1 00:00:06,550 --> 00:00:07,968 Amor de gemelos 2 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 Hoy, el experimento de Amor de gemelos llega a su fin. 3 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 Los 16 votaréis de forma individual 4 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 quién creéis que merece ganar el premio a mejor pareja de la casa. 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 JAIR Y MADISON VILLA VISTA 6 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 Y queda otra pregunta por responder. 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 Qué suspense, tío. 8 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 Os hemos dicho ya varias veces 9 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 que tendréis que tomar una gran decisión. Aquí está. 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 A ver... 11 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 Qué fuerte. 12 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 Madre mía. 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 Pero antes de pasar a eso... 14 00:00:44,963 --> 00:00:49,218 ¿Qué pareja pensáis que romperá 15 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 en cuanto salgamos? 16 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 ¿No lo respondimos ya? 17 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 Rhi y Mickey porque ella vive muy lejos. 18 00:00:56,475 --> 00:00:57,309 Obvio. 19 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 ...veremos cómo se toman Rhi y Mickey la falta de apoyo. 20 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 Voy al baño. 21 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 Me siento mal por Rhi. Está disgustada. 22 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 ¿Dónde está? 23 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 Dentro. 24 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 Y esta noche 25 00:01:09,696 --> 00:01:14,243 algunos de los comentarios que hicieron no han ayudado para nada. 26 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 Es... una mierda. 27 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 ¿Rhi? 28 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 ¿Rhi? 29 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 MOO GEMELA DE RHI 30 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 ¿Estás bien? 31 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 Estoy superagobiada. 32 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 Estoy harta de escuchar ciertos comentarios. 33 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 No me gusta nada esta situación 34 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 con los comentarios de Morgan. 35 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 "¿Qué pareja es más probable que rompa?". 36 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 Mick y Rhi. Por la distancia y porque acabáis de empezar. 37 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 No va a funcionar. 38 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 Joder. 39 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 Madre mía. 40 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 Y encima, todo el rato dicen que lo nuestro no va a funcionar. 41 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 Estoy muy agobiada. 42 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 Es como si hubiera parejas a las que todos apoyan. 43 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 Lo sé. 44 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 Estás en una situación complicada. 45 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 No pasa nada. Tú céntrate en tu relación con Mickey. 46 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 ¿Qué más da lo que digan? 47 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 Pero tienes que hablar de lo que necesites con Mickey. 48 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 Estoy muy agobiada, tía. No quiero seguir aquí. 49 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 ¿Dónde está Rhi? 50 00:02:20,934 --> 00:02:21,810 JAIR Y MADISON 51 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 No pasa nada. 52 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 Ahora mismo no estoy contenta. 53 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 A ver. 54 00:02:30,444 --> 00:02:31,320 MICKEY Y RHI 55 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 Cuéntame. 56 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 No sé. Es que estoy superagobiada con toda la situación, 57 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 y no me gusta sentir que tengo que estar todo el rato 58 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 demostrando cosas a los demás. 59 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 Toda esta situación me hace sentir incómoda. 60 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 La gente siempre va a opinar, hagas lo que hagas. 61 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 A mí me la suda lo que digan y me la suda lo que piensen, 62 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 porque la verdad es que lo único 63 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 que me incumbe a mí eres tú. 64 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 Creo que podemos tener algo. 65 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 Si no, no habría dado este paso. 66 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 -Claro. -Sí. 67 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 Pero ahora mismo, no estoy contenta. 68 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 Así que no sé si me apetece quedarme. 69 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 Te voy a ser sincero. Creo que no me gustaría que te fueras. 70 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 Podemos intentarlo. 71 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 Sí, es que... 72 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 Lo que pensé fue: "¿Por qué estar aquí si no estoy bien?". 73 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 Y creo que no podemos hacer que esto funcione aquí dentro, 74 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 con todo lo que pasa a nuestro alrededor. 75 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Para que esto funcione, no tenemos por qué estar aquí dentro. 76 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 Sí. Estoy de acuerdo. 77 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 Si queremos que funcione, haremos que funcione. 78 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 Me encantaría. 79 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 No estoy bien. 80 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 Así que creo que voy a irme. 81 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 Esta noche. 82 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 Es una situación de mierda. 83 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 Es una mierda, pero tienes que hacer lo mejor para ti. Ven aquí. 84 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 Gracias por ser tan comprensivo. 85 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 Todo saldrá bien. 86 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 Supe que, en algún momento, Morgan iba a tirar mierda. 87 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 Nos odia. 88 00:04:27,644 --> 00:04:29,479 Cuanto más lo veo, 89 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 más me alegro de haber tomado esa decisión. 90 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 Hola, chicos. 91 00:04:36,111 --> 00:04:40,615 Moo y yo llegamos cuando esto había empezado 92 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 MORGAN SALÍA CON MICKEY 93 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 y ha sido complicado. 94 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 -Y... Lo siento. -Rhi, no pasa nada. 95 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 No pasa nada. 96 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 No pasa nada. 97 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 Llora si lo necesitas. 98 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 Ha sido complicado 99 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 y con los comentarios de hoy y la presión... 100 00:05:05,682 --> 00:05:07,184 Me ha afectado. 101 00:05:07,726 --> 00:05:13,607 Ahora mismo no soy feliz, así que voy a irme. He terminado la experiencia. 102 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 -Lo entiendo, cielo. Te apoyamos. -Sí. 103 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 -Voy a ir a Inglaterra. -Claro que sí. 104 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 -¿Nos das un abrazo? -Sí, ¿podemos abrazarte? 105 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 -No pasa nada. -Gracias. 106 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 -Gracias. -Sois los mejores. 107 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Mickey y yo tenemos mucha química, 108 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 pero creo que ahora toca demostrar si la relación a distancia 109 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 va a funcionar o no. 110 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 Es demasiada presión. 111 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 Sé fuerte. 112 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 Claro, siempre. 113 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 Creo que has dejado que lo que pasa a tu alrededor afecte a tu juicio. 114 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 Hoy me he sentido muy incómoda. 115 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 He pensado: "¿Para qué estar así?". 116 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 Mickey, eres la hostia. 117 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 Vosotras sois la hostia. 118 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 ¿Qué más da? Demuéstrales que estaban equivocados. Me encanta Mickey. 119 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 Ya... y a mí. 120 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 Le voy a comprar el vuelo a Manchester. Pienso reservarlo ya, joder. 121 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 Tiene que venir. En primera clase. 122 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 Ricachona. 123 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 Buenas noches. 124 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 Tío, ¿estás bien? 125 00:06:36,189 --> 00:06:39,943 No voy a mentirte. Estoy supermal por lo que ha pasado. 126 00:06:40,569 --> 00:06:45,115 Sé que fue por el comentario de Morgan. Parecía un ataque. 127 00:06:45,323 --> 00:06:47,534 Eso la puso al límite. 128 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 Sí, puedo entender que se sintiese así. 129 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 Estoy triste, pero, ante todo, respeto su decisión 130 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 y Rhi hizo lo que debía. 131 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 Prefiero eso a que esté triste. 132 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Me da pena. 133 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 Ya lo sé. 134 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 Se nota. 135 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 Pensé que estaríamos aquí como una familia feliz, 136 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 pero Morgan tiene mucha personalidad. 137 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 No hay que soltar mierda aunque puedas. 138 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 Está afectando a mi hermano y también me afecta a mí. 139 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 Si él no está bien, yo tampoco. 140 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 La situación es complicada. 141 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 Mientras Jair espera que la situación de Morgan y Mickey 142 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 no afecte a su relación con Madison... 143 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 Mañana tendré que tomarme el día para hacerme a la idea. 144 00:07:29,201 --> 00:07:33,038 ...Matthew y Cameron están sentados con sus gemelos, Ceara y Andrew... 145 00:07:33,121 --> 00:07:33,955 ANDREW Y CEARA 146 00:07:34,039 --> 00:07:36,458 ¿Crees que hacen buena pareja? 147 00:07:36,541 --> 00:07:37,417 MATTHEW Y CAMERON 148 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 Por lo que he visto, sí. 149 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 ...para averiguar si sus relaciones siguen fuertes 150 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 con sus gemelos delante. 151 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 Me parece que estás un poco loca y eres extrovertida y alegre. 152 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 Llegué aquí sin saber qué me iba a encontrar. 153 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Vine con la mente abierta y te conocí. 154 00:07:53,934 --> 00:07:56,603 Pensé: "Joder, esta chica me mola, 155 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 es sincera conmigo y dice lo que piensa". 156 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 Ha estado bien. 157 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 Toma. 158 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 Para. 159 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 Puede que Matthew y Andrew llegasen buscando cosas distintas. 160 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 -¿A qué habéis venido? -A encontrar a la chica ideal. 161 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Busco a una chica para casarme. 162 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -Me encanta. -He venido a animar el ambiente 163 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 y a enamorarme. 164 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 Busco a alguien que me siga el ritmo. 165 00:08:29,928 --> 00:08:31,263 A ver si la encuentro aquí. 166 00:08:31,346 --> 00:08:34,015 Y han terminado con dos gemelas, Cameron y Ceara... 167 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 -Bienvenidas a Amor de gemelos. -Gracias. 168 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 Acercaos. 169 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 ...cuyas vidas amorosas han sido opuestas. 170 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 En mis relaciones, he estado con hombres buenos. 171 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 No me han engañado. 172 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 A mí me han engañado miles de veces. 173 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 Ahora quiero alguien en quien pueda confiar. 174 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 Ahora quiero alguien en quien confiar. 175 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 Me cuesta mucho mantener la confianza. 176 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 Lo de Matthew y Cameron no fue amor a primera vista, 177 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 pero la insistencia de Matthew dio sus frutos. 178 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 ¿Quién besa mejor? 179 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 Pues yo diría que tú. Me he venido arriba. 180 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 -¿Quieres averiguarlo? -Sí. 181 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 ¿Ahora? 182 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 Venga, me la juego. 183 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 Y mientras el experimento continuaba, 184 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 su relación siguió afianzándose. 185 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 -¿Te gusta tocarme? -Sí. 186 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 Mi madre murió en 2020. 187 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 -¿Tu madre murió en el 2020? -Sí. 188 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 -¿Qué aprendiste de ella? -Todo. Me ayudó a ser quien soy. 189 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Voy a llorar. 190 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 Hasta que, posiblemente, esa conexión dio en el blanco. 191 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 HACE DOS NOCHES 192 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 Eres constante. 193 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 -Eso es bueno. -No te creas. 194 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 -Conmigo has sido constante. -Porque me gustas. 195 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 Tú también me gustas. 196 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 Mientras que la relación de Matthew y Cameron ha avanzado sin problemas, 197 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 sus gemelos han encontrado algún que otro bache... 198 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 Voy a elegir al señor Seth. 199 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 ...ya que ambos sopesaron otras opciones antes. 200 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 Desprendes calma, serenidad y seguridad en ti misma. 201 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 Al final, la atracción física era innegable. 202 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Sigue así, Andrew. 203 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 Pero cuando Andrew buscó una conexión profunda... 204 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 En lo que respecta a iniciar una relación y profundizar. 205 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 -Eso me da miedo. -No quieres hablar de temas profundos. 206 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 Ya. 207 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 ...se asustó. 208 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 Y es que no me gusta hablar de esos temas. Porque cuando lo hago, huyo. 209 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 Y creo que es por la tristeza que siento por lo de mi madre. 210 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 E incluso se planteó decirle que no quería ser su novia. 211 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 Lo de dormir juntos, despertarnos en la misma cama, mudarnos juntos... 212 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 No estoy preparada. 213 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 He tenido dudas. Ha sido difícil. 214 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 Me encantaría continuar esta experiencia contigo. 215 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 Creo que la única palabra que entendí de lo que dijiste fue "duda". 216 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 No quiero hacerlo con alguien que no seas tú. 217 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 Tengo una pregunta para ti, Ceara. 218 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 -Me encanta que le hagas preguntas. -Y a mí. 219 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 ¿Cuáles son tus intenciones cuando salgamos? 220 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 Interesante. 221 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 No estoy segura. 222 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 Claro. 223 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 Tiene que aclararse sobre lo que quiere y lo que no quiere. 224 00:11:05,708 --> 00:11:09,504 No es justo para nadie, sobre todo para mi hermano, 225 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 que tenga un pie fuera de la relación. 226 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 Vivo el presente, no he pensado en el futuro. 227 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 Me da pena Andrew. 228 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 Me importas. Quiero ver adónde me lleva el viento. 229 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 Aunque parezcan dos parejas idénticas, está claro 230 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 que la relación de Ceara y Andrew no se parece en nada... 231 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 Eso no significa que no vaya a intentarlo. 232 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 ...a la relación estable de sus hermanos. 233 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 -¿Quieres la chaqueta? -Sí. 234 00:11:37,532 --> 00:11:41,661 Igual este par de parejas idénticas tengan más cosas en común. 235 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 Ya veo. 236 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 -Menudos caballeros. -Gracias. 237 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 ¿Qué hizo que te fijases en él al principio? 238 00:11:50,211 --> 00:11:53,631 No dejábamos de mirarnos. 239 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 A mí me dio miedo, pero él me ha demostrado día a día 240 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 que quería estar a mi lado. 241 00:12:00,680 --> 00:12:01,514 SAMER Y SAMIR 242 00:12:01,598 --> 00:12:03,933 Al llegar, Samir sabía lo que quería. 243 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 Quiero encontrar el amor verdadero. No fijarme solo en el físico. 244 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 Voy a intentar encontrar a alguien a quien pueda amar y que me ame. 245 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 Y aunque Baelee no tuviera mucha experiencia en el tema novios... 246 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 -Tú tienes más experiencia. -No hemos tenido relaciones serias. 247 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 ¿Nunca habéis dicho "te quiero" a nadie? 248 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 No. 249 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 ...buscaba lo mismo que Samir... 250 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 SAMIR Y BAELEE FLECHAZO A PRIMERA VISTA 251 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 Ha llegado el momento 252 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 en que me apetece tener una relación seria. 253 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 ...cuando su relación comenzó a surgir. 254 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 Lo que más me sorprende es que tengas 22 años. 255 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 Eres supermadura para tu edad. 256 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 Pues sí. 257 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 -Tú sabes lo que quieres. -Gracias. 258 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 Pusieron su relación a prueba. 259 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Entonces tu segunda opción ¿sigue siendo una opción o ya no? 260 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 -No me cierro del todo. -Eso esperaba. 261 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 Sí. 262 00:12:51,648 --> 00:12:52,482 SAMIR Y BAELEE 263 00:12:52,565 --> 00:12:53,942 Si no me eliges tú, me voy. 264 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Samir, ¿quieres continuar conmigo? 265 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 Obvio. 266 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 Una vez Baelee hizo lo que le decía el corazón eligiendo a Samir, 267 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 se convirtieron en una de las parejas más estables. 268 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 Eres exactamente todo 269 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 lo que necesito y lo que buscaba. 270 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 ¿Soy lo que buscabas? 271 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 Tú también eres lo que yo buscaba. 272 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 Mientras que Baelee y Samir se eligieron el primer día... 273 00:13:24,264 --> 00:13:25,139 ZOIE Y SAMER 274 00:13:25,223 --> 00:13:26,182 Estoy orgulloso. 275 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 ...sus gemelos, Samer y Zoie, no conectaron 276 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 hasta más tarde, 277 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 cuando la primera pareja de Zoie fue eliminado... 278 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 Te estaré esperando. 279 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 ...por su hermana. 280 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 ¿Vale? 281 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 -En serio. -¿Me puedo quedar tu cazadora? 282 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 Puedes quedártela. 283 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 Y esa misma noche... 284 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Samer, es para ti. 285 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 -¿Qué coño pasa? -Lo siento. 286 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 ...la chica de Samer, Gaby, se fue sin avisarle. 287 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 -¿Cómo? -Gaby se ha ido. 288 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 De repente, ambos estaban solteros. 289 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 Este es el piercing de mi madre. 290 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 Qué bonito. 291 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 Si en el futuro yo te pidiese matrimonio, 292 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 ¿puedo usar ese diamante? 293 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 Tendrías que pedírmelo con un diamante mejor que este. 294 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 Ese es bueno. No seas caprichosa. 295 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 Y terminaron acercándose. 296 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 Mi conexión con Luke era genial, 297 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 pero también me alegra que tú te quedases. 298 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 Finalmente, Zoie decidió olvidarse de Luke y de su chaqueta... 299 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 CHAQUETA DE LUKE 300 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 Tal vez debamos darnos tiempo para conocernos mejor. 301 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 ...y dio el paso con Samer. 302 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 Zoie, ¿quieres ser mi novia? 303 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 Sí. 304 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 Y ha ido a la perfección desde entonces. 305 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 Qué curioso. 306 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 -Es como mirarse a un espejo. -Ya. 307 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 Me veo a mí mismo y a Baelee. 308 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 Yo no voy a poder superarlo nunca, pero creo que vamos a pasarlo bien. 309 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 Yo estoy dispuesta. 310 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 Después de que algunos gemelos se marchasen anoche, 311 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 los hermanos de Filadelfia, Jair y Mickey... 312 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 Anoche me di cuenta de que lo necesitabas. 313 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ...han madrugado para soltar algo de energía. 314 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Estoy superestresado. 315 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 Mi hermano tenia una buena relación y me da pena que se haya acabado. 316 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Esquiva. Abajo. Esquiva. 317 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 Esquiva. Abajo. Abajo, esquiva. Para. 318 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 Lo que sé es que Madison y yo ahora estamos... 319 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 En un punto difícil. 320 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 Y no quiero seguir así. 321 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 Mi principal objetivo es apoyar tu relación. 322 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 Pase lo que pase. 323 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 -Gracias. -De nada. 324 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 Vamos, tío. Hace mucho calor. 325 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 Mientras tanto, los gemelos que quedan en la villa están listos para escuchar 326 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 lo que piensan sus hermanos ahora que se han reunido. 327 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 Yo tengo poderes. 328 00:15:58,126 --> 00:15:58,960 Sí. 329 00:15:59,043 --> 00:16:01,170 Siempre dije que saldríamos con gemelos. 330 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 -Y que viviríamos en una mansión juntos. -Sí. 331 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 -Guau. -Y si tenemos niños, 332 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 tendrán los mismos abuelos, así que pasaremos juntos las vacaciones. 333 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 No tendremos que separarnos 334 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 -Estaremos siempre juntos. -Siempre, siempre. 335 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 Me alegra que hayáis afianzado vuestra relación. 336 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 Tengo curiosidad por saber cómo pasaste de ser poliamoroso 337 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 a convertirte en "Don Monogamia". 338 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 Hay personas que llegan a tu vida 339 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 para cambiarte. 340 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 Y ella fue sin duda esa persona. 341 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 Cuando Aaron llegó a Amor de gemelos, 342 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 estaba abierto a lo que pudiera venir. 343 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 Vengo a ver si puedo encontrar a la persona adecuada. O personas. 344 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 Depende. 345 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 Cuando Brittnay llegó, ella y su hermana... 346 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 Para ayudaros a encontrar el amor, tendremos que separaros. 347 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ...no sabían qué pasaría al separarse. 348 00:16:58,144 --> 00:16:59,645 Pareces triste. 349 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 No me gusta porque no lo he hecho nunca. Ahora tendré que acostumbrarme. 350 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 ¿Es buen momento? 351 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 Bueno, es ahora o nunca. 352 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 Vale, chicos. Enseñad las fotos. 353 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 Y aunque fue un flechazo... 354 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 Brittnay se preocupó cuando Aaron tuvo una cita con la chica nueva, Gaby. 355 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 AARON Y GABY VILLA JARDÍN 356 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 -Metí la pata. -¿Por ejemplo? 357 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 Las engañé. 358 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 Es curioso que tú pusieras los cuernos. 359 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 Pues sí. 360 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 -Él engañó a un par de novias. -¿A un par? 361 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 Y pensé: "Menudo ego". 362 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 Brittnay fue sincera. 363 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 Háblame de tu cita. 364 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Nos besamos, claro. 365 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 No estoy celosa, pero sí que siento algo al respecto. 366 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 Un beso no significa nada si no es muy apasionado o muy largo, ¿no? 367 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 -No significa nada. -Para ti. 368 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 Igual para mí. Pero tú eres la primera. 369 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 Gracias. 370 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 Como su respuesta le gustó... 371 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Madre mía. Sois supermonos. 372 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 ¿Y tú? ¿Cuándo perdiste a tu madre? 373 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 Terminó abriéndose y confiando en Aaron. 374 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 -Con 12 años. -¿Qué le pasó? 375 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 -Murió de cáncer de mama. -¿Cáncer de mama? 376 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 ¿Cuándo murió tu padre? 377 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 -Este año. -Se me olvida siempre. Lo siento. 378 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 No pasa nada. 379 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 Pero no tenías buena relación con él. 380 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 Era drogadicto, así que... 381 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 No le conocí. 382 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 Y mientras su relación se afianzaba, 383 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 Brittnay seguía teniendo dudas respecto a un asunto. 384 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 Respecto a la poligamia, 385 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 ¿serías capaz de comprometerte solo conmigo? 386 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 Olvidarte de lo del poliamor. 387 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 Vale. 388 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 -¿Sí? -Claro. 389 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 Solo quiero estar contigo y serte fiel. No tengo dudas. 390 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 Pienso hacerlo. 391 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 -¿Conmigo? -Contigo. 392 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 -¿Crees que ella es esa persona? -Totalmente. 393 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 VILLA JARDÍN VILLA VISTA 394 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 -Sí. -Sin duda. 395 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 ¿Qué tal estáis? 396 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 Bien. 397 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 Bueno, gemelos, como estamos llegando al final del experimento, 398 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 tenemos una tarea que encomendaros. 399 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 Esto se pone interesante. 400 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 Mañana, cada uno votaréis quién creéis que es la mejor pareja. 401 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 Ay, no. 402 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 Es algo que no me esperaba. 403 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 Hay muchas parejas que son buenas. 404 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 Pero creo que las hermanas Bella nos esconden algo más. 405 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 Igual hay dinero de por medio. 406 00:19:45,519 --> 00:19:49,148 Un pequeño premio, un viaje... No sé. 407 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 Así que es una decisión difícil. 408 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 Sabemos que algunos de vosotros tenéis opiniones firmes, 409 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 tanto positivas como negativas, sobre las relaciones de vuestros hermanos. 410 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 Queremos que nos deis una opinión 411 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 que ayude a cada uno de vosotros a decidir a quién quieren votar. 412 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 Así que comenzaremos por Zoie y Samer y Baelee y Samir. 413 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 BAELEE Y SAMIR SALEN JUNTOS 414 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 No me suelen gustar los mismos que a Baelee. 415 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 SAMER Y ZOIE SALEN JUNTOS 416 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 Así que no esperábamos esto. 417 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 Ya le dije que se sorprendería a sí misma. 418 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 -Sí. Bueno, es que es muy guapo. -Sí. 419 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Gracias. 420 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 -¿O sea que yo también te parezco guapo? -Sí. 421 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 -Tú eres más guapo. -¿Tú crees, tío? 422 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 Sé que eres perfecta, igual que Baelee. 423 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 Vosotros sois los gemelos tranquilos y nosotros, los alocados. 424 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 Eso seguro. 425 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 Yo soy el maduro. 426 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 Sí. ¿Es "maduro" la palabra? Tal vez. 427 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Creo que aunque sea flipante, 428 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 como nosotros funcionamos tan bien, creo que vosotros también funcionaréis. 429 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 Cosas que os echen para atrás, problemas... 430 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 Bueno, hay una gran diferencia de edad, 431 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 BAELEE - EDAD: 22 AÑOS SAMIR - EDAD: 32 AÑOS 432 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 pero a mí no me supone un problema. 433 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 Creo que tomaste la decisión correcta 434 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 SAMER - EDAD: 32 AÑOS ZOIE - EDAD: 22 AÑOS 435 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 y me parece que nunca te había visto tan feliz. 436 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 Vale. Aaron y Brittnay. 437 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 AARON Y BRITTNAY SALEN JUNTOS 438 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 Me parece un buen tío. 439 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 -Es un buen tío. -Sí. 440 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 ¿Por qué dices "me parece"? 441 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 ¿Hay algo que te eche para atrás? ¿Por eso dices "me parece"? 442 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 -Sí. -¿El qué? 443 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 Pues lo de... Lo entiendo, no te juzgo. Pero el estar abierto al poliamor 444 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 y, al día siguiente decir: 445 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 "Esta chica me gusta. Quiero ser monógamo". 446 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 -A mí eso me preocupa un poco. -Claro. 447 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 Sé que he cambiado. 448 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 Ya verás lo feliz que es conmigo. Y lo seguirá siendo. 449 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 Quiero que tú seas feliz porque ahora eres parte de mi familia. 450 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Quiero que nos llevemos bien. 451 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 Creo que cuando conoces a la persona adecuada, cambias. 452 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Te hace tener ganas de casarte y de tener hijos. 453 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 Puede conseguir que cambies de forma natural. 454 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 Y ahí sabes que has encontrado a la pareja ideal. 455 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 Iba a decir justo lo mismo. 456 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Me alegra saber que ha cambiado 457 00:22:07,787 --> 00:22:12,583 porque quiero que mi hermana tenga todo lo que quiere. 458 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 -¿Su felicidad es lo más importante? -Nos llevamos bien... 459 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 Whittnay, ¿David es el chico de tus sueños? 460 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 David es el chico de mis sueños y agradezco tener a este gemelo. 461 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Sin maldad. 462 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 -No pasa nada. -Vale. 463 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 El tercer día, de verdad que pensé en recoger las cosas y largarme. 464 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 Ahora voy a superar la ansiedad por la separación 465 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 y volver a casa soltera. 466 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 Pero solo tenía que hacer un esfuerzo, y lo hice. 467 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 Al ver a tu hermana besar a mi hermano, ¿me besarías? 468 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 Claro. 469 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 David y Whittnay se besaron por primera vez el tercer día, 470 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 poco después de que David se despidiese de su primera chica, Hanna. 471 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 Os deseo lo mejor. 472 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 -Y yo. Gracias. -Adiós. 473 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 Este es mi chico. 474 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 Vale, vale. 475 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 Su relación progresó tanto que durmieron en la Habitación Íntima. 476 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 David, me gustaría continuar la experiencia contigo. 477 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 Perfecto. 478 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Tengo novio, chicas. 479 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 Desde que os he visto juntos, 480 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 os comunicáis superbien. 481 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 Se ve que os reís un montón juntos. 482 00:23:18,232 --> 00:23:22,444 Conozco a mi hermano y su relación con Whittnay es sincera y real. 483 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 Se ve y se nota, y me alegro por él. 484 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 -Os irá bien. -¿Me das el visto bueno? 485 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Sí, te doy el visto bueno. 486 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 Muy bien. Los siguientes son Madison y Jair. 487 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 MADISON Y JAIR SALEN JUNTOS 488 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 Con los ex, 489 00:23:37,168 --> 00:23:38,002 MICKEY Y MORGAN 490 00:23:38,085 --> 00:23:40,254 Morgan y Mickey. 491 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 No tengo nada malo que decir. Eres exactamente el tipo de Madison. 492 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 Creo que eres ideal y veo que ella es feliz contigo. 493 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 Son tan cuquis que dan asco, pero me parece bonito al mismo tiempo. 494 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 Madre mía. 495 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 -Jair es supercariñoso, así que... -Ella también. 496 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 Es algo que ya me esperaba al verlos juntos. 497 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 Se complementan superbién. 498 00:24:00,191 --> 00:24:04,445 Me alegra saber que Morgan y Mickey ven lo felices que somos 499 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 y que tenemos algo bueno desde el principio. 500 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 Estoy nervioso porque tengo muchas historias con rubias. 501 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 -¿Insinúas que estamos locas? -Para nada. 502 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Te echas hacia atrás. 503 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 Tengo que romper con la tradición. 504 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 Entre Madison y Jair saltaron chispas desde el momento en que hablaron. 505 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 De hecho, me apetece mucho tener hijos. 506 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Como no tengo padre, quiero ser algo que nunca tuve. 507 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Creo que tres es el número ideal. 508 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 No miento. Es el número que tengo en mente. 509 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 ¡Pues qué bien! 510 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 Conectaron más... 511 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 Encontré lo que buscaba al llegar. 512 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 Qué mono. 513 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 -Ven aquí. -Vale. 514 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 ...y de forma íntima. 515 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Y encontraron justo lo que habían venido buscando. 516 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 -Cada día me molas más. -Yo estoy igual. 517 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 Vamos por buen camino. 518 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 Estamos cerca. 519 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 Y por último, pero no menos importante, Cameron y Matthew, y Ceara y Andrew. 520 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 Creo, en mi humilde y sincera opinión, que hacen superbuena pareja 521 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 en cuanto a personalidad y el sentido del humor de ambos. 522 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 Estoy de acuerdo. 523 00:25:17,601 --> 00:25:21,063 Creo que Cameron es una mujer muy fuerte, 524 00:25:21,146 --> 00:25:22,022 MATTHEW Y CAMERON 525 00:25:22,106 --> 00:25:24,316 aunque le gusta ocultar sus emociones, 526 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 tiene mucha confianza en sí misma y a Matthew eso le gusta. 527 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 Creo que lo has resumido bien. 528 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 Os entendéis superbién el uno al otro 529 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 y no os tomáis nada a pecho. Le dices lo que piensas 530 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 y ella te responde sin más. 531 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 Igual con la distancia... No sé. Pero creo que hacéis buena pareja. 532 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 Bueno, Matthew, ¿a ti qué te parece Ceara? 533 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 Creo que la indecisión es una cualidad poco atractiva. 534 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 Andrew no lo merece. 535 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 No me hagas llorar. 536 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 Él no sabía que ibas a rechazarlo hasta que cambiaste de idea esa noche. 537 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 Es muy injusto para él. No has sido sincera. 538 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Creo que eso dice mucho de ti. 539 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 Tienes que ser abierta y sincera. 540 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Creo que eso es por cómo soy. 541 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 No quiero precipitarme si no estoy completamente segura. 542 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 Bueno, seguro que esta conversación os va a hacer plantearos muchas cosas 543 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 lo cual es bueno. 544 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 Ya que vuestra experiencia con gemelos termina mañana por la noche. 545 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 -Madre mía. -Sí. 546 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 La próxima vez que nos veáis, os haremos una pregunta importante. 547 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 Y después tendréis que tomar esa decisión que ya os hemos comentado. 548 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 Madre mía. 549 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 -Hasta luego, chicos. -Gracias. 550 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 -Adiós, Bellas. -Adiós a todos. 551 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 No sé en qué consistirá esa decisión, 552 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 pero no me importa. Ya he tomado muchas aquí 553 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 y creo que podré con esta. 554 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 -¿Cuál creéis que es la decisión? -O tu gemelo o tu pareja. 555 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 Al principio dijeron: "¿Interferirá vuestro gemelo en la relación?". 556 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 Es la única decisión importante que se me ocurre. 557 00:27:03,999 --> 00:27:07,294 ¿Elegir entre mi gemela y mi chico? No puedo. 558 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 MATTHEW Y CAMERON SALEN JUNTOS 559 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 Quiero que seas tú quien me diga qué crees que pasará 560 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 con nosotros después de esto. Tú primero. 561 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 No pensaba que iba a conectar con nadie así. 562 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 Como me ha pasado contigo. Me encanta nuestra relación. 563 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 Me gusta sentir que te importo. No me sentía así 564 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 desde mi última relación. Me gusta que te preocupes. 565 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 -¿Por qué te ríes? -Porque me siento igual. 566 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 Cameron y yo tenemos muy buena relación. Es un partidazo. 567 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 Me apetece mucho ver cómo nos irá en el futuro. 568 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 ¿Y qué pasa con tu hermano y Ceara? 569 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 -Tengo mis dudas. -Y yo. 570 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 -Ella no sabe lo que quiere. -No. 571 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 -Para nada. -No. Me confunde. 572 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 Tiene que conocerse a sí misma. 573 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 -Ya. -Antes de empezar algo a distancia... 574 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 Claro. 575 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Él ha tenido muy buenas relaciones 576 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 y no se merece a alguien que no sepa lo que quiere. 577 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 ¿Quieres hablar? 578 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 -Sí, vamos. -Vamos. 579 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 La cosa con Andrew ha tenido idas y venidas, 580 00:28:06,770 --> 00:28:10,399 me ha costado mucho darme cuenta de lo que siento. 581 00:28:10,941 --> 00:28:13,861 Pero creo que he tomado una decisión. 582 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Pero qué menos que contarle cómo me siento 583 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 y qué tengo en mente. 584 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Quería hablar contigo, 585 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 porque cuando tu hermano me ha dicho que soy superindecisa, 586 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 me quedé pensando. 587 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 Sé que hemos tenido idas y venidas. 588 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 Cuando Brie dijo: 589 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 "Tenéis que tomar una decisión difícil". 590 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 Le he dado vueltas y no sé 591 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 si lo nuestro funcionará fuera de aquí. 592 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Creo que puede que haya alguien mejor para ti. 593 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 ¿Entraste aquí buscando una relación seria? 594 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 Tenía la esperanza de que pasase, 595 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 de entrar aquí y encontrar a alguien de quien enamorarme. 596 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 Creo que no me he enamorado. 597 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 Sé que tenemos buena relación, 598 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 pero si hablamos de compromiso, 599 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 no sé si es lo que me dicta el corazón. 600 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 Gracias por tu decisión. 601 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 Siento haber tardado... 602 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 No tienes que disculparte. 603 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 -¿Qué habéis estado haciendo? -Esperar. 604 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 Vamos. 605 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 ¿De qué están hablando Ceara y Andrew? ¿Por qué tardan tanto? 606 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Llevan allí mil años. 607 00:29:50,249 --> 00:29:53,210 Parece que está todo preparado. 608 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 Madre mía, aquí vienen. 609 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 -¡Hola! -Vosotros, tenemos que hablar. 610 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 -¿Nosotros dos? -Sí. 611 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 -Venga, vamos. -Ceara tiene mala cara. 612 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 ¡Gracias! 613 00:30:05,305 --> 00:30:07,933 En parte, me da miedo contárselo a Matt. 614 00:30:08,016 --> 00:30:08,892 CEARA CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE 615 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 Porque va a decir: 616 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 "Si no lo tenías claro, ¿por qué no se lo dijiste?". 617 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 Pero estoy segura de mi decisión. 618 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 Bueno, Andrew y yo hemos hablado. 619 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 ¿Habéis roto? 620 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Hemos roto. 621 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 ¿A ti qué te parece? 622 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 Pues quiero preguntarte qué te pasa. 623 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 Pero no sé, haz lo que quieras. Eres indecisa y eso. 624 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 Después de que vinieran Nikki y Brie, 625 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 tú empezaste a decirme que era indecisa 626 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 y eso me hizo pensar. Tenemos que tomar una decisión mañana, 627 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 y pensé: "¿Por qué tengo tantas dudas?". 628 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 -¿Y por qué tienes tantas dudas? -¿Sabes por qué? 629 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 Creo que nosotros 630 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 empezamos tonteando 631 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 y cuando se puso serio fue cuando me asusté. 632 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 No sé qué es lo que siento. 633 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 Y creo que si no sé si quiero una relación seria, 634 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 esa ya es mi decisión. 635 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 Por eso quería hablar con él esta noche antes de nada. 636 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 Porque si me siento así, tenía que decírselo. 637 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 Me da pena Andrew, la verdad. 638 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 Creo que no es justo para él. 639 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Mientras estéis contentos, eso es lo que importa. 640 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 ¿Es así? 641 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 No voy a decir nada. 642 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 Yo creo que a Andrew le ha tenido que molestar, Ceara. 643 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 Cameron, ¿qué piensas? 644 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 No sé. Por un momento pensé que os iría bien. 645 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 Cuando... No sé. Pero es que Ceara es rara, supongo. 646 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 Matt y yo vamos a intentarlo. 647 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 Podríais haberlo intentado. No sé por qué Ceara tiene dudas. 648 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 Yo también tengo mis dudas, pero cortar sin haberlo intentado... 649 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 En mi opinión, es perder una oportunidad. 650 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 Pues sí. 651 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 -¿Tienes miedo de ir a la cocina? -Sí. 652 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 -¿Voy contigo? -No quiero que se sienta incómodo. 653 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 Solo es incómodo si tú lo haces incómodo. 654 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 Si no haces que sea incómodo, no tiene por qué serlo. 655 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 No hagas que sea incómodo. 656 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 Morgan y yo somos iguales. 657 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 Lo sentimos, lo procesamos y lo olvidamos. 658 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 -¿Pasa algo si voy? Tengo hambre. -Venga. 659 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 -Vamos. -Sí, vamos juntos. 660 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 -Qué risa. -Me pone triste. 661 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 Me gustaba veros juntos. Pensaba que tenían algo serio. 662 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 La verdad es que yo también y... 663 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Hola, Ceara. 664 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Cameron: Está triste. 665 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 -¿Queréis quesadilla de ternera? -Más nata. 666 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 Ceara: No me digas eso. 667 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Cameron: ¿Por qué no lo intentaste siquiera? 668 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 Ceara: ¿Por qué lo iba a intentar si ya me he decidido? 669 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Ceara: ¿Qué quieres? 670 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 Cameron: No sé. Es que me da pena. 671 00:33:13,869 --> 00:33:17,205 Cameron me ha hecho sentir fatal por priorizar mis sentimientos. 672 00:33:17,289 --> 00:33:18,123 CEARA CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE 673 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 Ahora siento que he hecho algo mal. 674 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 No sé qué hacer. 675 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 Cameron me ha dicho: "¿Por qué no lo has intentado?". 676 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 ¿Por qué va y me dice eso ahora? Me jode. 677 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 Me toca las narices. 678 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 Ahora siento que he metido la pata. 679 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 -Has hecho lo que querías. Que les den. -Sí. 680 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 Tengo que dejar de darle vueltas. Voy a cambiarme. 681 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 Cámbiate. 682 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 -Estoy enfadada contigo. -¿Por qué? 683 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Me sentía bien con lo que hice 684 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 y vienes y me dices: "Ceara, ¿por qué no lo has intentado?". 685 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 A mí me da igual. Pero me sabe mal por Andrew. 686 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 -Pero es que me haces sentir mal. -No pasa nada. 687 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 Nunca te diría: "Cameron, tienes que salir con él 688 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 -porque me da pena". -No he dicho eso. 689 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 -Sí. -Me daba pena. 690 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 -¿Vas a seguir con Matt? -Cállate. 691 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 Solo quieres buscar movida. 692 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 No lo pagues conmigo. 693 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 Quiero saberlo. 694 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 No me toques las narices. 695 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 Has empezado tú. 696 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 Solo porque dije lo que pensaba. 697 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 No dijiste lo que pensabas. 698 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Te dije una cosa. 699 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 Y ahora te pones como una fiera. No es mi problema. 700 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Estás pagando conmigo lo que sientes 701 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 por lo que te dije. 702 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 No me sentía mal y ahora sí, y es por tu culpa. 703 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 Da igual lo que piense yo. Haz lo que quieras. 704 00:34:34,699 --> 00:34:37,452 -Pues eso hice. -Vale. ¿Y entonces por qué estás así? 705 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 Porque tú me has hecho sentir como una mierda. 706 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 -No deberías sentirte mal. -Me siento así por tu culpa. 707 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 Siento haberte hecho sentir así. 708 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 Yo habría hecho lo mismo si me hubiera sentido así. 709 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 Pues no lo parece. 710 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 ¡Ceara! 711 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 Ceara es más sensible que yo. 712 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 -Me pones de los nervios. -No deberías estar nerviosa. 713 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 -Antes no lo estaba. -Pues no lo estés. 714 00:34:58,223 --> 00:34:59,099 CAMERON CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE 715 00:34:59,182 --> 00:35:02,185 Puede que a veces invalide sus sentimientos. 716 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 Ceara se sabotea a sí misma. 717 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 Espero, por el bien de mi relación, que se lleven bien. 718 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 Mañana será otro día, no pasa nada. Es que es muy reciente. Ya está. 719 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Tenéis que portaros mejor con la otra. 720 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 -Me parte el corazón. -¿En serio? 721 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 Ver cómo discutís. 722 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 ¿Por qué? Llevamos toda la vida igual. 723 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 Pero, visto lo visto, Cameron... 724 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 Tienes que tener en cuenta lo sensible que es tu hermana. 725 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 Al fin y al cabo, solo os tenéis la una a la otra. 726 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 SAMER Y ZOIE SAMIR Y BAELEE 727 00:35:58,533 --> 00:36:00,076 BRITTNAY Y AARON DAVID Y WHITTNAY 728 00:36:00,160 --> 00:36:02,579 MATTHEW Y CAMERON ANDREW - CEARA 729 00:36:02,662 --> 00:36:04,331 -Buenos días. -Buenos días. 730 00:36:04,414 --> 00:36:07,459 -Qué fuerte que hoy sea el último día. -Ya. 731 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 A pocas horas de la votación... 732 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 -El tiempo se acaba. -Ya. 733 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 ...Whittnay y Brittnay tienen un rato a solas 734 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 y opinan sobre todas las parejas. 735 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 Zoie, Baelee, Samer y Samir se llevan 10 años. 736 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 No creo que eso sea un problema. 737 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 -Para ellos. -Yo animo a las chicas jóvenes 738 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 a vivir la vida y disfrutar. 739 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 -Pero no es fácil encontrar chicos así. -Uno entre un millón. 740 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 -Peor. -Dos entre un millón. 741 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 -Dos. -Sí. 742 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 Va a ser un amor bonito, puro y sincero. 743 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 -Bueno... Un puto cuento de hadas. -Se lo merecen. 744 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 Eso será lo que les pase. 745 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 -Madison y Jair están desde el primer día. -Sí. Son supermonos. 746 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 No se quitan las manos de encima. 747 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 Si tu hermana no se lleva con el gemelo de tu novio... 748 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 -Va a ser un desastre. -Sí, van a tener problemas. 749 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 -Sí. No va a ser agradable. -No. 750 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 Creo que Cameron y Matthew van a afianzar su relación 751 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 -al salir de aquí. -Sí. 752 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 Se nota que se gustan mucho, están muy unidos. Tienen algo duradero. 753 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 -Yo también lo pienso. -Tienen mucho en común. 754 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 -Yo les apoyo. -Y yo. 755 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 ¿Qué opinas si te digo que Aaron parece un buen chico? 756 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 Con énfasis en "parece". 757 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 Te entiendo. Es lo que has visto. 758 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 No llevamos aquí mucho tiempo. No has visto si ha cambiado de verdad, 759 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 -del primer día a hoy. -Ya. 760 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 -Te entiendo. -Ya. 761 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 A veces hace falta conocer a alguien para comportarte de cierta manera. 762 00:37:36,297 --> 00:37:37,132 Ya. 763 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 Y no quiero echarme flores, pero creo que soy esa persona. 764 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 Ha cambiado gracias a mí. 765 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 Él tiene muy claro que ha sido por ti. 766 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 ¿Tú qué tal con David? 767 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 DAVID EDAD: 27 768 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 Yo tengo al mejor gemelo. 769 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Hay muchas parejas maravillosas aquí. 770 00:37:55,400 --> 00:37:56,359 WHITTNAY ATLANTA, GEORGIA 771 00:37:56,443 --> 00:38:00,238 Así que no mola, porque están todas a la misma altura. 772 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 Va a ser cuestión de fijarse en los pequeños detalles 773 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 a la hora de decidir. 774 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 Creo que todos terminaremos casados. 775 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 Las bodas no pueden coincidir. 776 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 Porque somos muchos. 777 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 Es la última noche en la villa de Amor de gemelos. 778 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 -No lo voy a pasar bien. -¿Estás bien? 779 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 Los gemelos se preparan... 780 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 Sé sincero contigo mismo. Da igual lo que tengamos que decidir hoy. 781 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 ...para una noche que jamás olvidarán. 782 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 -Qué guapos todos. -¡Hala! 783 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 ¡Mira qué guapos! 784 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 Quiero hacer un brindis. 785 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 Quiero brindar por el tiempo separados 786 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 aunque algunos lo pasásemos mal. 787 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 Pero pudimos superarlo, encontrar el amor, a nosotros mismos y madurar. 788 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 Estoy orgullosa de todos vosotros. 789 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 Os quiero. Tengo ganas de que nos veamos fuera de aquí. 790 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 ¡Salud! 791 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 ¡Os quiero, chicos! 792 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 -¡Hola, gemelos! -¡Hola, guapa! 793 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 -¡Hola! -¡Hola! 794 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 -Hola, Brie. -Joder, no las distingo. 795 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 -No sé quién es quién. -Esa es Nikki y esa, Brie. 796 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 -¡Hola, Villa Jardín! -Sí, esa es la mía. Es Nikki. 797 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 Bueno, esta noche Amor de gemelos llega a su fin para todos vosotros. 798 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 Los 16 votaréis de forma individual 799 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 quién creéis que merece ganar el premio a mejor pareja de la casa. 800 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 Elegiréis a la pareja que pensáis que está más enamorada. 801 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 Elegiréis a la pareja que penséis que tiene más posibilidades 802 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 de seguir a largo plazo. 803 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 Elegiréis a la pareja que más os guste. 804 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 -Pero... -Joder. Estaba claro. 805 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 Estaba claro. 806 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 No podéis votar a vuestra pareja. 807 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 Ni a vuestro gemelo y su pareja. 808 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Ahora tengo dudas porque ya había decidido a quién elegir. 809 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 Pero ahora ya no lo sé. 810 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 Vale, pues tomad una decisión y nos vemos en un ratito 811 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 para la ceremonia final. 812 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 -Guau. -Lo sé. Hasta luego. 813 00:40:10,577 --> 00:40:11,995 MATTHEW, 24 AÑOS BOSTON, MASSACHUSETTS 814 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 JAIR Y MADISON VILLA VISTA 815 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 Hay seis parejas. Seis parejas maravillosas. 816 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 Hay que tener muchas cosas en cuenta. Es una decisión complicada. 817 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 No sé qué nos van a dar. 818 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 Espero que lo ganemos nosotros. Tengo ganas de ver quién gana. 819 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 Llevamos días observando a las parejas y hemos visto cuál es la más fuerte. 820 00:40:31,347 --> 00:40:34,225 Yo no puedo votar a Madison y Jair. 821 00:40:34,309 --> 00:40:35,185 MORGAN LOGANVILLE, GEORGIA 822 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 Eso hace que me resulte difícil 823 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 elegir a la mejor pareja de la villa. 824 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Haz lo que desees. 825 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 Hay un par de cosas a tener en cuenta: 826 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 qué parejas tienen mejor relación, 827 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 la sinceridad en la pareja 828 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 y lo cariñosos que son. 829 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 Es una decisión importante. Habrá algún tipo de premio. 830 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 A ver qué pasa. 831 00:41:08,843 --> 00:41:10,303 WHITTNAY Y DAVID 832 00:41:11,804 --> 00:41:13,223 BRITTNAY Y AARON 833 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 Mi voto para la mejor pareja de la villa es para Jair y Madison. 834 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 Parecen aceptarse el uno al otro tal y como son. 835 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 Comparten su amor por la vida y quieren lo mejor para el otro. 836 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 Hablan mucho de viajar para ir a verse 837 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 y encontrarse en alguna ciudad. 838 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 Para mí, eso es síntoma de que están listos para comprometerse al salir. 839 00:41:42,252 --> 00:41:43,086 ZOIE Y SAMER 840 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 Yo he elegido a Samir y a Baelee como la mejor pareja de la casa. 841 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 Han invertido tiempo en mejorar la relación desde el primer día. 842 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 Sé que van a tener que superar algunos obstáculos en el camino 843 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 cuando salgamos. 844 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 Son una pareja preciosa, por dentro y por fuera. Tengo ganas de ver qué pasa. 845 00:41:59,269 --> 00:42:02,981 Creo que Cameron y Matthew son la mejor pareja. 846 00:42:03,064 --> 00:42:03,898 MATTHEW Y CAMERON 847 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 En lo que a parejas respecta, veo mucha química entre ellos. 848 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 Porque siempre están pegaditos. 849 00:42:11,114 --> 00:42:11,948 BAELEE DENVER, COLORADO 850 00:42:12,031 --> 00:42:15,410 Y no les da miedo mostrarse así. Creo que son la mejor pareja. 851 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 Es complicado. 852 00:42:19,330 --> 00:42:22,750 Pero me decido por Aaron y Brittnay porque desde el primer día 853 00:42:22,834 --> 00:42:23,668 SAMER LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 854 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 son mejores gracias al otro. 855 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 Espero que sigan así cuando salgamos. 856 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 Esta noche, se acaba Amor de gemelos. 857 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 Queremos agradeceros a todos por haberos expuesto así. 858 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 Después de esta noche, todas las parejas 859 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 tendréis mucho trabajo por hacer fuera de aquí. 860 00:42:50,069 --> 00:42:50,903 BRITTNAY Y AARON 861 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Las estadísticas dicen 862 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 que los gemelos tienen más problemas para enamorarse. 863 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 Y eso es porque priorizamos a nuestros hermanos. 864 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 No va a ser fácil. 865 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 Pero tras haber participado en este experimento, 866 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 ¿estáis preparados para elegir el amor? 867 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 ¿O vuestro gemelo es vuestra prioridad? 868 00:43:09,714 --> 00:43:10,590 MADISON Y JAIR 869 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 Antes, os pedimos que votaseis 870 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 por la mejor pareja. 871 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 A ver... 872 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 Os hemos pedido que votéis quién es la mejor pareja, 873 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 porque hay un premio de 50 000 dólares. 874 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 Qué fuerte. 875 00:43:28,691 --> 00:43:33,363 Agradezco mucho que no nos dijeran que había un premio de 50 000 $ 876 00:43:33,446 --> 00:43:34,447 MADISON LOGANVILLE, GEORGIA 877 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 hasta el último momento. 878 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 Creo que si hubiéramos sabido que había dinero de por medio, 879 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 no hubiera sido tan real. 880 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 La pareja que ha ganado lo ha hecho solo por un voto de diferencia. 881 00:43:48,211 --> 00:43:49,170 MADISON Y JAIR 882 00:43:49,253 --> 00:43:50,254 SAMER Y ZOIE 883 00:43:50,338 --> 00:43:51,547 BAELEE Y SAMIR 884 00:43:51,631 --> 00:43:52,757 BRITTNAY Y AARON 885 00:43:52,840 --> 00:43:53,925 DAVID Y WHITTNAY 886 00:43:54,008 --> 00:43:55,134 MATTHEW Y CAMERON 887 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 Qué suspense, tío. 888 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 La pareja ganadora es... 889 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 ¡Baelee y Samir! 890 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 ¡Madre mía! 891 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 ¡Qué bien, mi amor! 892 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Hemos ganado. 893 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 Es como si estuviera viviendo un sueño 894 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 y tengo ganas de ver qué nos depara el futuro a Baelee y a mí. 895 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Yo los voté. Se lo merecen. 896 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 Incluso aunque hubiera podido escoger a mi gemelo, 897 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 los habría elegido. Me alegro mucho por ellos. 898 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 Vale. Baelee y Samir, venid aquí. 899 00:44:47,979 --> 00:44:51,649 -Yo he votado por Samir y Baelee. -Yo también voté por Samir y Baelee. 900 00:44:51,732 --> 00:44:52,567 MADISON Y MORGAN 901 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 Cuando les miras, ves que tienen algo sólido 902 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 -que va a ir a mejor cuando salgan. -Sí. 903 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 -¿Qué tal estáis? Contadnos. -Sí. 904 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 Estoy temblando. Muchísimo. 905 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 Samir, ¿qué tal estás? 906 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 Estoy superfeliz. Todos nos hemos esforzado un montón 907 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 para encontrar el amor que tanto buscábamos. 908 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 Me encanta. ¿Y tú, Baelee? 909 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 No esperaba encontrar a alguien tan increíble como Samir. 910 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 Estoy muy contenta. 911 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 -Me encanta. -Me encanta. 912 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 Baelee y Samir, enhorabuena por haber sido elegidos mejor pareja. 913 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 Por ello, cada uno recibiréis 25 000 dólares. 914 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 Madre mía, amor. 915 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 Pero... 916 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 ¡Joder...! 917 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 A ver qué pasa. 918 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 No es solo para vosotros. 919 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 Madre mía. 920 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 Os hemos dicho ya varias veces 921 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 que tendréis que tomar una gran decisión. 922 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 Aquí está. 923 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 Cada uno tendréis que entregar ese dinero 924 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 a vuestro gemelo o a vuestra pareja. 925 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 La relación o nuestro gemelo. 926 00:46:01,844 --> 00:46:02,762 BAELEE DENVER, COLORADO 927 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 Zoie y yo no venimos de una familia con dinero. 928 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 Éramos muy pobres. 929 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 Había veces que, en casa de mi padre, 930 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 solo teníamos 50 $ a la semana para comprar comida. 931 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 ¿Elijo a mi hermana? ¿O elijo a Samir? 932 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 La decisión es un poco complicada. 933 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 Si ambos elegís el amor, iniciaríais vuestra relación con 50 000 $. 934 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 Pero si elegís a vuestro gemelo, 935 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 le daréis 25 000 $ que pueden cambiarle la vida. 936 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 Si uno elige a su pareja y el otro elige a su gemelo, 937 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 os iréis sin nada. ¿Dónde reside vuestra lealtad? 938 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 Me sudan las manos. 939 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 Rodead la piscina por separado hacia los arcos. 940 00:46:49,517 --> 00:46:53,312 Es una decisión complicada. Creo que debe hacer lo que le dicte el corazón. 941 00:46:53,396 --> 00:46:54,230 SAMER LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 942 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 Madre mía, van a ponerles a prueba. 943 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 Es una decisión difícil 944 00:46:59,193 --> 00:47:00,027 ZOIE DENVER, COLORADO 945 00:47:00,111 --> 00:47:03,864 porque Baelee es feliz de verdad y está muy cómoda con Samir. 946 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 Creo que esto pondrá a prueba 947 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 si de verdad quiere intentar que la relación funcione fuera. 948 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 Ambos tenéis dos tarjetas delante. 949 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 En una pone "hermano" y en la otra, "amor". 950 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 Elegid la tarjeta de la persona a la que queréis darle los 25 000 $. 951 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 Menuda decisión, colega. 952 00:47:29,515 --> 00:47:30,391 MICKEY FILADELFIA 953 00:47:30,474 --> 00:47:31,934 Qué chungo. 954 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 Espero que elija a la persona adecuada. 955 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 Vale, volved a vuestro sitio, pero no mostréis vuestras tarjetas. 956 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 Seguro que sí. 957 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 Samer y Zoie, por favor, venid y poneos al lado de vuestros hermanos. 958 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 Es hora de revelar 959 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 quién va a salir de aquí con 25 000 $. 960 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 Lo has hecho bien. 961 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 Samir, ¿a quién le das los 25 000 dólares? 962 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 ¿A tu hermano, Samer, o a tu amor, Baelee? 963 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 AMOR 964 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 -Sí, señor. -Lo sabía. 965 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 -Buena elección. -Lo siento. 966 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 Vale, Baelee, ¿a quién le das los 25 000 $? 967 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 ¿Le darás el dinero a tu amor, Samir? 968 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 ¿O tu hermana y tú saldréis de aquí con 50 000 dólares? 969 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 Conozco la situación familiar de Baelee. 970 00:49:11,242 --> 00:49:12,952 Tuvieron problemas económicos. 971 00:49:13,035 --> 00:49:13,911 SAMIR LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 972 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 Si no me escoge, sé por qué ha tomado esa decisión. 973 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 AMOR 974 00:49:31,512 --> 00:49:32,346 BAELEE DENVER, COLORADO 975 00:49:32,430 --> 00:49:37,184 La única opción era escoger el amor. No estaría aquí de no ser por Samir. 976 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 -Lo siento, Zoie. -No pasa nada. 977 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 Lo siento, Zoie. Lo siento, Samer. 978 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 Lo hemos conseguido. 979 00:49:45,484 --> 00:49:46,736 Elegimos el amor. 980 00:49:46,819 --> 00:49:47,695 SAMIR Y BAELEE 981 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 -He elegido a esta preciosidad. -Y yo a este hombre maravilloso. 982 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 -Sí. -Enhorabuena. 983 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 -Hay que celebrarlo. Venga. -Vamos a beber. 984 00:50:05,087 --> 00:50:06,589 Me da mucha pena irme, 985 00:50:06,672 --> 00:50:07,506 CEARA Y CAMERON 986 00:50:07,590 --> 00:50:12,344 pero me alegro mucho por Baelee y Samir. La experiencia ha sido genial. 987 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 Yo voy a seguir con Matt. 988 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 Y quiero compartirlo con Ceara y Andrew. 989 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 Tras acabar Amor de gemelos, 990 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 Cameron y Matthew pusieron punto y final a su relación. 991 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 Matthew sale con otra persona, 992 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 pero Cameron quiere ir a verle a Boston pronto. 993 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 -Vamos a ser amigos con derechos. -Sabes que por mí genial. 994 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 Aunque Ceara y Andrew salieron de Amor de gemelos separados, 995 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 Ceara ha visitado a Andrew en Boston y siguen siendo buenos amigos. 996 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 -Me da pena que esto termine. -Y a mí. 997 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 Es un momento agridulce. 998 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 Es triste porque voy a echar de menos a toda esta gente cuando me levante. 999 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 Pero es dulce porque ahora soy amiga de gemelos 1000 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 que comprenden la relación que tengo con Brittnay. 1001 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 Tengo ganas de ver qué nos depara la vida, 1002 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 y estoy feliz de que esto siga fuera de aquí. 1003 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 Después de Amor de gemelos, Brittnay y Whittnay visitaron a Aaron y a David. 1004 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 Brittnay lo pasó mal por la distancia y por tener que ser la madrastra 1005 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 del hijo de Aaron, así que cortó con él. 1006 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Whittnay y David intentaron seguir con su relación, 1007 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 pero la distancia lo complicó todo. 1008 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 Aunque cortaron, siguen en contacto. 1009 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 -Enhorabuena a los dos. -Gracias. 1010 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Sí, me alegro por vosotros. 1011 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 -Brie, espera. No. -No es él. 1012 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 ¡Madre mía! 1013 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 Zoie y Baelee visitaron a Samer y a Samir después del programa. 1014 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 Samer y Samir viajaron a Colorado para ver a Zoie y Baelee después. 1015 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 Siempre me pasa... 1016 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 Brie se ha confundido de gemelo. 1017 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 Finalmente, ambas parejas no pudieron superar las diferencias entre ellos 1018 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 y rompieron. Samir y Baelee hablan de vez en cuando. 1019 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 Eso pasa mucho con los gemelos. Aceptadlo. 1020 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 Zoie se dejó la chaqueta de Luke en Villa Jardín... 1021 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 Y fue rescatada por un ayudante de producción. Ahora se encuentra a salvo 1022 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 en un apartamento de Hollywood. 1023 00:51:59,577 --> 00:52:02,371 Yo mismo, Jair y todos hemos ganado. 1024 00:52:02,454 --> 00:52:03,372 JAIR Y MICKEY 1025 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 Todos hemos aprendido algo. 1026 00:52:05,749 --> 00:52:06,667 JAIR Y MICKEY 1027 00:52:06,750 --> 00:52:09,545 No podría estar más agradecido por esta experiencia. 1028 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 Muchas gracias. Gracias. 1029 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 Mickey y Rhi siguen en contacto. 1030 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 Pero él todavía no la ha visitado en Manchester... 1031 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 Sí que piensa visitar a Ally en Las Vegas. 1032 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 Su relación ha avanzado desde que terminó el programa. 1033 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 -Morgan, allí los sujetavelas. -¡Adiós! 1034 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 Esta experiencia ha sido inolvidable. 1035 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 -Fiesta. -Es como si fuera Nochevieja. 1036 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 Me he dado cuenta de que puedo sobrevivir sin hablar con esta chica 1037 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 y encontrar el amor. 1038 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 Madison y Jair siguen enamorados. Se ven con frecuencia 1039 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 y han sido capaces de priorizar la pareja sobre los hermanos. 1040 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 Por todos los gemelos del mundo. 1041 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 Nikki y Brie viven una vida de ensueño con sus maridos y sus hijos, 1042 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 igual que al principio del programa. 1043 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 Tras Amor de gemelos, decidieron recuperar su apellido de nacimiento. 1044 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 Ahora son las hermanas Garcia. 1045 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 ¡Por Amor de gemelos! 1046 00:53:14,985 --> 00:53:19,114 Amor de gemelos 1047 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 Subtítulos: Paula Rodríguez Casado 1048 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 Supervisor creativo: Virginia Ruiz Gracia