1 00:00:10,429 --> 00:00:13,807 Sosiaalinen kokeemme päättyy tänä iltana. 2 00:00:14,475 --> 00:00:18,270 Te kaikki 16 äänestätte henkilökohtaisesti - 3 00:00:18,353 --> 00:00:21,982 talon parhaasta pariskunnasta. 4 00:00:23,400 --> 00:00:24,234 JAIR & MADISON MAISEMATALO 5 00:00:24,318 --> 00:00:26,987 Yksi kysymys on kuitenkin vielä avoin. 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,614 Sietämätön jännitys. 7 00:00:29,615 --> 00:00:31,450 Mainitsimme moneen kertaan, 8 00:00:31,533 --> 00:00:35,954 että teitä odottaisi valtava päätös. Tässä se tulee. 9 00:00:36,038 --> 00:00:37,164 Nyt kuulemme. 10 00:00:38,165 --> 00:00:39,666 Hullua. 11 00:00:41,627 --> 00:00:42,836 Jessus. 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,880 Ennen sitä kuitenkin... 13 00:00:44,963 --> 00:00:49,218 Minkä pariskunnan arvelemme eroavan - 14 00:00:49,301 --> 00:00:51,762 heti täältä lähdettyämme? 15 00:00:51,845 --> 00:00:53,347 Emmekö vastanneet jo? 16 00:00:53,430 --> 00:00:55,974 Rhi ja Mickey välimatkan takia. 17 00:00:56,475 --> 00:00:57,309 Tietenkin. 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,145 Kuinka Rhi ja Mickey käsittelevät epäilykset? 19 00:01:00,229 --> 00:01:02,022 Käyn vessassa. 20 00:01:03,941 --> 00:01:06,109 Tuntuu pahalta Rhin puolesta. 21 00:01:06,735 --> 00:01:07,569 Missä hän on? 22 00:01:07,653 --> 00:01:08,487 Sisällä. 23 00:01:08,570 --> 00:01:09,613 Tänä iltana - 24 00:01:09,696 --> 00:01:14,243 jotkin huomautukset eivät auttaneet asiaa lainkaan. 25 00:01:18,580 --> 00:01:19,915 Se on kurjaa. 26 00:01:19,998 --> 00:01:21,500 Rhi? 27 00:01:24,837 --> 00:01:25,671 Rhi? 28 00:01:25,754 --> 00:01:26,672 MOO RHIN SISAR 29 00:01:26,755 --> 00:01:27,631 Oletko kunnossa? 30 00:01:27,713 --> 00:01:30,050 Tämä ottaa voimille. 31 00:01:30,133 --> 00:01:32,386 Olen kyllästynyt kommentteihin. 32 00:01:32,469 --> 00:01:34,596 Inhoan tilannettani. 33 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 Morgan ilkeili seurapelin aikana. 34 00:01:36,723 --> 00:01:39,141 Ketkä eroavat todennäköisimmin? 35 00:01:39,226 --> 00:01:42,479 Mick ja Rhi. Etäisyys ja tuore suhde. 36 00:01:42,563 --> 00:01:44,647 Sellainen ei toimi. 37 00:01:44,731 --> 00:01:45,774 Pahus soikoon. 38 00:01:48,026 --> 00:01:49,236 Luojan tähden. 39 00:01:49,319 --> 00:01:53,282 Kaikki sanovat jatkuvasti, etteivät usko suhteeseemme. 40 00:01:53,365 --> 00:01:55,409 Se vie juuri nyt voimani. 41 00:01:55,492 --> 00:01:58,078 Kaikki tukevat toisia pariskuntia. 42 00:01:58,161 --> 00:01:59,538 Tiedän. 43 00:01:59,621 --> 00:02:02,833 Olet hankalassa asemassa. Ymmärrän. 44 00:02:02,916 --> 00:02:06,712 Kaikki on hyvin. Keskity vain Mickeyyn. 45 00:02:06,795 --> 00:02:08,504 Muu on yhdentekevää. 46 00:02:08,588 --> 00:02:12,467 Puhu vain Mickeyn kanssa kaikesta tarvittavasta. 47 00:02:12,551 --> 00:02:16,847 Pääni sekoaa. En halua olla täällä enää. 48 00:02:17,723 --> 00:02:19,391 Missä Rhi on? 49 00:02:24,271 --> 00:02:25,188 Kaikki hyvin. 50 00:02:25,271 --> 00:02:27,274 En ole iloisella mielellä. 51 00:02:28,734 --> 00:02:30,360 Jutellaan. 52 00:02:31,403 --> 00:02:32,613 Anna tulla. 53 00:02:33,655 --> 00:02:37,451 Koko tilanne tuntuu uuvuttavalta. 54 00:02:38,076 --> 00:02:41,955 En halua tuntea, että yritän jatkuvasti - 55 00:02:42,039 --> 00:02:43,624 todistella jotain kaikille. 56 00:02:43,707 --> 00:02:46,043 Oloni on epämukava. 57 00:02:46,126 --> 00:02:48,961 Ihmisillä on aina mielipiteensä. 58 00:02:49,046 --> 00:02:52,841 Minulle on aivan sama, mitä he sanovat tai ajattelevat. 59 00:02:52,925 --> 00:02:55,259 Juuri nyt ainoa asia, 60 00:02:55,344 --> 00:02:57,971 jolla on minulle väliä, olet sinä. 61 00:02:58,055 --> 00:03:00,015 Näen sinussa mahdollisuuksia. 62 00:03:00,098 --> 00:03:02,643 Muuten en olisi ottanut tätä askelta. 63 00:03:02,726 --> 00:03:03,769 Ymmärrän. 64 00:03:03,852 --> 00:03:06,229 En vain ole juuri nyt onnellinen. 65 00:03:06,939 --> 00:03:09,650 En tiedä edes, haluanko jäädä. 66 00:03:13,153 --> 00:03:16,406 Suoraan sanoen en haluaisi, että lähdet. 67 00:03:16,490 --> 00:03:18,283 Voimme edes yrittää. 68 00:03:19,826 --> 00:03:21,370 Niin. Tarkoitan... 69 00:03:22,245 --> 00:03:25,916 Päätin, ettei kannata jäädä, jos en ole onnellinen. 70 00:03:25,999 --> 00:03:30,253 Tuntuu, etten saa tätä toimimaan täällä, 71 00:03:30,337 --> 00:03:32,547 jos minusta tuntuu tältä. 72 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Suhteemme voi toimia, vaikkei se tapahtuisi täällä. 73 00:03:37,009 --> 00:03:38,679 Olen samaa mieltä. 74 00:03:39,554 --> 00:03:42,848 Jos haluamme tämän toimivan, löydämme keinot. 75 00:03:44,142 --> 00:03:45,018 Pidän tuosta todella, 76 00:03:45,102 --> 00:03:46,228 mutten ole onnellinen. 77 00:03:47,604 --> 00:03:49,146 Siksi taidan lähteä. 78 00:03:49,231 --> 00:03:50,190 Tänä iltana. 79 00:03:56,154 --> 00:03:57,614 Tilanne on kurja. 80 00:04:01,994 --> 00:04:05,914 Ikävä juttu, mutta ajattele omaa parastasi. Tule. 81 00:04:17,091 --> 00:04:19,428 Kiitos ymmärtäväisyydestäsi. 82 00:04:20,721 --> 00:04:22,222 Kaikki järjestyy. 83 00:04:22,305 --> 00:04:26,018 Arvasin, että Morgan alkaisi aiheuttaa hankaluuksia. 84 00:04:26,101 --> 00:04:27,310 Hän vihaa. 85 00:04:27,686 --> 00:04:29,479 Sen nähdessäni - 86 00:04:29,563 --> 00:04:31,773 olen yhä iloisempi päätöksestäni. 87 00:04:31,857 --> 00:04:32,983 Hei kaikille. 88 00:04:36,319 --> 00:04:40,615 Moo ja minä tulimme mukaan kesken kokeen. 89 00:04:40,699 --> 00:04:41,575 MORGAN MICKEYN ENTINEN PARI 90 00:04:41,658 --> 00:04:43,535 Se on ollut raskasta. 91 00:04:45,704 --> 00:04:49,166 -Ja... Hetki vain. -Ei haittaa. 92 00:04:53,128 --> 00:04:54,171 Kaikki hyvin. 93 00:04:54,254 --> 00:04:55,088 Rhi, ei hätää. 94 00:04:55,213 --> 00:04:56,048 Älä välitä. 95 00:04:58,967 --> 00:05:00,594 Tämä on ollut vaikeaa, 96 00:05:00,677 --> 00:05:04,347 ja tämän päivän kommentit ja paineet... 97 00:05:05,682 --> 00:05:07,184 Ne koskivat. 98 00:05:07,726 --> 00:05:13,482 En ole täysin onnellinen juuri nyt, joten päätän matkani tähän. 99 00:05:15,859 --> 00:05:18,487 -Ymmärrän. Tuemme sinua. -Aivan. 100 00:05:18,570 --> 00:05:21,406 -Tulen käymään Englannissa. -Niin tulet. 101 00:05:21,490 --> 00:05:23,825 -Halaammeko? -Saammeko halata? 102 00:05:26,870 --> 00:05:28,538 -Kaikki on hyvin. -Kiva. 103 00:05:28,622 --> 00:05:31,917 -Kiitos. -Olette mahtavia. 104 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Kemiani Mickeyn kanssa toimii, 105 00:05:36,213 --> 00:05:39,925 mutta koko juttu muuttui sen todisteluksi, 106 00:05:40,008 --> 00:05:43,095 toimiiko etäsuhde vai eikö. 107 00:05:43,178 --> 00:05:44,387 Liikaa paineita. 108 00:05:44,471 --> 00:05:45,347 Pysy vahvana. 109 00:05:45,430 --> 00:05:46,932 Tietenkin, aina. 110 00:05:47,390 --> 00:05:51,394 Annoit ympäristön vaikuttaa päätöksentekoosi. 111 00:05:51,478 --> 00:05:54,231 Tämä päivä teki oloni todella hankalaksi. 112 00:05:54,314 --> 00:05:56,233 Mietin, miksi jäisin tänne. 113 00:05:56,316 --> 00:05:59,402 Mickey. Olet paras. 114 00:05:59,486 --> 00:06:00,946 Ei, te olette. 115 00:06:02,030 --> 00:06:06,535 Ketä kiinnostaa? Näytä heille ulkopuolella. Mickey on upea. 116 00:06:06,618 --> 00:06:08,537 Niin minustakin. 117 00:06:08,620 --> 00:06:12,374 Ostan hänelle itse lentolipun Manchesteriin. 118 00:06:12,457 --> 00:06:16,211 Hän tulee, ja ykkösluokassa. 119 00:06:18,255 --> 00:06:19,256 Hienostelija. 120 00:06:29,141 --> 00:06:30,267 Hyvää illanjatkoa. 121 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 Oletko kunnossa? 122 00:06:36,189 --> 00:06:39,943 Rehellisesti sanoen olen todella pettynyt. 123 00:06:40,569 --> 00:06:45,073 Kyse oli tietysti Morganin kommentista. Se tuntui hyökkäykseltä. 124 00:06:45,282 --> 00:06:47,534 Se sai Rhin tolaltaan. 125 00:06:47,617 --> 00:06:50,579 Ymmärrän kyllä, miksi se herätti tunteita. 126 00:06:50,662 --> 00:06:55,792 Olen surullinen, mutta kunnioitan Rhin päätöstä. 127 00:06:55,875 --> 00:06:57,919 Rhi teki kuten hänen oli tehtävä. 128 00:06:58,003 --> 00:07:01,339 Parempi niin kuin että hän olisi ollut onneton. 129 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Olen surullinen. 130 00:07:03,842 --> 00:07:04,926 Tiedän. 131 00:07:05,010 --> 00:07:05,969 Huomaan sen. 132 00:07:06,595 --> 00:07:09,472 Ajattelin, että olisimme yhtä perhettä, 133 00:07:09,556 --> 00:07:11,641 mutta Morgan on vahva luonne. 134 00:07:11,725 --> 00:07:13,894 Joskus voisi pysyä hiljaakin. 135 00:07:13,977 --> 00:07:16,688 Se vaikuttaa veljeeni. Jos hän ei voi hyvin, 136 00:07:16,771 --> 00:07:18,481 minäkään en voi hyvin. 137 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Joudun hankalaan asemaan. 138 00:07:20,275 --> 00:07:23,111 Jairin toivoessa, että Morganin ja Mickeyn tilanne - 139 00:07:23,195 --> 00:07:25,864 ei ala rasittaa hänen ja Madisonin suhdetta... 140 00:07:25,947 --> 00:07:29,117 On mietittävä tätä kaikkea huomenna. 141 00:07:29,201 --> 00:07:33,955 ...Matthew ja Cameron istuvat alas Cearan ja Andrew'n kanssa... 142 00:07:34,039 --> 00:07:37,375 Uskotko heidän sopivan yhteen? 143 00:07:37,459 --> 00:07:39,377 Näkemäni perusteella uskon. 144 00:07:39,461 --> 00:07:42,047 ...selvittääkseen, kestävätkö suhteet - 145 00:07:42,130 --> 00:07:44,049 myös kaksosten ollessa läsnä. 146 00:07:44,132 --> 00:07:47,552 Olet hiukan hullu, seurallinen ja eloisa. 147 00:07:47,636 --> 00:07:50,430 Tulin tietämättä, mitä löytäisin. 148 00:07:50,513 --> 00:07:53,225 Saavuin avoimin mielin, ja tapasin sinut. 149 00:07:53,934 --> 00:07:56,603 Mietin, että olet mainio tyttö - 150 00:07:56,686 --> 00:07:59,898 ja osaat olla minulle rehellinen ja suora. 151 00:08:05,153 --> 00:08:06,321 Kivan rouskuvaa. 152 00:08:07,697 --> 00:08:08,573 Tässä. 153 00:08:13,954 --> 00:08:14,829 Lopeta. 154 00:08:14,913 --> 00:08:18,375 Matthew ja Andrew tulivat ehkä eri asioiden toivossa. 155 00:08:18,458 --> 00:08:21,086 -Miksi tulitte? -Etsin unelmieni tyttöä. 156 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 Suoraan sanoen vaimoa. Ehkä hän on täällä. 157 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -Pidän tuosta. -Tulin pitämään hauskaa. 158 00:08:26,049 --> 00:08:27,175 Tapaamaan jonkun. 159 00:08:27,259 --> 00:08:29,844 Etsin jotakuta, joka pysyy vauhdissani. 160 00:08:29,928 --> 00:08:31,388 Saa nähdä, löydänkö. 161 00:08:31,471 --> 00:08:34,015 He valitsivat kaksoset Cameronin ja Cearan. 162 00:08:34,099 --> 00:08:36,183 -Tervetuloa ohjelmaan. -Kiitos. 163 00:08:36,268 --> 00:08:37,101 Seuraan vain. 164 00:08:37,185 --> 00:08:39,604 Siskosten rakkauselämät ovat olleet vastakkaiset. 165 00:08:39,688 --> 00:08:42,065 Minulla on ollut oikein hyviä miehiä. 166 00:08:42,148 --> 00:08:43,817 Minua ei ole petetty. 167 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 Minua on petetty useasti. 168 00:08:46,069 --> 00:08:50,240 Nyt haluan jonkun, johon voin luottaa. 169 00:08:50,323 --> 00:08:52,450 Pystyn kyllä avautumaan. 170 00:08:52,534 --> 00:08:55,870 Luottavaisena pysyminen on vaikeinta. 171 00:08:55,954 --> 00:08:59,291 Vaikka Matthew ja Cameron eivät heti löytäneet toisiaan, 172 00:08:59,374 --> 00:09:01,668 Matthew'n sitkeys palkittiin. 173 00:09:01,751 --> 00:09:03,545 Kuka on paras suutelija? 174 00:09:03,628 --> 00:09:05,922 Valitsen sinut. Minua alkoi kiinnostaa. 175 00:09:06,881 --> 00:09:08,591 -Haluatko ottaa selvää? -Joo. 176 00:09:08,675 --> 00:09:09,509 Nytkö? 177 00:09:12,095 --> 00:09:13,388 Kokeillaan. 178 00:09:14,472 --> 00:09:16,558 Kokeen kuluessa - 179 00:09:16,641 --> 00:09:19,019 heidän suhteensa vahvistui. 180 00:09:19,102 --> 00:09:20,562 Pidätkö koskettamisestani? 181 00:09:20,645 --> 00:09:23,106 Äitini kuoli vuonna 2020. 182 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 -Äitisikö kuoli vuonna 2020? -Niin. 183 00:09:25,150 --> 00:09:28,778 -Mitä opit häneltä? -Kaiken. Hän teki minusta minut. 184 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Alan itkeä. 185 00:09:31,156 --> 00:09:33,992 Valinta saattoi jopa osua napakymppiin. 186 00:09:34,075 --> 00:09:35,076 TOISSA ILTANA 187 00:09:35,160 --> 00:09:36,578 Olet tasainen luonne. 188 00:09:36,661 --> 00:09:38,038 -Mukavaa. -En ole. 189 00:09:38,121 --> 00:09:40,623 -Olet minua kohtaan. -Koska pidän sinusta. 190 00:09:40,707 --> 00:09:41,791 Niin minäkin sinusta. 191 00:09:44,586 --> 00:09:48,548 Matthew ja Cameron ovat purjehtineet myötätuulessa, 192 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 mutta Andrew'n ja Cearan tie on ollut kivisempi. 193 00:09:51,718 --> 00:09:53,887 Valitsen Sethin. 194 00:09:53,970 --> 00:09:57,432 Molemmat kokeilivat ensin onneaan toisten kanssa. 195 00:09:57,515 --> 00:10:01,978 Sinusta välittyi rauhallinen ja itsevarma kuva. 196 00:10:02,062 --> 00:10:04,939 Lopulta fyysinen vetovoima kävi ilmeiseksi. 197 00:10:05,023 --> 00:10:06,858 Anna palaa, Andrew. 198 00:10:06,941 --> 00:10:09,652 Mutta Andrew'n kaivatessa syvempää yhteyttä... 199 00:10:09,736 --> 00:10:12,947 Syvemmän tunneyhteyden osalta... 200 00:10:13,031 --> 00:10:16,076 -Se puoli pelottaa. -Et pidä syvällisyydestä. 201 00:10:16,159 --> 00:10:16,993 Tiedän. 202 00:10:17,077 --> 00:10:17,911 Ceara vetäytyi. 203 00:10:17,994 --> 00:10:21,664 En pidä niiden tunteiden käsittelystä. Ne saavat minut pakenemaan. 204 00:10:21,748 --> 00:10:25,001 Se johtuu kai surusta äitini takia. 205 00:10:25,085 --> 00:10:28,254 Hän jopa aikoi antaa rukkaset Andrew'lle. 206 00:10:28,338 --> 00:10:32,217 Vuoteen jakaminen, samasta sängystä herääminen, parina olo... 207 00:10:32,300 --> 00:10:33,385 En ole valmis. 208 00:10:33,468 --> 00:10:37,305 Epäröin päätöstäni paljon. Se oli hyvin vaikea. 209 00:10:37,389 --> 00:10:40,475 Jatkan mielelläni matkaa kanssasi. 210 00:10:41,142 --> 00:10:45,522 Puheestasi jäi mieleeni pelkästään epäröinti. 211 00:10:45,605 --> 00:10:47,816 En tekisi sitä kenenkään muun kanssa. 212 00:10:50,610 --> 00:10:52,445 Minulla on kysymys Cearalle. 213 00:10:52,529 --> 00:10:55,281 -Haluan kuulla sen. -Niin minäkin. 214 00:10:55,365 --> 00:10:58,284 Miten aiot jatkaa suhdetta kokeen jälkeen? 215 00:10:58,368 --> 00:10:59,202 Kiintoisaa. 216 00:10:59,285 --> 00:11:00,954 En ole varma. 217 00:11:01,037 --> 00:11:02,205 Et tietenkään. 218 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 Hänen on päätettävä, mitä haluaa. 219 00:11:05,625 --> 00:11:09,504 Ei ole reilua ketään kohtaan, varsinkaan veljeäni, 220 00:11:09,587 --> 00:11:11,965 olla mukana puolittain. 221 00:11:12,048 --> 00:11:15,093 Elän nykyhetkessä. En ole miettinyt tulevaa. 222 00:11:15,176 --> 00:11:16,302 Säälin Andrew'ta. 223 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 Välitän sinusta. Katsotaan, mihin tuuli kuljettaa. 224 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 Parit näyttävät identtisiltä, mutta alkaa käydä selväksi, 225 00:11:23,852 --> 00:11:27,021 että Cearan ja Andrew'n suhde on aivan erilainen... 226 00:11:27,105 --> 00:11:29,482 Se ei tarkoita, etten yrittäisi. 227 00:11:29,566 --> 00:11:31,901 ...kuin kaksostensa raudanluja romanssi. 228 00:11:35,947 --> 00:11:37,449 -Haluatko takin? -Haluan. 229 00:11:37,532 --> 00:11:41,661 Ehkä toiset identtiset parimme ovat samankaltaisempia. 230 00:11:41,744 --> 00:11:43,455 Ymmärrän. 231 00:11:43,538 --> 00:11:46,875 -Oikea herrasmies. -Kiitos. 232 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 Mikä sai sinut tavoittelemaan Samiria? 233 00:11:50,211 --> 00:11:53,590 Tuijotimme molemmat toisiamme. 234 00:11:53,715 --> 00:11:58,219 Minua pelotti, mutta hän todisti joka päivä - 235 00:11:58,303 --> 00:12:00,430 olevansa täällä minua varten. 236 00:12:00,763 --> 00:12:03,933 Samir tiesi saapuessaan, mitä halusi. 237 00:12:04,017 --> 00:12:07,479 Haluan löytää tosirakkauden kaunottarien jahtaamisen sijaan. 238 00:12:07,562 --> 00:12:10,899 Haluan jonkun, jota rakastan ja joka rakastaa minua. 239 00:12:10,982 --> 00:12:14,986 Vaikka Baeleella oli niukasti kokemusta deittailusta... 240 00:12:15,069 --> 00:12:18,364 -Olet kokeneempi. -Emme ole seurustelleet vakavasti. 241 00:12:18,448 --> 00:12:20,658 Ettekö ole tunnustaneet rakkautta kellekään? 242 00:12:20,742 --> 00:12:21,659 Emme. 243 00:12:21,743 --> 00:12:23,953 ...hän etsi samaa kuin Samir. 244 00:12:24,037 --> 00:12:24,871 SAMIR & BAELEE VALITSIVAT TOISENSA 245 00:12:24,954 --> 00:12:26,289 Olen viimeinkin vaiheessa, 246 00:12:26,372 --> 00:12:29,125 jossa haluan vakavan suhteen. 247 00:12:29,209 --> 00:12:31,336 Heidän suhteensa alkoi kehittyä. 248 00:12:31,419 --> 00:12:34,589 Eniten ihmettelen sitä, että olet 22-vuotias. 249 00:12:34,672 --> 00:12:36,841 Olet todella kypsä ikäiseksesi. 250 00:12:36,925 --> 00:12:37,759 Niin olen. 251 00:12:37,842 --> 00:12:40,678 -Sinä ymmärrät asioiden päälle. -Kiitos. 252 00:12:40,762 --> 00:12:42,472 Suhdetta kuitenkin koeteltiin. 253 00:12:44,390 --> 00:12:47,435 Onko kakkosvaihtoehto yhä vaihtoehto? 254 00:12:47,519 --> 00:12:50,271 -En sulje sitä pois. -Se minua kiinnosti. 255 00:12:50,355 --> 00:12:51,189 Niin. 256 00:12:51,648 --> 00:12:53,942 Ellen se ole minä, lähden. 257 00:12:54,901 --> 00:12:57,195 Samir, jatkatko matkaa kanssani? 258 00:12:57,278 --> 00:12:58,404 Taatusti. 259 00:12:58,488 --> 00:13:02,200 Baeleen seurattua sydäntään ja valittua Sethin sijasta Samirin - 260 00:13:02,283 --> 00:13:04,953 heistä tuli eräs talon vahvimmista pareista. 261 00:13:05,036 --> 00:13:08,206 Olet kirjaimellisesti kaikkea, 262 00:13:08,289 --> 00:13:13,086 mitä tarvitsin ja olen tarvinnut. 263 00:13:13,169 --> 00:13:14,337 Löysitkö kaiken minusta? 264 00:13:14,879 --> 00:13:16,506 Kuten minäkin sinusta. 265 00:13:20,510 --> 00:13:23,930 Baelee ja Samir löysivät toisensa heti avauspäivänä. 266 00:13:25,098 --> 00:13:26,182 Olen ylpeä. 267 00:13:26,266 --> 00:13:29,519 Samer ja Zoie taas alkoivat seurustella - 268 00:13:29,602 --> 00:13:31,145 vasta myöhemmin - 269 00:13:31,229 --> 00:13:34,315 Zoien ensimmäisen kumppanin pudottua pelistä. 270 00:13:34,399 --> 00:13:35,775 Odotan sinua. 271 00:13:35,858 --> 00:13:37,193 Pudottaja oli oma sisar. 272 00:13:37,277 --> 00:13:38,653 Sopiiko? 273 00:13:38,736 --> 00:13:40,822 -Oikeasti. -Saanko pitää takkisi? 274 00:13:44,325 --> 00:13:45,868 Saat pitää sen. 275 00:13:45,952 --> 00:13:47,370 Samana iltana... 276 00:13:47,453 --> 00:13:48,621 Samer, tämä on sinulle. 277 00:13:48,705 --> 00:13:50,290 -Mitä hittoa? -Olen pahoillani. 278 00:13:50,373 --> 00:13:53,376 ...Samerin kumppani Gaby lähti varoittamatta. 279 00:13:54,377 --> 00:13:56,087 -Mitä? -Gaby lähti. 280 00:13:56,170 --> 00:13:59,048 Molemmat saivat huomata jääneensä sinkuiksi. 281 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 Tämä on äitini napakoru. 282 00:14:01,217 --> 00:14:02,093 Sievä. 283 00:14:02,176 --> 00:14:05,555 Jos tulevaisuudessa haluan kosia sinua, 284 00:14:05,638 --> 00:14:07,223 voinko käyttää timanttia? 285 00:14:07,307 --> 00:14:10,143 Tarvitsisit kyllä tätä paremman timantin. 286 00:14:10,226 --> 00:14:12,812 Kyllä tuo kelpaa. Älä ole ahne. 287 00:14:12,895 --> 00:14:15,940 Se sai kaksikon lähentymään. 288 00:14:16,024 --> 00:14:18,151 Suhteeni Luken kanssa oli upea, 289 00:14:18,234 --> 00:14:21,487 mutta olen myös iloinen, että sinä olet yhä täällä. 290 00:14:21,571 --> 00:14:25,575 Lopulta Zoie päätti jättää Luken takkeineen taakseen... 291 00:14:25,658 --> 00:14:26,492 LUKEN TAKKI 292 00:14:26,576 --> 00:14:31,914 Ehkä meidän on tutustuttava ajan kanssa paremmin. 293 00:14:31,998 --> 00:14:33,666 ...ja jatkaa Samerin kanssa. 294 00:14:33,750 --> 00:14:35,793 Zoie, haluatko olla tyttöystäväni? 295 00:14:35,877 --> 00:14:37,170 Haluan. 296 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 Siitä asti kaikki on ollut päivänpaisteista. 297 00:14:39,881 --> 00:14:41,299 Tosi hassua. 298 00:14:41,382 --> 00:14:44,427 On kuin katsoisin peiliin. 299 00:14:44,510 --> 00:14:47,889 Katselen itseäni ja Baeleeta. 300 00:14:47,972 --> 00:14:51,851 En pääse tästä ikinä yli, mutta tästä tulee hauskaa. 301 00:14:51,934 --> 00:14:53,186 Olen valmis. 302 00:14:58,441 --> 00:15:01,694 Eilisillan harmillisten hyvästien jälkeen - 303 00:15:01,778 --> 00:15:03,946 philadelphialaiset Jair ja Mickey... 304 00:15:04,030 --> 00:15:06,240 Olet kaivannut tätä eilisillasta asti. 305 00:15:06,324 --> 00:15:08,701 ...heräävät varhain päästelemään höyryjä. 306 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Stressaa hemmetisti. 307 00:15:10,119 --> 00:15:13,998 Veljelläni oli hyvä suhde. On surullista, että matka katkesi. 308 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Alas, väistö, alas. 309 00:15:23,257 --> 00:15:27,679 Alas, väistö, väistö, alas. Seis. 310 00:15:29,639 --> 00:15:33,101 Minä ja Madison joudumme todella... 311 00:15:33,184 --> 00:15:34,227 Pahaan rakoonko? 312 00:15:34,310 --> 00:15:36,145 En halua sitä. 313 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 Eniten haluan tukea sinua suhteessasi. 314 00:15:40,608 --> 00:15:41,984 Mikä tilanteenne onkin. 315 00:15:42,068 --> 00:15:43,861 -Kiitos. -Ei kestä. 316 00:15:44,612 --> 00:15:46,322 Mennään. Täällä on kuuma. 317 00:15:48,574 --> 00:15:52,453 Viimeiset identtiset pariskunnat ovat valmiina kuulemaan - 318 00:15:52,537 --> 00:15:55,665 kuvioihin palanneiden kaksostensa ajatukset. 319 00:15:55,748 --> 00:15:58,042 Osaan manifestoida toiveet tosiksi. 320 00:15:58,501 --> 00:16:01,170 Sanoin, että tapailisimme kaksosia - 321 00:16:01,254 --> 00:16:03,631 ja meillä olisi kaksoskartano. 322 00:16:03,715 --> 00:16:05,883 Jos saamme lapsia, 323 00:16:05,967 --> 00:16:09,929 isovanhemmat ovat samat. Vietämme juhlapyhät yhdessä. 324 00:16:10,805 --> 00:16:12,265 Ei tarvitse olla erossa 325 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 -Olemme ikuisesti yhdessä. -Ikuisesti. 326 00:16:14,684 --> 00:16:18,396 On hienoa nähdä teidän vakiinnuttaneen suhteenne. 327 00:16:19,689 --> 00:16:24,736 Mietin vain, kuinka muutuit polyamorista suhdetta kaipaavasta - 328 00:16:24,819 --> 00:16:28,990 yhtäkkiä yksiavioiseksi. 329 00:16:29,073 --> 00:16:32,076 On valittava. Tiettyjen tapaamiemme ihmisten - 330 00:16:32,160 --> 00:16:33,369 kuuluu muuttaa meitä. 331 00:16:33,453 --> 00:16:35,997 Hän oli ehdottomasti sellainen ihminen. 332 00:16:36,372 --> 00:16:38,416 Kun Aaron saapui ohjelmaan, 333 00:16:38,499 --> 00:16:41,586 hän kertoi avoimesti, mitä ehkä etsi. 334 00:16:41,669 --> 00:16:46,507 Tulin katsomaan, löytäisinkö oikean. Tai kaksi tai kolme. 335 00:16:46,591 --> 00:16:48,342 Ei sitä tiedä. 336 00:16:48,426 --> 00:16:50,720 Kun Brittnay ja Whittnay saapuivat... 337 00:16:50,803 --> 00:16:55,224 Jotta löytäisitte tosirakkauden, erotamme teidät. 338 00:16:55,308 --> 00:16:57,560 ...heillä oli epäilyksensä erossa olosta. 339 00:16:58,102 --> 00:16:59,645 Brittnay, mitä nyt? 340 00:16:59,729 --> 00:17:03,483 En pidä siitä. En ole kokeillut. Sitä on nyt harjoiteltava. 341 00:17:03,566 --> 00:17:04,609 Onko ehkä jo aika? 342 00:17:04,691 --> 00:17:06,110 Nyt tai ei koskaan. 343 00:17:06,194 --> 00:17:07,945 Miehet, paljastakaa kortit. 344 00:17:09,738 --> 00:17:12,699 Vaikka pari tykästyi toisiinsa ensisilmäyksellä, 345 00:17:15,660 --> 00:17:19,332 Brittnayn hälytyskellot soivat Aaronin ja Gabyn treffien jälkeen. 346 00:17:19,415 --> 00:17:20,248 AARON & GABY PUUTARHATALO 347 00:17:20,333 --> 00:17:22,668 -Tein huonoja valintoja. -Millaisia? 348 00:17:22,752 --> 00:17:23,669 Petin. 349 00:17:23,753 --> 00:17:26,421 Kiintoisaa, että petit. 350 00:17:26,506 --> 00:17:27,340 Niin. 351 00:17:27,423 --> 00:17:30,802 -Hän on pettänyt pari kertaa. -Pariko? 352 00:17:30,885 --> 00:17:32,595 Mietin sitä egoa... 353 00:17:32,678 --> 00:17:34,055 Brittnay puhui asiasta. 354 00:17:34,138 --> 00:17:35,598 Kerro treffeistäsi. 355 00:17:35,723 --> 00:17:37,934 Tietenkin suutelimme. 356 00:17:38,017 --> 00:17:43,773 En ole mustasukkainen, mutta se herättää kyllä tunteita. 357 00:17:43,856 --> 00:17:47,652 Suukko on kai harmiton, kunhan ei ole liian intohimoinen? 358 00:17:47,735 --> 00:17:51,489 -Se on harmitonta. -Sinun silmissäsi. 359 00:17:51,572 --> 00:17:55,451 Ehkä vain minun silmissäni, mutta... Olet ykkössijalla. 360 00:17:55,535 --> 00:17:57,036 Kiitos. Minä... 361 00:17:57,119 --> 00:17:58,621 Vastaus tyydytti. 362 00:18:03,417 --> 00:18:05,753 Olette todella söpöjä. 363 00:18:05,837 --> 00:18:08,548 Minkä ikäinen olitkaan äitisi kuollessa? 364 00:18:08,631 --> 00:18:11,676 Brittnay huomasi avautuvansa ja luottavansa Aaroniin. 365 00:18:11,759 --> 00:18:14,762 -Olin 12-vuotias. -Mitä tapahtui? 366 00:18:15,388 --> 00:18:18,307 -Hän kuoli rintasyöpään. -Rintasyöpäänkö? 367 00:18:18,391 --> 00:18:21,269 Kuinka vanhana menetit isäsi? 368 00:18:21,352 --> 00:18:23,813 -Tänä vuonna. -Unohdan aina. Anteeksi. 369 00:18:23,896 --> 00:18:24,981 Ei se mitään. 370 00:18:25,064 --> 00:18:28,025 Suhteenne ei kai ollut kovin tiivis. 371 00:18:28,109 --> 00:18:29,944 Hän oli huumekoukussa. 372 00:18:30,695 --> 00:18:31,779 En tiennyt hänestä mitään. 373 00:18:31,863 --> 00:18:34,365 Suhteen vahvistuessa - 374 00:18:34,448 --> 00:18:37,410 Brittnayta epäilytti yhä vain yksi asia. 375 00:18:37,493 --> 00:18:39,620 Ne polyamoriajutut. 376 00:18:40,162 --> 00:18:45,001 Pystytkö sitoutumaan pelkästään minuun? 377 00:18:45,084 --> 00:18:47,795 Saat unohtaa useammat kumppanit. 378 00:18:47,879 --> 00:18:48,880 Selvä. 379 00:18:48,963 --> 00:18:50,006 Ehdottomasti. 380 00:18:50,089 --> 00:18:54,719 Olen uskollinen vain sinulle. Siitä ei ole epäilystäkään. 381 00:18:55,636 --> 00:18:56,554 Teen sen. 382 00:18:56,637 --> 00:18:57,805 -Takianiko? -Niin. 383 00:18:59,307 --> 00:19:02,184 -Onko hän se oikea? -Aivan varmasti. 384 00:19:13,237 --> 00:19:14,113 PUUTARHATALO - MAISEMATALO 385 00:19:15,239 --> 00:19:16,741 Mitä kaikille kuuluu? 386 00:19:16,824 --> 00:19:18,117 Hyvää. 387 00:19:18,951 --> 00:19:22,371 Kokeen loppu lähestyy, 388 00:19:22,455 --> 00:19:24,206 ja teillä on tärkeä tehtävä. 389 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 Tästä tulee kiintoisaa. 390 00:19:25,833 --> 00:19:29,545 Huomenna äänestätte parhaasta pariskunnasta. 391 00:19:29,629 --> 00:19:30,755 Voi ei. 392 00:19:34,091 --> 00:19:37,887 Se on tosi iso uusi käänne, jota en odottanut. 393 00:19:37,970 --> 00:19:40,222 Vahvoja pareja on monta, 394 00:19:40,306 --> 00:19:43,684 mutta Bellan kaksosilla lienee vielä jokin yllätys. 395 00:19:43,768 --> 00:19:45,353 Ehkä tarjolla on rahaa. 396 00:19:45,645 --> 00:19:49,148 Palkinto tai lomamatka. En tiedä. 397 00:19:49,231 --> 00:19:51,275 Päätös on ehdottomasti vaikea. 398 00:19:51,359 --> 00:19:54,779 Osalla on varmasti vahvoja mielipiteitä, 399 00:19:54,862 --> 00:19:59,116 puolesta tai vastaan, kaksostenne suhteista. 400 00:20:00,660 --> 00:20:02,495 Kertokaa ajatuksenne - 401 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 ja auttakaa toisia äänestyspäätöksessään. 402 00:20:06,082 --> 00:20:10,294 Zoie ja Samer sekä Baelee ja Samir aloittavat. 403 00:20:10,378 --> 00:20:11,212 BAELEE & SAMIR SEURUSTELEVAT 404 00:20:11,295 --> 00:20:13,464 Miesmakumme ovat yleensä erilaiset. 405 00:20:14,006 --> 00:20:14,840 SAMER & ZOIE SEURUSTELEVAT 406 00:20:14,924 --> 00:20:17,093 Emme siis odottaneet tätä. 407 00:20:17,176 --> 00:20:19,303 Sanoin, että hän yllättäisi itsensä. 408 00:20:19,387 --> 00:20:22,139 -Samer on myös komea. -Niin. 409 00:20:22,223 --> 00:20:23,057 Kiitos. 410 00:20:23,140 --> 00:20:26,018 -Olenko minäkin siis? -Sinäkin olet komea. 411 00:20:26,102 --> 00:20:28,062 -Olet komeampi. -Niinkö sinusta? 412 00:20:30,147 --> 00:20:32,400 Olet yhtä täydellinen kuin Baelee. 413 00:20:32,483 --> 00:20:35,611 Olette rauhalliset kaksoset, me taas sekopäiset. 414 00:20:35,695 --> 00:20:37,238 Ehdottomasti. 415 00:20:37,321 --> 00:20:38,489 Se kypsempi. 416 00:20:38,572 --> 00:20:41,075 Niinkö haluat sanoa? Ehkä kypsempi. 417 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Niin hullua kuin se onkin, 418 00:20:44,370 --> 00:20:49,917 me kaksi sovimme yhteen. He varmasti sopivat yhtä hyvin. 419 00:20:50,001 --> 00:20:52,586 Kertokaa varoitusmerkeistä tai ongelmista. 420 00:20:52,670 --> 00:20:55,047 Ikäeromme on iso. 421 00:20:55,381 --> 00:20:56,340 BAELEE - IKÄ: 22 SAMIR - IKÄ: 32 422 00:20:56,424 --> 00:21:00,469 Se ei kuitenkaan mielestäni ole ongelma. 423 00:21:00,553 --> 00:21:02,888 Minusta teit erinomaisen päätöksen. 424 00:21:02,972 --> 00:21:03,806 SAMER - IKÄ: 32 ZOIE - IKÄ: 22 425 00:21:03,889 --> 00:21:08,394 En ole ikinä nähnyt sinua yhtä aidosti onnellisena. 426 00:21:09,770 --> 00:21:11,689 Selvä. Aaron ja Brittnay. 427 00:21:11,981 --> 00:21:12,815 AARON & BRITTNAY SEURUSTELEVAT 428 00:21:12,898 --> 00:21:15,609 Aaron vaikuttaa hienolta tyypiltä. 429 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 Hän onkin sitä. 430 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Miksi sanot "vaikuttaa"? 431 00:21:18,821 --> 00:21:22,491 Näetkö varoitusmerkkejä? Siksikö sanoit "vaikuttaa"? 432 00:21:22,575 --> 00:21:25,119 -Näen. -Millaisia? 433 00:21:25,828 --> 00:21:30,583 En tuomitse, mutta hän oli avoin polyamorialle - 434 00:21:30,666 --> 00:21:32,501 ja seuraavana päivänä sanoikin, 435 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 että pysyisi uskollisena Brittnaylle. 436 00:21:35,087 --> 00:21:37,673 -Pidän sitä varoitusmerkkinä. -Ilman muuta. 437 00:21:37,757 --> 00:21:39,300 Tiedän muuttuneeni. 438 00:21:39,383 --> 00:21:42,803 Hän on onnellinen kanssani nyt ja vastaisuudessa. 439 00:21:42,887 --> 00:21:46,265 Haluan tehdä teidätkin onnellisiksi. Olette osa perhettä. 440 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 Sovun on säilyttävä. 441 00:21:48,017 --> 00:21:51,312 Oikean henkilön löytyminen muuttaa ihmistä. 442 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Silloin alkaa haluta vaimoksi ja toivoa lapsia. 443 00:21:55,316 --> 00:21:58,360 Muuttuu luonnostaan, ei pakosta. 444 00:21:58,444 --> 00:22:01,113 Silloin taidat tietää, että löysit naisesi. 445 00:22:01,197 --> 00:22:02,948 Olin sanomassa noin. 446 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Hienoa kuulla, että Aaron on muuttunut. 447 00:22:07,787 --> 00:22:12,374 Haluan siskoni saavan kaiken, mitä hänen sydämensä halajaa. 448 00:22:13,125 --> 00:22:16,420 -Kunhan hän on onnellinen... -Olemme hyvissä väleissä. 449 00:22:16,504 --> 00:22:19,465 Whittnay, onko David unelmiesi mies? 450 00:22:19,548 --> 00:22:24,345 David on unelmieni mies. Onneksi sain tämän kaksosen. 451 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Ei pahalla. 452 00:22:25,679 --> 00:22:26,680 Ei haittaa. 453 00:22:27,515 --> 00:22:31,102 Kolmantena päivänä ajattelin jo lähteväni kotiin. 454 00:22:31,185 --> 00:22:34,396 Nyt vain voitan eroahdistukseni - 455 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 ja palaan kotiin sinkkuna. 456 00:22:36,524 --> 00:22:39,401 Minun oli vain päästävä siitä yli. 457 00:22:39,485 --> 00:22:42,446 Näit siskosi suutelevan veljeäni. Suutelisitko minua? 458 00:22:42,530 --> 00:22:43,572 Mielelläni. 459 00:22:44,365 --> 00:22:47,660 David ja Whittnay suutelivat ensi kertaa kolmantena päivänä - 460 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 vasta Davidin ensimmäisen ihastuksen Hannan lähdettyä. 461 00:22:51,831 --> 00:22:53,249 Toivon teille onnea. 462 00:22:53,332 --> 00:22:54,458 -Samoin. -Hei sitten. 463 00:22:54,542 --> 00:22:56,377 Tämä mies on minun. 464 00:22:56,460 --> 00:22:57,837 Asia selvä. 465 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 Suhde eteni nopeasti intiimille tasolle. 466 00:23:03,884 --> 00:23:06,554 David, jatkan ilomielin matkaa kanssasi. 467 00:23:06,637 --> 00:23:07,555 Suurenmoista. 468 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Minulla on mies. 469 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 Sen verran kuin olen ehtinyt nähdä, 470 00:23:14,478 --> 00:23:16,063 kommunikoitte hyvin. 471 00:23:16,147 --> 00:23:18,149 Nauratte paljon yhdessä. 472 00:23:18,232 --> 00:23:22,444 Tunnen veljeni. Hänen suhteensa on todellinen ja aito. 473 00:23:22,528 --> 00:23:25,114 Sen voi tuntea. Iloitsen hänen puolestaan. 474 00:23:25,197 --> 00:23:27,533 -Sovitte yhteen. -Kelpasinko? 475 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Kelpasit. 476 00:23:31,162 --> 00:23:34,206 Seuraavaksi Madison ja Jair. 477 00:23:34,498 --> 00:23:35,374 MADISON & JAIR SEURUSTELEVAT 478 00:23:35,457 --> 00:23:37,084 Sekä entinen pariskunta - 479 00:23:37,418 --> 00:23:40,254 Morgan ja Mickey. 480 00:23:40,337 --> 00:23:44,258 Minulla ei ole pahaa sanottavaa. Olet juuri Madisonin tyyppiä. 481 00:23:44,341 --> 00:23:47,303 Olet voittaja. Näen Madisonin onnen. 482 00:23:47,386 --> 00:23:51,265 He ovat inhottavan rakastuneita, mutta samalla suloisia. 483 00:23:51,348 --> 00:23:52,183 Luoja. 484 00:23:52,266 --> 00:23:55,352 -Jair on tosi lemmekäs. -Niin Madisonkin. 485 00:23:55,436 --> 00:23:58,439 Osasin odottaa sitä nähtyäni heidät yhdessä. 486 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 He täydentävät toisiaan. 487 00:24:00,191 --> 00:24:04,445 Olen iloinen, että Morgan ja Mickey näkevät onnemme - 488 00:24:04,528 --> 00:24:07,364 ja alusta asti kehittämämme suhteen. 489 00:24:07,448 --> 00:24:10,242 Hermostuttaa, koska menneisyydessäni on blondeja. 490 00:24:10,326 --> 00:24:12,745 -Sanotko meitä hulluiksi? -En. 491 00:24:12,828 --> 00:24:13,954 Sinä peräännyt. 492 00:24:14,038 --> 00:24:16,582 En tiedä, miten kanssasi käy. Piti rikkoa kaava. 493 00:24:16,665 --> 00:24:20,544 Madisonin ja Jairin välillä kipinöi ensikeskustelusta lähtien. 494 00:24:20,628 --> 00:24:22,796 Odotan kovasti isäksi tulemista. 495 00:24:22,880 --> 00:24:27,801 Minulla ei ollut isää. Haluan joksikin, joka minulta puuttui. 496 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Minusta kolme on täydellinen luku. 497 00:24:29,887 --> 00:24:32,598 Ajattelin juuri samaa lukua. 498 00:24:32,681 --> 00:24:33,515 Hieno homma. 499 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 Yhteys syveni... 500 00:24:35,226 --> 00:24:37,186 Löysin etsimäni heti saapuessani. 501 00:24:37,269 --> 00:24:38,479 Kauniisti sanottu. 502 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 Tule. 503 00:24:40,606 --> 00:24:42,107 ...ja muuttui intiimimmäksi. 504 00:24:52,910 --> 00:24:55,496 Kaksikko löysi tarkalleen etsimänsä. 505 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 -Rakastun päivä päivältä enemmän. -Samoin. 506 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 Olemme matkalla. 507 00:25:01,710 --> 00:25:02,878 Jo lähellä. 508 00:25:04,004 --> 00:25:08,717 Lopuksi Cameron ja Matthew sekä Ceara ja Andrew. 509 00:25:08,801 --> 00:25:13,264 Olen rehellisesti sitä mieltä, että he sopivat loistavasti yhteen - 510 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 luonteidensa ja huumorintajunsa puolesta. 511 00:25:16,517 --> 00:25:17,518 Olen samaa mieltä. 512 00:25:17,601 --> 00:25:21,146 Cameron on todella vahva nainen, 513 00:25:21,230 --> 00:25:24,316 vaikka peitteleekin tunteitaan. 514 00:25:24,400 --> 00:25:27,569 Hän on itsevarma, ja Matthew rakastaa sitä. 515 00:25:27,653 --> 00:25:29,363 Hyvin sanottu. 516 00:25:29,446 --> 00:25:32,366 Ymmärrätte toisianne todella hyvin. 517 00:25:32,449 --> 00:25:35,577 Ette ota itseenne. Voit sanoa Cameronille mitä vain, 518 00:25:35,661 --> 00:25:38,122 ja hän voi sanoa vastaan. 519 00:25:38,205 --> 00:25:41,709 Etäisyys on pitkä, mutta sovitte mahtavasti yhteen. 520 00:25:42,793 --> 00:25:46,088 Matthew, mitä ajattelet Cearasta? 521 00:25:47,506 --> 00:25:50,217 Päättämättömyys on vähiten viehättävä piirre. 522 00:25:51,635 --> 00:25:53,012 Andrew ei ansaitse sitä. 523 00:25:53,846 --> 00:25:55,264 Älä itketä minua. 524 00:25:56,307 --> 00:26:01,145 Hän ei tiennyt, että aioit antaa hänelle rukkaset sinä iltana. 525 00:26:01,228 --> 00:26:04,148 Se on epäreilua. Et ollut rehellinen. 526 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Se on pieni varoitusmerkki. 527 00:26:06,900 --> 00:26:09,570 On oltava avoin ja rehellinen. 528 00:26:09,653 --> 00:26:11,196 Kyse on minusta itsestäni. 529 00:26:11,280 --> 00:26:14,616 En halua syöksyä johonkin, mistä en ole vielä varma. 530 00:26:15,284 --> 00:26:20,539 Tämä keskustelu herätti varmasti paljon ajatuksia, 531 00:26:20,622 --> 00:26:21,999 mikä on hyvä, 532 00:26:22,583 --> 00:26:27,129 koska teidän kaikkien matka päättyy huomisiltana. 533 00:26:28,881 --> 00:26:30,174 -Voi luoja. -Niinpä. 534 00:26:30,257 --> 00:26:35,471 Seuraavalla kerralla saavumme esittämään suuren kysymyksen. 535 00:26:36,096 --> 00:26:40,017 Merkittävä päätös, josta olemme puhuneet, koittaa viimein. 536 00:26:40,100 --> 00:26:41,143 Luojan tähden. 537 00:26:43,562 --> 00:26:45,773 -Näkemiin kaikille. -Kiitos. 538 00:26:45,856 --> 00:26:47,358 -Näkemiin, Bellat. -Näkemiin. 539 00:26:47,441 --> 00:26:50,027 En tiedä lainkaan, mitä päätös koskee, 540 00:26:50,110 --> 00:26:52,529 mutta olen tehnyt jo monta päätöstä. 541 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 Olen nyt valmis siihen. 542 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 -Mikä päätös mahtaa olla? -Kaksonen tai kumppani. 543 00:26:57,743 --> 00:27:01,205 He kysyivät alussa, vaikuttaisiko kaksonen rakkauteen. 544 00:27:01,288 --> 00:27:03,916 Se on ainoa iso päätös, jonka keksin. 545 00:27:03,999 --> 00:27:07,336 Kaksonen vai rakkaus? En ole valmis. 546 00:27:12,716 --> 00:27:13,550 MATTHEW & CAMERON SEURUSTELEVAT 547 00:27:13,634 --> 00:27:16,845 Haluan kuulla, mitä ajattelet suhteestamme - 548 00:27:16,929 --> 00:27:19,807 tämän jälkeen. Aloita sinä. 549 00:27:19,890 --> 00:27:22,267 En uskonut löytäväni näin vahvaa yhteyttä. 550 00:27:22,351 --> 00:27:25,813 Pidän todella suhteestamme. 551 00:27:25,896 --> 00:27:28,440 Tunnen, että välität. En ole kokenut sitä - 552 00:27:28,524 --> 00:27:31,110 viime suhteeni jälkeen. Se on mukava tunne. 553 00:27:31,193 --> 00:27:33,404 -Miksi naurat? -Koska tunnen samoin. 554 00:27:33,487 --> 00:27:36,698 Suhteemme on mahtava. Cameron on todellinen saalis. 555 00:27:36,782 --> 00:27:39,284 Odotan innolla, miten asiat kehittyvät. 556 00:27:39,368 --> 00:27:42,371 Entä veljesi ja Ceara? 557 00:27:43,455 --> 00:27:45,499 -Minulla on epäilykseni. -Samoin. 558 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 Ceara ei tiedä, mitä haluaa. 559 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 Ei niin. Olen hämmentynyt. 560 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 Hänen on tutkittava sisintään. 561 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 -Niin. -Ennen etäsuhdetta. 562 00:27:53,465 --> 00:27:54,299 Varmasti. 563 00:27:54,383 --> 00:27:56,510 Andrew'lla on ollut hyviä suhteita. 564 00:27:56,593 --> 00:27:59,388 Hän ei ansaitse jotakuta, joka ei tiedä, mitä tahtoo. 565 00:28:00,848 --> 00:28:02,015 Haluatko jutella? 566 00:28:02,099 --> 00:28:04,435 -Sopii. -Mennään. 567 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 Olen ollut kahden vaiheilla, 568 00:28:06,770 --> 00:28:10,232 ja olin hidas saamaan selkoa tunteistani. 569 00:28:10,441 --> 00:28:13,861 Olen kuitenkin melko pitkälti päättänyt. 570 00:28:13,944 --> 00:28:17,197 Olen Andrew'lle velkaa sen, että selitän, 571 00:28:17,281 --> 00:28:18,699 mitä olen ajatellut. 572 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Halusin jutella, 573 00:28:20,117 --> 00:28:23,704 koska kun veljesi sanoi minua päättämättömäksi, 574 00:28:23,787 --> 00:28:25,706 se sai minut ajattelemaan. 575 00:28:25,789 --> 00:28:29,084 Tiedän, että olen häilynyt kahden vaiheilla. 576 00:28:29,168 --> 00:28:31,462 Mietin sitä Brien sanottua, 577 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 että huomenna on viimeinen päivämme. 578 00:28:33,881 --> 00:28:36,341 Se sai minut ajattelemaan, etten tiedä, 579 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 näenkö suhteemme toimivan täältä lähdettyämme. 580 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Minusta tuntuu, että joku muu voisi sopia sinulle paremmin. 581 00:28:52,691 --> 00:28:56,778 Odotitko löytäväsi täältä vakavan ihmissuhteen? 582 00:28:56,862 --> 00:28:59,323 Elättelin toiveita siitä. 583 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 Ehkä löytäisin täältä jonkun ja rakastuisin. 584 00:29:03,869 --> 00:29:08,207 Silloin saisin sen toimimaan. En tunne rakastuneeni. 585 00:29:09,291 --> 00:29:11,960 Siteemme on kyllä todella hyvä, 586 00:29:12,044 --> 00:29:14,880 mutta mitä vakavaan suhteeseen tulee, 587 00:29:14,963 --> 00:29:17,883 en ehkä ole siinä mukana täydestä sydämestäni. 588 00:29:18,800 --> 00:29:21,762 Kiitän sinua selkeästä päätöksestäsi. 589 00:29:23,180 --> 00:29:24,515 Anteeksi, että se vei... 590 00:29:24,598 --> 00:29:25,933 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 591 00:29:41,406 --> 00:29:43,951 -Mitä olette puuhanneet? -Vain odottaneet. 592 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 Mennään. 593 00:29:45,452 --> 00:29:48,497 Mistä Ceara ja Andrew puhuvat näin pitkään? 594 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 He viipyvät ikuisuuden. 595 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 Luoja. Sieltä he tulevat. 596 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 -Hei. -Te kaksi. Jutellaan. 597 00:29:58,507 --> 00:30:00,551 -Mekö? -Niin. 598 00:30:00,634 --> 00:30:03,387 -Mennään. -Ceara näyttää pahaenteiseltä. 599 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 Kiitos. 600 00:30:05,305 --> 00:30:08,892 Osa minusta pelkää Mattille kertomista. 601 00:30:08,976 --> 00:30:09,893 Hän sanoo: 602 00:30:09,977 --> 00:30:13,772 "Ellet ollut varma, mikset kertonut aiemmin?" 603 00:30:13,855 --> 00:30:17,943 Luotan silti päätökseeni. 604 00:30:18,610 --> 00:30:21,947 Andrew ja minä jutustelimme. 605 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 Erositteko? 606 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Erosimme. 607 00:30:28,287 --> 00:30:29,413 Miltä sinusta tuntuu? 608 00:30:29,496 --> 00:30:31,790 Mietin, mikä ongelmasi on. 609 00:30:31,873 --> 00:30:34,626 Teet tavallasi. Olet päättämätön tai jotain. 610 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 Nikkin ja Brien käytyä täällä - 611 00:30:41,300 --> 00:30:44,094 aloit puhua päättämättömyydestä. 612 00:30:44,177 --> 00:30:47,472 Se pisti ajattelemaan. Huomenna edessä on iso päätös. 613 00:30:47,556 --> 00:30:50,684 Mietin, miksi olen yhä epävarma. 614 00:30:52,561 --> 00:30:55,606 -Miksi siis olet? -Keksitkö vastauksen? 615 00:30:55,689 --> 00:30:56,898 Minusta meillä oli - 616 00:30:56,982 --> 00:31:02,779 hauska ja flirttaileva suhde. 617 00:31:02,863 --> 00:31:06,992 Sen vakavaksi muuttuminen sai minut pelokkaaksi. 618 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 En tiennyt, mitä ajattelin siitä. 619 00:31:09,077 --> 00:31:12,581 Jos en tiedä, mitä ajattelen vakavasta puolesta, 620 00:31:12,664 --> 00:31:14,958 se kertoo päätökseni. 621 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 Siksi halusin puhua hänelle jo tänä iltana, 622 00:31:21,965 --> 00:31:25,510 koska olen päättäväinen ja rehellinen. 623 00:31:26,595 --> 00:31:28,347 Tuntuu pahalta Andrew'n puolesta. 624 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 Se ei ole reilua. 625 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Kunhan vain olette molemmat onnellisia. 626 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Oletko sinä? 627 00:31:37,981 --> 00:31:39,858 Pidän sen omana tietonani. 628 00:31:39,941 --> 00:31:42,903 Sanon Andrew'n puolesta, että olet ärsyttävä. 629 00:31:58,377 --> 00:31:59,920 Cameron, mitä ajattelet? 630 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 En tiedä. Luulin hetken, että teillä menee hyvin. 631 00:32:03,256 --> 00:32:06,009 En tiedä. Ceara on kai outo. 632 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 Matt ja minä aiomme jatkaa suhdetta. 633 00:32:11,056 --> 00:32:14,559 Tekin olisitte voineet. En tajua Cearan epäröintiä. 634 00:32:15,268 --> 00:32:19,189 Mielessäni on epäilyksiä, mutta yrittämättä luovuttaminen - 635 00:32:19,272 --> 00:32:21,525 on minusta tilaisuuden hukkaamista. 636 00:32:21,608 --> 00:32:22,442 Niin minustakin. 637 00:32:24,152 --> 00:32:26,071 -Pelottaako mennä keittiöön? -Vähän. 638 00:32:26,196 --> 00:32:28,615 -Tulenko mukaan? -En halua siitä kiusallista. 639 00:32:28,699 --> 00:32:31,034 Ei se ole, ellet tee siitä kiusallista. 640 00:32:31,118 --> 00:32:33,995 Ellet tee, se ei ole sitä. 641 00:32:34,079 --> 00:32:35,831 -Älä ole kiusallinen. -Aivan. 642 00:32:36,123 --> 00:32:37,958 Olette kuten minä ja Morgan. 643 00:32:38,792 --> 00:32:42,087 Tunne se, käsittele se ja päästä siitä irti. 644 00:32:42,170 --> 00:32:44,381 Pitäisikö mennä? Minun on nälkä. 645 00:32:44,464 --> 00:32:46,091 -Mennään. -Mennään yhdessä. 646 00:32:46,174 --> 00:32:47,968 -Hassua. -Surullista kylläkin. 647 00:32:48,051 --> 00:32:50,846 Pidin teistä. Uskoin teihin hetken. 648 00:32:52,472 --> 00:32:54,975 Suoraan sanoen niin minäkin. 649 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Hei, Ceara. 650 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Hän on surullinen. 651 00:32:59,020 --> 00:33:01,398 -Quesadillaa juustolla? -Kuohukermaa. 652 00:33:01,481 --> 00:33:02,774 Älä sano noin. 653 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Etkö voinut yrittää? 654 00:33:06,486 --> 00:33:08,321 Miksi, jos tiedän? 655 00:33:08,405 --> 00:33:09,239 Mitä teet? 656 00:33:09,322 --> 00:33:10,741 Tuntuu vain pahalta. 657 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Cameron syyllisti minua omien tunteideni ajattelemisesta. 658 00:33:18,206 --> 00:33:21,585 Nyt tuntuu kuin olisin tehnyt jotain väärää. 659 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 En tiedä, mitä tehdä. 660 00:33:22,961 --> 00:33:25,881 Cameron sanoi: "Mikset voinut edes yrittää?" 661 00:33:25,964 --> 00:33:28,508 Miksi sanoa niin nyt? Olen vihainen. 662 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 Se on hemmetin ärsyttävää. 663 00:33:30,510 --> 00:33:32,971 Nyt tunnen tehneeni väärin. 664 00:33:33,054 --> 00:33:36,433 -Valitsit itsesi. Vähät muista. -Niin. 665 00:33:36,516 --> 00:33:38,977 Lakkaan pohtimasta ja vaihdan vaatteita. 666 00:33:39,060 --> 00:33:40,395 Vaihda. 667 00:33:42,689 --> 00:33:45,025 -Olen vihainen sinulle. -Miksi? 668 00:33:45,108 --> 00:33:46,610 Oloni oli hyvä, 669 00:33:46,693 --> 00:33:50,071 ja sitten aloit kysellä, miksen voinut yrittää. 670 00:33:50,155 --> 00:33:53,283 Andrew'ta kävi sääliksi, koska hän on surullinen. 671 00:33:53,366 --> 00:33:55,994 -Teet oloni pahemmaksi. -Kaikki on hyvin. 672 00:33:56,077 --> 00:33:59,664 En ikinä sanoisi sinulle, ettet olisi saanut erota. 673 00:33:59,748 --> 00:34:02,375 En sanonut niin. 674 00:34:02,459 --> 00:34:04,252 -Sanoitpa. -Oli vain ikävä olo. 675 00:34:04,336 --> 00:34:06,755 -Jatkatko itse Mattin kanssa? -Ole hiljaa. 676 00:34:06,838 --> 00:34:09,340 -Haastat riitaa. -Koska ärsytät minua. 677 00:34:09,423 --> 00:34:11,843 Älä pura tilannettasi minuun. 678 00:34:11,927 --> 00:34:12,969 Minulla menee hyvin. 679 00:34:13,053 --> 00:34:15,096 Älä ala suututtaa minua. 680 00:34:15,180 --> 00:34:16,264 Suututit jo minut. 681 00:34:16,347 --> 00:34:18,517 Sanoin vain, mitä ajattelen. 682 00:34:18,599 --> 00:34:20,018 Et, vaan sanoit... 683 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Sanoin yhden lauseen, 684 00:34:21,269 --> 00:34:24,064 ja nyt hypit seinille. Älä minulle valita. 685 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 Heijastat tunteesi minuun, 686 00:34:26,066 --> 00:34:28,276 koska sanoin yhden pienen asian. 687 00:34:28,360 --> 00:34:31,488 Minulla ei ollut paha olo, mutta nyt on sinun takiasi. 688 00:34:31,570 --> 00:34:33,824 Kuka minusta piittaa? Tee tavallasi. 689 00:34:34,699 --> 00:34:37,452 -Niin teinkin. -Hyvä. Miksi siis riitelemme? 690 00:34:37,536 --> 00:34:39,788 Koska teet oloni syylliseksi. 691 00:34:39,871 --> 00:34:42,707 -Älä tunne syyllisyyttä. -Sinun takiasi tunnen. 692 00:34:42,791 --> 00:34:44,584 Anteeksi, jos niin kävi. 693 00:34:44,668 --> 00:34:47,378 Olisin tehnyt sijassasi samoin. 694 00:34:47,461 --> 00:34:48,672 Ei siltä näytä. 695 00:34:48,755 --> 00:34:50,173 Ceara. 696 00:34:50,257 --> 00:34:51,715 Ceara on minua herkempi. 697 00:34:52,925 --> 00:34:55,762 -Rasitat minua. -Mitä turhia. 698 00:34:55,846 --> 00:34:58,139 -En ollutkaan rasittunut. -Älä sitten ole. 699 00:34:58,431 --> 00:35:02,185 Ehkä joskus vahingossa vähättelen hänen tunteitaan. 700 00:35:02,269 --> 00:35:04,771 Cearalla on taipumus tehdä hallaa itselleen. 701 00:35:04,855 --> 00:35:07,941 Toivon Mattin ja minun takia, että he tulevat toimeen. 702 00:35:08,024 --> 00:35:12,112 Huomenna tuntuu paremmalta. Asia on vielä tuore. Mitä väliä? 703 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 Olkaa kiltimpiä toisillenne. 704 00:35:18,451 --> 00:35:20,662 -Sydämeni särkyy. -Tosiaanko? 705 00:35:20,745 --> 00:35:23,957 Kun näen teidän riitelevän noin. 706 00:35:24,040 --> 00:35:28,378 Miksi? Olemme tehneet näin koko ikämme. 707 00:35:28,461 --> 00:35:31,172 Tämän perusteella, Cameron... 708 00:35:32,173 --> 00:35:35,719 Voisit ottaa huomioon siskosi herkkyyden. 709 00:35:38,805 --> 00:35:41,433 Loppujen lopuksi teillä on vain toisenne. 710 00:36:02,370 --> 00:36:04,331 -Huomenta. -Huomenta. 711 00:36:04,414 --> 00:36:07,417 -Uskomatonta, että tämä loppuu. -Niinpä. 712 00:36:10,670 --> 00:36:12,756 Äänestys parhaasta parista lähestyy. 713 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 -Aika käy vähiin. -Tiedän. 714 00:36:15,884 --> 00:36:18,511 Whittnay ja Brittnay vetäytyvät kahdestaan - 715 00:36:18,637 --> 00:36:20,513 puhumaan kaikista suoraan. 716 00:36:20,597 --> 00:36:26,061 Zoiella ja Baeleella sekä Samerilla ja Samirilla on kymmenen vuotta ikäeroa. 717 00:36:26,144 --> 00:36:28,188 Tuskin se on ongelma. 718 00:36:28,271 --> 00:36:30,607 -Heille. -Yleensä kehottaisin tyttöjä - 719 00:36:30,690 --> 00:36:32,525 etsimään rauhassa onneaan, 720 00:36:33,276 --> 00:36:36,655 -mutta moisia miehiä ei vain löydy. -Kerran miljoonasta. 721 00:36:36,738 --> 00:36:38,448 -Vähemmän. -Tai nyt kahdesti. 722 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 Kaksi miljoonasta. 723 00:36:39,741 --> 00:36:42,827 Siitä tulee kaunista ja aitoa rakkautta. 724 00:36:42,911 --> 00:36:47,165 -Varmasti. Kuin sadusta. -He ansaitsevat sen. 725 00:36:47,248 --> 00:36:48,959 -Aivan. -Ja sen he saavat. 726 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 -Madison ja Jair, alusta asti. -He ovat söpöjä. 727 00:36:52,253 --> 00:36:54,172 He ovat aina kiinni toisissaan, 728 00:36:54,255 --> 00:36:57,092 mutta elleivät toiset kaksosista tule toimeen... 729 00:36:57,175 --> 00:36:59,678 -Se on hankalaa. -Se aiheuttaa kitkaa. 730 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 -Aivan, ja sitä emme halua. -Emme. 731 00:37:02,013 --> 00:37:06,559 Uskon, että Cameronin ja Matthew'n suhde jatkuu vahvana - 732 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 kokeen jälkeen. 733 00:37:07,852 --> 00:37:11,564 He pitävät toisistaan ja ovat läheisiä. Yhteys on vahva. 734 00:37:11,648 --> 00:37:14,275 -Uskon heihinkin. -Heillä on paljon yhteistä. 735 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 -Olen iloinen. -Samoin. 736 00:37:15,777 --> 00:37:19,572 Entä se, kun sanoin Aaronin vaikuttavan mukavalta? 737 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 Paino sanalla "vaikuttaa". 738 00:37:21,074 --> 00:37:24,369 Ymmärrän kyllä. Näit vain kaksoskatsaukset. 739 00:37:24,452 --> 00:37:28,248 Se oli alussa, joten et ole päässyt näkemään muutosta hänessä - 740 00:37:28,331 --> 00:37:29,666 -sen jälkeen. -Niin. 741 00:37:29,749 --> 00:37:31,292 Siksi ymmärrän täysin. 742 00:37:31,376 --> 00:37:36,214 Joskus vain oikea henkilö voi tuoda toisesta eri puolen esiin. 743 00:37:37,215 --> 00:37:40,176 En halua kerskua, mutta se olin minä. 744 00:37:40,260 --> 00:37:41,511 Taisin tehdä sen. 745 00:37:41,594 --> 00:37:43,722 Hän teki sen selväksi. 746 00:37:45,056 --> 00:37:48,351 Mitä ajattelet suhteestasi Davidin kanssa? 747 00:37:48,435 --> 00:37:49,310 DAVID IKÄ: 27 748 00:37:49,394 --> 00:37:50,937 Sain kaksosista paremman. 749 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Täällä on monta upeaa paria. 750 00:37:55,400 --> 00:38:00,238 Kaikki ovat ikävän tasaväkisiä. 751 00:38:00,321 --> 00:38:03,116 Hiuksenhienot yksityiskohdat ratkaisevat, 752 00:38:03,199 --> 00:38:05,160 ketkä ovat paras pariskunta. 753 00:38:05,243 --> 00:38:08,329 Me kaikki lähetämme pian hääkutsuja. 754 00:38:08,413 --> 00:38:10,331 Häät eivät voi olla samaan aikaan. 755 00:38:10,415 --> 00:38:12,876 Siitä tulisi kilpailua. Meitä on liikaa. 756 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 Viimeinen ilta koetalossa koittaa. 757 00:38:22,135 --> 00:38:24,345 -En kestä tätä. -Oletko kunnossa? 758 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 Kaksoset valmistautuvat... 759 00:38:26,681 --> 00:38:30,518 Olkaa omat itsenne. Oli päätös mikä vain, pidetään hauskaa. 760 00:38:30,602 --> 00:38:32,896 ...unohtumattomaan iltaan. 761 00:38:32,979 --> 00:38:34,773 Onpa komea joukkio. 762 00:38:34,856 --> 00:38:36,483 Olemmepa näky. 763 00:38:36,566 --> 00:38:39,235 Haluan nostaa maljan. 764 00:38:40,236 --> 00:38:42,822 Malja kaksosistamme erossa olemiselle, 765 00:38:42,906 --> 00:38:44,991 vaikka osalle se olikin helpompaa. 766 00:38:45,075 --> 00:38:50,705 Malja menestykselle, rakkaudelle, itsemme löytämiselle, kasvamiselle. 767 00:38:50,789 --> 00:38:52,832 Olen ylpeä jokaisesta. 768 00:38:52,916 --> 00:38:56,252 Olette rakkaita. Odotan innolla tapaamisiamme. 769 00:38:56,920 --> 00:38:58,296 Kippis. 770 00:38:58,880 --> 00:39:00,173 Olette rakkaita. 771 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 -Hei, kaksoset. -Hei. 772 00:39:07,055 --> 00:39:08,973 -Hei. -Kiitos. 773 00:39:09,057 --> 00:39:11,017 -Hei, Brie. -Kumpi on kumpi? 774 00:39:11,101 --> 00:39:13,520 -En osaa sanoa. -Hän on Nikki, hän Brie. 775 00:39:13,603 --> 00:39:16,523 -Hei, Puutarhatalo. -Hän on Nikki. 776 00:39:16,606 --> 00:39:20,819 Kaksosrakkaus päättyy tähän iltaan. 777 00:39:20,902 --> 00:39:26,533 Te kaikki 16 äänestätte henkilökohtaisesti - 778 00:39:26,616 --> 00:39:30,161 talon parhaasta pariskunnasta. 779 00:39:30,245 --> 00:39:33,331 Äänestäkää paria, joka on mielestänne rakastunein. 780 00:39:33,414 --> 00:39:37,418 Äänestäkää paria, jolla on parhaat mahdollisuudet - 781 00:39:37,502 --> 00:39:39,420 pysyä yhdessä vakituisesti. 782 00:39:40,213 --> 00:39:42,340 Äänestäkää paria, josta pidätte eniten. 783 00:39:43,258 --> 00:39:45,343 -Mutta... -Hemmetti. Tietenkin. 784 00:39:45,426 --> 00:39:46,302 Tietenkin. 785 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 Ette voi äänestää itseänne. 786 00:39:51,516 --> 00:39:53,852 Ette myöskään kaksostanne. 787 00:39:55,311 --> 00:39:58,398 Ristiriitainen olo. Luulin tietäväni vastaukseni. 788 00:39:58,481 --> 00:40:00,733 Nyt en tiedäkään. 789 00:40:00,817 --> 00:40:05,864 Tehkää valintanne. Näemme hetken päästä - 790 00:40:05,947 --> 00:40:07,866 päätösseremoniassa. 791 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 -Vau. -Niinpä. Nähdään pian. 792 00:40:12,287 --> 00:40:13,496 JAIR & MADISON MAISEMATALO 793 00:40:13,580 --> 00:40:16,416 Täällä on kuusi upeaa paria. 794 00:40:16,499 --> 00:40:20,420 Siinä riittää mietittävää. Edessä lienee suuri päätös. 795 00:40:20,503 --> 00:40:22,547 Ehkä luvassa on palkinto. 796 00:40:22,630 --> 00:40:26,926 Toivottavasti voitamme sen, mutta on hauska nähdä, kuka voittaa. 797 00:40:27,010 --> 00:40:31,264 Olemme katselleet pareja päivittäin ja nähneet, ketkä ovat vahvimmat. 798 00:40:31,347 --> 00:40:35,185 En voi äänestää Madisonia ja Jairia. 799 00:40:35,268 --> 00:40:37,979 Se tekee vaikeaksi päättää, 800 00:40:38,062 --> 00:40:41,900 ketkä muut olisivat talon paras pariskunta. 801 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Valitse vaistollasi. 802 00:40:43,484 --> 00:40:46,362 Päätös on vaikea. Siihen vaikuttaa pari asiaa. 803 00:40:46,446 --> 00:40:48,489 Yksi on pariskunnan läheisyys. 804 00:40:48,573 --> 00:40:51,910 Toiseksi arvioin rehellisyyttä suhteessa. 805 00:40:51,993 --> 00:40:54,954 Viimeinen peruste on hellyys. 806 00:40:55,038 --> 00:40:57,749 Päätös on tärkeä. Pelissä lienee palkinto. 807 00:40:57,832 --> 00:40:59,250 Katsotaan, kuinka käy. 808 00:41:18,228 --> 00:41:22,357 Äänestän vahvimmaksi pariskunnaksi Jairia ja Madisonia. 809 00:41:22,440 --> 00:41:25,151 He hyväksyvät toisensa sellaisinaan. 810 00:41:25,235 --> 00:41:28,947 Rakkaus on selvästi pysyvää. He haluavat toistensa parasta. 811 00:41:29,030 --> 00:41:31,282 He puhuvat lentävänsä toistensa luo - 812 00:41:31,366 --> 00:41:33,660 ja tapaavansa eri kaupungeissa. 813 00:41:33,743 --> 00:41:38,164 Se on merkki siitä, että he ovat valmiita sitoutumaan. 814 00:41:43,169 --> 00:41:47,298 Äänestin parhaaksi pariskunnaksi Samiria ja Baeleeta. 815 00:41:47,423 --> 00:41:50,635 He kehittivät suhdettaan ajan kanssa alusta asti. 816 00:41:50,718 --> 00:41:53,805 Tiedän, että se kestää kaikki mahdolliset karikot - 817 00:41:53,888 --> 00:41:54,973 ulkomaailmassa. 818 00:41:55,056 --> 00:41:59,185 He ovat upeita sisäisesti ja ulkoisesti. En malta odottaa. 819 00:41:59,269 --> 00:42:03,898 Minusta Cameron ja Matthew ovat pariskunnista vahvin. 820 00:42:03,982 --> 00:42:07,360 Pohjimmiltaan heidän kemiansa on verraton. 821 00:42:07,443 --> 00:42:11,030 He molemmat pitävät puolensa - 822 00:42:11,406 --> 00:42:15,410 eivätkä pelkää näyttää sitä. Minusta he ovat vahvimmat. 823 00:42:18,037 --> 00:42:19,247 Päätös on vaikea. 824 00:42:19,330 --> 00:42:23,668 Valitsen Aaronin ja Brittnayn, koska minusta - 825 00:42:23,751 --> 00:42:26,337 he tekevät toisistaan parempia. 826 00:42:26,421 --> 00:42:28,840 Toivon, että sama jatkuu kokeen jälkeen. 827 00:42:32,719 --> 00:42:35,555 Matkanne päättyy tänä iltana. 828 00:42:35,638 --> 00:42:39,100 Kiitämme teitä kaikkia, koska panitte itsenne likoon. 829 00:42:43,187 --> 00:42:45,898 Tämän illan jälkeen kaikkien pariskuntien - 830 00:42:45,982 --> 00:42:49,777 on todella tehtävä töitä suhteidensa eteen. 831 00:42:50,987 --> 00:42:52,780 Tilastojen mukaan - 832 00:42:52,864 --> 00:42:55,658 rakastuminen on identtisille kaksosille vaikeaa. 833 00:42:55,742 --> 00:42:58,995 Asetamme kaksosemme itsemme edelle. 834 00:42:59,787 --> 00:43:01,372 Helppoa siitä ei tule, 835 00:43:01,456 --> 00:43:04,334 mutta nyt kun kävitte kokeen läpi, 836 00:43:04,417 --> 00:43:07,378 oletteko valmiit asettamaan rakkautenne etusijalle, 837 00:43:07,462 --> 00:43:09,630 vai onko kaksonen yhä tärkein? 838 00:43:11,341 --> 00:43:15,053 Pyysimme teitä äänestämään - 839 00:43:15,136 --> 00:43:18,181 mielestänne parhaasta pariskunnasta. 840 00:43:18,264 --> 00:43:19,390 Nyt kuulemme. 841 00:43:20,391 --> 00:43:23,311 Pyysimme teitä äänestämään, 842 00:43:23,394 --> 00:43:26,356 koska palkintona on 50 000 dollaria. 843 00:43:26,481 --> 00:43:28,608 Hullua. 844 00:43:28,691 --> 00:43:34,447 Olen kiitollinen siitä, ettei meille kerrottu palkkiorahoista - 845 00:43:34,530 --> 00:43:36,032 ennen kuin vasta nyt. 846 00:43:36,115 --> 00:43:39,994 Jos olisimme tienneet rahapalkinnosta, 847 00:43:40,078 --> 00:43:41,788 suhteet olisivat vähemmän aitoja. 848 00:43:41,871 --> 00:43:46,501 Voitto ratkesi vain yhden äänen erolla. 849 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 Sietämätön jännitys. 850 00:44:01,140 --> 00:44:02,433 Voittajat ovat... 851 00:44:07,647 --> 00:44:09,148 Baelee ja Samir! 852 00:44:21,202 --> 00:44:22,578 Hyvä luoja. 853 00:44:23,204 --> 00:44:24,580 Loistavaa, rakas! 854 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Voitimme. 855 00:44:25,706 --> 00:44:29,252 Olen todella onnellinen. Tämä on kuin unta. 856 00:44:29,335 --> 00:44:32,880 En malta odottaa, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 857 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Äänestin heitä. He ansaitsivat sen. 858 00:44:38,219 --> 00:44:40,680 Vaikka olisin saanut äänestää veljeäni, 859 00:44:40,763 --> 00:44:43,433 olisin voinut silti valita samoin. Olen iloinen. 860 00:44:43,516 --> 00:44:46,185 Baelee ja Samir, tulkaa tänne. 861 00:44:47,979 --> 00:44:52,567 -Äänestin Samiria ja Baeleeta. -Niin minäkin. 862 00:44:52,650 --> 00:44:56,362 Heistä huomaa, että suhteella on vahva perusta, 863 00:44:56,446 --> 00:44:58,781 joka kukoistaa vastaisuudessakin. 864 00:44:58,865 --> 00:45:01,325 Miltä teistä tuntuu? Kertokaa. 865 00:45:01,409 --> 00:45:04,537 Tärisen kauttaaltani. 866 00:45:04,620 --> 00:45:05,788 Samir, miltä tuntuu? 867 00:45:05,872 --> 00:45:09,041 Olen todella onnellinen. Näimme kaikki vaivaa - 868 00:45:09,125 --> 00:45:11,502 löytääksemme etsimämme rakkauden. 869 00:45:11,586 --> 00:45:13,212 Upeaa. Entä sinä, Baelee? 870 00:45:13,296 --> 00:45:17,884 En odottanut löytäväni jotakuta Samirin kaltaista. 871 00:45:17,967 --> 00:45:19,844 Olen todella onnellinen. 872 00:45:20,761 --> 00:45:22,180 Ihanaa. 873 00:45:22,263 --> 00:45:26,225 Baelee ja Samir, onnittelut parhaan pariskunnan tittelistä. 874 00:45:26,309 --> 00:45:30,354 Saatte molemmat palkinnoksi 25 000 dollaria. 875 00:45:30,438 --> 00:45:31,898 Jopas jotakin. 876 00:45:31,981 --> 00:45:32,857 Mutta... 877 00:45:34,025 --> 00:45:35,318 Pahus. 878 00:45:35,568 --> 00:45:36,944 Nyt se tulee. 879 00:45:38,196 --> 00:45:39,572 Ette saa pitää rahoja. 880 00:45:42,867 --> 00:45:43,951 Jessus. 881 00:45:44,035 --> 00:45:46,454 Mainitsimme moneen kertaan, 882 00:45:46,537 --> 00:45:49,207 että teitä odottaisi valtava päätös. 883 00:45:49,832 --> 00:45:50,833 Tässä se tulee. 884 00:45:52,543 --> 00:45:55,296 Kummankin on annettava rahansa - 885 00:45:55,379 --> 00:45:58,257 joko kaksoselleen tai kumppanilleen. 886 00:46:00,301 --> 00:46:02,762 Suhteemme tai kaksosemme. 887 00:46:02,845 --> 00:46:05,932 Zoie ja minä emme varttuneet varakkaina. 888 00:46:06,015 --> 00:46:07,642 Vartuin todella köyhänä. 889 00:46:07,725 --> 00:46:10,561 Toisinaan isäni luona - 890 00:46:10,645 --> 00:46:13,981 meillä oli 50 dollaria viikossa ruokaan viidelle. 891 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 Valitsenko sisareni vai Samirin? 892 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 Päätös on hieman hankala. 893 00:46:22,281 --> 00:46:26,994 Jos molemmat valitsevat rakkauden, saatte 50 000 dollaria alkupääomaa. 894 00:46:28,079 --> 00:46:30,373 Jos taas valitsette kaksosenne, 895 00:46:30,456 --> 00:46:35,545 25 000 dollaria voisi muuttaa heidän elämänsä. 896 00:46:35,628 --> 00:46:39,131 Jos valitsette kumppaninne mutta hän valitsee kaksosensa, 897 00:46:39,215 --> 00:46:42,969 ette saa mitään. Kummalle olette uskollisia? 898 00:46:44,011 --> 00:46:45,221 Käteni hikoilevat. 899 00:46:45,304 --> 00:46:49,433 Kävelkää kumpikin tahoillanne altaan ympäri holvikaarien luo. 900 00:46:49,517 --> 00:46:54,230 Päätös on vaikea. Samirin on kuunneltava sydäntään. 901 00:46:54,313 --> 00:46:57,233 Jestas. He joutuvat koetukselle. 902 00:46:57,316 --> 00:46:59,110 Päätös on hankala, 903 00:46:59,193 --> 00:47:03,864 koska Baelee on todella onnellinen Samirin kanssa. 904 00:47:03,948 --> 00:47:06,200 Minusta päätös testaa, 905 00:47:06,284 --> 00:47:10,121 haluaako hän todella panostaa suhteeseen kokeen jälkeen. 906 00:47:13,165 --> 00:47:15,668 Molempien edessä on kaksi korttia. 907 00:47:16,502 --> 00:47:19,338 Yhdessä lukee "kaksonen", toisessa "rakkaus". 908 00:47:20,715 --> 00:47:25,511 Valitkaa, kummalle haluatte antaa 25 000 dollaria. 909 00:47:27,680 --> 00:47:29,432 Se on pirunmoinen päätös. 910 00:47:29,974 --> 00:47:31,934 Todella vaikeaa. 911 00:47:38,733 --> 00:47:41,027 Toivottavasti Samir valitsi oikein. 912 00:47:41,110 --> 00:47:44,530 Palatkaa paljastamatta korttejanne. 913 00:47:46,782 --> 00:47:48,200 Varmasti valitsi. 914 00:47:49,785 --> 00:47:53,497 Samer ja Zoie, tulkaa kaksostenne viereen. 915 00:48:05,009 --> 00:48:07,386 On aika paljastaa, 916 00:48:07,470 --> 00:48:11,641 ketkä lähtevät 25 000 dollaria rikkaampina. 917 00:48:14,560 --> 00:48:15,811 Hyvin se menee. 918 00:48:23,778 --> 00:48:28,532 Samir, kuka saa 25 000 dollaria? 919 00:48:29,283 --> 00:48:32,703 Kaksosesi Samer vai rakastettusi Baelee? 920 00:48:39,293 --> 00:48:40,127 RAKKAUS 921 00:48:41,545 --> 00:48:44,256 -Hyvä. -Tiesin sen. 922 00:48:44,840 --> 00:48:48,427 -Hyvä valinta. -Anteeksi. 923 00:48:49,387 --> 00:48:53,891 Baelee, kuka saa sinun 25 000 dollariasi? 924 00:48:59,647 --> 00:49:02,233 Annatko rahat rakastetullesi Samirille, 925 00:49:03,234 --> 00:49:07,196 vai rikastutko sisaresi Zoien kanssa 50 000 dollarilla? 926 00:49:08,364 --> 00:49:11,158 Tunnen Baeleen perhetaustan. 927 00:49:11,242 --> 00:49:13,744 Heillä oli pulaa rahasta. 928 00:49:13,994 --> 00:49:17,123 Jos hän ei valitse minua, ymmärrän häntä. 929 00:49:26,590 --> 00:49:27,550 RAKKAUS 930 00:49:31,512 --> 00:49:36,350 Voin valita vain rakkauden. En olisi tässä ilman Samiria. 931 00:49:37,893 --> 00:49:39,478 -Anteeksi, Zoie. -Ei haittaa. 932 00:49:40,062 --> 00:49:41,772 Anteeksi, Zoie ja Samer. 933 00:49:43,733 --> 00:49:45,151 Teimme sen. 934 00:49:45,484 --> 00:49:47,194 Valitsimme rakkauden. 935 00:49:47,778 --> 00:49:53,117 -Tietenkin valitsin tämän kaunottaren. -Ja minä tämän uskomattoman miehen. 936 00:50:00,082 --> 00:50:02,084 -Hienoa. -Onnittelut. 937 00:50:02,168 --> 00:50:05,004 -Juhlitaan. Tulkaa. -Juodaan. 938 00:50:05,087 --> 00:50:07,298 Surettaa lähteä, 939 00:50:07,381 --> 00:50:12,344 mutta iloitsen heidän puolestaan. Tämä oli hieno kokemus. 940 00:50:14,388 --> 00:50:16,557 Jatkan suhdettani Mattin kanssa. 941 00:50:16,640 --> 00:50:18,976 Haluan Cearan ja Andrew'n osaksi sitä. 942 00:50:19,769 --> 00:50:21,937 Ohjelman jälkeen - 943 00:50:22,021 --> 00:50:25,357 Cameron ja Matthew ovat eronneet. 944 00:50:25,441 --> 00:50:28,068 Matthew'lla on uusi kumppani, 945 00:50:28,152 --> 00:50:30,154 mutta Cameron aikoo vierailla Bostonissa pian. 946 00:50:30,237 --> 00:50:33,866 -Meistä tulee intiimit ystävät. -Mahtavaa. Varmasti. 947 00:50:33,949 --> 00:50:36,744 Vaikka Ceara ja Andrew eivät pysyneet pariskuntana, 948 00:50:36,827 --> 00:50:38,954 Ceara on vieraillut Bostonissa. He ovat hyvät ystävät. 949 00:50:43,542 --> 00:50:45,836 -Ikävää, että matka päättyy. -Niin on. 950 00:50:45,920 --> 00:50:47,546 Hetki on katkeransuloinen. 951 00:50:47,630 --> 00:50:52,134 Katkera siksi, että jään kaipaamaan kaikkia näitä kasvoja. 952 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 Suloinen, koska sain ystävikseni kaksosia, 953 00:50:55,721 --> 00:50:58,599 jotka ymmärtävät siteemme Brittnayn kanssa. 954 00:50:58,682 --> 00:51:00,810 Odotan innolla, minne matkamme vie. 955 00:51:00,893 --> 00:51:03,896 Olen iloinen, että asiat jatkavat kehittymistään. 956 00:51:05,189 --> 00:51:07,817 Myöhemmin Brittnay ja Whittnay vierailivat Philadelphiassa. 957 00:51:07,900 --> 00:51:11,487 Etäisyys ja tuleva äitipuolen rooli vaivasivat Brittnayta, 958 00:51:11,570 --> 00:51:13,823 joten hän päätti suhteen. 959 00:51:15,366 --> 00:51:16,992 Whittnay ja David yrittivät jatkaa, 960 00:51:17,076 --> 00:51:18,828 mutta etäisyys oli liian pitkä. 961 00:51:18,911 --> 00:51:20,996 He pitävät yhteyttä erosta huolimatta. 962 00:51:21,080 --> 00:51:23,749 -Onneksi olkoon molemmille. -Kiitos. 963 00:51:23,833 --> 00:51:25,251 Iloitsen puolestanne. 964 00:51:25,334 --> 00:51:27,253 -Brie, odota. -Väärä kaksonen. 965 00:51:27,336 --> 00:51:28,504 Luoja. 966 00:51:28,587 --> 00:51:32,007 Zoie ja Baelee vierailivat Samerin ja Samirin luona kuvausten jälkeen. 967 00:51:32,091 --> 00:51:35,761 Sen jälkeen Samer ja Samir kävivät Coloradossa. 968 00:51:35,845 --> 00:51:37,847 Ajattelen aina... 969 00:51:37,972 --> 00:51:40,099 Brie suuteli vääriä kaksosia. 970 00:51:41,767 --> 00:51:44,061 Lopulta pareilla ei ollut tarpeeksi yhteistä. 971 00:51:44,144 --> 00:51:46,814 Samir ja Baelee pitävät toisinaan yhteyttä. 972 00:51:46,897 --> 00:51:49,942 Todellinen kaksosten juttu. Väliäkö tuolla. 973 00:51:50,025 --> 00:51:52,194 Zoie jätti Luken takin Puutarhataloon. 974 00:51:52,528 --> 00:51:55,030 Tuotantoassistentti pelasti sen. Sen koti on nyt - 975 00:51:55,114 --> 00:51:57,533 yksiössä Hollywoodissa. 976 00:51:59,577 --> 00:52:03,289 Minä, Jair ja käytännössä kaikki voittivat. 977 00:52:03,455 --> 00:52:05,666 Opimme kaikki enemmän itsestämme. 978 00:52:05,791 --> 00:52:09,545 En voisi olla kiitollisempi kokemuksesta. 979 00:52:09,628 --> 00:52:11,088 Kiitos paljon. 980 00:52:11,171 --> 00:52:13,507 Mickey ja Rhi pitävät yhteyttä satunnaisesti. 981 00:52:13,591 --> 00:52:15,968 Mickey ei ole vielä käynyt Manchesterissa, 982 00:52:16,927 --> 00:52:18,554 mutta aikoo käydä Allyn luona Vegasissa. 983 00:52:18,637 --> 00:52:20,431 Heidän suhteensa on kehittynyt. 984 00:52:20,514 --> 00:52:22,808 -Morgan, kolmansien pyörien osasto. -Heippa. 985 00:52:22,892 --> 00:52:26,562 Kokemus on ollut aivan unohtumaton. 986 00:52:26,645 --> 00:52:28,981 -Bileet. -Kuin olisi uusivuosi. 987 00:52:29,607 --> 00:52:33,235 Opin, että selviän ilman tätä tyttöä - 988 00:52:33,319 --> 00:52:35,446 ja voin löytää rakkauden. 989 00:52:37,406 --> 00:52:39,992 Madison ja Jair ovat yhä rakastuneita - 990 00:52:40,075 --> 00:52:42,244 ja osaavat asettaa suhteensa etusijalle. 991 00:52:46,206 --> 00:52:49,460 Malja kaikille identtisille kaksosille. 992 00:52:49,543 --> 00:52:52,254 Nikki ja Brie elävät onnellisina perheineen - 993 00:52:52,338 --> 00:52:54,965 kuten kokeen alussakin. 994 00:52:55,174 --> 00:52:58,844 Ohjelman jälkeen he ottivat käyttöön alkuperäisen sukunimensä - 995 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 ja ovat nyt Garcian kaksoset. 996 00:53:01,013 --> 00:53:02,806 Kaksosrakkaudelle! 997 00:54:23,095 --> 00:54:25,097 Tekstitys: Tero Vaaja 998 00:54:25,180 --> 00:54:27,182 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen