1 00:00:08,343 --> 00:00:09,845 İKİZ AŞK 2 00:00:10,387 --> 00:00:11,305 BAHÇELİ EV 3 00:00:11,388 --> 00:00:14,016 Olaya bak ya. Çok büyük olay. 4 00:00:14,266 --> 00:00:18,479 Bu akşam ikizler ikiz birleşmesi olacağını öğrendi. 5 00:00:18,562 --> 00:00:20,898 48 saat sonra... 6 00:00:20,981 --> 00:00:22,816 İkizinizle bir araya geleceksiniz. 7 00:00:22,900 --> 00:00:23,817 BRIE BELLA - MANZARALI EV NIKKI BELLA - BAHÇELİ EV 8 00:00:23,901 --> 00:00:26,945 Aynı çatı altında yaşayacaksınız. 9 00:00:27,029 --> 00:00:30,032 Birçok şeyi hesaba katmam lazım. 10 00:00:30,115 --> 00:00:33,660 Evler birleşirken büyük bir karar verilecek. 11 00:00:33,744 --> 00:00:38,290 Diğer eve çift olarak gidip gitmeyeceğinize karar vereceksiniz. 12 00:00:38,373 --> 00:00:39,583 Siktir! 13 00:00:39,666 --> 00:00:42,127 Zor bir seçim yapması gereken Mickey zorda. 14 00:00:42,211 --> 00:00:45,672 Dar açılı aşk üçgenimi geniş açılı yaptılar. 15 00:00:45,756 --> 00:00:48,675 Hem Morgan hem Rhi'yle bağ kurdu. 16 00:00:48,842 --> 00:00:52,179 Rhi'yi seçersen ve eve Rhi'yle girersen 17 00:00:52,262 --> 00:00:54,014 Madison nasıl tepki verecek? 18 00:00:54,097 --> 00:00:56,892 O da ayrı bir soru. 19 00:00:58,018 --> 00:01:02,231 Çünkü kardeşimle arasını bozabilir bu. 20 00:01:02,314 --> 00:01:04,690 Morgan'ın burada başka bir bağı yok. 21 00:01:04,775 --> 00:01:06,485 Kiminle kalacak lan? 22 00:01:07,736 --> 00:01:10,781 Kime karşı hislerin daha güçlüyse onu seçmelisin. 23 00:01:10,864 --> 00:01:13,659 Tüm ikizlerin içinde en zor kararı 24 00:01:13,742 --> 00:01:16,787 ben vermek zorundayım. 25 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 İkizini düşün. 26 00:01:17,996 --> 00:01:20,874 İkizine uymayan bir kızı seçersen 27 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 yandın demektir. 28 00:01:22,125 --> 00:01:24,461 Rhi'yle her şey çok kolay. 29 00:01:24,545 --> 00:01:29,216 Çok güçlü bir fiziksel bağ var. Ayrıca komik. Çok eğleniyoruz. 30 00:01:29,299 --> 00:01:32,052 Morgan'la da ciddi düşünebiliyorum. 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,513 Çok cana yakın ve komik. 32 00:01:34,596 --> 00:01:39,308 Hislerimi anlamalıyım, çözmeliyim ve gözden geçirmeliyim. 33 00:01:41,895 --> 00:01:44,857 Bence çok acayip. Karar vermek niye bu kadar zor? 34 00:01:47,818 --> 00:01:49,862 Gelip kızlara bir bakayım dedim. 35 00:01:49,945 --> 00:01:50,778 BRITTNAY BAHÇELİ EV 36 00:01:50,863 --> 00:01:52,281 Selam canım. 37 00:01:53,073 --> 00:01:54,533 Siz... 38 00:01:54,616 --> 00:01:55,617 İyi misiniz? 39 00:01:56,659 --> 00:01:59,580 Bir gün daha uzatmasını istemiyorum. 40 00:01:59,663 --> 00:02:02,374 Kararı mı? Haklısın. Hemen versin kararını. 41 00:02:02,457 --> 00:02:04,751 Şu noktada, artık karar verebilmeli. 42 00:02:04,835 --> 00:02:06,962 Cameron da öyle diyordu. Hemen karar ver. 43 00:02:07,045 --> 00:02:07,963 AARON BAHÇELİ EV 44 00:02:08,045 --> 00:02:11,633 Yalan yok yani. Gördüğüm en zor kararlardan biri. 45 00:02:11,717 --> 00:02:13,677 Ne yapacağını bilmiyorum. 46 00:02:13,760 --> 00:02:16,054 Bence acele etme, yarına kadar düşün. 47 00:02:18,849 --> 00:02:20,976 İkizim seni zaten onaylıyor. 48 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 Ben de senin kardeşini onaylıyorum. Her şey mantıklı. 49 00:02:24,146 --> 00:02:24,980 MORGAN BAHÇELİ EV 50 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Kafasındaki soruları anlamıyorum. 51 00:02:28,817 --> 00:02:30,485 Gerçeği söyle işte. 52 00:02:37,199 --> 00:02:38,994 MANZARALI EV 53 00:02:42,789 --> 00:02:44,958 Bu karar beni çok strese soktu. 54 00:02:45,042 --> 00:02:46,418 Hâlâ stresli misin? 55 00:02:46,501 --> 00:02:50,380 Manzaralı Ev'deki Ceara'nın geleceği belirsiz görünüyor. 56 00:02:50,464 --> 00:02:51,423 Ödüm kopuyor 57 00:02:51,506 --> 00:02:53,383 çünkü hazır olmadığımı biliyorum. 58 00:02:53,467 --> 00:02:55,218 Sırf baskı hissettiğim için 59 00:02:55,302 --> 00:02:56,219 bunu yaparsam... 60 00:02:56,303 --> 00:02:57,137 Evet. 61 00:02:57,220 --> 00:02:58,305 Beni soğutur bu. 62 00:02:58,388 --> 00:02:59,681 Ondan artık hoşlanmam. 63 00:02:59,765 --> 00:03:01,266 "Buradan gitmek istiyorum." kafasına girerim. 64 00:03:01,350 --> 00:03:02,184 Anladım. 65 00:03:02,267 --> 00:03:03,185 Bunu yapmak istemiyorum 66 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 çünkü ondan hoşlanıyorum ve girdiğimiz yolda 67 00:03:05,103 --> 00:03:06,355 devam etmek istiyorum. 68 00:03:07,689 --> 00:03:10,734 Bu akşam çok büyük bir karar vereceğim. 69 00:03:10,817 --> 00:03:13,236 Andrew'la durumumuzu biliyorum. 70 00:03:13,320 --> 00:03:14,154 CEARA CHARLOTTE, KUZEY CAROLINA 71 00:03:14,237 --> 00:03:16,281 Ama çift olarak o eve girmek... 72 00:03:16,365 --> 00:03:17,199 ANDREW MANZARALI EV 73 00:03:17,282 --> 00:03:22,204 Bu kişiyle bunu yapmaya hazır olmadığımı içimde hissediyorum. 74 00:03:22,287 --> 00:03:25,457 Aynı yatağı paylaşmaya, o seviyeye hazır değilim. 75 00:03:25,540 --> 00:03:28,001 Kesinlikle korkuyorum. 76 00:03:28,877 --> 00:03:31,463 Onu da üzmek, "Nasıl ya?" dedirtmek istemem. 77 00:03:31,546 --> 00:03:36,259 Onun istediğini biliyorum ama ben hazır değilim. 78 00:03:36,343 --> 00:03:37,803 Çok üzücü. 79 00:03:37,886 --> 00:03:42,015 Kurduğumuz ilişkinin kötü olduğunu düşünmesini istemem. 80 00:03:42,098 --> 00:03:44,142 Ben sadece... O noktada değilim. 81 00:03:44,226 --> 00:03:47,229 Hazır olmadığımı bilirken acele etmek de istemiyorum. 82 00:03:47,312 --> 00:03:51,608 Bu yüzden benden nefret etmesini istemiyorum. 83 00:03:51,692 --> 00:03:52,567 Çok üzgünüm. 84 00:03:52,651 --> 00:03:54,319 Anlayacaktır ama. 85 00:03:59,992 --> 00:04:01,910 SAMIR VE BAELEE ÇIKIYORLAR 86 00:04:01,994 --> 00:04:04,121 JAIR VE MADISON ÇIKIYORLAR 87 00:04:04,579 --> 00:04:08,208 Tüm bu çiftleri ve gerçek bağlarını görmek 88 00:04:08,291 --> 00:04:09,751 çok hoş ve sevimli. 89 00:04:09,835 --> 00:04:11,586 Benim karnıma ağrılar giriyor. 90 00:04:11,670 --> 00:04:15,132 -Ama baksana, of ya. -Rahatsız edici. 91 00:04:15,215 --> 00:04:18,802 Herkes çift olmuşken sen burada kös kös oturuyorsun. 92 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 Etrafımızdaki herkesin güçlü bağları var. 93 00:04:21,888 --> 00:04:25,142 Luv'la aramda bunun olmadığını hissetmemi sağlıyor bu. 94 00:04:25,225 --> 00:04:28,186 Onu daha ziyade arkadaş olarak görmeye başlıyorum. 95 00:04:28,270 --> 00:04:31,732 Ciddi düşünerek çıkabileceğim biri olarak göremiyorum. 96 00:04:31,815 --> 00:04:37,446 -Hiçbir şeyi zorlayamam. -Aynen. Yapamam. Olmaz. 97 00:04:37,529 --> 00:04:40,741 Evet, biriyle denedim ve bana uymadı. 98 00:04:40,824 --> 00:04:45,996 Evet. Andrew'la çıktım ve şahane vakit geçirdim. 99 00:04:46,079 --> 00:04:48,623 Çok rahattım, çok eğlendik. 100 00:04:48,707 --> 00:04:51,125 Ama arkadaşça bir rahatlıktı hani. 101 00:04:51,209 --> 00:04:54,004 Randevudan bahsetmedik bile. 102 00:04:54,087 --> 00:04:55,464 Evet, olay o zaten. 103 00:04:55,547 --> 00:04:58,550 Randevuya çıkıyorsun, süper geçiyor ama ya sonra? 104 00:04:58,633 --> 00:05:00,886 -Hop, evliliğe hazır. -Dudağa yumuluyor. 105 00:05:00,969 --> 00:05:02,554 Onunla o seviyede değilim. 106 00:05:02,637 --> 00:05:06,141 Daha büyük bir şey inşa ediyorlar burada. Sanki... 107 00:05:06,224 --> 00:05:07,684 Evet. 108 00:05:07,768 --> 00:05:11,438 Andrew ve Ceara'nın ilişkisinin geliştiğini görmek 109 00:05:11,521 --> 00:05:13,899 biraz cesaret kırıcı. 110 00:05:13,982 --> 00:05:17,194 Kıskandığımdan falan değil 111 00:05:17,277 --> 00:05:20,906 ama insanın gözünü açıyor. Burada çok daha fazla vakit geçirdiler. 112 00:05:23,200 --> 00:05:24,701 Gülen kimdi? Ceara mı? 113 00:05:25,577 --> 00:05:28,705 Keşke ayaklarımı yerden kesen biri olsaydı. 114 00:05:30,332 --> 00:05:32,500 Burada biriyle çift olup 115 00:05:32,584 --> 00:05:36,171 öpüşmek, oynaşmak için fırsat kovaladığını düşünsene. 116 00:05:37,214 --> 00:05:39,758 Evet, bunu cidden istiyorum. 117 00:05:43,386 --> 00:05:45,097 MANZARALI EV 118 00:05:45,180 --> 00:05:47,349 -Nasılsın? -Çok zorlanıyorum. 119 00:05:47,432 --> 00:05:48,266 MOO VE LUV 120 00:05:48,350 --> 00:05:49,518 -Sorun ne? -Her şey. 121 00:05:49,601 --> 00:05:51,353 -Niye? -Bilmem. 122 00:05:51,436 --> 00:05:54,940 Bu akşamki tören yaklaşırken Moo, Luv'ı kenara çekiyor. 123 00:05:55,023 --> 00:05:56,817 -Nereye gidelim? -Şuraya. 124 00:05:56,900 --> 00:05:59,986 İlk randevularından sonra baş başa kalmamışlardı. 125 00:06:00,070 --> 00:06:01,238 -Öpebilir miyim? -Evet. 126 00:06:01,321 --> 00:06:02,697 LUV VE MOO KAMP RANDEVUSU 127 00:06:02,781 --> 00:06:04,866 Canını sıkan ne? 128 00:06:04,950 --> 00:06:07,702 Şeyi tam oturtamadım... 129 00:06:07,786 --> 00:06:12,499 Seninle bir şeylere devam etmek istediğimi hissediyordum. 130 00:06:12,582 --> 00:06:15,627 Başka bir seviyeye çıkabilir miyiz, merak ediyordum. 131 00:06:15,710 --> 00:06:18,255 Ama sanırım o noktaya gelemeyeceğim. 132 00:06:18,338 --> 00:06:21,174 Daha ziyade arkadaşça hissetmeye başlıyorum. 133 00:06:21,258 --> 00:06:23,176 -Sahi mi? -Evet. 134 00:06:23,260 --> 00:06:25,053 İlginç. Tamam. 135 00:06:25,137 --> 00:06:27,639 Bu hamlemle büyük bir risk alıyorum bence. 136 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 MOO MANZARALI EV 137 00:06:28,682 --> 00:06:31,768 En güvenli hamle ayak uydurmak olurdu. 138 00:06:31,852 --> 00:06:37,399 Özellikle Rhi için de. Ama bu süreçte kendime karşı dürüst kalmaya çalışıyorum. 139 00:06:37,482 --> 00:06:41,194 Buraya gelirken peşinde olduğum 140 00:06:41,278 --> 00:06:43,905 derin bağı Luv'da bulacağımı sanmıyorum. 141 00:06:43,989 --> 00:06:47,284 Birine karşı hissetmek istediğim, geçmişte de hissettiğim 142 00:06:47,367 --> 00:06:48,827 o kıvılcımı hissetmiyorum. 143 00:06:48,910 --> 00:06:51,872 Bunu hissetmediğimi şimdiden anladığım için 144 00:06:51,955 --> 00:06:54,541 bunu ifade etmek istedim. 145 00:06:54,624 --> 00:06:58,086 Benim açımdan şöyle, söylediklerine saygı duyuyorum. 146 00:06:58,170 --> 00:07:00,630 Ama ben her anımızdan keyif aldım. 147 00:07:01,464 --> 00:07:02,424 LUV MANZARALI EV 148 00:07:02,507 --> 00:07:06,636 Açıkçası biraz şaşırdım. Bunu beklemiyordum. 149 00:07:06,720 --> 00:07:08,513 Cesaretim biraz kırıldı. 150 00:07:08,597 --> 00:07:11,933 -Peki. Söylediğin için sağ ol. Tamam. -Evet. 151 00:07:12,017 --> 00:07:14,352 Sohbet için sağ ol. Geri dönelim mi? 152 00:07:14,436 --> 00:07:16,021 Tamam, hadi. 153 00:07:29,618 --> 00:07:33,538 Bu akşam İkiz Aşk sosyal deneyinin şu ana kadarki en önemli akşamı. 154 00:07:33,622 --> 00:07:34,623 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 155 00:07:39,002 --> 00:07:43,590 Bazı ikizler bu yolculuğa devam etmek için seçtikleri kişiye karar verdi. 156 00:07:43,673 --> 00:07:46,801 Bazılarının kararı ise henüz belli değil. 157 00:07:52,933 --> 00:07:53,767 Hadi bakalım. 158 00:07:53,850 --> 00:07:55,601 -Sağ ol dostum. -Biliyorsun zaten. 159 00:08:03,151 --> 00:08:03,985 MANZARALI EV 160 00:08:07,364 --> 00:08:08,281 MANZARALI EV 161 00:08:09,157 --> 00:08:10,825 BAHÇELİ EV 162 00:08:14,663 --> 00:08:16,915 İyi akşamlar millet. 163 00:08:19,000 --> 00:08:19,918 NIKKI BELLA BAHÇELİ EV 164 00:08:20,000 --> 00:08:23,713 İkiz Aşk yolculuğunun ilk evresi bu akşam sona eriyor. 165 00:08:23,797 --> 00:08:25,548 BAHÇELİ EV MANZARALI EV 166 00:08:25,632 --> 00:08:29,344 İkizinizin hayatınızın büyük bir parçası olduğunu biliyoruz. 167 00:08:29,427 --> 00:08:32,138 Siz ve yeni aşkınızın kararıyla... 168 00:08:32,222 --> 00:08:33,222 BRIE BELLA MANZARALI EV 169 00:08:33,306 --> 00:08:35,642 ...ilişkinizi bir üst seviyeye taşıyarak 170 00:08:35,725 --> 00:08:38,019 ikiz birleşmesi yaşayabilirsiniz. 171 00:08:38,102 --> 00:08:39,020 MANZARALI EV 172 00:08:39,104 --> 00:08:39,980 BAHÇELİ EV 173 00:08:40,063 --> 00:08:45,568 Diğer evdeki ikiziniz çift olmak isterse ama siz istemezsiniz 174 00:08:45,652 --> 00:08:47,279 yine de taşınacaksınız, 175 00:08:47,362 --> 00:08:50,949 ikizinin partneriyle tanışıp üçüncü kişi olacaksınız. 176 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 BAHÇELİ EV MANZARALI EV 177 00:08:52,033 --> 00:08:57,163 Siz de ikiziniz de çift olmayı istemezse 178 00:08:57,247 --> 00:09:00,000 ikiniz de bu akşam eve dönersiniz. 179 00:09:03,336 --> 00:09:05,880 David, ilk sen. 180 00:09:05,964 --> 00:09:09,301 Yola devam etmek istediğim kişi 181 00:09:09,384 --> 00:09:12,220 seksi ve komik... 182 00:09:12,304 --> 00:09:16,850 Kimsenin kiramı veya araç kredimi ödemesini falan beklemiyorum. 183 00:09:16,933 --> 00:09:19,686 -Ama sorun etmezsin. -Güzel olur. Evet. 184 00:09:19,769 --> 00:09:20,770 Tamam. 185 00:09:20,854 --> 00:09:22,272 Beni çok mutlu ediyor. 186 00:09:24,149 --> 00:09:26,609 Yolculuğuma Whittnay'le devam etmek istiyorum. 187 00:09:30,780 --> 00:09:35,327 Bu adama erkeğim dediğim için çok mutluyum. 188 00:09:36,661 --> 00:09:39,539 David, bu yolculuğa seve seve seninle devam ederim. 189 00:09:39,622 --> 00:09:40,540 Çok isterim. 190 00:09:40,623 --> 00:09:42,000 Erkeğimi buldum millet. 191 00:09:49,632 --> 00:09:51,009 Hadi erkeğim. 192 00:09:52,010 --> 00:09:53,762 Baelee, sıra sende. 193 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 Bana başından beri 194 00:09:57,849 --> 00:10:01,269 sadece saygı ve sabır gösteren bir erkek buldum. 195 00:10:01,353 --> 00:10:04,939 İçimi açmama ve ona genelde göstermeye korktuğum 196 00:10:05,023 --> 00:10:07,275 bir yanımı göstermeme yardımcı oldu. 197 00:10:07,359 --> 00:10:09,569 Çok fakirdik. 198 00:10:09,652 --> 00:10:11,946 Bazen babamın evindeyken 199 00:10:12,030 --> 00:10:15,742 beşimizi doyurmak için haftalık 50 dolarımız olurdu. 200 00:10:16,493 --> 00:10:19,704 Beni geleceğe dair heyecanlı ve umutlu kılıyor. 201 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 Bu yolculuğa Samir'le devam etmeyi çok isterim. 202 00:10:23,792 --> 00:10:26,836 Bu eve beraber geldiğimiz an 203 00:10:26,920 --> 00:10:30,632 bu kadın tüm dikkatimi çekti ve kalbimin bir parçasını aldı. 204 00:10:30,715 --> 00:10:32,967 Buradaki bu adam olmamı sağladı. 205 00:10:35,178 --> 00:10:37,305 Samir ve Baelee, tebrikler. 206 00:10:43,812 --> 00:10:45,021 Madison. 207 00:10:45,105 --> 00:10:50,610 Bu kişi anında dikkatimi çekti 208 00:10:50,693 --> 00:10:54,489 ve bağımız âdeta manyetikti. 209 00:10:54,572 --> 00:10:58,576 Geldiğimiz ilk andan itibaren bir bağımız olduğunu hissettim. 210 00:10:58,660 --> 00:11:01,454 Buraya tek bir şey için geldim. 211 00:11:01,538 --> 00:11:03,915 O şeyi de gelir gelmez buldum. 212 00:11:03,998 --> 00:11:05,375 Çok hoş. 213 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 Yolculuğuma Jair'le devam etmeyi çok isterim. 214 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 Ben de bu yolculuğa Madison'la devam etmeyi çok isterim. 215 00:11:14,843 --> 00:11:16,886 Tebrikler. 216 00:11:16,970 --> 00:11:20,098 Vay be. Benim evimin âşıklarla dolu olduğunu biliyordum. 217 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 218 00:11:21,099 --> 00:11:22,851 Peki Aaron. İlk sen. 219 00:11:22,934 --> 00:11:26,688 Onu görür görmez doğru kişi olduğunu anlamıştım. 220 00:11:28,690 --> 00:11:29,774 AARON - EŞLEŞTİ BRITTNAY - EŞLEŞTİ 221 00:11:29,858 --> 00:11:32,694 Bu yolculuğa Brittnay'yle devam etmeyi çok isterim. 222 00:11:33,903 --> 00:11:37,407 Ben de bu adımı erkeğimle atmayı çok isterim. 223 00:11:38,199 --> 00:11:41,035 Aaron ve Brittnay, tebrikler. 224 00:11:45,206 --> 00:11:46,875 Of, çok tatlısınız. 225 00:11:48,501 --> 00:11:50,962 Evet Samer. Seni dinliyoruz. 226 00:11:51,045 --> 00:11:54,799 Bence o çok güzel. 227 00:11:54,883 --> 00:11:56,676 Münasip davranmayı biliyor. 228 00:11:56,759 --> 00:12:00,221 -Bu annemin göbek halkası. -Şirinmiş. 229 00:12:00,305 --> 00:12:03,516 Gelecekte sana evlenme teklif edecek olsam o pırlantayı 230 00:12:03,600 --> 00:12:05,185 yüzüğe takabilir miyim? 231 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 Bence daha iyi pırlanta lazım olur. 232 00:12:09,564 --> 00:12:12,233 Zoie, sevgilim olur musun? 233 00:12:12,317 --> 00:12:13,651 Vay canına. 234 00:12:15,904 --> 00:12:18,781 -Evet. -İkinize de tebrikler. 235 00:12:18,865 --> 00:12:21,951 Hayatım boyunca, ilk sevgilimin 236 00:12:22,035 --> 00:12:24,537 kim olacağını merak ettim. 237 00:12:25,246 --> 00:12:27,790 Samer beklediğime kesinlikle değdi. 238 00:12:28,917 --> 00:12:31,044 Cameron, sıra sende. 239 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 Bu kişiyleyken başından beri çok rahat hissettim. 240 00:12:34,214 --> 00:12:36,257 Annem 2020'de vefat etti. 241 00:12:36,341 --> 00:12:38,676 -Annen 2020'de öldü mü? -Evet. 242 00:12:38,760 --> 00:12:40,220 Ondan ne öğrendin? 243 00:12:40,303 --> 00:12:42,180 Her şeyi. Beni ben yapan odur. 244 00:12:42,263 --> 00:12:43,598 Ağlayacağım. 245 00:12:44,516 --> 00:12:47,769 Onunlayken daima açık olabilmişim gibi geliyor. 246 00:12:47,852 --> 00:12:50,063 Bu kişi Matthew. 247 00:12:52,065 --> 00:12:55,735 Genelde bir kadında aradığım üç özellik vardır. 248 00:12:55,818 --> 00:12:57,904 O dürüst, çok derin 249 00:12:57,987 --> 00:13:01,074 ve kendisinin farkında. Bu yüzden ondan çok hoşlanıyorum. 250 00:13:01,157 --> 00:13:02,700 Seninle devam etmek isterim. 251 00:13:02,784 --> 00:13:05,745 Peki. Tebrikler! 252 00:13:05,828 --> 00:13:08,248 -Çok hoştu. -Sıradaki çiftimiz! 253 00:13:08,331 --> 00:13:09,666 -Öpücük? -Hadi. 254 00:13:09,749 --> 00:13:11,543 Çok güzel. 255 00:13:11,626 --> 00:13:14,587 Bahçeli Ev'e biraz aşk kattığımı biliyordum. 256 00:13:14,671 --> 00:13:16,297 BAHÇELİ EV MANZARALI EV 257 00:13:16,381 --> 00:13:18,466 Peki Moo. Hadi bakalım. 258 00:13:18,550 --> 00:13:22,262 Burada biriyle derin bir bağ kurmayı umuyordum. 259 00:13:23,721 --> 00:13:25,890 Ama aradığımı bulamadım. 260 00:13:25,974 --> 00:13:29,102 Devam etmek istediğim kimse yok. 261 00:13:29,185 --> 00:13:30,270 Peki. 262 00:13:30,353 --> 00:13:32,897 Teşekkürler Moo. Aşkı bulamamana üzüldüm. 263 00:13:33,690 --> 00:13:34,524 MANZARALI EV 264 00:13:35,233 --> 00:13:36,192 BAHÇELİ EV 265 00:13:36,276 --> 00:13:37,360 Mickey. 266 00:13:38,653 --> 00:13:39,946 Başla. 267 00:13:43,491 --> 00:13:48,496 Bu çok zor bir karar oldu. 268 00:13:48,580 --> 00:13:50,582 Mickey çok zorlanacak. 269 00:13:51,457 --> 00:13:55,670 Seçtiğim kız samimi, zeki ve göz alıcı. 270 00:14:06,639 --> 00:14:09,934 Rhi, bu yolculuğa benimle devam etmek ister misin? 271 00:14:10,018 --> 00:14:11,394 Evet. 272 00:14:14,814 --> 00:14:16,190 Vay be. 273 00:14:16,274 --> 00:14:17,108 MATTHEW BAHÇELİ EV 274 00:14:17,191 --> 00:14:18,818 Rhi'ye bravo, saygım büyük. 275 00:14:18,901 --> 00:14:21,696 Buraya gelip birinin üstüne basmak, 276 00:14:21,779 --> 00:14:25,074 sonra Morgan'ın hemen önünde Mickey tarafından seçilmek 277 00:14:25,158 --> 00:14:26,409 aşırı zor bir şey. 278 00:14:27,201 --> 00:14:28,494 Çok saygı duydum. 279 00:14:28,620 --> 00:14:31,914 Mickey'yle devam etmeyi çok isterim. 280 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 MICKEY BAHÇELİ EV 281 00:14:34,208 --> 00:14:35,835 Çok fenaydı, inanamazsınız. 282 00:14:35,918 --> 00:14:38,171 Ama buraya aşk için geldim. 283 00:14:38,254 --> 00:14:43,301 Özellikle verdiğim bu kararla bence o yola girmiş oldum. 284 00:14:44,469 --> 00:14:48,306 Mickey ve Rhi, tebrikler, çift olarak ikiz birleşmesine giriyorsunuz. 285 00:14:49,932 --> 00:14:51,017 Olsun. 286 00:14:51,100 --> 00:14:51,976 MORGAN BAHÇELİ EV 287 00:14:52,060 --> 00:14:56,147 Cidden. Tek yapabileceğim onlar adına sevinmek. 288 00:14:56,230 --> 00:14:57,565 Tebrikler. 289 00:14:58,691 --> 00:15:00,276 Kalbi ondaymış. 290 00:15:02,195 --> 00:15:03,196 Üzgünüm. 291 00:15:03,279 --> 00:15:05,198 -Yapacak bir şey yok. -Evet. 292 00:15:05,281 --> 00:15:07,617 Kötüydü tabii. Reddedildim sonuçta. 293 00:15:07,700 --> 00:15:10,495 Bu da nefret ettiğim bir şey. 294 00:15:12,163 --> 00:15:13,081 BAHÇELİ EV 295 00:15:13,539 --> 00:15:14,374 MANZARALI EV 296 00:15:14,457 --> 00:15:16,501 Peki Andrew. Sıra sende. 297 00:15:16,584 --> 00:15:19,337 Ödüm kopuyordu. 298 00:15:19,420 --> 00:15:21,923 İlişkide devasa bir adım bu 299 00:15:22,006 --> 00:15:24,801 ve çift olarak devam etmeye tam hazır değilim. 300 00:15:24,884 --> 00:15:27,804 Keşke olsaydım çünkü o harika biri 301 00:15:27,929 --> 00:15:31,808 ve bu adımı onunla atmak isteyen birini hak ediyor. 302 00:15:31,891 --> 00:15:34,310 Ama şu an hazır değilim. 303 00:15:34,394 --> 00:15:37,397 Buraya bir deneyim için geldim. 304 00:15:37,480 --> 00:15:42,443 Buradaki biri saf duyguyu ve varoluşu deneyimlememi sağladı. 305 00:15:42,527 --> 00:15:46,197 Onun samimi, sıcak ve mutlu enerjisi beni gülümsetiyor 306 00:15:46,280 --> 00:15:48,574 ve bana dünyayı unutturuyor. 307 00:15:48,658 --> 00:15:52,704 Bu kızın yanındayken zaman yok sanki. 308 00:15:53,538 --> 00:15:55,915 Bu yolculuğa Ceara'yla devam etmeyi umuyorum. 309 00:15:58,626 --> 00:15:59,877 Vay canına. 310 00:15:59,961 --> 00:16:02,004 Bu biraz gözümü yaşarttı. 311 00:16:02,088 --> 00:16:05,967 Bu kararı verirken çok tereddüt ettim. Çok zorlandım. 312 00:16:11,180 --> 00:16:15,601 Ama güçlü bir bağımız olduğunu düşünüyorum. 313 00:16:15,685 --> 00:16:18,730 Benim çok kafama takmama karşı aşırı sabırlı oldun. 314 00:16:18,813 --> 00:16:23,860 Bir şeyler inşa edebiliriz, inanıyorum. 315 00:16:23,943 --> 00:16:27,238 Bu yolculuğa seninle devam etmeyi çok isterim. 316 00:16:28,614 --> 00:16:29,949 Nasıl ya? 317 00:16:32,076 --> 00:16:32,910 Biliyordum. 318 00:16:32,994 --> 00:16:35,037 Bu konuşmayla ikna edeceğini biliyordum. 319 00:16:36,497 --> 00:16:39,458 Peki, tebrikler. Evet. 320 00:16:44,130 --> 00:16:48,676 Bakın, işte bir kadın bunu ister. Ayakları yerden kesildi. 321 00:16:48,760 --> 00:16:52,054 Tanrım, çılgınsın. 322 00:16:52,138 --> 00:16:54,390 Yani sevgilisi olmaya karar verdin. 323 00:16:54,474 --> 00:16:55,808 Bunun anlamı bu mu? 324 00:16:55,892 --> 00:16:58,603 -Evet. -Bunun anlamı o değil. 325 00:17:00,146 --> 00:17:01,105 MANZARALI EV 326 00:17:01,314 --> 00:17:02,148 BAHÇELİ EV 327 00:17:02,231 --> 00:17:05,401 Çok üzgünüm Kush, burada aşkı bulamadın. 328 00:17:05,485 --> 00:17:07,320 İkizin Luv da bulamadı. 329 00:17:11,449 --> 00:17:12,617 Sizi seviyorum millet. 330 00:17:19,623 --> 00:17:20,917 Yakında görüşürüz. 331 00:17:21,542 --> 00:17:22,627 Güle güle Kush. 332 00:17:24,420 --> 00:17:25,338 Görüşürüz. 333 00:17:25,463 --> 00:17:30,384 Çok üzgünüm Luv, ikizin Kush da aşkı bulamadı. 334 00:17:30,468 --> 00:17:34,096 Yani hemen eve gidip onunla bir araya geliyorsun. 335 00:17:34,180 --> 00:17:36,599 Olumlu bir tavırla gitmek istiyorum. 336 00:17:36,682 --> 00:17:38,184 Kush'u görmeyi iple çekiyorum. 337 00:17:39,018 --> 00:17:43,606 Bir bağ kurabilmek için elimizden geleni yaptık. 338 00:17:43,689 --> 00:17:46,025 Pişmanlık yok. Muhteşem vakit geçirdik. 339 00:17:46,859 --> 00:17:49,111 Benim için de aynısı geçerli. 340 00:17:49,195 --> 00:17:50,947 Kaç kızla öpüştün? 341 00:17:51,030 --> 00:17:52,573 Hiç. 342 00:17:52,657 --> 00:17:58,496 Shelby ve Madison hariç herkesle öpüştüm. 343 00:17:58,579 --> 00:18:03,501 Ceara, Baelee, Whittnay... 344 00:18:05,670 --> 00:18:11,634 -Evet. Maddie, Moo... -Baelee mi? 345 00:18:14,345 --> 00:18:16,556 -Kim kaldı? -Vay be. 346 00:18:16,973 --> 00:18:17,849 BAHÇELİ EV 347 00:18:17,932 --> 00:18:20,226 Ally, aşkı bulamadığın için çok üzgünüm. 348 00:18:20,309 --> 00:18:21,894 İkizin Shelby de bulamadı. 349 00:18:21,978 --> 00:18:22,812 MANZARALI EV 350 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 Hemen eve gidip onunla buluşacaksın. 351 00:18:26,399 --> 00:18:27,608 Sizi seviyorum millet. 352 00:18:27,692 --> 00:18:29,527 -Güle güle canım. -Seni seviyorum. 353 00:18:29,610 --> 00:18:32,613 -Seni çok seviyorum. -Gitmeliyim, hoşça kal. 354 00:18:33,614 --> 00:18:34,532 SHELBY VE ALLY 355 00:18:34,615 --> 00:18:36,993 -Sınır yok! -Seni çok seviyorum. 356 00:18:37,076 --> 00:18:38,953 Birbirimizi çok seviyoruz. 357 00:18:39,579 --> 00:18:45,126 Shelby'ye döndüğüm için çok sevindim. 358 00:18:45,209 --> 00:18:49,547 Eve geç gelmek zor ama benim için bir terslik olmadı. 359 00:18:49,630 --> 00:18:52,466 O evde bana göre biri yoktu bence. 360 00:18:52,550 --> 00:18:57,013 Romantik bir ilişki bulmayı umarak geldim ama evde bunu bulamadım. 361 00:18:57,096 --> 00:18:59,348 Ama bu durum hayatımda iyi bir aşk 362 00:18:59,432 --> 00:19:01,517 bulma umudumu artırdı. 363 00:19:02,685 --> 00:19:03,686 BAHÇELİ EV 364 00:19:03,769 --> 00:19:08,232 Morgan, ikizin Madison çift olarak eve taşınacak. 365 00:19:08,316 --> 00:19:11,444 Yani sen de üçüncü kişi olarak ikiz birleşmesi yapacaksın. 366 00:19:12,612 --> 00:19:14,989 Hadi bakalım. En iyi üçüncü benimdir. 367 00:19:15,531 --> 00:19:16,365 MANZARALI EV 368 00:19:16,449 --> 00:19:19,869 Üzgünüm Moo. Sen de burada aşkı bulamadın 369 00:19:19,952 --> 00:19:23,873 ama ikizin Rhi eve taşınacak. 370 00:19:23,956 --> 00:19:26,876 Yani sen de üçüncü kişi olarak dâhil olacaksın. 371 00:19:28,836 --> 00:19:29,670 Mickey, Rhi'yi seçmiş. 372 00:19:29,754 --> 00:19:30,671 Mickey onu seçmiş. 373 00:19:30,755 --> 00:19:33,299 Açıkçası eve döneceğimi düşünmüştüm. 374 00:19:33,382 --> 00:19:36,636 Burada kaldığım için çok mutluyum. 375 00:19:36,719 --> 00:19:39,889 Rhi ve Mickey'yi beraber görmeyi iple çekiyorum. 376 00:19:39,972 --> 00:19:43,351 Yeni testiniz başlamak üzere. 377 00:19:43,434 --> 00:19:47,480 Unutmayın, bu deneyin sonunda 378 00:19:47,563 --> 00:19:52,109 bazılarınız çok zor bir kararla karşı karşıya kalacak. 379 00:19:52,193 --> 00:19:53,569 MANZARALI EV BAHÇELİ EV 380 00:19:53,653 --> 00:19:57,073 Hayatınızın en zor kararlarından biri. 381 00:19:58,157 --> 00:20:00,785 -İyi geceler millet. -İyi geceler. 382 00:20:05,873 --> 00:20:10,753 BAHÇELİ EV 383 00:20:10,836 --> 00:20:14,173 Sarılalım güzelim. Seni seviyorum. Ben ve Matt'le gel. 384 00:20:14,256 --> 00:20:15,091 MICKEY BAHÇELİ EV 385 00:20:15,174 --> 00:20:17,843 -Seni biraz çalabilir miyim? -Tabii. 386 00:20:17,927 --> 00:20:21,097 Morgan'a bir açıklama borçlu olduğumu hissettim. 387 00:20:21,180 --> 00:20:22,515 Çok özür dilerim. 388 00:20:23,182 --> 00:20:26,644 Cidden çok zor bir karardı. 389 00:20:27,520 --> 00:20:30,940 İncitmek niyetinde olmadığını biliyorum 390 00:20:32,274 --> 00:20:35,111 ama zaten tipin olmadığımı söylemiştin. 391 00:20:35,194 --> 00:20:38,322 Bu da bana son ilişkimi hatırlattı. 392 00:20:38,406 --> 00:20:40,783 Bu beni çok üzdü. 393 00:20:40,866 --> 00:20:43,244 Son ilişkisinin bitme sebebi 394 00:20:43,327 --> 00:20:48,582 görüştüğü kızın babasının onun ten rengini onaylamamasıydı. 395 00:20:48,666 --> 00:20:49,542 MORGAN BAHÇELİ EV 396 00:20:49,625 --> 00:20:51,752 Çok üzgünüm. 397 00:20:51,836 --> 00:20:57,633 Bunu düşünmek bile bazı öz güvensizliklerimi ortaya çıkardı. 398 00:20:57,717 --> 00:21:01,220 Ten renginin benim için önemi yok, bu yüzden kalbim kırıldı. 399 00:21:01,303 --> 00:21:02,138 MORGAN BAHÇELİ EV 400 00:21:02,221 --> 00:21:06,058 Seni seçmemem elbette kırmıştır. 401 00:21:06,142 --> 00:21:10,479 Mickey çok nazik, şahane biri. 402 00:21:10,563 --> 00:21:14,025 Bu süreçte içimi açmamı sağladı 403 00:21:14,108 --> 00:21:17,611 ve yıllardır hissetmediğim şeyler hissettim. 404 00:21:18,237 --> 00:21:22,658 Doğru olduğunu hissettiğini şeyi yapmalısın. Bunda sorun yok. 405 00:21:22,742 --> 00:21:25,077 Benden de kurtulamazsın. 406 00:21:26,078 --> 00:21:27,288 Bir tanesin. 407 00:21:28,122 --> 00:21:29,707 Mads ve Jair adına mutluyum. 408 00:21:29,790 --> 00:21:31,667 Senin de kalmana sevindim. 409 00:21:31,751 --> 00:21:34,795 -Aynen, başınızın belası olacağım! -Aman. 410 00:21:34,879 --> 00:21:38,090 Tanıdığım en güçlü kadınlardan biri. 411 00:21:38,174 --> 00:21:39,341 MICKEY BAHÇELİ EV 412 00:21:39,425 --> 00:21:40,676 Çok olgunca karşıladı. 413 00:21:40,968 --> 00:21:44,180 Millet, ne haber? 414 00:21:44,263 --> 00:21:45,890 -Selam! -Morgan, çok güzel. 415 00:21:45,973 --> 00:21:47,183 Bu enerjiye bayıldım. 416 00:21:47,266 --> 00:21:49,018 Benden kurtuluş yok 417 00:21:49,101 --> 00:21:51,479 -Senden kurtulamayacağız! -Asla. 418 00:21:51,562 --> 00:21:53,481 -Otur. -Üçüncü kişi olmaya alışığım. 419 00:21:53,564 --> 00:21:55,191 -İşim sayılır. -Otursana. 420 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 Aşk ve kayıpla dolu duygusal bir geceden sonra... 421 00:22:09,205 --> 00:22:10,081 MATTHEW VE CAMERON ÇIKIYORLAR 422 00:22:10,164 --> 00:22:14,460 Girmeyeceğim. Gebertirim. İndir beni. 423 00:22:16,128 --> 00:22:18,506 ...kararını veren tüm çiftlere 424 00:22:18,589 --> 00:22:21,967 ikizleriyle birleşmeden önce bir plaj randevusu ayarladık. 425 00:22:22,051 --> 00:22:22,927 MICKEY VE RHI 426 00:22:23,010 --> 00:22:26,013 Uzun mesafe ilişkisi olacak ama dert etmiyorum. 427 00:22:26,097 --> 00:22:27,473 Bence sorun olmayacak. 428 00:22:27,556 --> 00:22:30,559 Çünkü bir şey isteyince balıklama dalan biriyim. 429 00:22:30,643 --> 00:22:33,521 Bu yönünü çok seviyorum. 430 00:22:33,604 --> 00:22:36,398 Genel olarak hayata 431 00:22:36,482 --> 00:22:38,901 aynı dalga boyundan bakan biri. 432 00:22:38,984 --> 00:22:40,694 Bir şey isteyince alırsın. 433 00:22:40,778 --> 00:22:44,198 -Seni hiçbir şey durduramaz. -Hayatta böyle bir yere geldim. 434 00:22:44,698 --> 00:22:46,283 İstediğimi almayı severim. 435 00:22:50,121 --> 00:22:53,499 Rhi'yle ilişkimizin geleceğine dair bu bir göstergeyse... 436 00:22:53,582 --> 00:22:54,542 MICKEY BAHÇELİ EV 437 00:22:54,625 --> 00:22:57,086 ...doğru karar verdiğimi biliyorum. 438 00:22:57,169 --> 00:23:00,339 Sonraki adımları atmayı da iple çekiyorum. 439 00:23:01,090 --> 00:23:02,800 Of, popoma kadar geldi! 440 00:23:04,009 --> 00:23:06,720 Daha çok vakit geçireceğimiz için çok heyecanlıyım. 441 00:23:06,804 --> 00:23:07,638 JAIR VE MADISON 442 00:23:07,721 --> 00:23:09,056 -Daha çok mu? -Evet. 443 00:23:09,140 --> 00:23:12,685 -Genelde ağırdan alırım. -Ben de, pek hızlı değilimdir. 444 00:23:12,768 --> 00:23:15,563 İlk randevumuzdan sonra çok hızlı kendimi kaptırdım. 445 00:23:15,646 --> 00:23:19,525 Kendimi daha çok açmaya ve kendim olmaya hazırdım. 446 00:23:19,650 --> 00:23:22,486 -Her gün seni daha çok seviyorum. -Ben de. 447 00:23:22,903 --> 00:23:23,821 O noktaya gidiyoruz. 448 00:23:23,904 --> 00:23:24,822 Çok yaklaştık. 449 00:23:24,905 --> 00:23:28,576 İkizlerimiz deniz kenarında romantizmin tadını çıkarıyor. 450 00:23:28,659 --> 00:23:30,077 Ama bir çift için... 451 00:23:30,161 --> 00:23:32,204 -Dün akşam ilginçti. -Aynen. 452 00:23:32,288 --> 00:23:33,122 CEARA VE ANDREW 453 00:23:33,205 --> 00:23:35,249 ...hâlâ çözülmesi gereken şeyler var. 454 00:23:35,332 --> 00:23:37,793 Düşünceli yüzünü sevmiyorum, beni korkutuyor. 455 00:23:37,877 --> 00:23:40,921 Tereddüt içindeymişsin gibi geliyor. 456 00:23:41,005 --> 00:23:46,594 Söylediklerinin içinden sanki bir tek tereddüt aklımda kaldı. 457 00:23:47,803 --> 00:23:48,637 DÜN AKŞAM 458 00:23:48,721 --> 00:23:51,599 Bu kararı verirken çok tereddüt ettim. Çok zorlandım. 459 00:23:51,891 --> 00:23:54,560 Cevaplanması gereken çok soru var gibi. 460 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 Tabii bu eve çift olarak girmek istiyorsa. 461 00:23:57,897 --> 00:23:58,731 ANDREW MANZARALI EV 462 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 Biraz tereddüt ettim. 463 00:24:01,192 --> 00:24:06,071 Galiba aynı yatağı, aynı odayı paylaşmak, kısacası birlikte yaşamak 464 00:24:06,155 --> 00:24:08,032 ödümü kopardı. 465 00:24:08,115 --> 00:24:10,743 Ama oraya varmayı istiyorum. 466 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 Bu yüzden cevabımı değiştirdim. 467 00:24:13,621 --> 00:24:15,873 "Şimdide yaşamam ve her şeyden korkmayı 468 00:24:15,956 --> 00:24:17,750 "bırakmam gerek." dedim. 469 00:24:17,833 --> 00:24:20,794 Bu yüzden "Hayır, çift olacağım." diye düşündüm. 470 00:24:20,878 --> 00:24:22,463 O kararı ne zaman verdin? 471 00:24:22,546 --> 00:24:24,798 -Konuşman sırasında. -Konuşma sırasında mı? 472 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 Tanrım. 473 00:24:26,634 --> 00:24:27,468 ANDREW MANZARALI EV 474 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 Nasıl ya? 475 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 Her şeyiyle kendini veren 476 00:24:32,097 --> 00:24:37,228 ve o tereddüdü yaşamayan biriyle olmak istiyorum. 477 00:24:37,311 --> 00:24:38,729 Sana karşı hislerim var. 478 00:24:38,812 --> 00:24:42,691 Sadece her şeyimi vermem daha uzun sürdü 479 00:24:42,775 --> 00:24:45,736 ama senden başka biriyle yapmak istemiyorum. 480 00:24:45,819 --> 00:24:48,197 Benimle devam etmek istersen. 481 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Bunu yapmayı isterim. 482 00:24:57,873 --> 00:25:00,292 -Evet. -Söz veriyorum ben... 483 00:25:00,376 --> 00:25:02,628 -Açık iletişim istiyorum. -Öyle olacak. 484 00:25:08,092 --> 00:25:10,719 -Özür dilerim. -Dileme. 485 00:25:11,303 --> 00:25:12,680 Diliyorum. Çok fazla. 486 00:25:13,764 --> 00:25:17,935 Ceara ve Andrew ilişkilerini ilerletmeye karar verirken... 487 00:25:18,018 --> 00:25:18,894 BAHÇELİ EV 488 00:25:18,978 --> 00:25:20,896 İkiz birleşmesine ne diyorsun? 489 00:25:20,980 --> 00:25:21,981 AARON VE BRITTNAY 490 00:25:22,064 --> 00:25:25,776 ...Brittnay ve Aaron ikizleriyle aynı eve taşınmanın ilişkilerini 491 00:25:25,859 --> 00:25:27,695 nasıl etkileyeceğini düşünüyor. 492 00:25:27,778 --> 00:25:30,030 Kardeşinle tanışmak heyecan verici. 493 00:25:30,114 --> 00:25:31,907 Aynı ben. Ben de onun gibiyim. 494 00:25:31,991 --> 00:25:35,703 Tabii ilgimi bölüştürmem... 495 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Yok, çok ilgi istemem. 496 00:25:37,746 --> 00:25:40,708 Bir tür bağımsızlık kazanmış ve büyümüş gibiyim. 497 00:25:40,791 --> 00:25:43,544 Whittnay'siz Brittnay olarak daha bir birey oldum. 498 00:25:43,627 --> 00:25:46,505 Epeydir ilişkim olmadı, nasıl olur bilmiyorum. 499 00:25:46,588 --> 00:25:49,258 Tek endişem şu, kendim ve kardeşim dışında 500 00:25:49,341 --> 00:25:53,137 birini daha düşünmeyi öğrenmem gerek. 501 00:25:53,220 --> 00:25:55,514 Partnerimi ve onun hislerini düşünmeliyim. 502 00:25:55,597 --> 00:25:59,351 Yeterince ilgilenmediğimi veya konuşmadığımızı hissedersen... 503 00:25:59,560 --> 00:26:02,771 Sonuçta eylemler ve o yeni adımları 504 00:26:02,855 --> 00:26:06,400 atmak önemli. Bence çok iyi durumdayız. 505 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 -Ağzımdan aldın. -Evet. 506 00:26:14,408 --> 00:26:16,577 Bir erkekle yaşamadım hiç. 507 00:26:16,660 --> 00:26:19,246 İlk seferim olacak. Bu biraz geriyor. 508 00:26:19,330 --> 00:26:21,040 Seni en çok geren ne? 509 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 Ben hiç gergin değilim. Hatta iple çekiyorum. 510 00:26:24,001 --> 00:26:26,378 Beni her gün görmek mi? Yanımda uyanmak mı? 511 00:26:26,462 --> 00:26:28,839 -Kişisel alan mı? Tamam. -Evet, kişisel alan. 512 00:26:28,922 --> 00:26:32,676 Dediğim gibi, ikiz malikânemizde dört büyük süit olmalı. 513 00:26:32,760 --> 00:26:35,012 Ama bu sadece deneme. 514 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 -Kendi ikiz malikânemiz olacak. -Evet. 515 00:26:38,057 --> 00:26:41,602 O noktaya geldiğimizde ikimiz de aynı yerde olacağız, diyorum. 516 00:26:41,685 --> 00:26:43,479 -Tamam. Söz mü? -Söz. 517 00:26:45,564 --> 00:26:49,443 Plajda geçen günün ardından çiftlerin öz güveni arttı. 518 00:26:50,319 --> 00:26:53,489 Herkes iki evi birleştirmeye hazır olduğuna göre... 519 00:26:55,741 --> 00:26:58,077 Kardeşimi görmeye can atıyorum. 520 00:26:58,160 --> 00:26:59,370 Samir'in kardeşiyle 521 00:26:59,453 --> 00:27:01,413 tanışırken giymek için çok mu fazla? 522 00:27:01,497 --> 00:27:02,331 Yok be kızım. 523 00:27:02,414 --> 00:27:05,334 ...ikizleri bir araya getirme vakti geldi. 524 00:27:11,757 --> 00:27:13,008 Kızım! 525 00:27:14,176 --> 00:27:16,512 MADISON VE MORGAN 526 00:27:16,595 --> 00:27:18,555 Ağlamayacağım demiştim. 527 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 -Ben de. Neden? -Neden? 528 00:27:22,226 --> 00:27:24,395 -Her şeyi konuşmayı iple çekiyorum. -Aynen. 529 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 Geçelim mi? 530 00:27:27,773 --> 00:27:28,607 MORGAN LOGANVILLE, GEORGIA 531 00:27:28,690 --> 00:27:31,443 Bu eve Madison'la girmek heyecan verici. 532 00:27:31,527 --> 00:27:34,947 Mickey ve Rhi de orada ve çok tuhaf olacak. 533 00:27:35,072 --> 00:27:37,157 -Burası çok güzelmiş. -Öyle mi? 534 00:27:37,241 --> 00:27:39,952 Ama şu an bulutların üstündeyim. 535 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 Şerefe. Kavuştuk. 536 00:27:44,415 --> 00:27:46,542 -Tanrım, muhteşemsin. -Rhi! 537 00:27:49,378 --> 00:27:51,213 Seni çok özledim. 538 00:27:51,672 --> 00:27:53,340 -Ben de. -Her şeyi merak ediyorum. 539 00:27:53,424 --> 00:27:56,760 İş aşk üçgenine döndü. 540 00:27:56,844 --> 00:28:00,264 Bu durumlardan dolayı içeride çok şey olacak. 541 00:28:00,347 --> 00:28:03,684 -Daima yanındayım. -Biliyorum. 542 00:28:03,767 --> 00:28:06,437 Ayrıca kimseyle değilim ve... 543 00:28:06,520 --> 00:28:08,814 Yine seninle olmak çok güzel. 544 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 Evet. Tamam. 545 00:28:10,649 --> 00:28:11,567 RHI MANCHESTER, BK 546 00:28:11,650 --> 00:28:15,195 Umarım Moo benimle biraz vakit geçirmeye 547 00:28:15,279 --> 00:28:19,366 ve Mickey'yi tanımaya odaklanır. Tuhaf durum olmazsa sıkıntı çıkmaz. 548 00:28:19,450 --> 00:28:21,743 -Merhabalar! -Selam! 549 00:28:23,203 --> 00:28:24,455 Selam! 550 00:28:26,290 --> 00:28:28,709 -Kardeşlerimiz aynı durumda. -Aynen. Evet. 551 00:28:28,792 --> 00:28:30,544 -Sıkıntı çıkmaz. -Üçüncü kişi olmak. 552 00:28:30,627 --> 00:28:32,337 Üçüncü kişi olmaya çok alışkınım. 553 00:28:32,421 --> 00:28:33,380 Evet ya. 554 00:28:33,464 --> 00:28:35,883 Ustalaştım hatta. Umurumda değil. 555 00:28:35,966 --> 00:28:37,676 Seninleyken çok alıştım. 556 00:28:37,759 --> 00:28:40,137 O kapıdan biri daha girebilir mi? 557 00:28:45,601 --> 00:28:47,478 -Çok özlemişim. -Ben de seni. 558 00:28:47,561 --> 00:28:49,271 -İyi gördüm. -Aynen. 559 00:28:49,354 --> 00:28:53,692 Var ya kardeşim, bu kızı çok sevdim. 560 00:28:53,775 --> 00:28:54,860 Konuşmamız şart. 561 00:28:54,943 --> 00:28:57,738 -Aşk üçgeninde kaldım. -Ne? Bunu beklemiyordum. 562 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 En doğru kararı vermeye çalıştım. 563 00:29:00,449 --> 00:29:01,867 Kendini düşünmeliydin. 564 00:29:01,950 --> 00:29:04,661 Tuhaf bir ortama dalıyoruz, umarım farkındasındır. 565 00:29:07,122 --> 00:29:08,790 Tuhaf durumlar benden sorulur. 566 00:29:08,874 --> 00:29:09,791 MICKEY PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 567 00:29:12,544 --> 00:29:14,171 Of. Yine aynı durum. 568 00:29:14,254 --> 00:29:15,547 -Ben Jair. -Bu da Rhi. 569 00:29:15,631 --> 00:29:16,465 RHI - MICKEY'YLE ÇIKIYOR JAIR 570 00:29:16,548 --> 00:29:17,925 -Memnun oldum. -Ben de. 571 00:29:18,008 --> 00:29:19,885 -Moo, memnun oldum. -Tekrar selam. 572 00:29:19,968 --> 00:29:21,762 -Selam. -Morgan. Memnun oldum. 573 00:29:21,845 --> 00:29:23,430 -Nasılsın, iyi misin? -Selam. 574 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 -Selam. -Seni yine görmek güzel. 575 00:29:26,266 --> 00:29:28,227 -Bu Madison. -Selam. 576 00:29:28,310 --> 00:29:30,938 -Madison, memnun oldum. -Memnun oldum. 577 00:29:31,021 --> 00:29:34,066 -Ben de memnun oldum. -Ateşin yanına gelin. 578 00:29:34,149 --> 00:29:35,734 -Oturun. -Bize katılın. 579 00:29:35,817 --> 00:29:39,404 İlk ikizler ufak ufak eve gelirken... 580 00:29:39,488 --> 00:29:41,949 Her dakika daha da tuhaflaşıyor. 581 00:29:42,991 --> 00:29:45,661 ...diğerleri de kavuştukları için sevinçli. 582 00:29:45,744 --> 00:29:48,413 -Özledim! -Seni çok özledim! 583 00:29:48,497 --> 00:29:50,082 -Kızım ya. -Sorma. 584 00:29:51,625 --> 00:29:53,835 Üçüncü gün başaramayacağımı sandım. 585 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Ben de. 586 00:29:55,003 --> 00:29:57,673 Seni İkiz Bilgisi'nde gördüm. Ağladığını gördüm. 587 00:29:57,756 --> 00:30:00,133 -Sahi mi? -Beni mahvettiler. 588 00:30:04,972 --> 00:30:07,015 -Gıcıksın. -Sensin gıcık. 589 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 Hadi partiyi başlatalım. 590 00:30:09,476 --> 00:30:10,644 -Acayip ya. -Aynen. 591 00:30:11,645 --> 00:30:13,730 -Seni seviyorum. -Ben de kardeşim. 592 00:30:13,814 --> 00:30:15,148 -İyi misin? -İyiyim. 593 00:30:15,232 --> 00:30:16,650 Çok zaman oldu ya. 594 00:30:17,651 --> 00:30:20,946 Hiç irtibat kurmadığımız en uzun süre buydu. 595 00:30:21,029 --> 00:30:22,030 Hem de hiç. 596 00:30:22,114 --> 00:30:24,533 -Eğlendin mi bari? -Herhâlde. 597 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 Evet kardeşim. Cidden. 598 00:30:29,663 --> 00:30:31,290 -Nasılsın? -İyidir. Sen? 599 00:30:31,373 --> 00:30:32,291 -İyiyim. -Öyle mi? 600 00:30:32,374 --> 00:30:33,917 -Zoie'yle misin? -Evet. 601 00:30:34,001 --> 00:30:35,627 -Aynıyız yani. Evet. -Evet. 602 00:30:35,711 --> 00:30:37,546 -Nasılsın? -Merhaba. 603 00:30:38,755 --> 00:30:40,966 -Çift oldum. -Ben de. 604 00:30:41,049 --> 00:30:43,468 -Öyle mi? -Evet. Samer'la. Acayip, değil mi? 605 00:30:43,552 --> 00:30:45,596 Ben de en başta Samir'i seçtim. 606 00:30:45,679 --> 00:30:49,891 Ben öyle yapmadım ama işler yolunda gitti. Burada olduğum için mutluyum. 607 00:30:49,975 --> 00:30:52,019 -Ne haber? -Ne haber dostum? 608 00:30:52,352 --> 00:30:54,855 İyidir. Buraya gelmek güzel. Ceara? 609 00:30:54,938 --> 00:30:58,108 -Evet, çok komik biri. -Cameron çok dobra ve dürüst. 610 00:30:58,191 --> 00:31:01,194 "Sen olsan çok eğlenirdik." dediğim günler oldu. 611 00:31:01,278 --> 00:31:03,280 Açıkçası ben çok eğlendim. Yalnız. 612 00:31:04,740 --> 00:31:06,158 Yaşasın! 613 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 -Çok iyi gördüm. -Cameron, senin için ağladım. 614 00:31:10,787 --> 00:31:13,332 -İki kez ağladım. -Ben senin için bir kez ağladım. 615 00:31:13,415 --> 00:31:16,627 -Şahanesin. Bu benim elbisem. -Bunu diyeceğini biliyordum. 616 00:31:16,710 --> 00:31:20,130 -Sevgilinle tanıştıracak mısın? -Sen beni tanıştıracak mısın? 617 00:31:20,213 --> 00:31:22,049 Tamam. Manzaralı Ev'i göster. 618 00:31:22,132 --> 00:31:24,176 Benzemiyorlar mı? Herkes çok benziyor. 619 00:31:24,259 --> 00:31:26,345 -Cameron Diaz'a benziyorlar. -Evet. 620 00:31:26,428 --> 00:31:27,804 -Elimi tutsana. -Hayır. 621 00:31:28,305 --> 00:31:29,931 MANZARALI EV 622 00:31:30,849 --> 00:31:32,934 -Sakın. -Ne haber kral? 623 00:31:33,018 --> 00:31:34,519 İyidir. 624 00:31:34,603 --> 00:31:37,814 -Çok acayip. Ben... -Memnun oldum. 625 00:31:38,023 --> 00:31:38,857 Matthew. 626 00:31:38,940 --> 00:31:41,068 -Merhaba! -Memnun oldum. 627 00:31:41,151 --> 00:31:42,944 -Çok benziyorsunuz. -Evet. 628 00:31:43,028 --> 00:31:45,656 Memnun oldum. Baelee sandım ya. 629 00:31:45,739 --> 00:31:48,533 -Beni korkuttunuz. -İkiniz de siyah giymişsiniz. 630 00:31:48,617 --> 00:31:50,535 -Şahane. -Şahane olacak. 631 00:31:50,619 --> 00:31:53,288 -Seni özlemişim. -Çok tuhaf. 632 00:31:53,372 --> 00:31:55,332 Vay canına. 633 00:31:55,415 --> 00:31:57,876 Hiç bu kadar ikizle bir arada olmamıştım. 634 00:31:57,959 --> 00:31:59,294 Çok acayip. 635 00:31:59,378 --> 00:32:04,508 Kafayı yersin ya. Herkes birbirine benziyor. Acayip. 636 00:32:04,758 --> 00:32:06,134 Bu olayı aşamıyorum. 637 00:32:06,218 --> 00:32:08,553 -Kızım. -Zaten biliyorsun yavrum. 638 00:32:14,685 --> 00:32:16,186 Çok eğlendim kardeşim. 639 00:32:16,269 --> 00:32:19,648 Seninle olduğuma sevindim ama Whittnay'i tanımam lazım. 640 00:32:19,731 --> 00:32:22,192 -Bence ikisi de harika. -Evet, güzeller. 641 00:32:22,275 --> 00:32:23,944 Çok... Çok güzeller. 642 00:32:24,027 --> 00:32:28,615 Brittnay ilişkine nasıl tepki veriyor? 643 00:32:28,699 --> 00:32:32,536 İyi. Başta biraz "Yürür mü bilmem." havasındaydı. 644 00:32:32,619 --> 00:32:35,455 -Niye? -Çok açık sözlü olduğum için. 645 00:32:35,539 --> 00:32:37,958 Aklımda ne varsa söyledim, sözümü sakınmadım. 646 00:32:38,041 --> 00:32:39,292 Buna alışık değildi. 647 00:32:39,376 --> 00:32:42,921 Ama açık fikirliydi ve zamanla birbirimizden çok hoşlandık. 648 00:32:43,004 --> 00:32:43,839 Dışarıda da 649 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 -sağlıklı yürür mü? -Kesinlikle. 650 00:32:45,757 --> 00:32:48,677 Whittnay'yle o şekilde başlamadık 651 00:32:48,760 --> 00:32:51,596 ama zamanla yakınlaştık. 652 00:32:51,680 --> 00:32:54,599 Her şey yolunda. Sizin seviyenize daha gelmedik. 653 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 Gayet iyiyiz ama siz daha yakınsınız. 654 00:33:01,982 --> 00:33:04,943 Sana anlatacağım çok şey var. O kadar zorlandım ki. 655 00:33:05,026 --> 00:33:06,361 CAMERON - MATTHEW'LA ÇIKIYOR CEARA - ANDREW'LA ÇIKIYOR 656 00:33:06,445 --> 00:33:10,240 -Niye? -Cameron, buraya yalnız gelecektim. 657 00:33:10,323 --> 00:33:14,202 Konuşmasının ortasında fikrimi değiştirdim. 658 00:33:14,286 --> 00:33:17,414 Buradaki biri saf duyguyu deneyimlememi sağladı. 659 00:33:17,497 --> 00:33:21,209 Onun samimi, sıcak ve mutlu enerjisi beni gülümsetiyor 660 00:33:21,293 --> 00:33:23,628 ve bana dünyayı unutturuyor. 661 00:33:23,712 --> 00:33:27,048 Andrew'la kesinlikle daha uyumluyuz 662 00:33:27,132 --> 00:33:29,801 -ama daha yeni... -Yavaş ilerledi. 663 00:33:29,885 --> 00:33:32,846 "Birbirimizden hoşlanıyoruz, gidişat güzel." noktasına 664 00:33:32,929 --> 00:33:35,682 nihayet geldik. Eğlenceli ve flörtöz. 665 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 -Bu yönünü seviyorum. -Evet. 666 00:33:37,809 --> 00:33:40,270 Derken Brie çıkıp dedi ki 667 00:33:40,353 --> 00:33:43,023 "Biriyle çift olup eve taşınacaksınız." 668 00:33:43,106 --> 00:33:45,817 -Şöyle oldum... -Niye? Neden korktun ki? 669 00:33:45,901 --> 00:33:49,321 Olay çok hızlı geliştiği için. 670 00:33:49,404 --> 00:33:51,406 Aşırı hızlı. Bir an ben de korktum. 671 00:33:51,490 --> 00:33:54,326 Bence çok ciddiye alma, rahat takıl. 672 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Andrew'a şöyle bakıyorum... 673 00:33:56,119 --> 00:33:58,705 Gülmekten ölüyor, ne düşündüğümü bildiği için. 674 00:33:58,789 --> 00:34:00,123 Sözsüz iletişim. 675 00:34:00,207 --> 00:34:04,753 Bence Ceara bazen kendine güvenmiyor. 676 00:34:04,836 --> 00:34:08,173 Kendi adına doğru kararı vereceğine inanmıyor sanki. 677 00:34:08,256 --> 00:34:09,298 Nasıl yani? 678 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 -Beni seçtiğinde... -Evet. 679 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Konuşmamı duyunca 680 00:34:13,385 --> 00:34:15,931 kararını değiştirip çift olmaya karar verdi. 681 00:34:16,014 --> 00:34:17,516 -Çift olmak istemedi mi? -Evet. 682 00:34:17,599 --> 00:34:18,432 -Sahi mi? -Evet. 683 00:34:18,517 --> 00:34:21,353 -Emin değildi. -Çiftsiniz sanmıştım. 684 00:34:21,436 --> 00:34:23,104 Bugün konuştuk. Çiftiz. 685 00:34:23,188 --> 00:34:25,941 Ama benden hoşlanmayan biriyle olmak istemem. 686 00:34:26,024 --> 00:34:29,068 Ne düşündüğü belli değil. Bir öyle, bir böyle. 687 00:34:29,152 --> 00:34:32,072 "İçini açmaktan ve reddedilmekten korkuyorsun." diyorum. 688 00:34:32,155 --> 00:34:35,157 "Kişisel bir şey mi yoksa sen mi böylesin belli değil." 689 00:34:35,242 --> 00:34:38,954 Oyun oynuyorsa sen oynama. O oyunu oynama. 690 00:34:41,248 --> 00:34:43,041 -Tamam kızım. -Tanrım. 691 00:34:43,291 --> 00:34:45,293 Hemen anlaştık. 692 00:34:45,376 --> 00:34:46,378 MADISON - JAIR'LE ÇIKIYOR MORGAN - ÜÇÜNCÜ KİŞİ 693 00:34:46,461 --> 00:34:49,005 -Çok doğaldı. -Anladım. 694 00:34:49,088 --> 00:34:51,883 İkimiz de bu noktaya gelmeyi beklemiyorduk. 695 00:34:51,967 --> 00:34:55,720 -Sen zaten kesin öylesindir. -Ben daha çok seveceğimi biliyordum. 696 00:34:55,804 --> 00:34:56,887 -Daha çabuk. -Evet. 697 00:34:56,972 --> 00:34:59,391 Mickey'yle çok kendiliğinden... 698 00:34:59,474 --> 00:35:01,434 -Çok ortak yanımız vardı. -Ortak. Evet. 699 00:35:01,560 --> 00:35:06,147 -Rhi gelince bazı şeyleri test ettim. -Şimdiki aklın olsaydı. 700 00:35:06,231 --> 00:35:10,986 Kendimi zorladım. Sanırım çok zorladım ve rahatladım. 701 00:35:11,069 --> 00:35:14,197 Olan bitenler beni çok yormuştu sanırım. 702 00:35:15,574 --> 00:35:20,328 Bu yüzden çok duygusallaştım. Madison için kalmak istiyorum, dedim. 703 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 Mecbur değildin. 704 00:35:21,621 --> 00:35:25,876 Burada kalmak ve Jair'le yolculuğuma devam etmek istediğimi 705 00:35:25,959 --> 00:35:29,087 çok iyi biliyordu. 706 00:35:29,170 --> 00:35:33,049 Bu yüzden bir bağ kurmak için elinden geleni yaptı. 707 00:35:33,133 --> 00:35:34,134 MADISON JAIR'LE ÇIKIYOR 708 00:35:34,217 --> 00:35:36,386 -Denedim. -Biliyorum. Gurur duydum. 709 00:35:36,469 --> 00:35:37,304 Cidden denedim. 710 00:35:37,387 --> 00:35:39,097 Ama denediği için gururluyum. 711 00:35:39,180 --> 00:35:42,559 -Bir şeyler hissedebildiğimi biliyorum. -O kişiyi bulacaksın. 712 00:35:42,642 --> 00:35:43,518 Evet. 713 00:35:43,602 --> 00:35:45,228 -Durum bu. -Çok sevindim. 714 00:35:46,813 --> 00:35:49,065 -Seni seviyorum kızım. -Seni seviyorum kızım. 715 00:36:00,160 --> 00:36:01,286 MANZARALI EV 716 00:36:01,369 --> 00:36:03,330 Duygusal kavuşma gecesinin ardından... 717 00:36:03,413 --> 00:36:05,832 Hey! Parti zamanı! 718 00:36:05,916 --> 00:36:08,627 Vay canına! 719 00:36:08,710 --> 00:36:10,587 Vay. Resim çekebilirsin! 720 00:36:10,670 --> 00:36:12,464 -Güzelmiş. -...biraz eğlence vakti. 721 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Evet. 722 00:36:19,346 --> 00:36:21,348 Tüm kızlarım, tüm kızlarım 723 00:36:23,725 --> 00:36:25,226 Oha! 724 00:36:25,310 --> 00:36:27,395 -İkiz Aşk! -Şerefe be. 725 00:36:27,479 --> 00:36:29,105 Sohbet edeceğiz. 726 00:36:30,148 --> 00:36:31,066 WHITTNAY - DAVID'LE ÇIKIYOR BRITTNAY - AARON'LA ÇIKIYOR 727 00:36:31,149 --> 00:36:33,860 Galiba Aaron'la ilgili tereddütlerim var. 728 00:36:33,944 --> 00:36:36,947 Çok eşliliğe açık olduğu için. 729 00:36:37,030 --> 00:36:38,990 Aynı anda birden çok kişiyi sevebileceğini söylüyor. 730 00:36:39,074 --> 00:36:41,284 Eski ilişkilerden bahsettik. 731 00:36:41,368 --> 00:36:44,704 "Çekiciyim ya, kızlar peşimde." falan dedi. 732 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 -Dedi ki... Sonra da... -Öyle mi dedi? 733 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 Şöyle dedi, 734 00:36:48,083 --> 00:36:51,753 "Çoğu zaman yapmam ama bazen mecbur kalırsın." 735 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Dedim ki... 736 00:36:55,215 --> 00:36:57,676 Sadece sadakat ve tek kız olmak istiyorum. 737 00:36:58,551 --> 00:37:03,723 Aaron'la ilişkimde çok eşlilik konusuna gelirsem 738 00:37:03,807 --> 00:37:07,894 sadakat istiyorum. Yabancılara, yancılara gerek yok. 739 00:37:07,978 --> 00:37:08,853 Bunları istemem. 740 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 Birden çok aşka açıksın, tamam. 741 00:37:11,356 --> 00:37:13,024 -Ama ben istemiyorum. -Evet. 742 00:37:13,984 --> 00:37:16,736 -Korkuyor musun? -Biraz. 743 00:37:16,820 --> 00:37:20,991 -Reddedilmek istemiyorum. -O konuyu bir konuş. 744 00:37:21,074 --> 00:37:23,410 Oturup tek eşli olabilir mi diye konuşalım mı? 745 00:37:23,493 --> 00:37:26,246 Evet. Henüz konuşmamamıza şaşırdım. 746 00:37:26,329 --> 00:37:28,999 Kardeşim reddedilmekten korkuyor. 747 00:37:29,082 --> 00:37:31,835 Bu kadar ciddi bir konuyu açacak bir insan değil. 748 00:37:31,918 --> 00:37:32,752 WHITTNAY DAVID'LE ÇIKIYOR 749 00:37:32,836 --> 00:37:36,089 Almak istediği cevabı alamamaktan korkuyor. 750 00:37:36,172 --> 00:37:40,760 Bir şans ver. Sadık olamayacaksa yapacak bir şey yok. 751 00:37:40,844 --> 00:37:42,846 Aaron kardeşimi cidden seviyor. 752 00:37:42,929 --> 00:37:45,306 Harika bir ilişkiden olsun istemem. 753 00:37:45,390 --> 00:37:47,142 -Harika biri. -Harika biri. 754 00:37:47,225 --> 00:37:50,603 Yakışıklı, sağlıklı besleniyor, prenses gibi davranıyor. Daha ne? 755 00:37:50,687 --> 00:37:54,357 Daha ne istiyorsun? Ayrıca ikiz bunlar. Tam bizlik. 756 00:37:54,441 --> 00:37:56,276 Bu yüzden aklını başına al kızım. 757 00:37:56,359 --> 00:37:57,527 Deniyorum. 758 00:37:57,610 --> 00:37:59,571 -Onlar da akıllı olsun. -Evet. 759 00:37:59,654 --> 00:38:02,866 -27 yaşındalar, yetişkinler. -Evet. 760 00:38:02,949 --> 00:38:06,536 Bizi anlıyorlar. Siyahi kadınları anlıyorlar. 761 00:38:06,619 --> 00:38:10,373 Farklı bir aşkınız olabilir. Adam seksi de. 762 00:38:10,457 --> 00:38:13,877 -Çok seksi ya. Seviyorum bunları. -Acayip seksi ikizler. 763 00:38:13,960 --> 00:38:15,336 Aynen. Bakmaya bayılıyorum. 764 00:38:15,420 --> 00:38:17,464 -Tün gün izleyebilirim. -Aynen. 765 00:38:17,547 --> 00:38:20,300 Sen son ne zaman erkeğine bakmayı böyle sevdin? 766 00:38:20,383 --> 00:38:23,762 -Hiç. -Ben de onu diyorum. 767 00:38:25,764 --> 00:38:27,849 -Hiç kusuru yok. -Evet. 768 00:38:27,932 --> 00:38:30,268 Bir tek bu çoklu aşk olayı. Ama... 769 00:38:30,351 --> 00:38:33,563 -Harikalar. Onları çok seviyorum. -Evet. 770 00:38:33,646 --> 00:38:35,648 Ne kadar sevdiğimden haberleri yok. 771 00:38:35,732 --> 00:38:38,109 -Hayatta... -Hayatta onlara söylemem. 772 00:38:38,193 --> 00:38:39,778 -Ama onları seviyorum. -Evet. 773 00:38:39,861 --> 00:38:41,654 O benim canım ya. 774 00:38:41,738 --> 00:38:44,491 O zaman erkeğin olduğunu netleştirelim. 775 00:38:45,950 --> 00:38:49,579 Sarıl bakalım kardeşim. Çok tatlısın. 776 00:38:49,662 --> 00:38:51,873 -Seni seviyorum. -Ben daha çok. 777 00:38:53,416 --> 00:38:56,044 Whittnay ve Brittnay aynı kafadayken... 778 00:38:56,920 --> 00:38:58,421 Oha. Acayip sorular var. 779 00:38:58,505 --> 00:39:01,007 ...nihai büyük kararlarına hazırlanırken 780 00:39:01,091 --> 00:39:03,426 herkesin en sağlam çiftleri 781 00:39:03,510 --> 00:39:05,929 düşünmesini sağlayacak küçük bir oyun ayarladık. 782 00:39:06,012 --> 00:39:08,181 İlk soru, 783 00:39:08,264 --> 00:39:11,309 "Kimlerin ilişkisi en uzun sürer?" 784 00:39:11,392 --> 00:39:13,144 -Kolaymış. -Çok basit. 785 00:39:13,228 --> 00:39:14,771 Mickey soruları soracak. 786 00:39:14,854 --> 00:39:16,981 Kimlerin ilişkisi en uzun sürer? 787 00:39:17,065 --> 00:39:19,275 Herkes cevaplayacak. 788 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 David? 789 00:39:20,652 --> 00:39:22,695 Jair ve Madison. Bence ortada. 790 00:39:22,779 --> 00:39:25,281 Jair ve Madison. Harika bir bağ kurdular. 791 00:39:25,365 --> 00:39:27,200 Hiç bitmeyecek bence. 792 00:39:27,283 --> 00:39:28,118 Çok sağ olun. 793 00:39:28,201 --> 00:39:30,912 Samir ve Baelee. Kimyaları tutuyor. 794 00:39:30,995 --> 00:39:33,456 -Madison? -Baelee ve Samir. 795 00:39:33,540 --> 00:39:37,127 Baelee'yi böyle mutlu görmemiştim. Ona kraliçe gibi davranıyorsun. 796 00:39:38,378 --> 00:39:41,589 Mads ve Jair. Kızım abayı yakmış. 797 00:39:41,673 --> 00:39:44,134 Kardeşim ve Madison diyeceğim. 798 00:39:44,217 --> 00:39:46,845 Sizi beraber görmek beni gülümsetiyor. 799 00:39:46,928 --> 00:39:49,055 -Çok sağ olun. -Teşekkürler millet. 800 00:39:51,266 --> 00:39:52,767 Bunu çok sevdim. 801 00:39:55,770 --> 00:40:00,942 "Hangi çift, sırf ikizleri çift olduğu için çift oldu?" 802 00:40:03,611 --> 00:40:05,321 -Vay! -Hayda. 803 00:40:05,405 --> 00:40:06,447 Andrew, söyle. 804 00:40:06,531 --> 00:40:10,577 Samer ve Zoie'yi seçtim. Gün gibi ortada. 805 00:40:10,660 --> 00:40:13,746 Ben de Samer ve Zoie dedim ama onları böyle seviyorum. 806 00:40:13,830 --> 00:40:17,709 Ama bence faydalı. 807 00:40:17,792 --> 00:40:19,878 -Tamam. -Ceara ve Andrew. 808 00:40:20,753 --> 00:40:24,799 -Geç açıldılar bence. -Geç açıldık. 809 00:40:24,883 --> 00:40:30,513 -Andrew ve Ceara. Pardon, sizi seviyorum. -Biliyordum! Olsun, sorun yok. 810 00:40:30,597 --> 00:40:35,393 Ceara ve Andrew. Siz ikizleri hep birlikte gördüğüm için. 811 00:40:35,476 --> 00:40:37,812 İkinizi de etkiliyor. Sadece kızları değil. 812 00:40:37,896 --> 00:40:40,231 Hepinizin bağ kurmasını. 813 00:40:40,315 --> 00:40:41,149 Kabul. 814 00:40:41,232 --> 00:40:43,234 "Kimin aldatma ihtimali en yüksek?" 815 00:40:43,318 --> 00:40:45,612 -Of. -Yok, ben hallettim. 816 00:40:45,695 --> 00:40:47,947 -Tamam. -Sakin, sakin. 817 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Söyleyeceğim ismi seviyorum, ciddi değilim. 818 00:40:50,617 --> 00:40:51,951 Ciddiyim ama seviyorum. 819 00:40:52,035 --> 00:40:53,411 Sen? 820 00:40:53,494 --> 00:40:56,623 -Aaron kankam diyorum. -Anlıyorum. 821 00:40:56,706 --> 00:40:59,417 Bence sadıksın ama baştan çıkarılabilirsin. 822 00:40:59,500 --> 00:41:01,002 Kabul. 823 00:41:01,085 --> 00:41:02,503 BRITTNAY AARON'LA ÇIKIYOR 824 00:41:02,587 --> 00:41:05,298 Ben de Aaron kankam diyorum. 825 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 -Beni gömün. Hazırım. -Pardon Aaron. 826 00:41:10,011 --> 00:41:12,263 Kendimi seçemediğimden Aaron diyorum. 827 00:41:15,266 --> 00:41:16,601 Aaron. 828 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 Çok eşlilik ne ayak ya? O işi unutman lazım. 829 00:41:23,233 --> 00:41:25,360 Vay. Brittnay? 830 00:41:25,443 --> 00:41:27,654 Aaron. 831 00:41:27,737 --> 00:41:30,323 Çok eşlilik dalgasından vazgeçmiyor. 832 00:41:30,406 --> 00:41:34,285 -Herkes bilince aldatmak sayılmaz. -Günah. Tek kadınla olamıyorsun. 833 00:41:34,369 --> 00:41:37,247 Çok aşklılık, birden çok kişi, birden çok aşk. 834 00:41:37,330 --> 00:41:39,624 Herkes bir grup insanın takılıp 835 00:41:39,707 --> 00:41:42,126 seks yaptığını sanıyor, öyle değil. 836 00:41:42,210 --> 00:41:44,170 Mesele bencil, kontrolcü 837 00:41:44,254 --> 00:41:48,675 ve sahiplenici olmadan derin bağlar kurmak aslında. 838 00:41:48,758 --> 00:41:50,635 Aşka açık olmak önemli. 839 00:41:50,802 --> 00:41:52,220 Sıradaki... 840 00:41:53,221 --> 00:41:55,848 "Ayrılma ihtimali en fazla olan çift hangisi?" 841 00:41:57,392 --> 00:41:58,518 Of. 842 00:41:58,601 --> 00:41:59,811 Bunu hiç sevmedim. 843 00:41:59,894 --> 00:42:02,647 -Darılmaca yok millet. -Bilmiyorum ki zaten. 844 00:42:05,566 --> 00:42:06,526 Tamam. 845 00:42:08,027 --> 00:42:11,406 Mesafeden dolayı Mickey ve Rhi. 846 00:42:11,489 --> 00:42:14,033 Mesafeden dolayı Mickey ve Rhi. 847 00:42:14,909 --> 00:42:16,494 Deme, yapma canım. 848 00:42:17,996 --> 00:42:19,455 Öyle olsun, dedim. 849 00:42:19,539 --> 00:42:20,373 RHI MICKEY'YLE ÇIKIYOR 850 00:42:20,456 --> 00:42:21,582 Vay canına. 851 00:42:22,542 --> 00:42:24,919 Uzun mesafe ilişkiyi daha önce yürütebildim. 852 00:42:25,003 --> 00:42:28,589 Benim için kritik bir konu veya sorun değil. 853 00:42:28,673 --> 00:42:30,675 Yürüyeceğini çok açık görüyorum. 854 00:42:30,758 --> 00:42:31,801 Samer, sıra sende. 855 00:42:31,884 --> 00:42:33,761 Mickey ve Rhi, aynı sebepten. 856 00:42:33,845 --> 00:42:36,431 -Rhi? -Andrew ve Ceara'yı seçtim. 857 00:42:37,974 --> 00:42:40,435 -Moo? -Değişiklik olsun. Aaron ve Brittnay. 858 00:42:41,269 --> 00:42:42,270 Peki. 859 00:42:42,353 --> 00:42:43,688 -Morgan? -Kolay gelsin. 860 00:42:44,897 --> 00:42:46,065 Mick ve Rhi. 861 00:42:46,149 --> 00:42:50,653 Mesafeden. Ayrıca çok yenisiniz. Yeni ve mesafe. Yürümez. 862 00:42:50,737 --> 00:42:51,863 Vay vay. 863 00:42:55,074 --> 00:42:56,993 Niyetini bilmiyorum. 864 00:42:57,076 --> 00:43:00,121 Net bir şekilde kasten kırıcı oluyor diyemem 865 00:43:00,204 --> 00:43:01,914 ama ben biraz öyle hissettim. 866 00:43:01,998 --> 00:43:03,458 Tanrım. 867 00:43:03,541 --> 00:43:06,085 O an biraz nefret hissettim. 868 00:43:06,169 --> 00:43:09,047 "Çaktırmadan kararıma hâlâ kızıyor musun?" falan. 869 00:43:09,130 --> 00:43:10,715 -Zor. -Vay be. 870 00:43:10,798 --> 00:43:11,799 Yeniler! 871 00:43:11,883 --> 00:43:13,718 -Yeniler. -Hiç olmadı bu. 872 00:43:14,969 --> 00:43:19,682 Morgan kesinlikle düşmanca davrandı. Onu sinir etmek istedi. 873 00:43:19,766 --> 00:43:20,600 AARON PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 874 00:43:20,683 --> 00:43:22,310 Ya da sadece kabalık etti. 875 00:43:26,272 --> 00:43:29,567 Çok güzeldi millet. Oyunuma katıldığınız için teşekkürler. 876 00:43:29,650 --> 00:43:33,321 -Eğlendik. Çok eğlenceliydi. -Çok eğlendik. 877 00:43:33,404 --> 00:43:36,074 Bu oyun insanlar arasında bir yarık açtı. 878 00:43:36,157 --> 00:43:37,700 Herkes tuhaf hissediyor. 879 00:43:45,375 --> 00:43:47,710 Milletin birbirlerinin ilişkilerine dair 880 00:43:47,794 --> 00:43:50,213 -fikirlerini görmek ilginçti. -Evet. 881 00:43:50,296 --> 00:43:53,424 Herkesin "Rhi ve Mickey" demesi canımı sıktı 882 00:43:53,508 --> 00:43:56,761 çünkü herkes bir bakıma uzun mesafe ilişkisi içinde. 883 00:43:56,844 --> 00:43:58,429 Soru okunur okunmaz 884 00:43:58,513 --> 00:44:01,099 çoğunun Mickey'yle beni söyleyeceğini anladım. 885 00:44:01,182 --> 00:44:02,809 Mickey'yle başaracaksınız bence. 886 00:44:02,892 --> 00:44:06,187 Morgan yürütemeyeceğimizi düşünüyor gibi. 887 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 O konuda fikrini söylemek istedi. 888 00:44:08,272 --> 00:44:11,150 Yalan yok, o da biraz sinirimi bozdu. 889 00:44:11,234 --> 00:44:13,444 -Tuhaf hissettirdi. -Evet. 890 00:44:13,528 --> 00:44:16,864 Oyun sırasında, Morgan'ın yorumu bana biraz sert geldi. 891 00:44:16,948 --> 00:44:20,284 Rhi'ye karşı koruyucuyumdur. Hep de olacağım. 892 00:44:20,576 --> 00:44:22,995 Bence bunu söylemesine gerek yoktu. 893 00:44:23,079 --> 00:44:24,789 Rahatsız oldum. 894 00:44:24,872 --> 00:44:26,165 Hani şöyle... 895 00:44:27,375 --> 00:44:31,003 Bence Morgan kasten kırıcı olmaya çalıştı. 896 00:44:31,087 --> 00:44:33,339 Rolleri değişsek ben bunu söylemezdim. 897 00:44:33,423 --> 00:44:35,383 Onu rahatsız etmek, ilişkisinin 898 00:44:35,466 --> 00:44:38,177 aptalca, anlamsız olduğunu düşündürmek istemezdim. 899 00:44:38,261 --> 00:44:40,638 -Kimseye bir şey ispatlamaya gelmedim. -Evet. 900 00:44:40,721 --> 00:44:43,850 -Bu yüzden gelmedim. -Evet. 901 00:44:44,016 --> 00:44:49,230 Morgan'ın yorumlarının Rhi'nin damarına bastığı belli. 902 00:44:49,313 --> 00:44:52,400 Değdiğini düşünüyorsanız elinizden geleni yapacaksınız. 903 00:44:52,483 --> 00:44:53,443 Evet. 904 00:44:58,698 --> 00:45:01,534 Belki Mickey'yle bir gece bunu değiştirebilir. 905 00:45:01,617 --> 00:45:03,536 Bakın, şöyle yapacağız. 906 00:45:04,620 --> 00:45:07,748 Partneriniz dışında en çekici bulduğunuz kişiyi seçin. 907 00:45:07,832 --> 00:45:10,293 -Yok, kesinlikle olmaz. -Komik değil. 908 00:45:10,376 --> 00:45:11,669 -Niye ki? -Ben yokum. 909 00:45:11,752 --> 00:45:13,463 Ben başlarım. Cameron. 910 00:45:13,546 --> 00:45:17,133 -Tabii. -Al benden de o kadar. 911 00:45:17,467 --> 00:45:20,094 Şöminenin orada konuşalım. 912 00:45:20,178 --> 00:45:21,053 Gidelim mi? 913 00:45:21,137 --> 00:45:22,138 Evet. Tabii. 914 00:45:22,763 --> 00:45:27,435 Aldatma ve çok aşklılık dalgası dışında 915 00:45:27,685 --> 00:45:31,856 Aaron bence cidden mükemmel bir erkek. 916 00:45:31,939 --> 00:45:35,151 Tek bir kadına bağlı kalabileceğinden 917 00:45:35,234 --> 00:45:37,737 ve bunu istediğinden emin olmak istedim. 918 00:45:40,490 --> 00:45:43,367 Kardeşimle bir konuyu konuştum. 919 00:45:44,577 --> 00:45:48,331 Çok aşklılık olayından falan bahsettik. 920 00:45:48,414 --> 00:45:50,541 Şunu bilmem gerekiyor... 921 00:45:52,752 --> 00:45:57,590 Sadece bana sadık olabilir misin? 922 00:45:57,673 --> 00:46:00,843 Çok aşklılık işi olacak iş değil. 923 00:46:00,927 --> 00:46:03,679 Herkesin beni yaftalamasını hiç sevmiyorum. 924 00:46:03,763 --> 00:46:08,601 Bu beni birlikte olacağım, onunla mutlu olacağım kadını 925 00:46:08,684 --> 00:46:11,354 düşünmeye itti. Sen yapabilir misin? 926 00:46:11,437 --> 00:46:13,231 Evet. Herhâlde yani. 927 00:46:13,314 --> 00:46:15,316 -Elbette yaparım. -Bana kızdın mı? 928 00:46:15,399 --> 00:46:18,903 Yapacağımı biliyorum çünkü o tür şeylere açık değilim. 929 00:46:18,986 --> 00:46:22,406 Senin de yapabileceğinden emin olmam gerekiyor. 930 00:46:22,490 --> 00:46:24,158 Evet veya hayır diyeceksin. 931 00:46:24,242 --> 00:46:26,285 Yapamazsa bu iş biter. 932 00:46:26,369 --> 00:46:27,954 Olmak üzeresin. 933 00:46:28,037 --> 00:46:31,207 -Kesinlikle. Evet. Tamamen. -Evet mi? 934 00:46:31,290 --> 00:46:34,335 -Seni istiyorum, sana sadığım. -Sadece bana mı? 935 00:46:34,418 --> 00:46:35,836 Evet. Tamamen. 936 00:46:35,920 --> 00:46:40,049 -Tamam. -Tamamen. Hiç şüphesiz. 937 00:46:40,132 --> 00:46:41,926 -Benim için mi? -Senin için. 938 00:46:43,135 --> 00:46:45,346 -Ruj bulaştı. -Olsun. 939 00:46:48,266 --> 00:46:53,354 -Yine sevgilim mi olacaksın? -Böyle davranıp... Vay! 940 00:46:53,437 --> 00:46:55,398 -Kesinlikle. Tamamen. -Öyle mi? 941 00:46:56,816 --> 00:46:59,277 Çok kafama taktığım için kusura bakma. 942 00:47:05,324 --> 00:47:08,160 -Selam millet. -Merhaba. 943 00:47:08,244 --> 00:47:09,912 -Bir duyurumuz var. -Tamam. 944 00:47:09,996 --> 00:47:12,456 -Ne oluyor? Çok heyecanlı. -Oyun malum. 945 00:47:12,540 --> 00:47:14,709 Herkesin Aaron'a dair şüpheleri var. 946 00:47:15,626 --> 00:47:20,798 Biliyorum. Şüphelerinizi anlıyorum. 947 00:47:21,382 --> 00:47:24,635 Ama işi resmiyete dökmeye karar verdik. Resmen sevgiliyiz. 948 00:47:24,719 --> 00:47:26,262 Vay be! 949 00:47:28,889 --> 00:47:31,642 Çok ama çok mutlu bir an. 950 00:47:31,726 --> 00:47:34,937 Onlar adına çok sevindim, bunu hak ediyorlar. 951 00:47:35,021 --> 00:47:38,733 İkiz düğünümüz, ikiz malikânemiz gerçek olabilir. Muradımıza ereriz. 952 00:47:38,816 --> 00:47:39,650 WHITTNAY DAVID'LE ÇIKIYOR 953 00:47:39,734 --> 00:47:43,237 -Ben tamamen... -Tek eşli misin? 954 00:47:43,321 --> 00:47:45,156 -Evet. -Evet. Nokta. 955 00:47:45,239 --> 00:47:46,949 Ne? 956 00:47:47,033 --> 00:47:50,244 Aaron beni biraz şaşırttı ama onlar adına sevindim. 957 00:47:50,328 --> 00:47:53,664 Birbirlerine bakışları, el ele tutuşmaları, 958 00:47:53,748 --> 00:47:56,584 birkaç hafta olmasına rağmen kurdukları iletişim 959 00:47:56,667 --> 00:47:59,003 uzun bir ilişki olacağını gösteriyor. 960 00:48:01,047 --> 00:48:02,173 JAIR VE MADISON ÇIKIYORLAR 961 00:48:02,256 --> 00:48:06,010 Bugünkü oyunda biriyle ilgili yeni bir şey öğrenen var mı? 962 00:48:06,093 --> 00:48:07,511 Onu çok konuştuk. 963 00:48:07,595 --> 00:48:09,680 Listede olmayan bir soru sormak... 964 00:48:09,764 --> 00:48:10,640 MICKEY VE RHI 965 00:48:10,723 --> 00:48:12,808 -...isteyen var mı? -Sıkıldı. 966 00:48:12,892 --> 00:48:14,977 -Yok. -Yok, hemen aklıma gelmedi. 967 00:48:15,061 --> 00:48:17,855 -Şüpheliyim. -Bir şey bulalım. Sorun gitsin. 968 00:48:17,938 --> 00:48:20,024 Sorulara geri dönmeye çalışıyorum. 969 00:48:20,107 --> 00:48:24,403 İlk kim ayrılır? En uzun kim yürütür? 970 00:48:24,487 --> 00:48:26,447 Hangi çift 971 00:48:28,449 --> 00:48:30,701 buradan çıkar çıkmaz 972 00:48:31,369 --> 00:48:33,329 -ayrılacak? -Vay vay. 973 00:48:33,412 --> 00:48:34,914 Ona cevap vermedik mi? 974 00:48:34,997 --> 00:48:37,208 Rhi ve Mickey dedik, Rhi çok uzakta yaşıyor. 975 00:48:40,002 --> 00:48:40,836 MICKEY BAHÇELİ EV 976 00:48:40,920 --> 00:48:44,590 Rhi'yle aramızdaki ilişki kimseyi ilgilendirmez. 977 00:48:44,674 --> 00:48:48,219 -Kötü oldum. Üzülmeye başlıyorum. -Ortamdaki hava tehlikeli. 978 00:48:50,513 --> 00:48:52,807 -Tuvalete gidiyorum. -Bir saniye. 979 00:48:52,890 --> 00:48:53,766 RHI MANCHESTER, BK 980 00:48:53,849 --> 00:48:55,685 Tuhaf bir durumda kaldım. 981 00:48:55,768 --> 00:48:59,980 Herkes yürümeyeceğini söyleyip duruyor. 982 00:49:00,898 --> 00:49:02,817 Bunu şu an yapmak istemiyorum. 983 00:49:02,900 --> 00:49:04,652 Gel buraya. Sarıl. 984 00:49:07,071 --> 00:49:08,906 Takma bunları. Bir şey yok. 985 00:49:08,989 --> 00:49:12,535 Buraya geç gelmem her şeyi daha da zorlaştırdı. 986 00:49:12,618 --> 00:49:15,579 Herkes çok fazla ilerlemişti. 987 00:49:15,663 --> 00:49:19,917 Diğer çiftlere ve kişilere kıyasla 988 00:49:20,000 --> 00:49:21,043 çok zor. 989 00:49:21,127 --> 00:49:26,215 -Acele etme. Ben geri dönüyorum. Tamam. -Birazdan gelirim. Tamam. 990 00:49:28,509 --> 00:49:31,220 Herkes "Kanıtlamaya çalışıyorsun." diyor. 991 00:49:32,680 --> 00:49:33,681 Çok can sıkıcı. 992 00:49:33,889 --> 00:49:34,807 Kardeşine bir bak. 993 00:49:35,725 --> 00:49:36,559 Nerede? 994 00:49:36,642 --> 00:49:37,476 İçeride. 995 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 Hâlâ Mickey'yle çok iyi vakit geçiriyorum 996 00:49:40,146 --> 00:49:42,231 ama burada olmak bile istemiyorum. 997 00:49:43,816 --> 00:49:45,067 Rhi? 998 00:49:46,902 --> 00:49:49,447 Rhi? İyi misin? 999 00:49:49,530 --> 00:49:52,408 Şu an çok bunalmış durumdayım. 1000 00:49:53,325 --> 00:49:56,495 Sanki tüm mesele bir şeyi kanıtlamak. 1001 00:49:56,579 --> 00:49:58,748 O lafları duymaktan bıktım. 1002 00:50:00,499 --> 00:50:02,752 Ben hiç... Bilemiyorum. 1003 00:50:03,753 --> 00:50:04,587 Anlıyorum. 1004 00:50:04,670 --> 00:50:07,715 Diğer çiftleri herkes destekliyor. 1005 00:50:07,798 --> 00:50:10,926 Evet. Zor bir durumda kaldın. 1006 00:50:11,010 --> 00:50:13,679 Anlıyorum. Boş ver. 1007 00:50:13,763 --> 00:50:16,474 Mickey'yle arandaki bağa odaklan. 1008 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 Başka şeyler kimin umurunda? 1009 00:50:18,350 --> 00:50:22,229 Ne hissediyorsan doğrudur. Ayrıca daima yanındayım. 1010 00:50:22,313 --> 00:50:26,233 Kendime gelemiyorum. Burada olmak istemiyorum artık. 1011 00:50:27,193 --> 00:50:28,527 Rhi nerede? 1012 00:51:46,939 --> 00:51:48,941 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 1013 00:51:49,024 --> 00:51:51,026 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro