1 00:00:08,343 --> 00:00:09,845 求愛雙胞胎 2 00:00:10,387 --> 00:00:11,305 庭園屋 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,265 實在太誇張了,發生這麼多事 4 00:00:13,348 --> 00:00:14,183 艾倫 5 00:00:14,266 --> 00:00:18,479 雙胞胎們今晚得知 雙胞手足將會住在一起 6 00:00:18,562 --> 00:00:20,898 再過48小時 7 00:00:20,981 --> 00:00:22,816 你們就能跟手足團聚 8 00:00:22,900 --> 00:00:23,817 布莉貝拉–景觀屋 妮姬貝拉–庭園屋 9 00:00:23,901 --> 00:00:26,945 你們會搬到同一棟屋子裡住 10 00:00:27,029 --> 00:00:30,032 我得好好思考這整件鳥事 11 00:00:30,115 --> 00:00:33,660 兩個屋子要整合 需要做出重大的決定 12 00:00:33,744 --> 00:00:38,290 你們必須決定 是否要以情人的身分進入這棟屋子 13 00:00:38,373 --> 00:00:39,583 糟糕 14 00:00:39,666 --> 00:00:42,127 使得要做決定的米奇倍感壓力 15 00:00:42,211 --> 00:00:45,672 他們把我的三角戀情變成一個大問題 16 00:00:45,756 --> 00:00:47,841 他與茉根和莉都有感情 17 00:00:47,925 --> 00:00:48,759 茉根,莉 18 00:00:48,842 --> 00:00:52,179 如果你選擇莉,跟她搬進屋子裡住 19 00:00:52,262 --> 00:00:54,014 那麥狄森會有什麼反應? 20 00:00:54,097 --> 00:00:56,892 這他媽的問題也太難了吧 21 00:00:58,018 --> 00:01:02,231 因為那就會破壞 我兄弟跟她之間的關係 22 00:01:02,314 --> 00:01:04,690 茉根在這裡並沒有其他對象 23 00:01:04,775 --> 00:01:06,485 那她會跟誰一起呢? 24 00:01:07,736 --> 00:01:10,781 你必須憑感覺選出你最有感覺的人 25 00:01:10,864 --> 00:01:13,659 我認為我要做的決定絕對是 26 00:01:13,742 --> 00:01:15,953 所有人當中最難的 27 00:01:16,036 --> 00:01:16,870 米奇 28 00:01:16,954 --> 00:01:17,913 想想你的兄弟 29 00:01:17,996 --> 00:01:20,874 如果你選的女生跟你的兄弟合不來 30 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 你就慘了 31 00:01:22,125 --> 00:01:24,461 跟莉在一起輕鬆無比 32 00:01:24,545 --> 00:01:29,216 我們有強烈的性吸引力 她很風趣,我們經常開玩笑 33 00:01:29,299 --> 00:01:32,052 我也可以預見自己跟茉根認真交往 34 00:01:32,135 --> 00:01:34,513 因為她很外向也很風趣 35 00:01:34,596 --> 00:01:39,308 我需要好好弄清楚我的感覺 把整件事想清楚弄明白 36 00:01:41,895 --> 00:01:44,857 我覺得太誇張了 這決定有這麼難嗎? 37 00:01:44,939 --> 00:01:45,816 佐依 38 00:01:47,818 --> 00:01:49,862 我得過來關心姊妹 39 00:01:49,945 --> 00:01:50,778 布莉特妮,庭園屋 40 00:01:50,863 --> 00:01:52,281 寶貝 41 00:01:53,073 --> 00:01:54,533 姊妹… 42 00:01:54,616 --> 00:01:55,617 妳還好嗎? 43 00:01:56,659 --> 00:01:59,580 我不想給他再多一天的時間 44 00:01:59,663 --> 00:02:02,374 讓他去想清楚嗎?現在就想清楚 45 00:02:02,457 --> 00:02:04,751 對,他現在應該能想清楚了 46 00:02:04,835 --> 00:02:06,962 卡麥蓉也這麼說,現在就想清楚 47 00:02:07,045 --> 00:02:07,963 艾倫,庭園屋 48 00:02:08,045 --> 00:02:11,633 不瞞你們說,這是我這輩子見過 最困難的決定 49 00:02:11,717 --> 00:02:13,677 我不知道你該怎麼辦 50 00:02:13,760 --> 00:02:16,054 你今晚好好想一想,明天再做決定吧 51 00:02:18,849 --> 00:02:20,976 我的姊妹會二話不說接受你 52 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 我也會二話不說接受你兄弟 這樣很合理啊 53 00:02:24,146 --> 00:02:24,980 茉根,庭園屋 54 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 我不懂為何要有疑慮 55 00:02:28,817 --> 00:02:30,485 直接跟我說實話吧 56 00:02:37,199 --> 00:02:38,994 景觀屋 57 00:02:42,789 --> 00:02:44,958 這情況讓我壓力好大 58 00:02:45,042 --> 00:02:46,418 妳還是有壓力? 59 00:02:46,501 --> 00:02:50,380 景觀屋裡的克雅拉,未來似乎不確定 60 00:02:50,464 --> 00:02:51,423 我實在很焦慮 61 00:02:51,506 --> 00:02:53,383 因為我知道我還沒準備好 62 00:02:53,467 --> 00:02:55,218 如果我只是因為壓力 63 00:02:55,302 --> 00:02:56,219 而那麼做 64 00:02:56,303 --> 00:02:57,137 嗯 65 00:02:57,220 --> 00:02:58,305 那我會失去興致 66 00:02:58,388 --> 00:02:59,681 我就不會喜歡他了 67 00:02:59,765 --> 00:03:01,266 我就會想要離開 68 00:03:01,350 --> 00:03:02,184 嗯 69 00:03:02,267 --> 00:03:03,185 但我不想那樣 70 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 因為我真的喜歡他,我想要繼續 71 00:03:05,103 --> 00:03:06,355 跟他培養感情 72 00:03:07,689 --> 00:03:10,734 我今晚要做出重大決定 73 00:03:10,817 --> 00:03:13,236 我知道安德魯和我的現況 74 00:03:13,320 --> 00:03:14,154 克雅拉,北卡羅來納州夏洛特 75 00:03:14,237 --> 00:03:16,281 但要以情侶身分入住 76 00:03:16,365 --> 00:03:17,199 安德魯,景觀屋 77 00:03:17,282 --> 00:03:22,204 我心裡很清楚,我還沒準備好 跟這個人搬進去住 78 00:03:22,287 --> 00:03:25,457 睡同一張床,進入下一個階段 79 00:03:25,540 --> 00:03:28,001 我真的很怕 80 00:03:28,877 --> 00:03:31,463 我不希望他覺得難過和驚訝 81 00:03:31,546 --> 00:03:36,259 因為我知道他很想要 但我還沒準備好 82 00:03:36,343 --> 00:03:37,803 真令人難過 83 00:03:37,886 --> 00:03:42,015 我不希望他覺得我們的感情不夠好 84 00:03:42,098 --> 00:03:44,142 我只是…還沒到那個地步 85 00:03:44,226 --> 00:03:47,229 我不想要知道自己還沒準備好 就進入下一個階段 86 00:03:47,312 --> 00:03:51,608 我不想要他因此恨我 87 00:03:51,692 --> 00:03:52,567 我很遺憾 88 00:03:52,651 --> 00:03:54,319 但是他會懂的 89 00:03:59,992 --> 00:04:01,910 薩米爾與貝莉交往中 90 00:04:01,994 --> 00:04:04,121 加爾與麥狄森交往中 91 00:04:04,538 --> 00:04:05,372 雪比,慕 92 00:04:05,455 --> 00:04:08,208 看到成雙成對的雙胞胎 93 00:04:08,291 --> 00:04:09,751 感情融洽,真是甜蜜又感人 94 00:04:09,835 --> 00:04:11,586 讓我好想吐 95 00:04:11,670 --> 00:04:15,132 –對,天哪 –實在很不舒服 96 00:04:15,215 --> 00:04:18,802 大家都有對象,我們卻只能坐在這裡 97 00:04:18,884 --> 00:04:21,805 我們周圍的人都有穩定交往的對象 98 00:04:21,888 --> 00:04:25,142 讓我覺得我跟路夫還沒到那個境界 99 00:04:25,225 --> 00:04:28,186 我開始覺得他比較像朋友 100 00:04:28,270 --> 00:04:31,732 而不是能跟我認真談戀愛的對象 101 00:04:31,815 --> 00:04:37,446 –我也不能強迫自己喜歡誰 –沒錯,我真的沒辦法 102 00:04:37,529 --> 00:04:40,741 對,我試過跟一個對象培養感情 結果並不成功 103 00:04:40,824 --> 00:04:45,996 我跟安德魯去約會,超好玩的 104 00:04:46,079 --> 00:04:48,623 輕鬆自在又有趣 105 00:04:48,707 --> 00:04:51,125 是那種跟朋友的輕鬆自在感 106 00:04:51,209 --> 00:04:54,004 他和我甚至還沒聊過那次約會 妳知道嗎? 107 00:04:54,087 --> 00:04:55,464 對,這就是問題所在 108 00:04:55,547 --> 00:04:58,550 你們去約會,玩得很愉快 然後呢?他們已經… 109 00:04:58,633 --> 00:05:00,886 –他們都要跟對方求婚了 –舌吻 110 00:05:00,969 --> 00:05:02,554 我跟他還沒到那個境界 111 00:05:02,637 --> 00:05:06,141 他們在這裡培養出的感情深厚多了 112 00:05:06,224 --> 00:05:07,684 對 113 00:05:07,768 --> 00:05:11,438 看到安德魯和克雅拉的感情日益深厚 114 00:05:11,521 --> 00:05:13,899 讓人滿挫折的 115 00:05:13,982 --> 00:05:17,194 並不是說我吃醋之類的 116 00:05:17,277 --> 00:05:20,906 但這點的確要納入考量 他們共處的時間多很多 117 00:05:23,200 --> 00:05:24,701 是誰在笑,克雅拉嗎? 118 00:05:25,577 --> 00:05:28,705 我希望有人能讓我為之傾倒 119 00:05:30,332 --> 00:05:32,500 想像在這裡卿卿我我 120 00:05:32,584 --> 00:05:36,171 有機會跟人接吻,還有談戀愛 121 00:05:37,214 --> 00:05:39,758 對,我真的好想談戀愛 122 00:05:43,386 --> 00:05:45,097 景觀屋 123 00:05:45,180 --> 00:05:47,349 –妳好嗎? –不太好 124 00:05:47,432 --> 00:05:48,266 慕與路夫 125 00:05:48,350 --> 00:05:49,518 –哪裡不太好? –都不好 126 00:05:49,601 --> 00:05:51,353 –為什麼? –我不知道 127 00:05:51,436 --> 00:05:54,940 慕決定在今晚的儀式開始前 跟路夫談談 128 00:05:55,023 --> 00:05:56,817 –妳想去哪裡? –那邊 129 00:05:56,900 --> 00:05:59,986 因為他們初次約會後 就沒有單獨相處過 130 00:06:00,070 --> 00:06:01,238 –可以吻妳嗎? –好 131 00:06:01,321 --> 00:06:02,697 慕與路夫,露營約會 132 00:06:02,781 --> 00:06:04,866 妳有什麼煩惱? 133 00:06:04,950 --> 00:06:07,702 我有點不知所措… 134 00:06:07,786 --> 00:06:12,499 我覺得我想跟你有進一步發展 135 00:06:12,582 --> 00:06:15,627 看看我能否到下一個階段 136 00:06:15,710 --> 00:06:18,255 但我覺得沒辦法 137 00:06:18,338 --> 00:06:21,174 我漸漸覺得我們比較像朋友 138 00:06:21,258 --> 00:06:23,176 –真的嗎? –對 139 00:06:23,260 --> 00:06:25,053 有意思,好 140 00:06:25,137 --> 00:06:27,639 我覺得我這麼做很冒險 141 00:06:27,722 --> 00:06:28,598 慕,景觀屋 142 00:06:28,682 --> 00:06:31,768 最穩當的做法是順勢而行 143 00:06:31,852 --> 00:06:37,399 這麼做也對莉比較好 但我也想在過程中忠於自己的心意 144 00:06:37,482 --> 00:06:41,194 我來這裡想尋找的深厚情感 145 00:06:41,278 --> 00:06:43,905 並沒有在路夫身上找到 146 00:06:43,989 --> 00:06:47,284 我並沒有感受到愛的火花 147 00:06:47,367 --> 00:06:48,827 像我以前有過的那樣 148 00:06:48,910 --> 00:06:51,872 既然我已經沒有那種感覺 149 00:06:51,955 --> 00:06:54,541 我就想直說出來 150 00:06:54,624 --> 00:06:58,086 我尊重妳說的一切 151 00:06:58,170 --> 00:07:00,630 但我很享受我們共處的每一刻 152 00:07:01,464 --> 00:07:02,424 路夫,景觀屋 153 00:07:02,507 --> 00:07:06,636 老實說我有點震驚,沒想到會這樣 154 00:07:06,720 --> 00:07:08,513 我覺得有些氣餒 155 00:07:08,597 --> 00:07:11,933 –好吧,謝謝妳告訴我 –好 156 00:07:12,017 --> 00:07:14,352 謝謝你跟我聊,要不要回去? 157 00:07:14,436 --> 00:07:16,021 好,我們走 158 00:07:29,618 --> 00:07:33,538 今晚是《求愛雙胞胎》實驗 目前為止最重要的一夜 159 00:07:33,622 --> 00:07:34,623 景觀屋,庭園屋 160 00:07:39,002 --> 00:07:43,590 有幾對雙胞胎似乎已準備好 要跟心愛的人持續這段旅程 161 00:07:43,673 --> 00:07:46,801 其他人的決定則還不明朗 162 00:07:52,933 --> 00:07:53,767 開始吧 163 00:07:53,850 --> 00:07:55,601 –感謝你 –那還用說 164 00:08:03,151 --> 00:08:03,985 景觀屋 165 00:08:07,364 --> 00:08:08,281 景觀屋 166 00:08:09,157 --> 00:08:10,825 庭園屋 167 00:08:14,663 --> 00:08:16,915 大家晚安 168 00:08:19,000 --> 00:08:19,918 妮姬貝拉,庭園屋 169 00:08:20,000 --> 00:08:23,713 《求愛雙胞胎》旅程的第一階段 到此結束 170 00:08:23,797 --> 00:08:25,548 庭園屋,景觀屋 171 00:08:25,632 --> 00:08:29,344 我們都知道你們的雙胞胎 永遠都是你們人生中不可或缺的角色 172 00:08:29,427 --> 00:08:32,138 如果你和你找到的愛人都選擇 173 00:08:32,222 --> 00:08:33,222 布莉貝拉,景觀屋 174 00:08:33,306 --> 00:08:35,642 要讓感情走到下一階段 175 00:08:35,725 --> 00:08:38,019 你們就會展開雙胞合住 176 00:08:38,102 --> 00:08:39,020 景觀屋 177 00:08:39,104 --> 00:08:39,980 庭園屋 178 00:08:40,063 --> 00:08:45,568 如果你在另一棟屋裡的手足 配對成功,而你選擇單身 179 00:08:45,652 --> 00:08:47,279 你還是會搬去一起住 180 00:08:47,362 --> 00:08:50,949 以電燈泡的身分 認識你雙胞手足的交往對象 181 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 庭園屋,景觀屋 182 00:08:52,033 --> 00:08:57,163 如果你和你的雙胞手足都沒有對象 183 00:08:57,247 --> 00:09:00,000 你們兩位今晚就要打包回家 184 00:09:03,336 --> 00:09:05,880 大衛,你先開始 185 00:09:05,964 --> 00:09:09,301 我想跟這個人持續這段旅程 186 00:09:09,384 --> 00:09:12,220 她性感風趣 187 00:09:12,304 --> 00:09:16,850 我不是要別人幫我付房租 或汽車貸款之類的 188 00:09:16,933 --> 00:09:19,686 –但妳不會介意 –那樣的確不錯,對 189 00:09:19,769 --> 00:09:20,770 好 190 00:09:20,854 --> 00:09:22,272 讓我非常開心 191 00:09:24,149 --> 00:09:26,609 我想跟惠特妮持續我的旅程 192 00:09:30,780 --> 00:09:35,327 我好高興能稱呼這男人我的男人 193 00:09:36,661 --> 00:09:39,539 大衛,我願意跟你持續這段旅程 194 00:09:39,622 --> 00:09:40,540 我很樂意 195 00:09:40,623 --> 00:09:42,000 大家,我有男友了 196 00:09:49,632 --> 00:09:51,009 走吧,親愛的 197 00:09:52,010 --> 00:09:53,762 貝莉,接下來是妳 198 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 我找到的這個男人從一開始 199 00:09:57,849 --> 00:10:01,269 就對我展現尊重和耐心 200 00:10:01,353 --> 00:10:04,939 他幫助我打開心扉,讓我對他展現出 201 00:10:05,023 --> 00:10:07,275 我通常害怕展現的一面 202 00:10:07,359 --> 00:10:09,569 小時候,我家很窮 203 00:10:09,652 --> 00:10:11,946 有時候在我爸家 204 00:10:12,030 --> 00:10:15,742 我們那星期只有50美金 要餵飽我們五個人 205 00:10:16,493 --> 00:10:19,704 他讓我對未來充滿期待和希望 206 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 我想要跟薩米爾持續這段旅程 207 00:10:23,792 --> 00:10:26,836 打從我們一起來到這棟屋子 208 00:10:26,920 --> 00:10:30,632 這個女人就吸引我的目光 讓我愛上她 209 00:10:30,715 --> 00:10:32,967 她讓我成為今日的我 210 00:10:35,178 --> 00:10:37,305 恭喜,薩米爾和貝莉 211 00:10:43,812 --> 00:10:45,021 麥狄森 212 00:10:45,105 --> 00:10:50,610 這個人立刻吸引我的注意 213 00:10:50,693 --> 00:10:54,489 我們一拍即合 214 00:10:54,572 --> 00:10:58,576 從我們一踏進屋子 我就覺得我們心有靈犀 215 00:10:58,660 --> 00:11:01,454 我來這裡有一個目的 216 00:11:01,538 --> 00:11:03,915 我一走進來就找到了 217 00:11:03,998 --> 00:11:05,375 真甜蜜 218 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 我想跟加爾繼續這段旅程 219 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 我也很樂意跟妳繼續這段旅程 麥狄森 220 00:11:14,843 --> 00:11:16,886 恭喜 221 00:11:16,970 --> 00:11:20,098 我就知道我的屋裡有好多情侶 222 00:11:20,181 --> 00:11:21,015 景觀屋,庭園屋 223 00:11:21,099 --> 00:11:22,851 艾倫,你先 224 00:11:22,934 --> 00:11:26,688 我一見到這個人 就知道她是我的真命天女 225 00:11:28,690 --> 00:11:29,774 艾倫與布莉特妮配對成功 226 00:11:29,858 --> 00:11:32,694 我想跟布莉特妮持續這段旅程 227 00:11:33,903 --> 00:11:37,407 我很樂意步入下一個階段 讓你成為我的男友 228 00:11:38,199 --> 00:11:41,035 艾倫和布莉特妮,恭喜你們 229 00:11:45,206 --> 00:11:46,875 天啊,你們好可愛 230 00:11:48,501 --> 00:11:50,962 薩摩爾,你有什麼話要說? 231 00:11:51,045 --> 00:11:54,799 我覺得她很美 232 00:11:54,883 --> 00:11:56,676 她散發自信 233 00:11:56,759 --> 00:12:00,221 –這是我媽的肚臍環 –好可愛 234 00:12:00,305 --> 00:12:03,516 萬一未來我要向妳求婚 235 00:12:03,600 --> 00:12:05,185 我可以用那個環上的寶石嗎? 236 00:12:05,268 --> 00:12:08,146 可是我覺得你需要更漂亮的寶石 237 00:12:09,564 --> 00:12:12,233 佐依,妳願意當我女友嗎? 238 00:12:15,904 --> 00:12:18,781 –願意 –恭喜你們兩位 239 00:12:18,865 --> 00:12:21,951 我這輩子一直納悶 240 00:12:22,035 --> 00:12:24,537 誰會是我的第一個男朋友 241 00:12:25,246 --> 00:12:27,790 薩摩爾肯定值得我等待 242 00:12:28,917 --> 00:12:31,044 卡麥蓉,該妳了 243 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 這個人從一開始就讓我覺得很自在 244 00:12:34,214 --> 00:12:36,257 我媽2020年過世 245 00:12:36,341 --> 00:12:38,676 –妳媽2020年過世了? –對 246 00:12:38,760 --> 00:12:40,220 妳從她身上學到什麼? 247 00:12:40,303 --> 00:12:42,180 一切,是她讓我成為今日的我 248 00:12:42,263 --> 00:12:43,598 我要哭了 249 00:12:44,516 --> 00:12:47,769 我覺得跟他在一起 我能夠完全做自己 250 00:12:47,852 --> 00:12:50,063 這個人就是麥修 251 00:12:52,065 --> 00:12:55,735 我在女人身上通常會尋找三個特質 252 00:12:55,818 --> 00:12:57,904 她很誠實,又有深度 253 00:12:57,987 --> 00:13:01,074 她很有自覺,所以我非常喜歡她 254 00:13:01,157 --> 00:13:02,700 我很樂意跟妳持續旅程 255 00:13:02,784 --> 00:13:05,745 好,恭喜你們! 256 00:13:05,828 --> 00:13:08,248 –真好 –我們又有一對! 257 00:13:08,331 --> 00:13:09,666 –親一下? –過來 258 00:13:09,749 --> 00:13:11,543 真感人 259 00:13:11,626 --> 00:13:14,587 我就知道我在庭園屋裡添增了愛情 260 00:13:14,671 --> 00:13:16,297 庭園屋,景觀屋 261 00:13:16,381 --> 00:13:18,466 好,慕,妳說吧 262 00:13:18,550 --> 00:13:22,262 我原本希望能跟這裡的人 培養出深厚的情感 263 00:13:23,721 --> 00:13:25,890 但我卻沒有找到 264 00:13:25,974 --> 00:13:29,102 沒有人能跟我繼續走這段旅程 265 00:13:29,185 --> 00:13:30,270 好 266 00:13:30,353 --> 00:13:32,897 慕,謝謝妳,很遺憾妳沒有找到愛情 267 00:13:33,690 --> 00:13:34,524 景觀屋 268 00:13:35,233 --> 00:13:36,192 庭園屋 269 00:13:36,276 --> 00:13:37,360 米奇 270 00:13:38,653 --> 00:13:39,946 你說吧 271 00:13:43,491 --> 00:13:48,496 這是非常困難的決定 272 00:13:48,580 --> 00:13:50,582 這對米奇會非常困難 273 00:13:51,457 --> 00:13:55,670 我要選擇的這個女生 忠於自我、聰明又美麗 274 00:14:06,639 --> 00:14:09,934 莉,妳願意跟我持續這段旅程嗎? 275 00:14:10,018 --> 00:14:11,394 願意 276 00:14:14,814 --> 00:14:16,190 見鬼 277 00:14:16,274 --> 00:14:17,108 麥修,庭園屋 278 00:14:17,191 --> 00:14:18,818 我非常敬佩妳,莉 279 00:14:18,901 --> 00:14:21,696 這一定很不容易,妳來到這裡 280 00:14:21,779 --> 00:14:25,074 惹怒別人,然後又被米奇選中 281 00:14:25,158 --> 00:14:26,409 就在茉根面前 282 00:14:27,201 --> 00:14:28,494 佩服佩服 283 00:14:28,620 --> 00:14:31,914 我非常想跟米奇進一步交往 284 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 米奇,庭園屋 285 00:14:34,208 --> 00:14:35,835 感覺好糟,實在太糟了 286 00:14:35,918 --> 00:14:38,171 但我是來這裡尋找愛情 287 00:14:38,254 --> 00:14:43,301 我做了這決定,就是在朝這條路邁進 288 00:14:44,469 --> 00:14:48,306 米奇和莉,恭喜 你們會以情侶身分開始雙胞合住 289 00:14:49,932 --> 00:14:51,017 沒關係 290 00:14:51,100 --> 00:14:51,976 茉根,庭園屋 291 00:14:52,060 --> 00:14:56,147 真的,我只能為他們開心 292 00:14:56,230 --> 00:14:57,565 恭喜 293 00:14:58,691 --> 00:15:00,276 那是他的心之所向 294 00:15:02,195 --> 00:15:03,196 很遺憾 295 00:15:03,279 --> 00:15:05,198 –事情就是這樣囉 –對 296 00:15:05,281 --> 00:15:07,617 因為被拒絕所以很難受 297 00:15:07,700 --> 00:15:10,495 我最討厭這樣 298 00:15:12,163 --> 00:15:13,081 庭園屋 299 00:15:13,539 --> 00:15:14,374 景觀屋 300 00:15:14,457 --> 00:15:16,501 好,安德魯,現在該你了 301 00:15:16,584 --> 00:15:19,337 我緊張得要命 302 00:15:19,420 --> 00:15:21,923 這是很重大的一步 303 00:15:22,006 --> 00:15:24,801 我沒辦法全心投入,以情侶身分合住 304 00:15:24,884 --> 00:15:27,804 我真希望我已經準備好 因為他人那麼好 305 00:15:27,929 --> 00:15:31,808 理當得到願意跟他踏出那一步的人 306 00:15:31,891 --> 00:15:34,310 但目前我還沒準備好 307 00:15:34,394 --> 00:15:37,397 我來這裡是為了一場體驗 308 00:15:37,480 --> 00:15:42,443 這個人讓我體驗到真誠情感和存在 309 00:15:42,527 --> 00:15:46,197 她誠懇、溫暖和快樂的能量 310 00:15:46,280 --> 00:15:48,574 讓我微笑,忘記世俗煩惱 311 00:15:48,658 --> 00:15:52,704 我跟她在一起的時候 時間幾乎不存在 312 00:15:53,538 --> 00:15:55,915 我很希望能跟克雅拉持續這段旅程 313 00:15:59,961 --> 00:16:02,004 聽得我都掉淚了 314 00:16:02,088 --> 00:16:05,967 這個決定我原本非常遲疑,因為很難 315 00:16:11,180 --> 00:16:15,601 但我真心認為我們心有靈犀 316 00:16:15,685 --> 00:16:18,730 你對我的過度思考充滿耐心 317 00:16:18,813 --> 00:16:23,860 我真心相信我們能建立 一段長久的感情 318 00:16:23,943 --> 00:16:27,238 我很樂意跟你持續這段旅程 319 00:16:28,614 --> 00:16:29,949 不會吧? 320 00:16:32,076 --> 00:16:32,910 我就知道 321 00:16:32,994 --> 00:16:35,037 我就知道那番話可以打動她 322 00:16:36,497 --> 00:16:39,458 好,恭喜,太好了 323 00:16:44,130 --> 00:16:48,676 女人就需要這樣,被人一把抱起 324 00:16:48,760 --> 00:16:52,054 天啊,你瘋了 325 00:16:52,138 --> 00:16:54,390 所以妳願意當他的女朋友? 326 00:16:54,474 --> 00:16:55,808 這表示我是他的女朋友? 327 00:16:55,892 --> 00:16:58,603 –對 –才不是 328 00:17:00,146 --> 00:17:01,105 景觀屋 329 00:17:01,314 --> 00:17:02,148 庭園屋 330 00:17:02,231 --> 00:17:05,401 克許,很抱歉你沒找到愛情 331 00:17:05,485 --> 00:17:07,320 你的手足路夫也沒有 332 00:17:11,449 --> 00:17:12,617 愛你們 333 00:17:19,623 --> 00:17:20,917 後會有期 334 00:17:21,542 --> 00:17:22,627 再見,克許 335 00:17:24,420 --> 00:17:25,338 再見 336 00:17:25,463 --> 00:17:30,384 路夫,很抱歉,你兄弟也沒有找到愛 337 00:17:30,468 --> 00:17:34,096 所以你要立刻回家,跟他團聚 338 00:17:34,180 --> 00:17:36,599 我會帶著正面的態度離開 339 00:17:36,682 --> 00:17:38,184 我等不及要見克許了 340 00:17:38,976 --> 00:17:39,811 路夫,克許 341 00:17:39,894 --> 00:17:43,606 我知道我們都盡力尋找對象 342 00:17:43,689 --> 00:17:46,025 所以我完全不後悔 這段時間我過得很開心 343 00:17:46,859 --> 00:17:49,111 對,我也是 344 00:17:49,195 --> 00:17:50,947 你跟幾個女生親熱? 345 00:17:51,030 --> 00:17:52,573 一個都沒有 346 00:17:52,657 --> 00:17:58,496 除了雪比和麥狄森 我親了屋裡所有的女生 347 00:17:58,579 --> 00:18:03,501 克雅拉、貝莉、惠特妮… 348 00:18:05,670 --> 00:18:11,634 –對,麥蒂、慕… –貝莉? 349 00:18:14,345 --> 00:18:16,556 還缺了誰? 350 00:18:16,973 --> 00:18:17,849 庭園屋 351 00:18:17,932 --> 00:18:20,226 艾莉,很抱歉妳沒找到愛情 352 00:18:20,309 --> 00:18:21,894 妳的雙胞姊妹雪比也沒有 353 00:18:21,978 --> 00:18:22,812 景觀屋 354 00:18:22,895 --> 00:18:26,315 所以妳要立刻回家,跟她團聚 355 00:18:26,399 --> 00:18:27,608 愛你們 356 00:18:27,692 --> 00:18:29,527 –再見,愛妳 –愛妳,雪比 357 00:18:29,610 --> 00:18:32,613 –我好愛妳 –我要走了,再見 358 00:18:33,614 --> 00:18:34,532 雪比和艾莉 359 00:18:34,615 --> 00:18:36,993 –極限不存在 –我好愛妳 360 00:18:37,076 --> 00:18:38,953 我們好愛彼此 361 00:18:39,579 --> 00:18:45,126 我好高興能跟雪比團聚 362 00:18:45,209 --> 00:18:49,547 這麼晚加入很困難 但我覺得並沒有不順利 363 00:18:49,630 --> 00:18:52,466 我只是覺得屋裡沒有適合我的人 364 00:18:52,550 --> 00:18:57,013 我來原本是希望找到戀愛對象 結果並沒有找到 365 00:18:57,096 --> 00:18:59,348 但這情況只讓我抱持更多希望 366 00:18:59,432 --> 00:19:01,517 我未來一定能找到美好的愛情 367 00:19:02,685 --> 00:19:03,686 庭園屋 368 00:19:03,769 --> 00:19:08,232 茉根,妳的雙胞姊妹麥狄森 會以情侶身分搬進屋裡 369 00:19:08,316 --> 00:19:11,444 這代表妳會以電燈泡身分 跟他們一起雙胞合住 370 00:19:12,612 --> 00:19:14,989 來吧,我是世界上最棒的電燈泡 371 00:19:15,531 --> 00:19:16,365 景觀屋 372 00:19:16,449 --> 00:19:19,869 慕,很抱歉,看起來妳沒有找到愛情 373 00:19:19,952 --> 00:19:23,873 但妳的雙胞姊妹莉會搬進屋裡 374 00:19:23,956 --> 00:19:26,876 這代表妳要以電燈泡身分 跟他們雙胞合住 375 00:19:28,836 --> 00:19:29,670 米奇選了莉 376 00:19:29,754 --> 00:19:30,671 對,米奇選了她 377 00:19:30,755 --> 00:19:33,299 老實說我原本以為我今晚會回家 378 00:19:33,382 --> 00:19:36,636 但我很高興可以繼續待在這裡 379 00:19:36,719 --> 00:19:39,889 我等不及見到莉跟米奇在一起 380 00:19:39,972 --> 00:19:43,351 各位的新試煉即將開始 381 00:19:43,434 --> 00:19:47,480 記住,這項實驗最後 382 00:19:47,563 --> 00:19:52,109 你們當中有些人將會面對 一項特別困難的決定 383 00:19:52,193 --> 00:19:53,569 景觀屋,庭園屋 384 00:19:53,653 --> 00:19:57,073 這會是你們生命中最困難的決定之一 385 00:19:58,157 --> 00:20:00,785 –大家晚安 –晚安 386 00:20:05,873 --> 00:20:10,753 庭園屋 387 00:20:10,836 --> 00:20:14,173 姊妹,抱一下,我愛妳 過來跟我和麥修一起 388 00:20:14,256 --> 00:20:15,091 米奇,庭園屋 389 00:20:15,174 --> 00:20:17,843 –可以借一步說話嗎? –好啊 390 00:20:17,927 --> 00:20:21,097 我認為我欠茉根一個解釋 391 00:20:21,180 --> 00:20:22,515 我非常抱歉 392 00:20:23,182 --> 00:20:26,644 這真的是很困難的決定 393 00:20:27,520 --> 00:20:30,940 我知道妳當時無意傷害人 394 00:20:32,274 --> 00:20:35,111 但妳一開始就說 我不是妳喜歡的類型 395 00:20:35,194 --> 00:20:38,322 這揭開了我上一段關係的傷痛 396 00:20:38,406 --> 00:20:40,783 那真的讓我很傷心 397 00:20:40,866 --> 00:20:43,244 他的上一段關係會結束 398 00:20:43,327 --> 00:20:48,582 是因為他女友的父親 不贊成她跟黑人交往 399 00:20:48,666 --> 00:20:49,542 茉根,庭園屋 400 00:20:49,625 --> 00:20:51,752 我非常抱歉 401 00:20:51,836 --> 00:20:57,633 我光是想到那件事就會覺得不安 402 00:20:57,717 --> 00:21:01,220 我完全不在乎膚色 所以我非常傷心 403 00:21:01,303 --> 00:21:02,138 茉根,庭園屋 404 00:21:02,221 --> 00:21:06,058 我沒有選妳當然很難過 405 00:21:06,142 --> 00:21:10,479 米奇是很善良的好人 406 00:21:10,563 --> 00:21:14,025 他讓我在這段過程中感到脆弱 407 00:21:14,108 --> 00:21:17,611 基本上讓我感受到 這十年來從沒有過的感覺 408 00:21:18,237 --> 00:21:22,658 你必須做感覺對的事,沒有關係 409 00:21:22,742 --> 00:21:25,077 你甩不掉我的 410 00:21:26,078 --> 00:21:27,288 你最棒了 411 00:21:28,122 --> 00:21:29,707 我好替麥狄森和加爾開心 412 00:21:29,790 --> 00:21:31,667 我也很高興妳可以留下來 413 00:21:31,751 --> 00:21:34,795 –就是啊,我會當超棒的女主人 –慘了 414 00:21:34,879 --> 00:21:38,090 我覺得她是我見過最堅強的女人 415 00:21:38,174 --> 00:21:39,341 米奇,庭園屋 416 00:21:39,425 --> 00:21:40,676 她沒有被挫折打敗 417 00:21:40,968 --> 00:21:44,180 嗨,你們好! 418 00:21:44,263 --> 00:21:45,890 –嘿! –茉根,太棒了 419 00:21:45,973 --> 00:21:47,183 我好喜歡妳的能量 420 00:21:47,266 --> 00:21:49,018 甩不掉我 421 00:21:49,101 --> 00:21:51,479 –我們才不想甩掉妳 –永遠不想 422 00:21:51,562 --> 00:21:53,481 –過來坐 –我很習慣當電燈泡 423 00:21:53,564 --> 00:21:55,191 –這根本就是我的工作 –過來坐 424 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 經過一場有贏有輸、情緒高漲的夜晚 425 00:22:09,205 --> 00:22:10,081 麥修和卡麥蓉交往中 426 00:22:10,164 --> 00:22:14,460 我不要下去,我要殺了你,放我下來 427 00:22:16,128 --> 00:22:18,506 我們安排所有情侶 428 00:22:18,589 --> 00:22:21,967 在今晚跟他們的雙胞胎團聚前 先有一場海灘約會 429 00:22:22,051 --> 00:22:22,927 米奇與莉 430 00:22:23,010 --> 00:22:26,013 我們會是遠距戀愛,但我不是很擔心 431 00:22:26,097 --> 00:22:27,473 我覺得沒問題 432 00:22:27,556 --> 00:22:30,559 因為我是那種… 想要什麼就會去追求的人 433 00:22:30,643 --> 00:22:33,521 我非常欣賞妳這一點 434 00:22:33,604 --> 00:22:36,398 一個跟我有同樣頻率的人 435 00:22:36,482 --> 00:22:38,901 不只是對感情,而是人生的態度 436 00:22:38,984 --> 00:22:40,694 想要的就去追求 437 00:22:40,778 --> 00:22:44,198 –什麼也阻擋不了 –老實說這態度讓我受益無窮 438 00:22:44,698 --> 00:22:46,283 我喜歡得到想要的東西 439 00:22:50,121 --> 00:22:53,499 如果我跟莉在外面也能像在這裡這樣 440 00:22:53,582 --> 00:22:54,542 米奇,庭園屋 441 00:22:54,625 --> 00:22:57,086 那我肯定做了正確的決定 442 00:22:57,169 --> 00:23:00,339 我很期待踏出下一步 443 00:23:01,090 --> 00:23:02,800 天啊,海水都弄濕我屁股了 444 00:23:04,009 --> 00:23:06,720 我很高興能有更多時間跟妳在一起 445 00:23:06,804 --> 00:23:07,638 加爾和麥狄森 446 00:23:07,721 --> 00:23:09,056 –更多時間? –對 447 00:23:09,140 --> 00:23:12,685 –我通常都會慢慢來 –我也是,我是慢熟型 448 00:23:12,768 --> 00:23:15,563 結果我們初次約會後,我一頭栽進去 449 00:23:15,646 --> 00:23:19,525 我進一步敞開心胸,而且更能做自己 450 00:23:19,650 --> 00:23:22,486 –每一天我都越來越愛妳 –我也是 451 00:23:22,903 --> 00:23:23,821 我們未來很有希望 452 00:23:23,904 --> 00:23:24,822 就快抵達終點了 453 00:23:24,905 --> 00:23:28,576 看樣子我們的雙胞胎 在海邊享受浪漫時光 454 00:23:28,659 --> 00:23:30,077 但有一對情侶… 455 00:23:30,161 --> 00:23:32,204 –昨晚真有意思 –是啊 456 00:23:32,288 --> 00:23:33,122 克雅拉與安德魯 457 00:23:33,205 --> 00:23:35,249 …還有事情需要解決 458 00:23:35,332 --> 00:23:37,793 我最討厭你深思的表情,讓我很害怕 459 00:23:37,877 --> 00:23:40,921 我覺得妳心中有疑慮 460 00:23:41,005 --> 00:23:46,594 妳昨晚的那番話 我只聽出遲疑的部分 461 00:23:47,803 --> 00:23:48,637 昨晚 462 00:23:48,721 --> 00:23:51,599 這個決定我原本非常遲疑,因為很難 463 00:23:51,891 --> 00:23:54,560 如果她想以情侶身分住進這屋子 464 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 我覺得還有很多問題需要解決 465 00:23:57,897 --> 00:23:58,731 安德魯,景觀屋 466 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 的確是有些遲疑 467 00:24:01,192 --> 00:24:06,071 我覺得睡同一張床、住同一個房間 基本上一起住這件事 468 00:24:06,155 --> 00:24:08,032 就讓我怕到不行 469 00:24:08,115 --> 00:24:10,743 但我想要到下一個階段 470 00:24:10,826 --> 00:24:13,537 所以我選擇改變答案 471 00:24:13,621 --> 00:24:15,873 我心想:“我需要活在當下 472 00:24:15,956 --> 00:24:17,750 “不要再怕東怕西的” 473 00:24:17,833 --> 00:24:20,794 所以我才覺得我要以情侶身分入住 474 00:24:20,878 --> 00:24:22,463 妳何時做那決定的? 475 00:24:22,546 --> 00:24:24,798 –在你說那番話的時候 –在我說話的時候? 476 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 天啊 477 00:24:26,634 --> 00:24:27,468 安德魯,景觀屋 478 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 怎麼這樣? 479 00:24:29,428 --> 00:24:32,014 我希望我的交往對象 480 00:24:32,097 --> 00:24:37,228 會對我百分百投入,毫無遲疑 481 00:24:37,311 --> 00:24:38,729 我對你有真感情 482 00:24:38,812 --> 00:24:42,691 我只是需要更久時間才能全心投入 483 00:24:42,775 --> 00:24:45,736 但我只想跟你經營感情 484 00:24:45,819 --> 00:24:48,197 如果你願意跟我一起的話 485 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 我很願意 486 00:24:57,873 --> 00:25:00,292 –對… –我保證我會… 487 00:25:00,376 --> 00:25:02,628 –我想要坦誠溝通 –好的 488 00:25:08,092 --> 00:25:10,719 –對不起 –不要道歉 489 00:25:11,303 --> 00:25:12,680 我太常道歉了 490 00:25:13,764 --> 00:25:17,935 克雅拉和安德魯同意 更進一步發展戀情… 491 00:25:18,018 --> 00:25:18,894 庭園屋 492 00:25:18,978 --> 00:25:20,896 你對雙胞合住有何感覺? 493 00:25:20,980 --> 00:25:21,981 艾倫與布莉特妮 494 00:25:22,064 --> 00:25:25,776 …布莉特妮與艾倫 則納悶跟他們的雙胞胎搬進屋裡 495 00:25:25,859 --> 00:25:27,695 會如何影響他們 496 00:25:27,778 --> 00:25:30,030 我真的很興奮能見到妳姊妹 497 00:25:30,114 --> 00:25:31,907 她跟我非常像 498 00:25:31,991 --> 00:25:35,703 我知道我必須想辦法分配注意力… 499 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 不用,我不需要太多關注 500 00:25:37,746 --> 00:25:40,708 我覺得我得到了獨立感 501 00:25:40,791 --> 00:25:43,544 也有了個人成長 我是沒有惠特妮的布莉特妮 502 00:25:43,627 --> 00:25:46,505 我好久沒有談戀愛了 所以我不知道我做得怎樣 503 00:25:46,588 --> 00:25:49,258 我唯一的顧慮是我必須學習 504 00:25:49,341 --> 00:25:53,137 如何顧及除了我和我姊妹之外的人 505 00:25:53,220 --> 00:25:55,514 我必須顧及我的另一半和他的感受 506 00:25:55,597 --> 00:25:59,351 所以如果你覺得 我不夠關注你,或跟你說的話不多… 507 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 布莉特妮 508 00:26:00,602 --> 00:26:02,771 到頭來全都要看行動 509 00:26:02,855 --> 00:26:06,400 邁出接下來那幾步 所以我覺得我們的進展很順利 510 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 –我也這麼想 –對 511 00:26:14,408 --> 00:26:16,577 我從來沒有跟男人一起住過 512 00:26:16,660 --> 00:26:19,246 這會是我的第一次,我很緊張 513 00:26:19,330 --> 00:26:21,040 妳最緊張的是哪一點? 514 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 因為我一點也不緊張 我其實很期待 515 00:26:24,001 --> 00:26:26,378 每天看到我嗎?每天在我身邊醒來? 516 00:26:26,462 --> 00:26:28,839 –私人空間?好 –對,私人空間 517 00:26:28,922 --> 00:26:32,676 我以前說過,如果有雙胞別墅 就要有四間主套房 518 00:26:32,760 --> 00:26:35,012 但這是測試囉 519 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 –會是在我們的雙胞別墅,所以… –對 520 00:26:38,057 --> 00:26:41,602 我就是這個意思,進去時 我們兩個都會抱著同樣心態 521 00:26:41,685 --> 00:26:43,479 –好,你保證? –我保證 522 00:26:45,564 --> 00:26:49,443 情侶們在海灘度過一天之後 感情更穩固了 523 00:26:50,319 --> 00:26:53,489 兩棟屋子裡的大家 都準備好雙胞合住… 524 00:26:55,741 --> 00:26:58,077 等不及要見我的好姊妹了 525 00:26:58,160 --> 00:26:59,370 如果穿這樣去見 526 00:26:59,453 --> 00:27:01,413 薩米爾的兄弟,會不會太過頭? 527 00:27:01,497 --> 00:27:02,331 拜託,不會 528 00:27:02,414 --> 00:27:05,334 …雙胞胎團圓的時間到了 529 00:27:06,168 --> 00:27:07,419 麥狄森 530 00:27:07,753 --> 00:27:09,171 茉根 531 00:27:11,757 --> 00:27:13,008 姊妹! 532 00:27:14,176 --> 00:27:16,512 麥狄森與茉根 533 00:27:16,595 --> 00:27:18,555 我一直叫自己別哭! 534 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 –我也是,為什麼? –為什麼? 535 00:27:22,226 --> 00:27:24,395 –我等不及要聽所有細節了 –對啊 536 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 要不要開始? 537 00:27:27,773 --> 00:27:28,607 茉根,喬治亞州洛根維爾 538 00:27:28,690 --> 00:27:31,443 我好期待能跟麥狄森一起住 539 00:27:31,527 --> 00:27:34,947 我知道米奇和莉也會在 那樣會很尷尬 540 00:27:35,072 --> 00:27:37,157 –這裡好美喔 –是嗎? 541 00:27:37,241 --> 00:27:39,952 但此刻的我開心得不得了 542 00:27:40,035 --> 00:27:42,746 乾杯,我們團聚了 543 00:27:44,415 --> 00:27:46,542 –天啊,妳好美 –莉! 544 00:27:46,792 --> 00:27:48,419 莉與慕 545 00:27:49,378 --> 00:27:51,213 我好想妳 546 00:27:51,672 --> 00:27:53,340 –是啊 –我等不及要聽妳分享一切 547 00:27:53,424 --> 00:27:56,760 後來真的變成三角戀 548 00:27:56,844 --> 00:28:00,264 等我們住進去會發生很多事 因為整個情況… 549 00:28:00,347 --> 00:28:03,684 –我永遠會挺妳 –我知道 550 00:28:03,767 --> 00:28:06,437 我沒有配對成功,所以… 551 00:28:06,520 --> 00:28:08,814 又能跟妳在一起我太高興了 552 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 我知道,好 553 00:28:10,649 --> 00:28:11,567 莉,英國曼徹斯特 554 00:28:11,650 --> 00:28:15,195 我希望慕可以專心陪我 555 00:28:15,279 --> 00:28:19,366 多認識米奇 不會有尷尬感,應該沒問題的 556 00:28:19,450 --> 00:28:21,743 –嗨,妳們好 –嗨! 557 00:28:23,203 --> 00:28:24,455 嗨! 558 00:28:26,290 --> 00:28:28,709 –我跟妳姊妹有同樣的處境 –對啊 559 00:28:28,792 --> 00:28:30,544 –妳一定沒問題的 –當電燈泡 560 00:28:30,627 --> 00:28:32,337 我超習慣當電燈泡的 561 00:28:32,421 --> 00:28:33,380 是啊 562 00:28:33,464 --> 00:28:35,883 我根本就是電燈泡達人 我根本不介意 563 00:28:35,966 --> 00:28:37,676 超習慣當妳的電燈泡 564 00:28:37,759 --> 00:28:40,137 拜託誰從那扇門進來好嗎? 565 00:28:43,140 --> 00:28:45,517 米奇與加爾 566 00:28:45,601 --> 00:28:47,478 –我好想你,兄弟 –我也好想你,兄弟 567 00:28:47,561 --> 00:28:49,271 –你看起來很棒 –我知道 568 00:28:49,354 --> 00:28:52,774 我告訴你,我真心喜歡這女生 569 00:28:52,858 --> 00:28:53,692 加爾,米奇 570 00:28:53,775 --> 00:28:54,860 我們得談談 571 00:28:54,943 --> 00:28:57,738 –我之前還有三角戀 –什麼?我真是沒想到 572 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 你要知道我不得不做出 當下最好的決定 573 00:29:00,449 --> 00:29:01,867 你做了對你最好的決定 574 00:29:01,950 --> 00:29:04,661 我先知會你 我們會進入尷尬的情況 575 00:29:07,122 --> 00:29:08,790 我不怕尷尬情況 576 00:29:08,874 --> 00:29:09,791 米奇,賓州費城 577 00:29:12,544 --> 00:29:14,171 真是的,又這樣了 578 00:29:14,254 --> 00:29:15,547 –我是加爾 –她是莉 579 00:29:15,631 --> 00:29:16,465 米奇與莉交往中 加爾 580 00:29:16,548 --> 00:29:17,925 –幸會 –幸會 581 00:29:18,008 --> 00:29:19,885 –慕,幸會 –又見面了 582 00:29:19,968 --> 00:29:21,762 –嗨 –茉根,幸會 583 00:29:21,845 --> 00:29:23,430 –都好嗎? –嗨 584 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 –嗨 –再次見到妳真好 585 00:29:26,266 --> 00:29:28,227 –她是麥狄森 –嗨 586 00:29:28,310 --> 00:29:30,938 –麥狄森,幸會 –幸會 587 00:29:31,021 --> 00:29:34,066 –我也是 –過來到火堆旁一起坐 588 00:29:34,149 --> 00:29:35,734 –坐吧 –一起坐 589 00:29:35,817 --> 00:29:39,404 前幾對雙胞胎慢慢走進屋子… 590 00:29:39,488 --> 00:29:41,949 情況越來越詭異 591 00:29:42,991 --> 00:29:45,661 …其他人對團聚也很興奮 592 00:29:45,744 --> 00:29:48,413 –我好想妳! –我超想妳! 593 00:29:48,497 --> 00:29:50,082 –壞女人 –我知道 594 00:29:51,625 --> 00:29:53,835 第三天時我還以為我撐不過去… 595 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 我也是 596 00:29:55,003 --> 00:29:57,673 我看了妳的雙胞情報,看到妳哭 597 00:29:57,756 --> 00:30:00,133 –真的? –他們讓我好難過 598 00:30:04,972 --> 00:30:07,015 –妳好討厭 –妳才討厭 599 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 好,我們去把派對氣氛炒熱 600 00:30:09,476 --> 00:30:10,644 –超誇張的吧? –對 601 00:30:10,727 --> 00:30:11,562 大衛與艾倫 602 00:30:11,645 --> 00:30:13,730 –愛你,兄弟 –我也愛你,兄弟 603 00:30:13,814 --> 00:30:15,148 –還好嗎? –很好,兄弟 604 00:30:15,232 --> 00:30:16,650 好久不見了 605 00:30:17,651 --> 00:30:20,946 根本是毫無聯絡最久的一次 606 00:30:21,029 --> 00:30:22,030 毫無音訊 607 00:30:22,114 --> 00:30:24,533 –不過你很開心吧? –超開心的 608 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 太好了,真的 609 00:30:28,704 --> 00:30:29,580 薩米爾與薩摩爾 610 00:30:29,663 --> 00:30:31,290 –你好嗎? –很好,你呢? 611 00:30:31,373 --> 00:30:32,291 –很好 –很好? 612 00:30:32,374 --> 00:30:33,917 –你跟佐依在一起? –對 613 00:30:34,001 --> 00:30:35,627 –所以我們一樣,好耶 –對 614 00:30:35,711 --> 00:30:37,546 –妳好嗎? –哈囉 615 00:30:37,629 --> 00:30:38,672 貝莉與佐依 616 00:30:38,755 --> 00:30:40,966 –我有對象了 –我也是 617 00:30:41,049 --> 00:30:43,468 –是嗎? –對,我和薩摩爾,很誇張吧? 618 00:30:43,552 --> 00:30:45,596 我一開始就選了薩米爾 619 00:30:45,679 --> 00:30:49,891 我沒有,但後來進展得很順利 我很開心能來這裡 620 00:30:49,975 --> 00:30:52,019 –你好嗎? –都還好嗎? 621 00:30:52,102 --> 00:30:52,936 安德魯與麥修 622 00:30:53,020 --> 00:30:54,855 很好,我很興奮能過來,克雅拉? 623 00:30:54,938 --> 00:30:58,108 –對,她超爆笑的 –卡麥蓉講話超直又坦誠 624 00:30:58,191 --> 00:31:01,194 有時我會覺得“如果你在會超好玩” 625 00:31:01,278 --> 00:31:03,280 老實說,我一個人就覺得很好玩了 626 00:31:04,740 --> 00:31:06,158 好耶 627 00:31:07,326 --> 00:31:08,160 克雅拉與卡麥蓉 628 00:31:08,243 --> 00:31:10,704 –妳好漂亮 –卡麥蓉,我想妳想到哭 629 00:31:10,787 --> 00:31:13,332 –我哭了兩次 –我沒有想妳想到哭 630 00:31:13,415 --> 00:31:16,627 –妳好漂亮,這是我的洋裝 –我就知道妳會那樣說 631 00:31:16,710 --> 00:31:20,130 –妳會把男友介紹給我認識嗎? –那妳呢? 632 00:31:20,213 --> 00:31:22,049 好,帶我去看景觀屋,克雅拉 633 00:31:22,132 --> 00:31:24,176 他們很像吧?大家都好像 634 00:31:24,259 --> 00:31:26,345 –她們是不是很像卡麥蓉迪亞茲? –沒錯 635 00:31:26,428 --> 00:31:27,804 –要不要牽我的手? –不要 636 00:31:28,305 --> 00:31:29,931 景觀屋 637 00:31:30,849 --> 00:31:32,934 –少來 –大王,你好嗎? 638 00:31:33,018 --> 00:31:34,519 很好 639 00:31:34,603 --> 00:31:36,980 –太誇張了,我要… –真高興認識你 640 00:31:37,064 --> 00:31:37,939 麥修 641 00:31:38,023 --> 00:31:38,857 麥修 642 00:31:38,940 --> 00:31:41,068 –哈囉! –很高興認識你 643 00:31:41,151 --> 00:31:42,944 –你們好像 –對 644 00:31:43,028 --> 00:31:45,656 好高興認識妳 我剛才真的以為是貝莉 645 00:31:45,739 --> 00:31:48,533 –妳們嚇到我了 –我們都穿黑色的 646 00:31:48,617 --> 00:31:50,535 –真是太棒了 –一定會很好玩 647 00:31:50,619 --> 00:31:53,288 –我超級想妳 –真是太怪了 648 00:31:53,372 --> 00:31:55,332 天啊! 649 00:31:55,415 --> 00:31:57,876 我身邊從來沒有這麼多雙胞胎 650 00:31:57,959 --> 00:31:59,294 好誇張 651 00:31:59,378 --> 00:32:02,631 太不真實了 大家都長得一樣,好誇張 652 00:32:02,714 --> 00:32:03,548 貝莉,佐依 653 00:32:03,632 --> 00:32:04,675 克雅拉,卡麥蓉 654 00:32:04,758 --> 00:32:06,134 我實在難以相信 655 00:32:06,218 --> 00:32:08,553 –是啊 –妳早知道了 656 00:32:14,685 --> 00:32:16,186 我玩得超開心的,對吧? 657 00:32:16,269 --> 00:32:19,648 我很高興能跟你在這裡 但我要認識惠特妮 658 00:32:19,731 --> 00:32:22,192 –我覺得她們都很棒 –對,超美 659 00:32:22,275 --> 00:32:23,944 很多…非常美 660 00:32:24,027 --> 00:32:28,615 布莉特妮怎麼看待你們的感情? 661 00:32:28,699 --> 00:32:32,536 她很棒,一開始她有點 “我不確定要怎麼維持” 662 00:32:32,619 --> 00:32:35,455 –為什麼? –因為我很直率 663 00:32:35,539 --> 00:32:37,958 我把心裡話都說出來,沒有過濾 664 00:32:38,041 --> 00:32:39,292 她不習慣 665 00:32:39,376 --> 00:32:42,921 但她還是很開放 之後我們真的開始互相喜歡 666 00:32:43,004 --> 00:32:43,839 你覺得 667 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 –出去後還會這樣穩固? –對 668 00:32:45,757 --> 00:32:48,677 我和惠特妮一開始不是那樣 669 00:32:48,760 --> 00:32:51,596 但隨著時間過去,我們很投緣 懂我意思嗎? 670 00:32:51,680 --> 00:32:54,599 一切進展很順利,我覺得 我們還沒到你們的階段 671 00:32:54,683 --> 00:32:57,811 我們很穩定,但你們比我們親密多了 672 00:33:01,982 --> 00:33:04,943 我有好多事要告訴妳,我之前好掙扎 673 00:33:05,026 --> 00:33:06,361 卡麥蓉與麥修交往中 克雅拉與安德魯交往中 674 00:33:06,445 --> 00:33:10,240 –為什麼? –卡麥蓉,我原本差點要單身過來 675 00:33:10,323 --> 00:33:14,202 但他話說到一半,我就改變心意了 676 00:33:14,286 --> 00:33:17,414 這個人讓我體驗到真誠情感和存在 677 00:33:17,497 --> 00:33:21,209 她誠懇、溫暖和快樂的能量 678 00:33:21,293 --> 00:33:23,628 讓我微笑,忘記世俗煩惱 679 00:33:23,712 --> 00:33:27,048 我跟安德魯是比較有感覺了 680 00:33:27,132 --> 00:33:29,801 –但那是比較最近的事… –你們進展比較慢 681 00:33:29,885 --> 00:33:32,846 我們來到一個兩人都有感覺的階段 682 00:33:32,929 --> 00:33:35,682 我們喜歡這樣的發展 他很好笑,又會打情罵俏 683 00:33:35,766 --> 00:33:37,726 –我喜歡那樣 –對 684 00:33:37,809 --> 00:33:40,270 然後布莉過來說 685 00:33:40,353 --> 00:33:43,023 “你們要當情侶然後搬去合住” 686 00:33:43,106 --> 00:33:45,817 –我就覺得… –為什麼妳會害怕? 687 00:33:45,901 --> 00:33:49,321 這樣進展太快 688 00:33:49,404 --> 00:33:51,406 超快,我也嚇了一跳 689 00:33:51,490 --> 00:33:54,326 妳只需要放寬心,順勢去做 690 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 我看著安德魯,心裡想 691 00:33:56,119 --> 00:33:58,705 他一定快笑死了 因為他都知道我在想什麼 692 00:33:58,789 --> 00:34:00,123 心有靈犀 693 00:34:00,207 --> 00:34:04,753 克雅拉有時不太有自信 甚至無法為自己做正確決定 694 00:34:04,836 --> 00:34:08,173 不知道這樣說你懂不懂 695 00:34:08,256 --> 00:34:09,298 什麼意思? 696 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 –她選擇我的時候… –嗯 697 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 她是聽了我的那番話 698 00:34:13,385 --> 00:34:15,931 才改變心意要跟我配對 699 00:34:16,014 --> 00:34:17,516 –她原本不想嗎? –對 700 00:34:17,599 --> 00:34:18,432 –真的? –對 701 00:34:18,517 --> 00:34:21,353 –她不確定 –我以為你們已經是一對了 702 00:34:21,436 --> 00:34:23,104 我今天跟她談過這件事,我們是 703 00:34:23,188 --> 00:34:25,941 我不想跟不喜歡我的人在一起 704 00:34:26,024 --> 00:34:29,068 她讓我很困惑,她猶豫不決 705 00:34:29,152 --> 00:34:32,072 “我懂妳害怕敞開心胸、怕受傷 706 00:34:32,155 --> 00:34:35,157 “我看不出來那是私人問題 還是妳的問題” 707 00:34:35,242 --> 00:34:38,954 如果她在玩遊戲,別跟著玩 708 00:34:41,248 --> 00:34:43,041 –好,姊妹 –天啊 709 00:34:43,124 --> 00:34:44,084 麥狄森與茉根 710 00:34:44,166 --> 00:34:45,293 我們一拍即合 711 00:34:45,376 --> 00:34:46,378 麥狄森與加爾交往中 茉根是電燈泡 712 00:34:46,461 --> 00:34:49,005 –感覺非常自然 –嗯 713 00:34:49,088 --> 00:34:51,883 我們都沒想到會來到這裡 714 00:34:51,967 --> 00:34:55,720 –妳肯定沒有 –我知道我會投入更深 715 00:34:55,804 --> 00:34:56,887 –更快墜入情網 –更快 716 00:34:56,972 --> 00:34:59,391 我和米奇自然而然… 717 00:34:59,474 --> 00:35:01,434 –我們有很多共同點 –共同點,對 718 00:35:01,518 --> 00:35:02,352 莉 719 00:35:02,435 --> 00:35:06,147 –莉的加入讓我受到考驗 –我知道什麼就是什麼 720 00:35:06,231 --> 00:35:10,986 我鞭策了自己,我努力過,也釋懷了 721 00:35:11,069 --> 00:35:14,197 那種拉扯讓我筋疲力盡 722 00:35:15,574 --> 00:35:20,328 所以我變得很情緒化 我很想為了麥狄森留在這裡 723 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 妳不需要那樣 724 00:35:21,621 --> 00:35:25,876 知道她很清楚我想留下 這讓我很難受 725 00:35:25,959 --> 00:35:29,087 她知道我想跟加爾持續這段旅程 726 00:35:29,170 --> 00:35:33,049 所以她想盡辦法跟人培養感情 727 00:35:33,133 --> 00:35:34,134 麥狄森與加爾交往中 728 00:35:34,217 --> 00:35:36,386 –我盡力了 –我知道,我很為妳驕傲 729 00:35:36,469 --> 00:35:37,304 我真的盡力了 730 00:35:37,387 --> 00:35:39,097 但她盡力了,我以她為榮 731 00:35:39,180 --> 00:35:42,559 –我現在知道我能夠興起感覺 –妳會找到對象的 732 00:35:42,642 --> 00:35:43,518 對 733 00:35:43,602 --> 00:35:45,228 –我很興奮 –我們來到這裡了 734 00:35:46,813 --> 00:35:49,065 –愛妳,好姊妹 –愛妳,好姊妹 735 00:36:00,160 --> 00:36:01,286 景觀屋 736 00:36:01,369 --> 00:36:03,330 情緒澎湃的團聚之夜過後… 737 00:36:03,413 --> 00:36:05,832 派對時間! 738 00:36:05,916 --> 00:36:08,627 天啊! 739 00:36:08,710 --> 00:36:10,587 天啊,可以拍照 740 00:36:10,670 --> 00:36:12,464 –可愛! –…玩樂的時間到了 741 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 好 742 00:36:19,346 --> 00:36:21,348 我的女生… 743 00:36:23,725 --> 00:36:25,226 好耶! 744 00:36:25,310 --> 00:36:27,395 –求愛雙胞胎! –乾杯,讚啦! 745 00:36:27,479 --> 00:36:29,105 我們要去談談 746 00:36:30,148 --> 00:36:31,066 惠特妮與大衛交往中 布莉特妮與艾倫交往中 747 00:36:31,149 --> 00:36:33,860 我對艾倫有所保留 748 00:36:33,944 --> 00:36:36,947 因為他贊成多邊戀 749 00:36:37,030 --> 00:36:38,990 他認為他可以同時愛很多人 750 00:36:39,074 --> 00:36:41,284 我們聊到以前的戀情 751 00:36:41,368 --> 00:36:44,704 他說:“我很有魅力 所以很多女生會找上我” 752 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 –他還說 –他那樣說嗎? 753 00:36:46,998 --> 00:36:47,999 然後他就說 754 00:36:48,083 --> 00:36:51,753 “多數時候我不會答應 但有時候實在沒辦法” 755 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 我整個… 756 00:36:55,215 --> 00:36:57,676 我想要承諾,我想當唯一的女友 757 00:36:58,551 --> 00:37:03,723 談到多邊戀,我跟艾倫的感情… 758 00:37:03,807 --> 00:37:07,894 我需要他承諾,不需要第三者或小三 759 00:37:07,978 --> 00:37:08,853 那些都不要 760 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 你願意有多角戀情,好啊 761 00:37:11,356 --> 00:37:13,024 –但我不想要 –對 762 00:37:13,984 --> 00:37:16,736 –妳怕嗎? –有點怕 763 00:37:16,820 --> 00:37:20,991 –我不想被拒絕 –你們要討論這件事 764 00:37:21,074 --> 00:37:23,410 說明白,看看他能否全心愛一個女人 765 00:37:23,493 --> 00:37:26,246 對,我很訝異你們都還沒談過 766 00:37:26,329 --> 00:37:28,999 我姊妹害怕被拒絕 767 00:37:29,082 --> 00:37:31,835 她不會主動提嚴肅的話題 768 00:37:31,918 --> 00:37:32,752 惠特妮跟大衛交往中 769 00:37:32,836 --> 00:37:36,089 她怕答案不是她想要的 770 00:37:36,172 --> 00:37:40,760 妳應該給個機會 如果他無法承諾,那就算了 771 00:37:40,844 --> 00:37:42,846 艾倫好像很喜歡我姊妹 772 00:37:42,929 --> 00:37:45,306 我不想要她錯過這麼好的人 773 00:37:45,390 --> 00:37:47,142 –他是好人 –他是好人 774 00:37:47,225 --> 00:37:50,603 長得帥,吃得健康 把妳捧在手心,還有呢? 775 00:37:50,687 --> 00:37:54,357 妳還要我列舉什麼? 他們也是雙胞胎,對我們太理想了 776 00:37:54,441 --> 00:37:56,276 妹子,給我振作起來 777 00:37:56,359 --> 00:37:57,527 我在努力了 778 00:37:57,610 --> 00:37:59,571 –而且他們很自立 –對 779 00:37:59,654 --> 00:38:02,866 –他們27歲,都是成年人 –對 780 00:38:02,949 --> 00:38:06,536 他們瞭解我們,瞭解黑人女人 781 00:38:06,619 --> 00:38:10,373 那是你們能擁有的不同愛情 而且他很性感 782 00:38:10,457 --> 00:38:13,877 –超性感,我好愛他們 –他們是性感雙胞胎 783 00:38:13,960 --> 00:38:15,336 沒錯,我喜歡看他們 784 00:38:15,420 --> 00:38:17,464 –我可以坐在這裡看上一整天 –沒錯 785 00:38:17,547 --> 00:38:20,300 妳上一次喜歡看自己男友是何時? 786 00:38:20,383 --> 00:38:23,762 –從來沒有過 –這就是我的意思 787 00:38:25,764 --> 00:38:27,849 –他根本沒有缺點 –對 788 00:38:27,932 --> 00:38:30,268 除了多邊愛情的事,但… 789 00:38:30,351 --> 00:38:33,563 –他們是好男人,我好愛他們 –對 790 00:38:33,646 --> 00:38:35,648 他們甚至不知道我有多愛他們 791 00:38:35,732 --> 00:38:38,109 –我絕對不會… –我絕對不會告訴他們 792 00:38:38,193 --> 00:38:39,778 –但我愛他們 –對 793 00:38:39,861 --> 00:38:41,654 他是我男友 794 00:38:41,738 --> 00:38:44,491 對,所以去說清楚,他是妳的男人 795 00:38:45,950 --> 00:38:49,579 抱我一下,好姊妹,妳好可愛 796 00:38:49,662 --> 00:38:51,873 –我更愛妳 –我更愛妳 797 00:38:53,416 --> 00:38:56,044 惠特妮和布莉特妮想法一致… 798 00:38:56,920 --> 00:38:58,421 糟糕,好瘋狂的問題 799 00:38:58,505 --> 00:39:01,007 我們安排了一個小遊戲,讓大家想想 800 00:39:01,091 --> 00:39:03,426 哪一對情侶感情最深厚 801 00:39:03,510 --> 00:39:05,929 同時也準備他們的壓軸大決定 802 00:39:06,012 --> 00:39:08,181 第一個問題 803 00:39:08,264 --> 00:39:11,309 “誰的關係會維持最久?” 804 00:39:11,392 --> 00:39:13,144 –簡單 –這題好簡單 805 00:39:13,228 --> 00:39:14,771 米奇負責發問 806 00:39:14,854 --> 00:39:16,981 誰的關係會維持最久? 807 00:39:17,065 --> 00:39:19,275 大家都要回答 808 00:39:19,359 --> 00:39:20,568 大衛? 809 00:39:20,652 --> 00:39:22,695 加爾和麥狄森,我想很明顯吧 810 00:39:22,779 --> 00:39:25,281 加爾和麥狄森,他們很投緣 811 00:39:25,365 --> 00:39:27,200 我可以預見他們永遠在一起 812 00:39:27,283 --> 00:39:28,118 感謝 813 00:39:28,201 --> 00:39:30,912 薩米爾和貝莉,我覺得你們感情深厚 814 00:39:30,995 --> 00:39:33,456 –麥狄森? –薩米爾和貝莉 815 00:39:33,540 --> 00:39:37,127 我真的從沒見過她那麼開心 你把她當成女王 816 00:39:38,378 --> 00:39:41,589 麥迪森和加爾,我姊妹愛昏頭了 817 00:39:41,673 --> 00:39:44,134 我得說是我兄弟和麥狄森 818 00:39:44,217 --> 00:39:46,845 看到你們在一起,我禁不住微笑… 819 00:39:46,928 --> 00:39:49,055 –謝謝大家 –謝謝 820 00:39:51,266 --> 00:39:52,767 這一題我喜歡 821 00:39:55,770 --> 00:40:00,942 “哪一對雙胞胎在一起 是因為他們的雙胞胎有配對?” 822 00:40:03,611 --> 00:40:05,321 –哇 –媽的 823 00:40:05,405 --> 00:40:06,447 安德魯,你先 824 00:40:06,531 --> 00:40:10,577 我選擇薩摩爾和佐依 825 00:40:10,660 --> 00:40:13,746 我也選擇薩摩爾和佐依 但我愛他們在一起 826 00:40:13,830 --> 00:40:17,709 但我覺得這樣有幫助 827 00:40:17,792 --> 00:40:19,878 –好 –克雅拉和安德魯 828 00:40:20,753 --> 00:40:24,799 –我覺得他們很晚才有進展 –我們的確是 829 00:40:24,883 --> 00:40:30,513 –克雅拉和安德魯,抱歉,我愛你們 –我就知道,不會,沒關係 830 00:40:30,597 --> 00:40:35,393 克雅拉和安德魯,這只是因為 我覺得看到雙胞胎大家在一起 831 00:40:35,476 --> 00:40:37,812 會影響到你們,不只是我的好友 832 00:40:37,896 --> 00:40:40,231 你們兩個都要繼續培養感情 833 00:40:40,315 --> 00:40:41,149 我接受 834 00:40:41,232 --> 00:40:43,234 “誰最可能出軌?” 835 00:40:43,318 --> 00:40:45,612 –糟糕 –不,我懂 836 00:40:45,695 --> 00:40:47,947 –好 –冷靜 837 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 不管我回答誰,我愛你 我不是真心的 838 00:40:50,617 --> 00:40:51,951 我是認真的,但我愛你 839 00:40:52,035 --> 00:40:53,411 你? 840 00:40:53,494 --> 00:40:56,623 –我得說我朋友艾倫 –可以接受 841 00:40:56,706 --> 00:40:59,417 我覺得你很忠實,但可能會受誘惑 842 00:40:59,500 --> 00:41:01,002 好吧 843 00:41:01,085 --> 00:41:02,503 布莉特妮與艾倫交往中 844 00:41:02,587 --> 00:41:05,298 我也會選我朋友艾倫 845 00:41:07,884 --> 00:41:09,928 –儘管選我吧,我準備好了 –對不起,艾倫 846 00:41:10,011 --> 00:41:12,263 我不能選自己,所以我選艾倫 847 00:41:15,266 --> 00:41:16,601 艾倫壞蛋 848 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 怎麼可以說多角戀呢? 你得趕快拋開這念頭 849 00:41:23,233 --> 00:41:25,360 好慘,布莉特妮呢? 850 00:41:25,443 --> 00:41:27,654 艾倫 851 00:41:27,737 --> 00:41:30,323 多邊戀的事他可沒放棄 852 00:41:30,406 --> 00:41:34,285 –如果大家都知道,我就沒出軌 –誘惑,你不能只跟一個女人在一起 853 00:41:34,369 --> 00:41:37,247 多邊戀、跟多人同時交往 找到多角戀情 854 00:41:37,330 --> 00:41:39,624 大家都以為是一群人在胡搞 855 00:41:39,707 --> 00:41:42,126 跟不同的人上床,其實不是 856 00:41:42,210 --> 00:41:44,170 那是建立深度感情 857 00:41:44,254 --> 00:41:48,675 同時跟很多人有交集 卻不自私、想控制或獨佔 858 00:41:48,758 --> 00:41:50,635 只是對愛情態度開放 859 00:41:50,802 --> 00:41:52,220 接下來是… 860 00:41:52,303 --> 00:41:53,137 米奇 861 00:41:53,221 --> 00:41:55,848 “哪一對最可能分手?” 862 00:41:57,392 --> 00:41:58,518 糟糕 863 00:41:58,601 --> 00:41:59,811 討厭這一題 864 00:41:59,894 --> 00:42:02,647 –請不要放在心上 –我哪知道 865 00:42:05,566 --> 00:42:06,526 好 866 00:42:06,943 --> 00:42:07,944 克雅拉,卡麥蓉 867 00:42:08,027 --> 00:42:11,406 米奇和莉,因為是遠距 868 00:42:11,489 --> 00:42:14,033 米奇和莉,因為是遠距 869 00:42:14,909 --> 00:42:16,119 廢話,拜託 870 00:42:16,202 --> 00:42:17,120 米奇 871 00:42:17,996 --> 00:42:19,455 我覺得…好吧 872 00:42:19,539 --> 00:42:20,373 莉與米奇交往中 873 00:42:22,542 --> 00:42:24,919 遠距戀愛我以前也有過 874 00:42:25,003 --> 00:42:28,589 我不覺得這是什麼大問題 875 00:42:28,673 --> 00:42:30,675 我對我們的戀情有百分之百的信心 876 00:42:30,758 --> 00:42:31,801 薩摩爾,該你 877 00:42:31,884 --> 00:42:33,761 米奇和莉,同樣原因 878 00:42:33,845 --> 00:42:36,431 –莉? –我選擇安德魯和克雅拉 879 00:42:37,974 --> 00:42:40,435 –慕? –換一下,我選艾倫和布莉特妮 880 00:42:41,269 --> 00:42:42,270 好 881 00:42:42,353 --> 00:42:43,688 –茉根? –祝好運 882 00:42:44,897 --> 00:42:46,065 米奇和莉 883 00:42:46,149 --> 00:42:50,653 遠距,加上你們才剛開始 這兩個原因加在一起,不會有好結果 884 00:42:50,737 --> 00:42:51,863 要命 885 00:42:55,074 --> 00:42:56,993 我不知道她有什麼意圖 886 00:42:57,076 --> 00:43:00,121 我不能坐在這裡說她是惡意的 887 00:43:00,204 --> 00:43:01,914 但的確有點那種感覺 888 00:43:01,998 --> 00:43:03,458 天啊 889 00:43:03,541 --> 00:43:06,085 我感覺到她有點心懷怨恨 890 00:43:06,169 --> 00:43:09,047 “妳還在暗中不爽我的選擇嗎?” 891 00:43:09,130 --> 00:43:10,715 –好傷人 –要命 892 00:43:10,798 --> 00:43:11,799 他們才剛開始 893 00:43:11,883 --> 00:43:13,718 –他們才剛開始 –太狠了吧 894 00:43:14,969 --> 00:43:19,682 我覺得茉根百分之百在嗆他們 想要惹他們不開心 895 00:43:19,766 --> 00:43:20,600 艾倫,賓州費城 896 00:43:20,683 --> 00:43:22,310 或是對他們無禮 897 00:43:26,272 --> 00:43:29,567 太棒了,感謝各位來玩我的遊戲 898 00:43:29,650 --> 00:43:33,321 –對,真好玩 –好玩 899 00:43:33,404 --> 00:43:36,074 這遊戲惹惱了一些人 900 00:43:36,157 --> 00:43:37,700 大家的心情都不太好 901 00:43:45,375 --> 00:43:47,710 看到大家評論其他人的關係 902 00:43:47,794 --> 00:43:50,213 –很有意思 –對 903 00:43:50,296 --> 00:43:53,424 大家都選“莉和米奇”讓我有點氣 904 00:43:53,508 --> 00:43:56,761 因為這裡的每個人都可說是遠距戀愛 905 00:43:56,844 --> 00:43:58,429 那個問題一唸完 906 00:43:58,513 --> 00:44:01,099 我就知道大家都會選我和米奇 907 00:44:01,182 --> 00:44:02,809 我對妳和米奇很有信心 908 00:44:02,892 --> 00:44:06,187 聽起來茉根不認為我們能持久 909 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 對,她很喜歡表達那方面的意見 910 00:44:08,272 --> 00:44:11,150 那肯定讓我不是很高興,不騙妳 911 00:44:11,234 --> 00:44:13,444 –我確實有點尷尬 –對 912 00:44:13,528 --> 00:44:16,864 玩遊戲時,茉根的言論有點傷人 913 00:44:16,948 --> 00:44:19,575 我很保護莉,永遠都是 914 00:44:19,659 --> 00:44:20,493 慕 915 00:44:20,576 --> 00:44:22,995 我只是不覺得有必要那樣說 916 00:44:23,079 --> 00:44:24,789 我很不自在 917 00:44:24,872 --> 00:44:26,165 我只是有點… 918 00:44:27,375 --> 00:44:31,003 茉根的事,我覺得她是刻意想傷人 919 00:44:31,087 --> 00:44:33,339 如果立場對調,我不會那樣說 920 00:44:33,423 --> 00:44:35,383 我不會想要她不舒服 921 00:44:35,466 --> 00:44:38,177 或說她的戀情很蠢、毫無意義 922 00:44:38,261 --> 00:44:40,638 –我不是來這裡向人證明什麼的 –對 923 00:44:40,721 --> 00:44:43,850 –那不是我來的目的 –對 924 00:44:44,016 --> 00:44:49,230 茉根的言論顯然讓莉留下疙瘩 925 00:44:49,313 --> 00:44:52,400 你們如果認為會有結果,就會盡全力 926 00:44:52,483 --> 00:44:53,443 對 927 00:44:58,698 --> 00:45:01,534 或許跟米奇共處一夜會改變一切 928 00:45:01,617 --> 00:45:03,536 接下來要這麼做 929 00:45:04,620 --> 00:45:07,748 選一個最吸引你的人 但不能是目前的伴侶 930 00:45:07,832 --> 00:45:10,293 –不要 –不好玩 931 00:45:10,376 --> 00:45:11,669 –為什麼? –我退出 932 00:45:11,752 --> 00:45:13,463 我來選,卡麥蓉 933 00:45:13,546 --> 00:45:17,133 –對 –我也會選妳 934 00:45:17,467 --> 00:45:20,094 我們去壁爐邊談談 935 00:45:20,178 --> 00:45:21,053 妳想去? 936 00:45:21,137 --> 00:45:22,138 對,當然 937 00:45:22,763 --> 00:45:26,392 雖然偷吃和多邊戀這件事 讓我有所保留 938 00:45:26,476 --> 00:45:27,602 布莉特妮 939 00:45:27,685 --> 00:45:31,856 艾倫依舊是我覺得最完美的對象 940 00:45:31,939 --> 00:45:35,151 我只要確保他能夠專心愛一個女人 941 00:45:35,234 --> 00:45:37,737 確認這是他真心想要的 942 00:45:38,654 --> 00:45:39,572 布莉特妮 943 00:45:40,490 --> 00:45:43,367 我之前跟我姊妹談過 944 00:45:44,076 --> 00:45:44,952 艾倫 945 00:45:45,036 --> 00:45:48,331 我們聊到多邊戀的事 946 00:45:48,414 --> 00:45:50,541 我只想知道 947 00:45:52,752 --> 00:45:57,590 你有沒有辦法只愛我一個? 948 00:45:57,673 --> 00:46:00,843 把多角戀情的念頭拋開 949 00:46:00,927 --> 00:46:03,679 我很討厭大家都把我貼那種標籤 950 00:46:03,763 --> 00:46:08,601 這讓我會去想 我能跟哪種女人在一起 951 00:46:08,684 --> 00:46:11,354 我才會快樂,妳做得到嗎? 952 00:46:11,437 --> 00:46:13,231 當然啊 953 00:46:13,314 --> 00:46:15,316 –我當然可以 –妳生我的氣嗎? 954 00:46:15,399 --> 00:46:18,903 我知道我可以 因為我無法接受那種事 955 00:46:18,986 --> 00:46:22,406 懂我意思嗎?我要確定你可以 956 00:46:22,490 --> 00:46:24,158 這是可以或不可以的問題 957 00:46:24,242 --> 00:46:26,285 如果他做不到,那就沒戲唱了 958 00:46:28,037 --> 00:46:31,207 –絕對可以,百分之百 –是嗎? 959 00:46:31,290 --> 00:46:34,335 –我心中只有妳,會對妳忠誠 –心中只有我? 960 00:46:34,418 --> 00:46:35,836 對,百分之百 961 00:46:35,920 --> 00:46:40,049 –好 –百分之百,我毫無疑問 962 00:46:40,132 --> 00:46:41,926 –為了我嗎? –為了妳 963 00:46:43,135 --> 00:46:45,346 –你沾到口紅了 –沒關係 964 00:46:48,266 --> 00:46:53,354 –所以你又會當我男友了? –妳要一副…哇 965 00:46:53,437 --> 00:46:55,398 –絕對會,百分百 –是嗎? 966 00:46:56,816 --> 00:46:59,277 對不起我之前一直在想那件事 967 00:47:05,324 --> 00:47:08,160 –大家好 –哈囉 968 00:47:08,244 --> 00:47:09,912 –我們要宣布一件事 –好 969 00:47:09,996 --> 00:47:12,456 –怎麼了?我好興奮 –我知道剛才玩遊戲時 970 00:47:12,540 --> 00:47:14,709 大家對艾倫的看法都很保留 971 00:47:15,626 --> 00:47:20,798 我知道也瞭解各位為什麼會有所疑慮 972 00:47:21,382 --> 00:47:24,635 但我們決定要正式交往 他正式成為我男友 973 00:47:24,719 --> 00:47:26,262 好耶! 974 00:47:28,889 --> 00:47:31,642 非常快樂的時刻 975 00:47:31,726 --> 00:47:34,937 我非常為他們開心 因為他們值得這樣 976 00:47:35,021 --> 00:47:38,733 現在我們可以有雙胞婚禮、雙胞別墅 永遠幸福生活在一起 977 00:47:38,816 --> 00:47:39,650 惠特妮與大衛交往中 978 00:47:39,734 --> 00:47:43,237 –我有百分之百… –單配偶制? 979 00:47:43,321 --> 00:47:45,156 –對 –對,很確定 980 00:47:45,239 --> 00:47:46,949 什麼? 981 00:47:47,033 --> 00:47:50,244 艾倫這行動讓我有點驚訝 但我很替他們開心 982 00:47:50,328 --> 00:47:53,664 他們互相注視、互相擁抱的模樣 983 00:47:53,748 --> 00:47:56,584 他們溝通的方式,儘管才幾週 984 00:47:56,667 --> 00:47:59,003 我毫不懷疑他們能夠長久 985 00:48:01,047 --> 00:48:02,173 加爾和麥狄森交往中 986 00:48:02,256 --> 00:48:06,010 有人在今天的遊戲裡 更了解其他人了嗎? 987 00:48:06,093 --> 00:48:07,511 大家都有話直說 988 00:48:07,595 --> 00:48:09,680 有沒有人想問什麼問題 989 00:48:09,764 --> 00:48:10,640 米奇與莉 990 00:48:10,723 --> 00:48:12,808 –是清單上沒有的問題? –他無聊了 991 00:48:12,892 --> 00:48:14,977 –沒有 –沒有,一下子想不起來 992 00:48:15,061 --> 00:48:17,855 –應該沒有 –想一想,隨便說幾個 993 00:48:17,938 --> 00:48:20,024 我要回到之前的問題 994 00:48:20,107 --> 00:48:24,403 誰會第一個分手?誰會最長久? 995 00:48:24,487 --> 00:48:26,447 我們認為哪一對情侶 996 00:48:28,449 --> 00:48:30,368 會先分手 997 00:48:30,451 --> 00:48:31,285 惠特妮 998 00:48:31,369 --> 00:48:33,329 –而且是一離開這裡之後? –拜託 999 00:48:33,412 --> 00:48:34,914 我們不是已經回答過了嗎? 1000 00:48:34,997 --> 00:48:37,208 答案是米奇和莉 因為她住得很遠 1001 00:48:40,002 --> 00:48:40,836 米奇,庭園屋 1002 00:48:40,920 --> 00:48:44,590 搞什麼? 我和莉之間的事跟別人沒有關係 1003 00:48:44,674 --> 00:48:48,219 –好壞喔,我覺得我們好壞 –氣氛很…危險 1004 00:48:50,513 --> 00:48:52,807 –我要去洗手間 –請稍等 1005 00:48:52,890 --> 00:48:53,766 莉,英國曼徹斯特 1006 00:48:53,849 --> 00:48:55,685 我覺得我陷入尷尬的情況 1007 00:48:55,768 --> 00:48:59,980 不斷有人說 他們不認為我們會有結果 1008 00:49:00,898 --> 00:49:02,817 我受不了了 1009 00:49:02,900 --> 00:49:04,652 過來,抱一下 1010 00:49:07,071 --> 00:49:08,906 把壞心情甩掉,妳可以的 1011 00:49:08,989 --> 00:49:12,535 我在節目的中途加入,所以更加困難 1012 00:49:12,618 --> 00:49:15,579 別人的進展都比我們快 1013 00:49:15,663 --> 00:49:19,917 大家都是一對情侶,人人都要被比較 1014 00:49:20,000 --> 00:49:21,043 真的很不好受 1015 00:49:21,127 --> 00:49:26,215 –慢慢來,我回去了 –好,我會回去 1016 00:49:28,509 --> 00:49:31,220 大家都說 “妳只是想證明給大家看” 1017 00:49:32,680 --> 00:49:33,681 實在很煩 1018 00:49:33,889 --> 00:49:34,807 去看一下妳姊妹 1019 00:49:35,725 --> 00:49:36,559 她在哪裡? 1020 00:49:36,642 --> 00:49:37,476 裡面 1021 00:49:37,560 --> 00:49:40,062 我跟米奇還是很快樂 1022 00:49:40,146 --> 00:49:42,231 但我不想在這裡了 1023 00:49:43,816 --> 00:49:45,067 莉? 1024 00:49:45,818 --> 00:49:46,819 慕 1025 00:49:46,902 --> 00:49:49,447 莉?妳還好嗎? 1026 00:49:49,530 --> 00:49:52,408 我現在心煩意亂 1027 00:49:53,325 --> 00:49:56,495 現在變成了我要去證明什麼事 1028 00:49:56,579 --> 00:49:58,748 我不想聽到那些評論 1029 00:50:00,499 --> 00:50:02,752 我不知道 1030 00:50:02,835 --> 00:50:03,669 莉 1031 00:50:03,753 --> 00:50:04,587 我懂 1032 00:50:04,670 --> 00:50:07,715 其他情侶都會互相支持 1033 00:50:07,798 --> 00:50:10,926 我知道,妳的處境不好受 1034 00:50:11,010 --> 00:50:13,679 我懂,沒關係 1035 00:50:13,763 --> 00:50:16,474 專注在妳和米奇之間的感情 1036 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 別管別人怎麼說 1037 00:50:18,350 --> 00:50:22,229 不管妳覺得怎麼最好 我永遠會支持妳 1038 00:50:22,313 --> 00:50:26,233 我不知道該怎麼辦 我不想待在這裡了 1039 00:50:27,193 --> 00:50:28,527 莉在哪裡? 1040 00:51:46,939 --> 00:51:48,941 字幕翻譯: 韓宜辰 1041 00:51:49,024 --> 00:51:51,026 創意監督 紀彥宇