,376 --> 00:45:11,669 - ทำไมล่ะ - ฉันขอผ่าน 935 00:45:11,752 --> 00:45:13,463 ฉันเล่นก่อน คาเมรอน 936 00:45:13,546 --> 00:45:17,133 - ใช่ - ได้เลย 937 00:45:17,467 --> 00:45:20,094 ไปคุยกันที่กองไฟเถอะ 938 00:45:20,178 --> 00:45:21,053 เธออยากไปเหรอ 939 00:45:21,137 --> 00:45:22,138 ได้สิ 940 00:45:22,763 --> 00:45:26,392 แม้ว่าจะมีปัญหาเรื่องการนอกใจ และมากรักนั่น 941 00:45:26,476 --> 00:45:27,602 บริตนี่ย์ 942 00:45:27,685 --> 00:45:31,856 แต่แอรอนก็เป็นสุภาพบุรุษ อย่างสมบูรณ์แบบกับฉัน 943 00:45:31,939 --> 00:45:35,151 ฉันแค่ต้องทำให้แน่ใจว่า เขาจะรักเดียวใจเดียวได้ 944 00:45:35,234 --> 00:45:37,737 และต้องรู้ว่านั่นเป็นสิ่งที่เขา ต้องการหรือเปล่า 945 00:45:38,654 --> 00:45:39,572 บริตนี่ย์ 946 00:45:40,490 --> 00:45:43,367 วันนี้ฉันได้คุยกับแฝดมา 947 00:45:44,076 --> 00:45:44,952 แอรอน 948 00:45:45,036 --> 00:45:48,331 และเราคุยกันเรื่องมากรักหลายใจ อะไรแบบนั้น 949 00:45:48,414 --> 00:45:50,541 ฉันแค่อยากรู้ว่า 950 00:45:52,752 --> 00:45:57,590 คุณจะรักเดียวใจเดียวกับฉันได้ไหม 951 00:45:57,673 --> 00:46:00,843 เรื่องหลายใจนั่น ต้องโยนทิ้งหน้าต่างไปเลยนะ 952 00:46:00,927 --> 00:46:03,679 ผมเกลียดที่ทุกคน ต้องการตราหน้าผมว่าเป็นคนแบบไหน 953 00:46:03,763 --> 00:46:08,601 มันทำให้ผมคิดถึงผู้หญิงแบบที่ฉันอยากอยู่ด้วย 954 00:46:08,684 --> 00:46:11,354 มีความสุขด้วย เธอทำแบบเดียวกันได้ไหม 955 00:46:11,437 --> 00:46:13,231 ได้อยู่แล้ว 956 00:46:13,314 --> 00:46:15,316 - แน่นอนสิ - คุณกำลังโกรธผมอยู่เหรอ 957 00:46:15,399 --> 00:46:18,903 ใช่ ฉันรู้ว่าฉันทำได้ เพราะฉันไม่ยอมรับเรื่องแบบนั้น 958 00:46:18,986 --> 00:46:22,406 เข้าใจที่ฉันพูดไหม ฉันแค่อยากแน่ใจว่าคุณจะทำได้ด้วย 959 00:46:22,490 --> 00:46:24,158 ได้หรือไม่ได้ 960 00:46:24,242 --> 00:46:26,285 และถ้าเขาทำไม่ได้ เราก็จบกัน 961 00:46:26,369 --> 00:46:27,954 นายกำลังจะได้เป็นแล้ว 962 00:46:28,037 --> 00:46:31,207 - ได้สิ ได้ 100 เปอร์เซ็นต์ - ได้นะ 963 00:46:31,290 --> 00:46:34,335 - ผมชอบแค่คุณ ซื่อสัตย์กับคุณ - แค่ฉันเหรอ 964 00:46:34,418 --> 00:46:35,836 ใช่ 100 เปอร์เซ็นต์ 965 00:46:35,920 --> 00:46:40,049 - โอเค - ร้อยเปอร์เซ็นต์ ไม่สงสัยเลย 966 00:46:40,132 --> 00:46:41,926 - เพื่อฉันเหรอ - เพื่อคุณ 967 00:46:43,135 --> 00:46:45,346 - ลิปสติกติดปากคุณ แต่โอเค - ไม่เป็นไร 968 00:46:48,266 --> 00:46:53,354 - คุณจะเป็นแฟนฉันอีกครั้งไหม - คุณจะทำ... ว้าว 969 00:46:53,437 --> 00:46:55,398 - แน่นอน 100 เปอร์เซ็นต์ - นะ 970 00:46:56,816 --> 00:46:59,277 ฉันขอโทษนะที่คิดมากไป 971 00:47:05,324 --> 00:47:08,160 - ไง ทุกคน - หวัดดี 972 00:47:08,244 --> 00:47:09,912 - ฉันมีอะไรจะประกาศตรงนี้ - โอเค 973 00:47:09,996 --> 00:47:12,456 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ตื่นเต้นจัง - ฉันรู้จักเกมนี้ดี 974 00:47:12,540 --> 00:47:14,709 ทุกคนมีความคิดเห็นส่วนตัวเรื่องแอรอน 975 00:47:15,626 --> 00:47:20,798 ฉันรู้และเข้าใจทุกคน เรื่องความคิดเห็นเหล่านั้น 976 00:47:21,382 --> 00:47:24,635 แต่เราตัดสินใจจะประกาศเป็นทางการ เขาเป็นแฟนกับฉันจริงๆ แล้ว 977 00:47:24,719 --> 00:47:26,262 เยี่ยมเลย 978 00:47:28,889 --> 00:47:31,642 เป็นเวลาที่มีความสุขมากๆ 979 00:47:31,726 --> 00:47:34,937 ฉันมีความสุขกับพวกเขามาก เพราะพวกเขาคู่ควรกับมัน 980 00:47:35,021 --> 00:47:38,733 ตอนนี้เราแต่งงานพร้อมกันได้ มีคฤหาสน์ของแฝด และมีความสุขตลอดไป 981 00:47:38,816 --> 00:47:39,650 วิตนี่ย์ กำลังเดตกับเดวิด 982 00:47:39,734 --> 00:47:43,237 - ฉันจะ 100 เปอร์เซ็นต์... - รักเดียวใจเดียวเหรอ 983 00:47:43,321 --> 00:47:45,156 - ใช่ - ใช่ จบนะ 984 00:47:45,239 --> 00:47:46,949 อะไรนะ 985 00:47:47,033 --> 00:47:50,244 แอรอนทำให้ผมแปลกใจกับเรื่องนี้ แต่ผมมีความสุขกับพวกเขามาก 986 00:47:50,328 --> 00:47:53,664 วิธีที่พวกเขามองกัน ที่พวกเขากอดกัน 987 00:47:53,748 --> 00:47:56,584 ที่พวกเขาสื่อสาร ทั้งๆ ที่เวลาเพิ่งผ่านไปแค่สองสามสัปดาห์ 988 00:47:56,667 --> 00:47:59,003 ผมไม่สงสัยเลยว่า พวกเขาจะคบกันไปอีกนาน 989 00:48:01,047 --> 00:48:02,173 ไจร์และแมดิสัน กำลังเดตกันอยู่ 990 00:48:02,256 --> 00:48:06,010 วันนี้มีใครเรียนรู้อะไรใหม่ๆ เกี่ยวกับใครบางคนจากเกมหรือเปล่า 991 00:48:06,093 --> 00:48:07,511 เราว่าจะเอามันมาทำอะไรดีๆ กัน 992 00:48:07,595 --> 00:48:09,680 มีใครมีคำถามอะไร 993 00:48:09,764 --> 00:48:10,640 มิกกี้และรี 994 00:48:10,723 --> 00:48:12,808 - ที่ตอนนั้นไม่ได้ถามออกไปไหม - เขาเบื่อ 995 00:48:12,892 --> 00:48:14,977 - ไม่นะ - ไม่นะ ตอนนี้ไม่มี 996 00:48:15,061 --> 00:48:17,855 - จริงเหรอ - ลองคิดกันดูสิ ลองถามออกมา 997 00:48:17,938 --> 00:48:20,024 ฉันกำลังคิดถึงคำถามพวกนั้น 998 00:48:20,107 --> 00:48:24,403 ใช่ ใครจะเลิกกันก่อน ใครจะคบกันได้นานที่สุด 999 00:48:24,487 --> 00:48:26,447 คู่ไหน... 1000 00:48:28,449 --> 00:48:30,368 ที่เราคิดว่าจะเลิกกัน 1001 00:48:30,451 --> 00:48:31,285 วิตนี่ย์ 1002 00:48:31,369 --> 00:48:33,329 - ทันทีที่ออกจากรายการนี้ - โอ๊ะๆ 1003 00:48:33,412 --> 00:48:34,914 เราตอบคำถามนั้นไปแล้วไม่ใช่เหรอ 1004 00:48:34,997 --> 00:48:37,208 เป็นรีกับมิกกี้ เพราะเธออยู่ไกลมาก 1005 00:48:40,002 --> 00:48:40,836 มิกกี้ บ้านสวน 1006 00:48:40,920 --> 00:48:44,590 สิ่งที่ผมกับรีมีด้วยกัน ไม่เกี่ยวอะไรกับคนอื่นเลย 1007 00:48:44,674 --> 00:48:48,219 - ฉันรู้สึกแย่ เริ่มรู้สึกแย่มากๆ - บรรยากาศมัน... อันตราย 1008 00:48:50,513 --> 00:48:52,807 - ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ - ขอหยุดแป๊บนะ 1009 00:48:52,890 --> 00:48:53,766 รี แมนเชสเตอร์ สหราชอาณาจักร 1010 00:48:53,849 --> 00:48:55,685 ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ในสถานการณ์ที่ชวนอึดอัด 1011 00:48:55,768 --> 00:48:59,980 ตลอดเวลา ทุกคนพูดว่า พวกเขาไม่คิดว่ามันจะเวิร์ก 1012 00:49:00,898 --> 00:49:02,817 ฉันแค่ไม่อยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้ 1013 00:49:02,900 --> 00:49:04,652 มานี่มา ขอกอดหน่อย 1014 00:49:07,071 --> 00:49:08,906 ไม่ต้องไปสนนะ เธอดีอยู่แล้ว 1015 00:49:08,989 --> 00:49:12,535 ฉันเข้ามาตอนกลางรายการ ซึ่งทำให้อะไรๆ มันยากขึ้นเยอะเลย 1016 00:49:12,618 --> 00:49:15,579 และคนอื่นๆ ก็พัฒนากันไปไกลแล้ว 1017 00:49:15,663 --> 00:49:19,917 ทุกอย่างเกี่ยวข้องกับการมีคู่รัก และทุกคนถูกเปรียบเทียบกัน 1018 00:49:20,000 --> 00:49:21,043 มันยากจริงๆ 1019 00:49:21,127 --> 00:49:26,215 - ไม่ต้องรีบ ผมจะออกไปก่อนนะ - ค่ะ เดี๋ยวฉันออกไป 1020 00:49:28,509 --> 00:49:31,220 แล้วทุกคนก็แบบ "เธอก็แค่พยายามพิสูจน์ตัวเอง" 1021 00:49:32,680 --> 00:49:33,681 มันน่ารำคาญ 1022 00:49:33,889 --> 00:49:34,807 ไปดูแฝดคุณหน่อย 1023 00:49:35,725 --> 00:49:36,559 เธออยู่ไหน 1024 00:49:36,642 --> 00:49:37,476 อยู่ข้างใน 1025 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 ฉันกับมิกกี้ยังไปด้วยกันได้ดีที่นี่ 1026 00:49:40,146 --> 00:49:42,231 แต่ฉันไม่อยากแม้แต่จะอยู่ที่นี่ตอนนี้ 1027 00:49:43,816 --> 00:49:45,067 รี 1028 00:49:45,818 --> 00:49:46,819 มู 1029 00:49:46,902 --> 00:49:49,447 รี เธอโอเคไหม 1030 00:49:49,530 --> 00:49:52,408 ฉันแค่มึนไปหมดตอนนี้ 1031 00:49:53,325 --> 00:49:56,495 มันกลายเป็นการพิสูจน์อะไรไปแล้ว 1032 00:49:56,579 --> 00:49:58,748 ฉันเบื่อกับการต้องทนฟัง ความคิดเห็นพวกนั้น 1033 00:50:00,499 --> 00:50:02,752 ฉันก็เลย... ไม่รู้สิ 1034 00:50:02,835 --> 00:50:03,669 รี 1035 00:50:03,753 --> 00:50:04,587 ฉันเข้าใจ 1036 00:50:04,670 --> 00:50:07,715 มันก็แค่เธอเห็นบรรดาคู่รัก ที่ทุกคนสนับสนุน 1037 00:50:07,798 --> 00:50:10,926 และฉันก็รู้ เธออยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก 1038 00:50:11,010 --> 00:50:13,679 ฉันเข้าใจ ไม่เป็นไรนะ 1039 00:50:13,763 --> 00:50:16,474 สนแค่เรื่องความสัมพันธ์ ของเธอกับมิกกี้ก็พอ 1040 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 จะสนเรื่องคนอื่นไปทำไม 1041 00:50:18,350 --> 00:50:22,229 อะไรก็ตามที่เธอว่าดีที่สุด เธอก็รู้ว่าฉันอยู่ตรงนี้เพื่อช่วยเธอ 1042 00:50:22,313 --> 00:50:26,233 ฉันรู้สึกแย่มากๆ ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว 1043 00:50:27,193 --> 00:50:28,527 รีอยู่ไหน 1044 00:51:46,939 --> 00:51:48,941 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 1045 00:51:49,024 --> 00:51:51,026 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี